22
MANUALE INSTALLATORE TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIK TELEPÍTŐI KÉZIKÖNY ÖNY ÖNY ÖNY ÖNYV MANU MANU MANU MANU MANUALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INST ALUL INSTALA ALA ALA ALA ALATOR OR OR OR ORULUI ULUI ULUI ULUI ULUI C.S.I.

Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte.

Citation preview

Page 1: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

MANUALE INSTALLATORETELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKTELEPÍTŐI KÉZIKÖNYÖNYÖNYÖNYÖNYVVVVV

MANUMANUMANUMANUMANUALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALUL INSTALAALAALAALAALATTTTTORORORORORULUIULUIULUIULUIULUI

C.S.I.

Page 2: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

2

La caldaia Mynute C.S.I. è conforme ai re-quisiti essenziali delle seguenti Direttive:

- Direttiva gas 90/396/CEE- Direttiva Rendimenti 92/42/CEE- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/

336/CEE- Direttiva bassa tensione 73/23/CEE

pertanto è titolare di marcatura CE

A MynMynMynMynMynute Cute Cute Cute Cute C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... kazán teljesíti az alábbiirányelvek lényegi követelményeit:

- 90/396/EEC sz. gáz irányelv- 92/42/EEC sz. irányelv a vízmelegítő

kazánokról- 89/336/EEC sz. irányelv az

elektromágneses összeférhetőségről- 73/23/EEC sz. irányelv a kisfeszültségű

berendezésekről

így jogosan viseli a CE-jelet

Cazanul model MynMynMynMynMynute Cute Cute Cute Cute C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este realizatconform prevederilor esenţiale ale următoa-relor Directive:- Directiva de gaz nr. 90/396/CEE- Directiva referitoare la randament nr.92/

42/CEE- Directiva referitoare la radiaţiile

electromagnetice nr. 89/336/CEE- Directiva referitoare la aparatele de joasă

tensiune nr. 73/23/CEE

de aceea este titular ale mărcii CE

In alcune parti del manuale sono utiliz-zati i simboli:

! ATTENZIONE = per azioni che ri-chiedono particolare cautela edadeguata preparazioneVIETATO = per azioni che NONDEVONO essere assolutamenteeseguite

A kézikőnyvben szerepelnek az alábbiszimbolumok:

! FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM FIGYELEM = megfelelőkörültekintést és felkészültségetigénylő tevékenységekTILOS TILOS TILOS TILOS TILOS = olyan tevékenységek,miket tilos végrehajtani

În anumite părţi ale acestui manual suntutilizate simbolurile:

! AAAAATENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE TENŢIE = pentru acţiuni cenecesită o precauţie deosebită șio pregătire adecvatăINTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS = pentru acţiuni ce NUTREBUIE să fie executate în niciun caz

CUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINSCUPRINS

11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURITIZĂRI ȘI MĂSURIDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂDE SIGURANŢĂ ......................................................................................................... 33333

22222 DESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APDESCRIEREA APARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI .......... 555552.1 Descriere ........................................ 52.2 Elemente funcţionale ale cazanului 62.3 Date tehnice ............................ 10-132.4 Materiale livrate cu cazanul ......... 142.5 Dimensiuni de gabarit și racorduri 142.6 Circuitul hidraulic .......................... 152.7 Sarcină hidraulică a pompei ........ 162.8 Schema electrică multifilară ......... 172.9 Schema electrică funcţională ....... 182.10 Conectarea termostatului de

ambient și/sau programatorului orar ....................................... 18

33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE ............................................................................................................................. 20202020203.1 Norme pentru instalare ................. 203.2 Fixarea cazanului pe perete și

racordarea hidraulică ................... 213.3 Racordarea electrică .................... 223.4 Racordarea la gaz ........................ 223.5 Evacuarea produselor de

combustie și aspirarea aerului ...... 233.6 Umplerea și golirea instalaţiilor .... 263.7 Capacul pentru acoperirea

racordurilor ................................... 27

44444 PORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONAREPORNIRE ȘI FUNCŢIONARE 28282828284.1 Verificări preliminare ..................... 284.2 Pornirea aparatului ....................... 284.3 Reglaje ......................................... 304.4 Transformarea gazului .................. 32

55555 ÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINEREÎNTREŢINERE ......................................................................................................... 34343434345.1 Întreţinere regulată ....................... 345.2 Întreţinere ocazională ................... 345.3 Verificarea parametrilor

de combustie ................................ 35

TTTTTARARARARARTTTTTALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉKALOMJEGYZÉK

11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSALÓK ÉSBIZTBIZTBIZTBIZTBIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOK .............................. 33333

22222 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSAA KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA .................................................. 555552.1 Leírás .............................................. 52.2 A kazán funkcionális alkatrészei .... 62.3 Műszaki adatok .......................... 9-122.4 Tartozékok .................................... 142.5 Helyigény és a csőkötések

méretei .......................................... 142.6 Vízkeringetés ................................ 152.7 A keringtető szivattyú

maradék emelőnyomása .............. 162.8 Kapcsolási rajz ............................. 172.9 Funkcionális rajz ........................... 182.10 A szobatermosztát és/vagy

időprogramozó bekötése ............. 18

33333 TELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉSTELEPÍTÉS .................................................................................................................................. 20202020203.1 Telepítési szabályok ..................... 203.2 Vízbekötések ................................ 213.3 Elektromos bekötés ...................... 223.4 Gázbekötés ................................... 223.5 Füstgáz elvezetés és levegő

beszívás ........................................ 233.6 Feltöltés és a berendezések

víztelenítése .................................. 263.7 Csatlakozófedél ............................ 27

44444 BEGYBEGYBEGYBEGYBEGYÚJTÚJTÚJTÚJTÚJTÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÁS ÉS MŰKÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉSÖDÉS .......... 28282828284.1 Előzetes ellenőrzések .................. 284.2 A készülék begyújtása .................. 284.3 Beállítások .................................... 304.4 Gázátalakítás ................................ 32

55555 KARBANTKARBANTKARBANTKARBANTKARBANTARARARARARTTTTTÁSÁSÁSÁSÁS .......................................................................................... 34343434345.1 Szokásos karbantartás ................. 345.2 Rendkívüli karbantartás ............... 345.3 Az égésparaméterek

ellenőrzése ................................... 35

INDICE

1 AVVERTENZE E SICUREZZE .. 32 DESCRIZIONE

DELL'APPARECCHIO ............... 52.1 Descrizione ..................................... 52.2 Elementi funzionali della caldaia ... 62.3 Dati tecnici ................................. 8-112.4 Materiale a corredo ...................... 142.5 Dimensioni di ingombro ed

attacchi .......................................... 142.6 Circuito idraulico ........................... 152.7 Prevalenza residua circolatore .... 162.8 Schema elettrico multifilare .......... 172.9 Schema elettrico funzionale ......... 182.10 Collegamento termostato

ambiente e/o programmatoreorario ............................................. 18

3 INSTALLAZIONE .................... 203.1 Norme per l'installazione .............. 203.2 Fissaggio della caldaia a parete

e collegamenti idraulici ................ 213.3 Collegamento elettrico ................. 223.4 Collegamento gas ........................ 223.5 Evacuazione dei prodotti della

combustione ed aspirazione aria . 233.6 Caricamento e svuotamento

impianti ......................................... 263.7 Copertura raccordi ........................ 27

4 ACCENSIONE EFUNZIONAMENTO .................. 28

4.1 Verifiche preliminari ...................... 284.2 Accensione dell'apparecchio ....... 284.3 Regolazioni .................................. 304.4 Trasformazione gas ...................... 32

5 MANUTENZIONE .................... 345.1 Manutenzione ordinaria ............... 345.2 Manutenzione straordinaria ......... 345.3 Verifica dei parametri

di combustione ............................. 35

Page 3: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

3

1 AVVERTENZE E SICUREZZELe caldaie prodotte nei nostri stabili-menti vengono costruite facendo at-tenzione anche ai singoli componentiin modo da proteggere sia l’utente chel’installatore da eventuali incidenti. Siraccomanda quindi al personale qua-lificato, dopo ogni intervento effettua-to sul prodotto, di prestare particola-re attenzione ai collegamenti elettri-ci, soprattutto per quanto riguarda laparte spelata dei conduttori, che nondeve in alcun modo uscire dallamorsettiera, evitando così il possibilecontatto con le parti vive del condut-tore stesso.

Il presente manuale d'istruzioni,unitamente a quello dell'utente, co-stituisce parte integrante del prodot-to: assicurarsi che sia sempre a cor-redo dell'apparecchio, anche in casodi cessione ad altro proprietario outente oppure di trasferimento su al-tro impianto. In caso di suo danneg-giamento o smarrimento richiederneun altro esemplare al Servizio Tecni-co di Assistenza di zona.

L'installazione della caldaia e qual-siasi altro intervento di assistenza edi manutenzione devono essere ese-guiti da personale qualificato secon-do le indicazioni delle leggi ed in con-formità alle norme vigenti.

Questa caldaia deve essere destina-ta all'uso per il quale è stata espres-samente realizzata. È esclusa qual-siasi responsabilità contrattuale edextracontrattuale del costruttore perdanni causati a persone, animali ocose, da errori d'installazione, diregolazione, di manutenzione e dausi impropri.

Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsidell'integrità e della completezza delcontenuto. In caso di non risponden-za, rivolgersi al rivenditore da cui èstato acquistato l'apparecchio.

Lo scarico della valvola di sicurezzadell'apparecchio deve essere colle-gato ad un adeguato sistema di rac-colta ed evacuazione. Il costruttoredell'apparecchio non è responsabiledi eventuali danni causati dall'inter-vento della valvola di sicurezza.

È necessario, durante l'installazione,informare l'utente che:

- in caso di fuoriuscite d'acqua devechiudere l'alimentazione idrica edavvisare con sollecitudine il Servi-zio Tecnico di Assistenza

- deve periodicamente verificare chela pressione di esercizio dell'im-pianto idraulico sia superiore ad 1bar. In caso di necessità, deve farintervenire personale professional-mente qualificato del Servizio Tec-nico di Assistenza

- in caso di non utilizzo della caldaiaper un lungo periodo è

11111 AAAAAVERVERVERVERVERTIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DETIZĂRI ȘI MĂSURI DESIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂSIGURANŢĂ

Cazanele produse in fabricile noastresunt construite acordându-se cea maimare atenţie si celor mai mici compo-nente pentru a proteja de eventualeleaccidentări atât pe utilizator cat si peinstalator. De aceea, se recomandapersonalului calificat ca după fiecareintervenţie efectuata pe produs saacorde o atenţie speciala legăturilorelectrice, mai ales in ceea ce priveștepartea neprotejata a conductorilorcare nu trebuie sa iasă in nici un cazin afara bornei, evitându-se astfel unposibil contact cu părţile neprotejateale conductorului.

Prezentul manual de instrucţiuni,împreună cu cel pentru utilizator,constituie parte integrantă aprodusului: asiguraţi-vă că esteîntotdeauna în apropierea cazanului,chiar și în cazul încredinţării unui altproprietar sau utiliza tor, sau altransferării cazanului pe o altăinstalaţie. În cazul pierderii saudeteriorării, puteţi solicita o copie dela Serviciul Tehnic de Asistenţă zonal.

Instalarea cazanului, punerea înfuncţiune și orice intervenţie deasistenţă sau întreţinere trebuieexecutate de personal calificat,autorizat de ROMGAZ respectivISCIR, conform prescripţiilornormativelor în vigoare.

Cazanul trebuie utilizat exclusiv înscopul pentru care a fost realizat deproducător. Este exclusă oricerăspundere contractuală sauextracontractuală pentru daunecauzate persoanelor, animalelor saulucrurilor, datorită erorilor deinstalare, de reglare, de întreţineresau utilizării necorespunzătoare.

După scoaterea din ambalaj,asiguraţi-vă că aparatul este în bunăstare și are toate accesoriile. În cazulîn care ceva nu corespunde, adresaţi-vă vânzătorului de la care a fostachiziţionat aparatul.

Evacuarea supapei de siguranţă aaparatului trebuie să fie racordată laun sistem adecvat de colectare și eva-cuare. Constructorul aparatului nueste responsabil de eventuale daunecauzate de intervenţia supapei desiguranţă.

Este necesar ca în timpul instalăriicazanului să informaţi beneficiarul că:

- dacă apar scurgeri de apă trebuiesă închidă robinetul de alimentarecu apă și să apeleze Serviciul Tehnicde Asistenţă Beretta

- trebuie să verifice periodic capresiunea de lucru a instalaţieihidraulice să fie mai mare de 1 bar.In caz de nevoie, trebuie să soliciteintervenţia personalului calificat al

11111 ÁLÁLÁLÁLÁLTTTTTALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS ALÁNOS TUDNITUDNITUDNITUDNITUDNIVVVVVALÓKALÓKALÓKALÓKALÓKÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTÉS BIZTONSÁONSÁONSÁONSÁONSÁGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOKGI ELŐÍRÁSOK

A telephelyeinken gyártott kazánokataz egyes alkatrészekre is ügyelvekészítik, hogy mind a felhasználót,mind a szerelőt megóvják azesetleges balesetektől. A képzettszakembernek tanácsoljuk tehát,hogy minden, a terméken elvégzettbeavatkozás után kiemelt figyelmetszenteljen az elektromoscsatlakozásoknak; különösen, ami avezetékek fedetlen felületét illeti,amelynek semmiképpen nem szabada kapocstáblán túlhaladnia, elkerülveígy a lehetséges érintkezést a vezetékáram alatt lévő részeivel.

Ez a használati utasításokat tartalmazókönyvecske a felhasználóikézikönyvvel együtt szorosanhozzátartozik a termékhez: mindiggyőződjön meg róla, hogy mellékelték-e a készülékhez, abban az esetben is,ha tulajdonos- vagy felhasználóváltásvagy áthelyezés történt. Amennyibenelveszne vagy megrongálódna, kérjenmásikat a Beretta Márkaképviselettől(RIELLO Hungary Rt. 1139 Bp. Lombu. 37-39).

A kazán telepítését és minden egyébjavítási és karbantartási munkálatotképzett szakembernek kell végeznie.

A kazán csak a megadott rendeltetésicélra használható. A helytelentelepítés, beállítás és karbantartás,valamint a rendeltetéstől eltérőhasználat miatt embernek, állatnakvagy tárgynak okozott kár esetén agyártót sem szerződéses, semszerződésen kívüli felelősség nemterheli.

A csomagolás eltávolítása utángyőződjön meg róla, hogy a tartalmateljes és sértetlen. Ha valami nemtalál rendben, forduljon ahhoz aviszonteladóhoz, akitől a készüléketvásárolta.

A készülék biztonsági szelepénekkifolyócsövét megfelelő gyűjtő éselvezető rendszerhez kellcsatlakoztatni. A készülék gyártójanem felelős a biztonsági szelepműködéséből eredő esetlegeskárokért.

A telepítés során tájékoztatnia kell afelhasználót az alábbi tennivalóiról:

- vízszivárgás esetén zárja el avíztáplálást és haladéktalanulértesítse az Ön Berettaszakszervizét

- rendszeresen győződjön meg róla,hogy a vízberendezés üzeminyomása 1-1.5 bar között van.Szükség esetén kérje az Ön Berettaszakszervizének beavatkozását

- amennyiben hosszabb ideig nemkívánja használni a kazánt,ajánlatos kihívni a Beretta

!

!

!

!

!

!

! !

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

Page 4: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

4

consigliabile l'intervento del Servi-zio Tecnico di Assistenza per effet-tuare almeno le seguenti operazio-ni:

• posizionare l'interruttore princi-pale dell'apparecchio e quellogenerale dell'impianto su "spen-to"

• chiudere i rubinetti del combusti-bile e dell'acqua, sia dell'impian-to termico sia del sanitario

• svuotare l'impianto termico e sa-nitario se c'è rischio di gelo

- la manutenzione della caldaiadeve essere eseguita almeno unavolta all'anno, programmandola pertempo con il Servizio Tecnico di As-sistenza.

Per la sicurezza è bene ricordare che:

è sconsigliato l'uso della caldaia daparte di bambini o di persone inabilinon assistite

è pericoloso azionare dispositivi oapparecchi elettrici, quali interrut-tori, elettrodomestici ecc., se si av-verte odore di combustibile o dicombustione. In caso di perdite digas, aerare il locale, spalancandoporte e finestre; chiudere il rubinet-to generale del gas; fare interveni-re con sollecitudine il personaleprofessionalmente qualificato delServizio Tecnico di Assistenza

non toccare la caldaia se si è a piedinudi e con parti del corpo bagnate oumide

prima di effettuare operazioni di puli-zia, scollegare la caldaia dalla rete dialimentazione elettrica posizionandol'interruttore bipolare dell'impianto equello principale del pannello di co-mando su "OFF"

è vietato modificare i dispositivi di si-curezza o di regolazione senza l'au-torizzazione o le indicazioni delcostruttore

non tirare, staccare, torcere i cavi elet-trici fuoriuscenti dalla caldaia anchese questa è scollegata dalla rete dialimentazione elettrica

evitare di tappare o ridurredimensionalmente le aperture diaerazione del locale di installazione

non lasciare contenitori e sostanzeinfiammabili nel locale dove è instal-lato l'apparecchio

non lasciare gli elementi dell'imballoalla portata dei bambini.

Serviciul Tehnic de AsistenţăBeretta.

- în cazul nefolosirii cazanului pentruo perioadă mai lungă, esterecomandabil să se execute celpuţin următoarele operaţii:

• poziţionarea comutatoruluiprincipal al aparatului și celgeneral al instalaţiei electrice pepoziţia “oprit”

• închiderea robinetului de gaz șide apă, precum și a celor aleinstalaţiilor termice și sanitare

• golirea instalaţiilor de încălzire șisanitară, dacă există pericol deîngheţ

- întreţinerea regulată a cazanuluitrebuie realizată cel puţin o dată pean, programând-o din timp cuServiciul Tehnic de AsistenţăBeretta.

Pentru siguranţa dumneavoastră este binesă reţineţi următoarele:

este interzisă utilizarea aparatului decătre copii sau persoane neinstruite

este periculoasă acţionareadispozitivelor sau aparatelorelectrice, cum ar fi întrerupătoare,electrocasnice, etc., dacă se simtemiros de gaz sau de combustie. În cazde pierderi de gaz, aerisiţi bineîncăperea deschizând ușile șiferestrele; închideţi robinetul generalde alimentare cu gaz; solicitaţiintervenţia personalului calificat alServiciul Tehnic de Asistenţă Beretta

nu atingeţi aparatul cu părţi alecorpului ude sau umede și/sau dacăsunteţi cu picioarele goale

înaintea oricărei operaţii de curăţarea aparatului, deconectaţi-l de lareţeaua de alimentare electrică,poziţionând întrerupătorul bipolar alreţelei și cel de pe panoul de comandăpe poziţia închis “OFF”

este interzisă modificareadispozitivelor de siguranţă sau dereglare ale cazanului fără autorizareasau indicaţiile constructorului

nu trageţi, decuplaţi sau răsuciţicablurile electrice exterioarecazanului, chiar dacă acesta estedecuplat de la reţeaua de alimentareelectrică

nu astupaţi sau reduceţi dimensiuneaorificiului de aerisire a încăperii încare este instalat un cazan cu camerăde ardere deschisă

nu lăsaţi rezervoare și substanţeinflamabile în încăperea în care esteinstalat aparatul

nu lăsaţi elemente ale ambalajului laîndemâna copiilor.

szakszervizt a következő műveletekelvégzésére:

• a készülék, valamint a rendszerfőkapcsolójának „kikapcsolt”pozícióba állítása

• a tüzelőanyag és a víz csapjánakelzárása a fűtőrendszernél és aforróvíztárolónál egyaránt

• fagyveszély esetén afűtőrendszer és a forróvíztárolóvíztelenítése

- a készülék karbantartását éventelegalább egyszer el kell végezni; azttanácsoljuk, idejében egyeztesseezt az időpontot az Ön Berettaszakszervizével, időt és pénzttakaríhat meg.

A biztonságos használat érdekében tartsaszem előtt, hogy:

gyermekek és hozzá nem értőszemélyek felügyelet nélkül nemkezelhetik a kazánt

ha a tüzelőanyag vagy az égéstermékszagát érzi, ne használjon elektromoseszközöket és készülékeket(kapcsolók, elektromos háztartásigépek stb.). Gázszivárgás esetén azajtók és az ablakok kinyitásávalszellőztesse ki a helyiséget, zárja ela gáz főcsapját, és haladéktalanulforduljon az Ön Berettaszakszervizéhez

ne érjen a kazánhoz vizes vagynedves testrésszel vagy mezítlábállva

minden tisztítási művelet előttáramtalanítsa a kazánt a berendezésmindkét vezetéket megszakítókapcsolójának, valamint akapcsolótábla főkapcsolójának „OFF”pozícióba állításával.

a gyártó felhatalmazása ésútmutatása nélkül tilos módosítani abiztonsági és szabályozó eszközöket

tilos kirántani, kitépni, megcsavarni akazánból kijövő elektromoskábeleket, még akkor is, haáramtalanítva van

tilos eldugaszolni vagy leszűkíteni aszellőzőnyílásokat abban ahelyiségben, ahol a készülék üzemel

ne hagyjon gyúlékony anyagot éstartályt a helyiségben, ahol a készüléküzemel

a csomagolás elemei gyermekektőltávol tartandók

Page 5: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

5

2 DESCRIZIONEDELL'APPARECCHIO

2.1 DescrizioneMynute C.S.I. è una caldaia murale di tipoC per riscaldamento e produzione acquacalda sanitaria: secondo l’accessorio sca-rico fumi usato viene classificata nelle ca-tegorie C12, C22, C32, C42, C52, C62, C82.Questo tipo di apparecchio può essere in-stallato in qualsiasi tipo di locale e non vi èalcuna limitazione dovuta alle condizionidi aerazione e al volume del locale.

Le principali caratteristiche tecnichedell'apparecchio sono:• modulazione elettronica di fiamma con-

tinua in sanitario e in riscaldamento• scheda a microprocessore che controlla

ingressi, uscite e gestione allarmi• dispositivo di preregolazione del minimo

riscaldamento• dispositivo di preregolazione della po-

tenza in riscaldamento• accensione elettronica con controllo a

ionizzazione di fiamma• stabilizzatore di pressione del gas incor-

porato• potenziometro per la selezione della tem-

peratura acqua di riscaldamento• potenziometro per la selezione della tem-

peratura acqua dei sanitari• lenta accensione elettronica• selettore OFF-reset blocco allarmi, esta-

te, inverno, spazzacamino• sonda NTC per il controllo temperatura

del primario• sonda NTC per il controllo temperatura

del sanitario• circolatore con dispositivo per la separa-

zione e lo spurgo automatico dell'aria• by-pass automatico per circuito riscalda-

mento• valvola a 3 vie con attuatore elettrico e

flussostato di precedenza• idrometro di controllo pressione acqua

di riscaldamento• vaso d'espansione 8 litri• predisposizione per termostato ambien-

te o programmatore orario• dispositivo di riempimento dell'impianto

di riscaldamento• scambiatore per la preparazione dell'ac-

qua sanitaria in acciaio inoxsaldobrasato con dispositivo anticalcare

• valvola elettrica a doppio otturatore checomanda il bruciatore

• termostato di sicurezza limite a riarmo au-tomatico che controlla i surriscaldamentidell'apparecchio garantendo una perfet-ta sicurezza a tutto l'impianto (segnala-zione di allarme su display)

• pressostato differenziale che verifica ilcorretto funzionamento del ventilatore,dei tubi di scarico ed aspirazione aria dicombustione

• valvola di sicurezza a 3 bar sull'impiantodi riscaldamento

• pressostato verifica carico impianto

22222 DESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREADESCRIEREAAPAPAPAPAPARAARAARAARAARATULUITULUITULUITULUITULUI

2.12.12.12.12.1 DescriereDescriereDescriereDescriereDescriereMynMynMynMynMynute Cute Cute Cute Cute C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... este un cazan mural de tip Cpentru încălzire și producere de apă caldămenajeră: în funcţie de sistemul de eva-cuare a fumului utilizat se clasifică încategoriile C12, C22, C32, C42, C52, C62,C82.Acest tip de aparat se poate instala în oricefel de încăpere, neexistând nici o restricţiereferitoare la aerisirea încăperii.

Principalele caracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnicecaracteristici tehnice ale apa-ratului sunt:• modulare continuă electronică a flăcării

la încălzire și la producerea apei caldemenajere

• placă electronică cu microprocesor carecontrolează intrările, ieșirile și gestionareaalarmelor

• dispozitivul de prereglare a încălzirii mi-nime

• dispozitivul de prereglare a puterii laîncălzire

• aprindere electronică cu controlul flăcăriiprin ionizare

• stabilizator de presiune de gaz incorporat• potentiomeţru pentru selectarea

temperaturii apei pentru încălzire• potentiomeţru pentru selectarea

temperaturii apei calde menajere• aprindere lentă electronica• selector OFF/reset blocări de alarmă,

vară, iarnă, hornar• sondă NTC pentru controlul temperaturii

circuitului de încălzire• sondă NTC pentru controlul temperaturii

circuitului sanitar• pompă de circulaţie cu dispozitiv de se-

parare și purjare automată a aerului• by-pass automat pentru circuitul de

încălzire• valvă cu 3 căi acţionată de un motor

electric și un fluxostat pentru sesizareacererilor de apă caldă menajeră

• hidrometru de control al presiunii apeide încălzire

• vas de expansiune de 8 litri• predispoziţie pentru conectarea unui

termostat de ambient sau a unui ceasprogramator

• dispozitiv de umplere a instalaţiei deîncălzire

• schimbător de căldură pentru preparareaapei calde menajere din oţel inoxsaldobrazat cu dispozitiv anticalcar

• electrovalvă de gaz cu dublu obturatorce comandă funcţionarea arzătorului

• termostat de siguranţă limită cu rearmareautomată care controleazăsupraîncălzirile aparatului, garantând osiguranţă perfectă întregii instalaţii(semnalizarea alarmei pe afișaj)

• presostat diferenţial care verificafuncţionarea corecta a ventilatorului,aconductelor de evacuare și de aspirare aaerului de ardere

2 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

2.1 LeírásA Mynute C.S.I. típusú falikazán fűtési éshasználati meleg víz előállítási célra: azalkalmazott füstgázelvezető szerelvényalapján a C12, C22, C32, C42, C52, C62,C82 osztályba sorolható.Ez a készüléktípus bármilyen helyiségbetelepíthető, nincs semmiféle megkötés ahelyiség szellőztetésére.

A készülék főbb műszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzőiműszaki jel lemzői akövetkezõk:• folyamatos elektronikus lángmoduláció

a fűtő és használati melegvíz-előállítóberendezésnél

• mikroprocesszoros kártya, amelyellenőrzi a bemeneteket, a kimeneteketés a vészjelzéskezelést

• minimális fűtés előbeállító egysége• fűtőteljesítmény előbeállító-egység• elektronikus gyújtás ionizációs

lángőrzéssel• beépített gáznyomás-stabilizátor• potenciométer a fűtővíz hőmérsékletének

beállítása• potenciométer a használati meleg víz

hőmérsékletének beállítása• lassú elektromos gyújtás• választókapcsoló (OFF/RESET-

vészleállás, Nyár, Tél, kéményseprőüzemmód)

• NTC érzékelőelem a fűtőrendszerhőmérsékletének ellenőrzéséhez

• NTC érzékelőelem a használati melegvíz hőmérsékletének ellenőrzéséhez

• keringtető szivattyú a levegőkiválasztására és automatikuseltávolítására szolgáló eszközzel

• automatikus by-pass a fűtőkörhöz• 3 járatú szelep elektromos működtetéssel

és elsőbbségi áramlásszabályozóval• a fűtővíz nyomását ellenőrző

nyomásmérő• 8 literes tágulási tartály• szobatermosztát és időprogramozó

beépítésének lehetősége• a fűtőrendszer feltöltő eszköze• inox acélból készült keményforrasztott

hőcserélő használati meleg vízelőállítására vízkőlerakódást gátlóeszközzel

• duplazáras elektroszelep, mely az égőtvezérli

• automatikus visszakapcsolásúbiztonsági határtermosztát, amelyellenőrzi a készülék túlmelegedését, ígybiztosítja az egész berendezés tökéletesbiztonságát (vészjelzés a displayn)

• differenciál-nyomáskapcsoló, amely aventilátor, az elvezetőcsövek és azégéshez szükséges légbeszívás helyesműködését ellenőrzi

• 3 bar-os biztonsági szelep afűtőrendszeren

• a berendezés vízkeringését ellenőrzőnyomáskapcsoló

• a keringtető szivattyú blokkolásoldóeszköze, amely a szivattyú utoljára

Page 6: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

6

2.2 Elementi funzionali della caldaia

1 Valvola di sicurezza

2 Pressostato acqua

3 Valvola a tre vie elettrica

4 Scambiatore acqua sanitaria

5 Pompa di circolazione

6 Valvola di sfogo aria

7 Bruciatore principale

8 Candela accensione-rilevazione fiamma

9 Termostato limite

10 Sonda NTC riscaldamento

11 Ventilatore

12 Pressostato fumi differenziale

13 Tubetto rilievo depressione

14 Scambiatore principale

15 Vaso d'espansione

16 Modulo di accensione

17 Valvola gas

18 Sonda NTC sanitario

19 Flussostato

20 Led segnalazione stato caldaia

21 Visualizzatore digitale

22 Selettore temperatura acqua riscalda-mento

23 Selettore di funzione

24 Selettore temperatura acqua sanitaria

25 Idrometro

2.22.22.22.22.2 Elemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a leElemente funcţ ionale a lecazanuluicazanuluicazanuluicazanuluicazanului

1 Supapă de siguranţă2 Presostat de apă

3 Valvă electrică cu 3 căi

4 Schimbător pentru apă caldămenajeră

5 Pompă de circulaţie

6 Valvă automată evacuare aer

7 Arzător principal

8 Electrod de aprindere - relevareflacără

9 Termostat limită

10 Sondă NTC încălzire

11 Ventilator

12 Presostat fumuri diferenţial

13 Tub relevare depresiune

14 Schimbător de căldură principal

15 Vas de expansiune

16 Modul de aprindere

17 Valvă de gaz

18 Sondă NTC sanitară

19 Fluxostat circuit sanitar

20 Led de semnalizare a stării cazanului

21 Vizualizator digital

22 Selector temperatură apă încălzire

23 Selector de funcţie

24 Selector temperatură apă caldămenajeră

25 Manometru

• dispositivo antibloccaggio del circolatoreche si attiva automaticamente dopo 24 oredall'ultimo ciclo effettuato dallo stesso

• dispositivo antibloccaggio della valvolatre vie che si attiva automaticamentedopo 24 ore dall'ultimo posizionamentodella stessa

• camera di combustione a tenuta stagnarispetto all’ambiente

• antigelo di primo livello• apparecchiatura di controllo fiamma a

ionizzazione che nel caso di mancanzadi fiamma comanda l’interruzione del-l’uscita del gas con segnalazione lumi-nosa

• visualizzatore digitale: segnala la tempe-ratura di funzionamento e i codici allar-me.

• supapă de siguranţă de 3 bari pentruinstalaţia de încălzire

• presostat de verificare a sarciniiinstalaţiei

• dispozitiv antiblocare a pompei care seactivează automat după 24 ore de laultimul ciclu efectuat

• dispozitiv antiblocare a valvei cu 3 căicare se activează automat după 24 orede la ultima poziţionare a acesteia

• camera de ardere cu etanșare perfectafata de ambient

• antigel de primul nivel• aparatura de control cu ioni al flăcării

care in cazul lipsei flăcării comandaîntreruperea alimentării cu gaz și cusemnalizare luminoasa

• vizualizator digital: semnalează tempe-ratura de funcţionare si diferitele coduride alarma.

végrehajtott ciklusától számított 24 óramúlva automatikusan működésbe lép

• a háromjáratú szelep blokkolásoldóeszköze, amely a szelep utolsó állításátólszámított 24 óra múlva automatikusanműködésbe lép

• a környezettől elzárt égéskamra• fagyásgátló funkció• ionizációs lángőrző berendezés, amely

lánghiány esetén a gázáramlástmegszakítja világító jelzéssel

• digitális kijelző: jelzi a működésihőmérsékletet és a jelzőkódokat.

2.22.22.22.22.2 A kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcioA kazán funkcionális anális anális anális anális alkalkalkalkalkatrésztrésztrésztrésztrészeieieieiei

1 Biztonsági szelep

2 Víznyomáskapcsoló

3 Háromjáratú elektroszelep

4 A használati meleg víz hőcserélője

5 Keringtető szivattyú

6 Légtelenítő szelep

7 Égőtermosztát

8 Lángőrző (ionizációs) elektróda

9 Határtermosztát

10 A fűtőrendszer NTC érzékelőeleme

11 Ventilátor

12 Füstgáz differenciál-nyomáskapcsoló

13 A nyomáscsökkenés-érzékelő csöve

14 A fűtőrendszer hőcserélője

15 Tágulási tartály

16 Gyújtóegység

17 Gázszelep

18 A forróvíztároló NTC érzékelőeleme

19 Áramlásszabályozó

20 Kazánállapot kijelző lámpa

21 Digitális kijelző

22 A fűtővíz hőmérsékletének beállítója

23 Funkcióválasztó

24 A használati meleg vízhőmérsékletének beállítója

25 Nyomásmérő

Page 7: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

7

2.1

20 21

22232425

2.2

Page 8: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

8

2.3 Dati tecnici

* Verifica eseguita con tubi separati ø80 (lunghezza 0,5m+0,5m+ curva 90°); temperature acqua 80-60°C.** Installazioni di tipo C22NOTA: tutte le lunghezze massime sono riportate senza flangia fumi (ø42, 24 C.S.I.) - (ø45, 28 C.S.I.).

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%W

V - HzIP%

bar - °C°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/minl/min°Cl/min

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hmbarmbar

mmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

31,002666028,002408012,701092210,50903010,5090308,707482

91,3 (** n° stars)83,590,4125

II2H3+230-50

X5D0,07-0,8

3-9040-8038080081

60,1516,113,411,52,0

37-6012

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

74045032838

53,63150,522

0,20,35

60-1003,40 (3,40**)

0,5/0,85105

8014,5+14,5

0,5/0,8classe 3

806,901301311402,35100106

28 C.S.I.

26,302261824,002064011,2096329,4080849,8084288,207052

91,7 (** n° stars)84,890,6125

II2H3+230-50

X5D0,07-0,8

3-9040-8038080081

60,1513,811,59,82,0

37-6010

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

74040032834

45,19142,554

0,20,35

60-1004,25 (3,30**)

0,5/0,85105

8020+200,5/0,8

classe 2

1006,951401271302,6011098

24 C.S.I.IPortata termica nominale riscaldamento/sanitario (Hi)

Potenza termica nominale riscaldamento/sanitario

Portata termica ridotta riscaldamento (Hi)

Potenza termica ridotta riscaldamento

Portata termica ridotta sanitario (Hi)

Potenza termica ridotta sanitario

Rendimento utile Pn max.Rendimento utile Pn min.Rendimento utile al 30% di PnPotenza elettricaCategoriaTensione di alimentazioneGrado di protezionePerdite al camino e al mantello con bruciatore spentoEsercizio riscaldamentoPressione - Temperatura massimeCampo di selezione della temperatura H2O riscaldamentoPompa: prevalenza massima disponibile per l'impianto

alla portata diVaso d'espansione a membranaPrecarica vaso espansioneEsercizio sanitarioPressione massimaPressione minimaQuantità di acqua calda con t 25° C

con t 30° Ccon t 35° C

Portata minima acqua sanitariaCampo di selezione della temperatura H2O sanitariaRegolatore di flussoPressione gasPressione nominale gas metano (G 20)Pressione nominale gas liquido G.P.L. (G 30/G31)Collegamenti idrauliciEntrata - uscita riscaldamentoEntrata - uscita sanitarioEntrata gasDimensioni caldaiaAltezzaLarghezzaProfonditàPeso caldaiaPrestazioni ventilatorePortata fumiPortata ariaPrevalenza residua tubi concentrici 0,85mPrevalenza residua caldaia senza tubiTubi scarico fumi concentriciDiametroLunghezza massimaPerdita per l’inserimento di una curva 45°/90°Foro di attraversamento muro (diametro)Tubi scarico fumi separatiDiametroLunghezza massimaPerdita per l’inserimento di una curva 45°/90°NOxValori di emissioni a portata massima e minima con gas G20*Massimo CO s.a. inferiore a

CO2

NOx s.a. inferiore a t fumi

Minimo CO s.a. inferiore aCO2

NOx s.a. inferiore a t fumi

Page 9: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

9

2.32.32.32.32.3 MűszaMűszaMűszaMűszaMűszakkkkki adai adai adai adai adatototototokkkkk

A fűtőrendszer/HMV névleges legmagasabb hőteljesítménye (Hi)

A fűtőrendszer/HMV névleges hőteljesítménye

A fűtőrendszer redukált legmagasabb hőteljesítménye (Hi)

A fűtőrendszer redukált hőteljesítménye

A HMVr redukált legmagasabb hőteljesítménye (Hi)

A HMVr redukált hőteljesítménye

Hasznos hatásfok max. névleges hőteljesítménynélHasznos hatásfok min. névleges hőteljesítménynélHasznos hatásfok 30 %-os névleges hőteljesítménynélVillamos teljesítmény felvételKategóriaTápfeszültségVédelmi fokozatVeszteségek a kéménynél és a köppenynél lezárt égő eseténFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódFűtési üzemmódMax. nyomás - hőmérsékletA fűtővíz hőmérsékletének beállítási tartományaSzivattyú: a rendszer számára rendelkezésre álló max. emelőnyomás

a következő hozamnál:Membrános tágulási tartályA tágulási tartály előfeszítéseHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódHasználati meleg víz-termelő üzemmódMax. nyomásMin. nyomásMelegvíz-mennyiség t 25 °C mellett

t 30 °C mellett t 35 °C mellett

A használati meleg víz min. hozamaA használati meleg víz hőmérsékletének beállítási tartományaÁramlásszabályozóGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásGáznyomásA metángáz (G20-G25.1) névleges nyomásaA PB-gáz (G30) névleges nyomásaVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekVízbekötésekFűtőrendszer bemenet-kimenetHMV bemenet-kimenetGázA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiA kazán méreteiMagasságSzélességMélységA kazán súlyaA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA ventilátor teljesítményeiA füstgáz mennyiségeA levegő mennyisége0,85 m-es koncentrikus csövek maradék emelőnyomásaA kazán maradék emelőnyomása csövek nélkülKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekKoncentrikus füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúság egyenes szakaszonVeszteség kanyarulat beiktatása miattFalon áthaladó lyuk (átmérő)Szétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekSzétválasztott füstgázelvezető csövekÁtmérőMax. hosszúságVeszteség kanyarulat beiktatása miattNOxEmissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*Emissziós középértékek a Din 4702/8 szerint számolva*MaximálisMaximálisMaximálisMaximálisMaximális CO kisebb, mint

CO2

Nox kisebb, mint t füstgáz

MinimumMinimumMinimumMinimumMinimum CO kisebb, mintCO2

Nox kisebb, mint t füstgáz

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%W

V - HzIP%

bar - °C°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/minl/min°Cl/min

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hmbarmbar

mmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

31,002666028,002408012,701092210,50903010,5090308,707482

91,3 (** n° stars)83,590,4125

II2HS3B/P230-50

X5D0,07-0,8

3-9040-8038080081

60,1516,113,411,52,0

37-6012

2530

3/4”1/2”3/4”

74045032838

53,63150,522

0,20,35

60-1003,40 (3,40**)

0,5/0,85105

8014,5+14,5

0,5/0,8classe 3

806,901301311402,35100106

28 C28 C28 C28 C28 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....

26,302261824,002064011,2096329,4080849,8084288,207052

91,7 (** n° stars)84,890,6125

II2HS3B/P230-50

X5D0,07-0,8

3-9040-8038080081

60,1513,811,59,82,0

37-6010

2530

3/4”1/2”3/4”

74040032834

45,19142,554

0,20,35

60-1004,25 (3,30**)

0,5/0,85105

8020+200,5/0,8

classe 2

1006,951401271302,6011098

24 C24 C24 C24 C24 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....HU

* A vizgálatot 80-as átmérőjű, 0,5+0,5+ 90°; szétválasztott csövek esetében végezték, 60°C vizhőmérsékletek mellett.

** C22 típusú beszabályozások

MegjegyzMegjegyzMegjegyzMegjegyzMegjegyzésésésésés: minden maximális hosszúság a füstgázelvezető karima nélkül értendő (24 C.S.I. esetén 42 Ø) - (28 C.S.I esetén 45 Ø).

Page 10: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

10

2.32.32.32.32.3 DaDaDaDaDate tehnicete tehnicete tehnicete tehnicete tehnice

Putere termică focolară nominală încălzire / ACM

Putere termică utilă nominală încălzire / ACM

Putere termică focolară redusă încălzire (Hi)

Putere termică utilă redusă încălzire

Putere termică focolară redusă producere ACM (Hi)

Putere termică utilă redusă producere ACM

Randament util Pn max.Randament util Pn min.Randamentul util la 30% din PnPutere electricăCategoriaAlimentare electricăGrad de protecţiePierderi la coș și prin manta cu arzătorul stinsFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzireFuncţionare în regim de încălzirePresiune / Temperatură maximeDomeniu de reglare a temperaturii agentului primarPompa: sarcină hidraulică maximă disponibilă pentru instalaţie

la un debit deVas de expansiune cu membranăPreîncărcare vas de expansiuneFuncţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Funcţionare în regim de producere A.C.M.Presiune maximăPresiune minimăDebit de apă caldă menajeră, cu T = 25°C

cu T = 30°Ccu T = 35°C

Debit minim de apă caldă menajerăDomeniu de reglare a temperaturii A.C.M.Limitator de debitPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune gazPresiune nominală gaz metan (G20)Presiune nominală gaz petrolier lichefiat GPL (G30/G31)Racorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceRacorduri hidrauliceTur / retur instalaţie încălzireIntrare / ieșire instalaţie sanitarăIntrare gazDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanDimensiuni și greutate cazanÎnălţimeLăţimeAdâncimeGreutateCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorCaracteristici ventilatorDebit gaze arseDebit de aerSarcină disponibilă cu tuburi concentrice 0,85mSarcină disponibilă la ieșirea din cazan (fără tuburi)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare coacuare coacuare coacuare coacuare coaxaxaxaxaxiaiaiaiaială a fumlă a fumlă a fumlă a fumlă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximă în linie dreaptăPierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45°/90°Gaură de traversare a peretelui (diametru)TTTTTubububububurururururi de ei de ei de ei de ei de evvvvvacuare separacuare separacuare separacuare separacuare separaaaaată a fumtă a fumtă a fumtă a fumtă a fumuluiuluiuluiuluiuluiDiametreLungime maximăPierdere de sarcină datorită introducerii unei curbe de 45°/90°NOxNOxNOxNOxNOxVVVVVaaaaalorlorlorlorlorile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noile emisiilor de noxxxxxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxe la debit maxim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gim și minim cu gaz metaaz metaaz metaaz metaaz metan G20*n G20*n G20*n G20*n G20*MaximMaximMaximMaximMaxim CO inferior valorii de

CO2

NOx inferior valorii de t gaze arse

MinimMinimMinimMinimMinim CO inferior valorii deCO2

NOx inferior valorii de t gaze arse

kWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/hkWkcal/h%%%W

V - HzIP%

bar - °C°Cmbarl/hlbar

barbarl/minl/minl/minl/min°Cl/min

mbarmbar

ØØØ

mmmmmmkg

Nm3/hNm3/hmbarmbar

mmmmmm

mmmm

p.p.m.%p.p.m.°Cp.p.m.%p.p.m.°C

31,002666028,002408012,701092210,50903010,5090308,707482

91,3 (** n° stars)83,590,4125

II2H3+230-50

X5D0,07-0,8

3-9040-8038080081

60,1516,113,411,52,0

37-6012

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

74045032838

53,63150,522

0,20,35

60-1003,40 (3,40**)

0,5/0,85105

8014,5+14,5

0,5/0,8classe 3

806,901301311402,35100106

28 C28 C28 C28 C28 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....

26,302261824,002064011,2096329,4080849,8084288,207052

91,7 (** n° stars)84,890,6125

II2H3+230-50

X5D0,07-0,8

3-9040-8038080081

60,1513,811,59,82,0

37-6010

2028-30/37

3/4”1/2”3/4”

74040032834

45,19142,554

0,20,35

60-1004,25 (3,30**)

0,5/0,85105

8020+200,5/0,8

classe 2

1006,951401271302,6011098

24 C24 C24 C24 C24 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....RO

* Verificare executată cu tuburi separate ø80 (lungime 0,5m+0,5m+ curbe 90°); temperatura apă 80-60°C.

** Instalaţii de tip C22

NOTA: Toate lungimile maxime sunt prezentate fără manșonul de fumuri (ø42, 24 C.S.I.) - (ø45, 28 C.S.I.).

Page 11: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

11

Le tarature devono essere effettuate misurando la pressione con la presa di compensazione scollegata e cappuccio disinserito.

I valori espressi in tabella si riferiscono alla fase di taratura.

Le pressioni a valle della valvola sono indicative. La caldaia si autoregola in funzione del tipo di gas bruciato. Le pressioni indicate sonoriferite a gas di riferimento e caldaia a regime.

Indice di Wobbe inferiore(a 15°C-1013 mbar)

Potere calorifico inferiore

Pressione nominale di alimentazionePressione minima di alimentazione

24 C.S.I.Bruciatore principale:

numero 12 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario

28 C.S.I.Bruciatore principale:

numero 14 ugelliPortata gas massima riscaldamento

Portata gas massima sanitario

Portata gas minima riscaldamento

Portata gas minima sanitario

Pressione massima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione massima a valle della valvola in sanitario

Pressione minima a valle della valvola in riscaldamento

Pressione minima a valle della valvola in sanitario

MJ/m3SMJ/m3SMJ/KgSmbar (mm H2O)mbar (mm H2O)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Gas liquido

45,6734,02

20 (203,9)13,5 (137,7)

1,352,78

-2,78

-1,18

-1,04

-10,10102,9910,10102,991,9019,371,5015,30

1,353,28

-3,28

-1,34

-1,11

-10,20104,0110,20104,011,9019,371,3013,26

Gas metano(G20)

PARAMETRI I

80,58116,0945,65

28-30 (285,5-305,9)-

0,77-

2,07-

2,07-

0,88-

0,7728,00285,5228,00285,525,6057,104,4044,87

0,77-

2,44-

2,44-

1,00-

0,8328,00285,5228,00285,524,9049,973,4034,67

butano (G30) propano (G31)

70,6988

46,3437 (377,3)

-

0,77-

2,04-

2,04-

0,87-

0,7636,00367,1036,00367,107,3074,445,5056,08

0,77-

2,41-

2,41-

0,99-

0,8236,00367,1036,00367,106,5066,284,8048,95

Page 12: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

12

A gáznyomás beállításakor a kiegyenlítő csövet kössük le és csatlakoztassunk egy nyomásmérő műszert a készülékhez.

A táblázatban közölt értékek a beszabályozási fázisra vonatkoznak.

A szelepkimeneti nyomások tájékoztató jellegűek. A kazán a felhasznált gáztípusnak megfelelően automatikusan beállítja magát. Afeltüntetett nyomásértékek a hivatkozott gázra és üzemelő kazánra vonatkoznak.

Alsó Wobbe-számAlsó fűtőérték

Névleges tápnyomásMinimális tápnyomás

24 C24 C24 C24 C24 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő:

12 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV minimális gázigénye

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Maximális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Minimális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódban

28 C28 C28 C28 C28 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Főégő:

14 fúvókaA fűtési rendszer maximális gázigénye

A HMV maximális gázigénye

A forróvíztároló minimális gázigénye

A HMV minimális gázigénye

Maximális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Maximális nyomás a szelepkimenetnélhasználati melegvíz-előállítási üzemmódbanMinimális nyomás a szelepkimenetnél fűtési üzemmódban

Minimális nyomás a szelepkimenetnél használatimelegvíz-előállítási üzemmódban

Folyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázFolyékony gázbután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)bután (G30)

MetángázMetángázMetángázMetángázMetángázPPPPPARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREKARAMÉTEREK

MJ/m3SMJ/m3SMJ/KgSmbar (vízoszlop mm)mbar (vízoszlop mm)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mmmbarvízoszlop mm

HU80,58116,0945,65

30 (305,9)-

0,77-

2,07-

2,07-

0,88-

0,7728,00285,5228,00285,525,6057,104,4044,87

0,77-

2,44-

2,44-

1,00-

0,8328,00285,5228,00285,524,9049,973,4034,67

45,6734,02

25 (254,9)13,5 (137,7)

1,352,78

-2,78

-1,18

-1,04

-10,10102,9910,10102,991,9019,371,5015,30

1,353,28

-3,28

-1,34

-1,11

-10,20104,0110,20104,011,9019,371,3013,26

35,2529,3

25 (254,9)-

1,60-

3,23-

3,23-

1,38-

1,207,9080,567,9080,561,5015,301,2012,24

1,60-

3,81-

3,81-

1,56-

1,298,2083,628,2083,621,5015,301,0010,20

(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G25.1)(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)

Page 13: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

13

Reglajele trebuie efectuate prin măsurarea presiunii cu tubul de compensaţie deconectat ș i capacul îndepărtat.

Valorile din tabel se referă la faza de reglare.

Presiunile in aval de electrovalva de gaz sunt indicative. Cazanul se autoreglează in funcţie de tipul de gaz ars. Presiunile indicate suntvalabile pentru gazul de referintă si cazanul la regim.

Indice Wobbe inferior(la 15°C – 1013 mbar)

Putere calorifică inferioară

Presiune nominală de alimentarePresiune minimă alimentare

24 C24 C24 C24 C24 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

12 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM

28 C28 C28 C28 C28 C.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.....Arzătorul principal:

14 duzeDebit maxim de gaz la încălzire

Debit maxim de gaz la producere A.C.M.

Debit minim de gaz la încălzire

Debit minim de gaz la producere A.C.M.

Presiune maximă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune maximă în aval de valva de gaz la producere ACM

Presiune minimă în aval de valva de gaz la încălzire

Presiune minimă în aval de valva de gaz la producere ACM

MJ/m3SMJ/m3SMJ/KgSmbar (mm H2O)mbar (mm H2O)

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

Ø mmSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hSm3/hkg/hmbarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2Ombarmm H2O

PPPPPARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRIIARAMETRII Gaz metanGaz metanGaz metanGaz metanGaz metan(G20)(G20)(G20)(G20)(G20)

RO

45,6734,02

20 (203,9)13,5 (137,7)

1,352,78

-2,78

-1,18

-1,04

-10,10102,9910,10102,991,9019,371,5015,30

1,353,28

-3,28

-1,34

-1,11

-10,20104,0110,20104,011,9019,371,3013,26

Gaz lichefiat

80,58116,0945,65

28-30 (285,5-305,9)-

0,77-

2,07-

2,07-

0,88-

0,7728,00285,5228,00285,525,6057,104,4044,87

0,77-

2,44-

2,44-

1,00-

0,8328,00285,5228,00285,524,9049,973,4034,67

butan (G30) propan (G31)

70,6988

46,3437 (377,3)

-

0,77-

2,04-

2,04-

0,87-

0,7636,00367,1036,00367,107,3074,445,5056,08

0,77-

2,41-

2,41-

0,99-

0,8236,00367,1036,00367,106,5066,284,8048,95

Page 14: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

14

2.4 Materiale a corredoLa caldaia è contenuta in un imballo di car-tone; per sballarla effettuare le seguentioperazioni:• appoggiare la caldaia a terra per il lato

più lungo• tagliare il nastro adesivo superiore di

chiusura• sollevare le ali del cartone• tagliare la scatola lungo gli spigoli.

A corredo della caldaia viene fornito ilseguente materiale:• Una busta di plastica contenente:

- libretto istruzioni per l'utente- libretto istruzioni per l'installatore- certificato di garanzia- lista centri assistenza- 3 flangie Ø42, 44, 46 mm per 24 CSI- 3 flangie Ø45, 47, 49 mm per 28 CSI.

• Piastra di supporto caldaia• Dima di premontaggio pre-assemblata• Copertura raccordi.

2.42.42.42.42.4 MaMaMaMaMaterterterterteriaiaiaiaiale lile lile lile lile livrvrvrvrvraaaaate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazate cu cazannnnnulululululCazanul este protejat de un ambalaj decarton; pentru al dezambala efectuaţi ur-mătoarele operaţii:• așezaţi cazanul pe sol pe latura cea mai

lungă• tăiaţi banda adezivă ce închide partea

superioară• ridicaţi cele două aripi ale cartonului• tăiaţi cutia de-a lungul marginilor.Împreună cu cazanul mai sunt furnizateurmătoarele materiale:• O pungă de plastic ce conţine:

- manual de instrucţiuni pentru utilizator- manual de instrucţiuni pentru instalator- certificatul de garanţie- 3 manșoane Ø42, 44, 46 mm pentru 24

CSI- 3 manșoane Ø45, 47, 49 mm pentru 28

CSI.• Placă de susţinere a cazanului• Placă de premontare preasamblată• Capacul de acoperire a racordurilor.

2.52.52.52.52.5 Dimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduriDimensiuni de gabarit și racorduri2.52.52.52.52.5 DimensioDimensioDimensioDimensioDimensioni d’ingni d’ingni d’ingni d’ingni d’ingooooombrmbrmbrmbrmbri ed ai ed ai ed ai ed ai ed attacchittacchittacchittacchittacchi

2.42.42.42.42.4 TTTTTararararartoztoztoztoztozékékékékékoooookkkkkA kazánt kartondobozban szállítjuk, a kic-somagoláshoz az alábbi műveleteket kellelvégezni:• a kazánt a hosszabb oldalával fektesse

a földre• vágja el felül a záró ragasztószalagot• emelje meg a kartonszárnyakat• vágja fel a dobozt az élek mentén.

A kartondoboz közepén egy műanyag-zacskóban található:

• a felhasználói kézikönyv;• a telepítői kézikönyv;• garancialevél;• szakszerviz jegyzék;• 3 db 42, 44 és 46 mm Ø karima 24 C.S.I.

esetén;• 3 db 45, 47 és 49 mm Ø karima 28 C.S.I.

esetén.• A kazán tartópanelje• Előre összeállított• Csatlakozófedél.

2.52.52.52.52.5 Helyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méreteiHelyigény és a csőkötések méretei

28 C.S.I.24 C.S.I.

(1)(1)(1)(1)(1)

AcquaAcquaAcquaAcquaAcquaVízVízVízVízVízApăApăApăApăApă

(2)(2)(2)(2)(2)

GasGasGasGasGasGázGázGázGázGázGazGazGazGazGaz

2.3

2.4

(1)

(1)

(1)

(1)

(1)

(2)

(2)

(2)

(2)

(2)

Page 15: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

15

2.62.62.62.62.6 Circuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulicCircuitul hidraulic

A Intrare sanitar

B Ieșire sanitar

C Tur încălzire

D Retur încălzire

1 Presostat de apă

2 By-pass automat circuit încălzire

3 Electrovalvă cu trei căi

4 Supapă de siguranţă

5 Motor supapa cu trei cai

6 Pompă de circulaţie

7 Vas de expansiune

8 Sondă NTC încălzire

9 Schimbător de căldură primar

10 Arzător

11 Schimbător de căldură sanitar

12 Sondă NTC sanitar

13 Supapa non-retur

14 Limitator de debit

15 Fluxostat sanitar

16 Robinet de golire circuit incălzire

2.6 Circuito idraulico

A Entrata sanitario

B Uscita sanitario

C Mandata riscaldamento

D Ritorno riscaldamento

1 Pressostato acqua

2 By-pass automatico

3 Valvola tre vie elettrica

4 Valvola di sicurezza

5 Motore valvola tre vie

6 Circolatore

7 Vaso espansione

8 Sonda NTC riscaldamento

9 Scambiatore primario

10 Bruciatore

11 Scambiatore sanitario

12 Sonda NTC sanitario

13 Valvola di non ritorno

14 Limitatore di portata

15 Flussostato sanitario

16 Rubinetto di scarico acqua riscaldamento

2.62.62.62.62.6 VízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetés

A HMV bemenet

B HMV kimenet

C A fűtőrendszer előremenő csatlakozása

D A fűtőrendszer visszatérő csatlakozása

1 Biztonsági membránblokk

2 Automatikus by-pass

3 A háromjáratú szelep motorja

4 Biztonsági szelep

5 Háromjáratú váltószelep

6 Keringtető szivattyú légtelenítővel

7 Tágulási tartály

8 Fűtésoldali NTC érzékelő

9 Primer hőcserélő

10 Égő

11 A HMV hőcserélője

12 Használati melegvíz NTC szonda

13 Visszacsapó szelep

14 Áramlásszabályzó

15 Áramláskapcsoló

16 A fűtővíz ürítőcsapja

9

10

11

7

8

1516

14

ABCD

12

13

2

1

3

4

5

6

2.5

Page 16: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

16

PR

EV

ALE

NZ

A R

ES

IDU

A (

mba

r)

MA

RA

K E

ME

LŐN

YOM

ÁS

(m

bar)

SA

RC

INĂ

HID

RA

ULI

(m

bar)

PORTATA (l/h)

VÍZMENNYISÉG (l/h)

DEBIT (l/h)

2.7 Prevalenza residua del circolatoreLa prevalenza residua per l'impianto di ri-scaldamento è rappresentata, in funzionedella portata, dal grafico sottostante.

Il dimensionamento delle tubazioni dell'im-pianto di riscaldamento deve essere ese-guito tenendo presente il valore della pre-valenza residua disponibile.

Si tenga presente che la caldaia funzionacorrettamente se nello scambiatore del ri-scaldamento si ha una sufficiente circola-zione d'acqua.

A questo scopo la caldaia è dotata di unby-pass automatico che provvede a rego-lare una corretta portata d'acqua nelloscambiatore riscaldamento in qualsiasicondizione d'impianto.

2.72.72.72.72.7 Sarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcină hidraulică a pompeiSarcina hidraulică disponibilă pentruinstalaţia de încălzire, este reprezentată îngraficul alăturat în funcţie de debit.

Dimensionarea instalaţiei de încălzire tre-buie făcută ţinând cont de valoarea sarci-nii hidraulice disponibile.

Având în vedere că microcentralafuncţionează corespunzător dacă prinschimbătorul de căldură există o circulaţiesuficientă a apei, aceasta a fost dotată cuun by-pass automat care să regleze undebit corespunzător de apă prin schimbător,indiferent de condiţiile din instalaţie.

2.72.72.72.72.7 A kA kA kA kA kerererereringtető szingtető szingtető szingtető szingtető sziiiiivvvvvaaaaattyú marttyú marttyú marttyú marttyú maradékadékadékadékadékemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomásaemelőnyomása

A fűtőrendszer számára rendelkezésre állómaradék emelőnyomás az alábbi grafiko-non látható a vízmennyiség függvényében.A fűtőrendszer csöveinek méretezését arendelkezésre álló maradék emelőnyomásértékét figyelembe véve kell elvégezni.Figyelembe kell venni, hogy a kazán akkorműködik megfelelően, ha a fűtőrendszerhőcserélőjében elégséges a vízkeringetés.Ennek érdekében a kazán automatikus bypass-szal van felszerelve, amely mindenkörülmények között gondoskodik róla, hogymegfelelő vízmennyiség legyen a fűtőren-dszer hőcserélőjében.

100

200

300

400

500

600

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400

2.6

2.7

SONDA NTC SANITARIO

A FORRÓVÍZTÁROLÓ NTCÉRZÉKELŐELEME

SONDĂ NTC SANITARĂ

SONDA NTC RISCALDAMENTO

A FŰTŐRENDSZER NTCÉRZÉKELŐELEME

SONDĂ NTC ÎNCĂLZIRE

Page 17: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

17

2.82.82.82.82.8 Schema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăSchema electrică multifilarăPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULPĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDAAAAATĂTĂTĂTĂTĂTermostatul de ambient (230V c.a.) se vaconecta între bornele T.A. ale conectoruluiME după ce a fost îndepărtat firul de punte.

CULORICULORICULORICULORICULORIBlu bleuMarrone maroNero negruRosso roșuRosa rozGiallo galbenVerde verde

2.8 Schema elettrico multifilareLA POLARIZZAZIONE L-N È CONSI-GLIATAIl termostato ambiente (230 V a.c.) andràcollegato tra i morsetti “TA” del connettoreME dopo aver tolto il cavallotto.

COLORIBluMarroneNeroRossoRosaGialloVerde

2.82.82.82.82.8 Kapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzKapcsolási rajzA FA FA FA FA FÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓCIÓCIÓCIÓCIÓKKKKKÖÖÖÖÖTELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!TELEZŐ!A dugasz eltávolítása után a szobatermo-sztátot (230 V váltóáram) be kell kötni azME csatlakozó „TA” szorítói közé.

SZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTSZÍNMUTAAAAATTTTTÓÓÓÓÓBlu sötétkékMarrone barnaNero feketeRosso pirosRosa rózsaszínűGiallo sárgaVerde zöld

2.8

Page 18: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

18

2.9 Schema elettrico funzionaleP1 Potenziometro selezione tem-

peratura sanitarioP2 Potenziometro selezione tem-

peratura riscaldamentoP3 Selettore OFF-estate-inverno-

spazza caminoP4 Potenziometro regolazione mi-

nimo riscaldamentoP5 Potenziometro regolazione

massimo riscaldamento (quan-do previsto)

T.A. Termostato ambienteP.F. Pressostato fumiT.L. Termostato limiteP.A. Pressostato riscaldamentoFL Flussostato sanitarioS.R. Sonda (NTC) temperatura cir-

cuito primarioS.S. Sonda (NTC) temperatura cir-

cuito sanitarioJP1 Ponte selezione funzionamen-

to solo riscaldamentoJP2 Ponte azzeramento timer ri-

scaldamentoJP3 Ponte selezione MTN-GPLJP4 Selettore termostati sanitario

assolutiF Fusibile esterno 2 A FF1 Fusibile 2 A FE.A./R. Elettrodo accensione/

rilevazioneRL1 Relè comando pompaRL2 Relè comando ventilatoreRL3 Relè comando motore valvola

tre vieRL4 Relè consenso accensioneLED Led (verde) alimentazione pre-

senteLed (rosso) segnalazione ano-maliaLed (arancio lampeggiante)funzione analisi combustione

MOD ModulatoreP PompaV Ventilatore3V Servomotore valvola 3 vieCP04X Scheda comandoTRF1 TrasformatoreOPE Operatore valvola gasCN1-CN11 Connettori di collegamentoACF01X Modulo di accensione e di con-

trollo fiammaTRX Trasformatore di accensione

remotoME Morsettiera per collegamenti

esterniCPVIS Visualizzatore digitale

2.10 Collegamento termostatoambiente e/o programmatoreorario

a Collegamento baseb Il termostato ambiente andrà inserito

come indicato dallo schema, dopo avertolto il cavallotto presente sullamorsettiera a 6 poli. I contatti del termo-stato ambiente devono esseredimensionati per V=230 Volt

c Il programmatore orario andrà inserito

2.92.92.92.92.9 Schema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăSchema electrică funcţionalăP1 Potenţiometru selectare

temperatură ACMP2 Potenţiometru selectare

temperatură apă încălzireP3 Selector oprit/reset - vară -

iarnă - hornarP4 Potenţiometru reglare putere

minimă de încălzireP5 Potenţiometru de reglare a

încălzirii maxime (daca esteprevăzut)

T.A. Termostat ambientP.F. Presostat de fumT.L. Termostat limităP.A. Presostat apăFL. Fluxostat sanitarS.R. Sondă NTC temperatură

primarS.S. Sondă NTC temperatură

secundarJP1 Punte de selectare doar a

funcţiei de încălzireJP2 Punte de resetare a timerului

de încălzirJP3 Punte de selectare MTN-GPLJP4 Selector termostate sanitare

absoluteF Siguranţă fuzibilă externa 2 A FF1 Siguranţă fuzibilă 2AFE.A./R. Electrod aprindere/relevare

flacărăRL1 Releu pompăRL2 Releu comandă ventilatorRL3 Releu comandă motor valvă 3

căiRL4 Releu consens aprindereLED Led (verde) prezenţă

alimentareLed (roșu) semnalare anomalieLed (portocaliu intermitent)funcţia de analiza combustibil

MOD ModulatorP PompăV Ventilator3V Servomotor valvă cu 3 căiCP04X Placă de controlTRF1 TransformatorOPE Solenoid acţionare valvă gazCN1-CN11 ConectoriACF01X Modul de aprindere și de control

al flăcăriiTRX Transformator de aprindereME Borna pentru legături

exterioareCPVIS Vizualizator digital

2.102.102.102.102.10 CoCoCoCoConectarea ternectarea ternectarea ternectarea ternectarea termostamostamostamostamostatului detului detului detului detului deaaaaambient și/sambient și/sambient și/sambient și/sambient și/sau pru pru pru pru progogogogogrrrrraaaaamamamamamatortortortortoruluiuluiuluiuluiuluiorarorarorarorarorar

aaaaa Racordarea cablului de alimentareb Termostatul de ambient va fi introdus

așa cum se indica in schema. Contacteletermostatului de ambient trebuie sa fiedimensionate pentru V = 230 Volţi.

c Programatorul orar va fi introdus așa cumse indica in schema, după ce s-a scoscapacul termostatului de ambient

2.92.92.92.92.9 Funkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzFunkcionális rajzP1 A használati meleg víz

hőmérséklet-beállításánakpotenciométere

P2 A fűtőrendszer hőmérséklet-beállításának potenciométere

P3 Választókapcsoló: kikapcsolt/reset - nyár - tél - kéményseprőfunkció

P4 A fűtésiminimumszabályozásánakpotenciométere

P5 Maximális fűtőteljesítménytszabályozó potenciométer(amikor beszerelt)

T.A. SzobatermosztátP.F. FüstgázpresszosztátT.L. HatártermosztátPA Víznyomás-szabályozóFL. Az áramláskapcolóS.R. A fűtőrendszer hőmérséklet-

érzékelője (NTC)S.S. A használati meleg víz

hőmérséklet-érzékelője (NTC)JP1 Csak fűtésműködést kiválasztó

mérőhídJP2 Fűtési időzítő nullára állítási

mérőhídjaJP3 MTN-GPL kiválasztó mérőhídJP4 Használati termosztát abszolút

szelektorF Külső olvadóbiztosíték 2 A FF1 Olvadóbiztosíték, 2 A FE.A./R. Gyújtó/lángőrelektródaRL1 SzivattyúreléRL2 VentilátorreléRL3 A háromjáratú szelep

motorvezérlő reléjeRL4 Gyújtásengedélyező reléLED A meglévő táplálás lámpája

(zöld)Rendellenességjelző lámpa(piros)Lámpa (villogó narancssárga)égésanalízis funkció

MOD Szabályozó (modulátor)P SzivattyúV Ventilátor3V A háromjáratú szelep

szervomotorjaCP04X VezérlőkártyaTRF1 TranszformátorOPE A gázszelep operátoregységeCN1-CN11 CsatlakozókonnektorokACF01X Gyújtás- és lángőrző modulTRX A távgyújtás transzformátoraME Külső csatlakozások

kapocstáblájaCPVIS Digitális kijelző

2.102.102.102.102.10 A szA szA szA szA szobobobobobaaaaa tertertertertermosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vmosztát és/vagyagyagyagyagyidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötéseidőprogramozó bekötése

aaaaa Alapbekötés.bbbbb A szobatermosztátot az ábra szerint kell

bekötni. Annak csatlakozásait U=230Volt szerint kell beállítani.

ccccc Az időprogramozót az ábra szerint kellbeszerelni, miután eltávolította aszobatermosztát csatlakozóját a 6pólusú kapocstáblán. A

Page 19: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

19

a bc d

come indicato dallo schema, dopo avertolto il cavallotto del termostato ambien-te presente sulla morsettiera a 6 poli. Icontatti del termostato ambiente devo-no essere dimensionati per V=230 Volt

d Il programmatore orario e il termostatoambiente andranno inseriti come indi-cato dallo schema, dopo aver tolto ilcavallotto presente sulla morsettiera a6 poli. I contatti del termostato ambien-te devono essere dimensionati perV=230 Volt

szobatermosztát csatlakozásait U=230Volt szerint kell beállítani.

ddddd Az időprogramozót és aszobatermosztátot az ábra szerint kellbeszerelni, miután eltávolította acsatlakozót a 6 pólusú kapocstáblán. Aszobatermosztát csatlakozásait U=230Volt szerint kell beállítani

prezent pe borna de 6 poli. Contacteletermostatului de ambient trebuie sa fiedimensionate pentru V = 230 Volţi.

d Programatorul orar si termostatul deambient vor fi introduse asa cum descrieschema, după ce s-a scos semibrătaratermostatului de ambient prezent peborna de 6 poli. Contacteletermostatului de ambient trebuie sa fiedimensionate pentru V = 230 Volţi.

2.9

2.10

LA POLARIZZAZIONE L-N ÈCONSIGLIATA

A FÁZIS-NULLA POLARIZÁCIÓKÖTELEZŐ!

PĂSTRAREA POLARIZĂRII FAZĂ-NULESTE RECOMANDATĂ

Page 20: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

20

3 INSTALLAZIONE

3.1 Norme per l'installazioneL'installazione dev'essere eseguita da per-sonale qualificato in conformità allenormative vigenti.Ci si deve inoltre sempre attenere alle lo-cali norme dei Vigili del Fuoco, dell'Azien-da del Gas ed alle eventuali disposizionicomunali.

UBICAZIONEGli apparecchi di categoria C possono es-sere installati in qualunque tipo di localepurché lo scarico dei prodotti della combu-stione e l’aprirazione dell’aria comburentesiano portati all’esterno del locale stesso.Per questo tipo di caldaie sono disponibilile seguenti configurazioni di scarico deifumi: C12, C22, C32, C42, C52, C62 e C82.Nel caso di installazione esterna (balconi,terrazze, ecc.) si dovrà evitare che la cal-daia sia soggetta agli agenti atmosferici chene potrebbero compromettere il regolarefunzionamento.A tal riguardo si consiglia la creazione diun vano tecnico ben aerato e riparato dalleintemperie rispettando le distanze minimeche garantiscono l’accessibilità dell’appa-recchio.

DISTANZE MINIMEPer poter permettere l'accesso interno del-la caldaia al fine di eseguire le normalioperazioni di manutenzione, è necessariorispettare gli spazi minimi previsti per l'in-stallazione.

Per un corretto posizionamento dell'appa-recchio, tenere presente che:

• non deve essere posizionato sopra unacucina o altro apparecchio di cottura

• è vietato lasciare sostanze infiammabilinel locale dov'è installata la caldaia

• le pareti sensibili al calore (per esempioquelle in legno) devono essere protettecon opportuno isolamento.

IMPORTANTEPrima dell'installazione, si consiglia di ef-fettuare un lavaggio accurato di tutte le tu-bazioni dell'impianto onde rimuovere even-tuali residui che potrebbero compromette-re il buon funzionamento dell'apparecchio.

Installare al di sotto della valvola di sicu-rezza un imbuto di raccolta d'acqua conrelativo scarico in caso di fuoriuscita persovrappressione dell'impianto di riscalda-mento. Il circuito dell'acqua sanitaria nonnecessita di valvola di sicurezza, ma è ne-cessario accertarsi che la pressione del-l'acquedotto non superi i 6 bar. In caso diincertezza sarà opportuno installare unriduttore di pressione.

Prima dell'accensione, accertarsi che lacaldaia sia predisposta per il funziona-mento con il gas disponibile; questo èrilevabile dalla scritta sull'imballo e dal-l'etichetta autoadesiva riportante latipologia di gas.

33333 INSTINSTINSTINSTINSTALAREALAREALAREALAREALARE

3.13.13.13.13.1 Norme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareNorme pentru instalareInstalarea trebuie realizată de personalcalificat în conformitate cu prescripţiile nor-mativelor ROMGAZ, ISCIR, MLPAT, PSI șicu alte normative sau reglementări localeîn vigoare.

AMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAMPLASAREAparatele din categoria CCCCC pot fi amplasateîn orice tip de încăpere, cu condiţia caevacuarea fumului și aspirarea aeruluipentru combustie să fie făcute în/dinexteriorul încăperii. Pentru acest tip decazan sunt disponibile următoareleconfiguraţii de evacuare a fumului: C12,C22, C32, C42, C52, C62 și C82.În cazul instalării exterioare (balcoane,terase, etc.) trebuie să vă asiguraţi căinstalaţia nu este expusă pericolului deîngheţ și să evitaţi acţiunea directă aagenţilor atmosferici asupra cazanului,deoarece îl pot afecta.În această situaţie se recomandăcrearea unui spaţiu tehnic adecvat, bineaerisit, ferit de intemperii, respectănddistanţele minime care garanteazăaccesul la aparat.

DISTDISTDISTDISTDISTANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEANŢE MINIMEPentru a putea permite accesul la interiorulcazanului în scopul executării operaţiunilornormale de întreţinere, este necesar să serespecte spaţiile minime prevăzute pentruinstalare.

Pentru o corectă poziţionare a aparatului,ţineţi cont că:

• nu trebuie poziţionat deasupra unuiaragaz sau a unei plite de gătit

• este interzisă depozitarea de substanţeinflamabile în încăperea în carefuncţionează cazanul

• pereţii sensibili la căldură (de exemplucei din lemn) trebuie să fie protejaţi cuizolaţie adecvată

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTANTANTANTANTÎnaintea instalării se recomandă să se efec-tueze o spălare atentă și amănunţită aţevilor instalaţiei în scopul îndepărtăriieventualelor reziduuri ce ar putea compro-mite buna funcţionare a aparatului.

Instalaţi sub supapa de siguranţă o pâlniepentru colectarea apei, racordată cu un tubla o scurgere, pentru cazul în care supapaevacuează apă din instalaţia de încălzire.datorită eventualelor suprapresiuni.

Circuitul apei calde menajere nu necesităsupapă de siguranţă, dar este necesar săvă asiguraţi ca presiunea din reţea să nudepășească 6 bar. În caz de incertitudineeste recomandabil să instalaţi un reductorde presiune.

Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-Înainte de pornirea cazanului asiguraţi-vă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulvă că este destinat funcţionării cu tipulde gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru estede gaz de care dispuneţi. Acest lucru esteînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaînscris atât pe ambalaj cât și pe etichetaautoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.autoadezivă de pe cazan.

3 TELEPÍTÉS

3.1 Telepítési szabályokA telepítést képzett szakembernek kell vé-geznie, ezenfelül mindig be kell tartani aTûzoltóság és a Gázszolgáltató helyi sza-bályait, valamint az esetleges helyi ren-delkezéseket.

ELHELELHELELHELELHELELHELYYYYYEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSEZÉSA C kategóriájú készülékek bármilyenhelyiségbe telepíthetők, hiszen azégéstermékek elvezetése és az égésttápláló levegő beszívása a helyiségen kívültörténik.Ehhez a kazántípushoz az alábbi füstgázelvezetési kiépítések állnak rendelkezésre:C12, C22, C32, C42, C52, C62 e C82.Külső telepítés (balkon, terasz, stb.) eseténgondoskodni kell róla, hogy a kazán nelegyen kitéve olyan légköri hatásoknak,amelyek veszélyeztethetik a szabályosműködését.Ezzel kapcsolatban tanácsos kialakítaniegy jól szellőző és az időjárásviszontagságaitól védett műszaki teret,betartva a minimális távolságokat, melyekbiztosítják a készülék hozzáférhetőségét.

MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS MINIMÁLIS TTTTTÁÁÁÁÁVVVVVOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁOLSÁGOKGOKGOKGOKGOKA telepítés során be kell tartani az előírtminimális távolságokat, hogy a kazán kön-nyen hozzáférhető legyen a szokásos kar-bantartási munkálatok alkalmával.A készülék megfelelő elhelyezése érdeké-ben vegye figyelembe, hogy:• nem szabad tűzhely vagy egyéb

főzőberendezés fölé tenni• tilos gyúlékony anyagot tartani abban a

helyiségben, ahol a kazán üzemel• a hőre érzékeny falakat (pl. fa) megfelelő

szigeteléssel kell védeni.

FONTOSFONTOSFONTOSFONTOSFONTOSA telepítés előtt ajánlatos gondosan átmo-sni a berendezés összes csövét és el-távolítani az esetleges szennyeződéseket,melyek akadályozhatják készülék megfe-lelő működését.A biztonsági szelep alá szereljen fel megfe-lelő elvezetővel ellátott vízgyűjtő tölcsért afűtőrendszer túlnyomás miatti csöpögéseesetére.A használati meleg víz körnél nincsszükség biztonsági szelepre, de meg kellgyőződni róla, hogy a vízvezeték nyomásanem haladja meg a 6 bárt. Kétség eseténszükséges beszerelni egy nyomá-scsökkentőt.Begyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogyBegyújtás előtt győződjön meg róla, hogya kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állóa kazán alkalmas-e a rendelkezésre állógázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-gázzal való működésre. Ezt a csomagolá-son lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőson lévő feliratból és a gáztípust megjelölőöntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.öntapadó címkéből tudhatja meg.

Page 21: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

21

3.2 Fissaggio della caldaia a parete ecollegamenti idraulici

La caldaia è fornita di serie con piastra disupporto caldaia e dima di premontaggio.Per effettuare le connessioni idrauliche edel gas e per posizionare correttamente lacaldaia utilizzare la dima in cartone conte-nuta nell’imballo e procedere come segue:

• posizionare la dima di premontaggio almuro, controllare con una livella a bollala corretta orizzontalità, quindi segnare ifori previsti per il fissaggio

• togliere la dima e forare il muro• fissare la dima di premontaggio utilizzan-

do viti e tasselli adeguati• prendere la dima in cartone e appoggiar-

la sulla dima di premontaggio facendo inmodo che le asole arrivino in battuta sul-la dima (fig. 3.1)

• segnare i punti di foratura per il fissaggiodella piastra di supporto caldaia

• togliere il cartone, forare come indicato efissare la piastra al muro.

La posizione e la dimensione degli attac-chi idraulici sono riportate nel dettaglio:

A ritorno riscaldamento 3/4"B mandata riscaldamento 3/4"C allacciamento gas 3/4"D uscita sanitario 1/2"E entrata sanitario 1/2"

3.23.23.23.23.2 Fixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiFixarea cazanului pe perete șiracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulicăracordarea hidraulică

Cazanul este furnizat de serie cu o placăde susţinere a cazanului și un șablon depremontare.Pentru efectuarea racordurilor hidraulice șide gaz și pentru a poziţiona corect cazanulutilizaţi șablonul din carton aflat în ambalajși procedaţi după cum urmează:• poziţionaţi șablonul de premontare pe

perete, controlaţi cu o nivelă cu bulă deaer orizontalitatea; însemnaţi apoiorificiile prevăzute pentru fixare

• îndepărtaţi șablonul și perforaţi peretele• fixaţi șablonul de premontare utilizând

șuruburi și dibluri adecvate• luaţi șablonul de carton și fixaţi-l pe

șablonul de premontare astfel încâtfantele inferioare ale cartonului să sepotrivească pe părţi le laterale aleacestuia (fig. 3.1)

• însemnaţi punctele de găurire pentrufixarea plăcii de susţinere a cazanului

• îndepărtaţi cartonul, găuriţi în puncteleînsemnate și fixaţi placa pe perete

Poziţia și dimensiunile racordurilorhidraulice sunt prezentate în figura de maijos:AAAAA retur încălzire 3/4"BBBBB tur încălzire 3/4"CCCCC racord de gaz 3/4"DDDDD ieșire sanitara 1/2"EEEEE intrare sanitară 1/2"

3.2 VízbekötésekA kazán gyári tartozéka a kazántartó lemezés az elõszerelési sablon.A víz- és gázbekötéshez, valamint a kazánpontos elhelyezéséhez használja acsomagban található kartonsablont.Végezze el az alábbi mûveleteket:• illessze az elõszerelési sablont a falhoz,

buborékos vízszintmérõvel ellenõrizze,hogy pontos-e a vízszintes sík, azutánjelölje be a rögzítésre szolgáló lyukakhelyét

• távolítsa el a sablont és fúrja ki a falat• megfelelõ csavarok és tiplik segítségével

rögzítse az elõszerelési sablont• fogja meg a kartonsablont és nyomja rá

az elõszerelési sablonra úgy, hogy anyílások tökéletesen illeszkedjenek asablonra (3.1. ábra)

• jelölje ki a kazántartó lemez rögzítéséreszolgáló lyukak helyét

• távolítsa el a kartont, fúrjon lyukakat ajelölés szerint, és rögzítse a falra alemezt.

A vízcsatlakozások elhelyezkedését ésméretét a részletrajz mutatja:

A A fûtõrendszer visszatérõcsatlakozása 3/4"

B A fûtõrendszer elõremenõcsatlakozása 3/4"

C Gázbekötés 3/4"D HMV kimenet 1/2"E HMV bemenet 1/2"

3.1A B

C

DE

Page 22: Manual Instalator Mynute CSI DGT Prima Parte

22

3.4 Collegamento gasPrima di effettuare il collegamento dell'ap-parecchio alla rete del gas, verificare che:• siano state rispettate le norme vigenti• il tipo di gas sia quello per il quale è stato

predisposto l'apparecchio• le tubazioni siano pulite.

La canalizzazione del gas è prevista ester-na. Nel caso in cui il tubo attraversasse ilmuro, esso dovrà passare attraverso il forocentrale della parte inferiore della dima.Si consiglia di installare sulla linea del gasun filtro di opportune dimensioni qualorala rete di distribuzione contenesse parti-celle solide.Ad installazione effettuata verificare che legiunzioni eseguite siano a tenuta come previ-sto dalle vigenti norme sull'installazione.

3.43.43.43.43.4 Racordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazRacordarea la gazÎnainte de a racorda aparatul la reţeaua degaz, asiguraţi-vă că:• sunt respectate normele în vigoare• tipul de gaz utilizat este cel pentru care a

fost construit aparatul• ţevile au fost curăţate corespunzătorRacordul de gaz este prevăzut pentru cu-plarea la o instalaţie montată la vedere. Încazul în care ţeava traversează peretele,aceasta trebuie să treacă prin orificiul cen-tral al șablonului.Pentru acordarea garanţiei este obligatoriemontarea unui reductor corespunzător și aunui filtru pentru reţinerea eventualelor par-ticulelor solide din reţeaua de alimentare.După executarea instalaţiei de alimentare cugaz, verificaţi etanșeitatea îmbinărilor, conformprevederilor normativelor în vigoare.

3.43.43.43.43.4 GázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésGázbekötésMielőtt beköti a készüléket a gázhálózat-ba, győződjön meg róla, hogy:• érvényesülnek a hatályos jogszabályok• a gáztípus megegyezik a készülék

számára előírttal• tiszták a csövek.A gázvezeték-hálózat falon kívülre terve-zett. Abban az esetben, ha a cső áthaladnaa falon, a sablon alsó részén lévő középsőlyukon kell átmennie.Ha a szolgáltatóhálózat szilárd része-cskéket tartalmaz, tanácsos megfelelőméretű szűrőt elhelyezni a gázvezetéken.A bekötés elvégzése után győződjön megróla, hogy az illesztések hermetikusan zár-nak a telepítésre vonatkozó hatályos előírá-soknak megfelelően.

3.3 Collegamento elettricoIl collegamento alla rete elettrica deve es-sere realizzato tramite un dispositivo diseparazione con apertura onnipolare dialmeno 3 mm. L'apparecchio funziona concorrente alternata a 230 Volt/50 Hz ha unapotenza elettrica di 125 W ed è conformealla norma EN 60335-1. È obbligatorio ilcollegamento con una sicura messa a ter-ra, secondo la normativa vigente.È inoltre obbligatorio rispettare il collega-mento fase neutro (L-N).

Il conduttore di terra deve essere unpaio di cm più lungo degli altri.

È vietato l'uso dei tubi gas e/o acquacome messa a terra di apparecchielettrici.

ll costruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni causatidalla mancanza di messa a terra dell'im-pianto.Per l’allacciamento elettrico utilizzare ilcavo alimentazione in dotazione.Il termostato ambiente e/o l’orologio pro-grammatore vanno collegati come indica-to sullo schema elettrico riportato a pag.19.Nel caso di sostituzione del cavo di alimen-tazione, utilizzare un cavo del tipo HARH05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, Ø max esterno 7mm.

3.33.33.33.33.3 Racordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea electricăRacordarea la reţeaua electrică trebuierealizată printr-un racord fix (fără ștecher)pe care trebuie instalat un întrerupător bi-polar cu distanţa de deschidere a contacte-lor de cel puţin 3 mm. Aparatul se alimen-tează la 230V / 50Hz, are o putere electri-că de 125 W și îndeplinește cerinţele stan-dardului EN 60335-1. Aparatul trebuieprevăzut obligatoriu cu o împământare co-respun Este obligatorie respectareapolarităţii fază-nul (L-N).

Conductorul de împământare trebuiesa fie cu câţiva cm mai lung decâtceilalţi.

Se interzice folosirea ţevilor de gaz și/sau apă pentru împământareaaparatelor electrice.

Producătorul nu poate fi considerat răspun-zător pentru eventualele daune cauzate delipsa împământării sau de realizarea ne-corespunzătoare a acesteia.Pentru branșamentul electric folosiţi cabcabcabcabcablullullullullulde alimentare din dotarede alimentare din dotarede alimentare din dotarede alimentare din dotarede alimentare din dotare.Termostatul de ambient si/sau ceasulprogramator sunt legate așa cum se indicain schema electrica de la pag.19.In caz de înlocuire a cablului de alimenta-re, folosiţi un cablu de tip HAR H05V2V2-F,3 x 0,75 mm2, Ø maxim exterior 7 mm.

3.33.33.33.33.3 Elektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésElektromos bekötésAz elektromos hálózatba való bekötést egylegalább 3 mm-es térközzel rendelkező, azösszes vezetéket megszakító levá-lasztókapcsoló alkalmazásával kell elvé-gezni. A készülék 230V/50Hz váltóáram-mal működik, villamos teljesítményfelvéte-le 125 W, és teljesíti az EN-60335-1 sza-bvány előírásait. A hatályos előírások sze-rint kötelező biztonsági földeléssel beköt-ni. Kötelező továbbá betartani a fázis-nulla(L-N) bekötést.

A földvezetéknek néhány cm-relhosszabbnak kell lennie a többivezetéknél.

Tilos a gáz- és/vagy a vízcsövekethasználni az elektromos készülékekföldeléseként.

A gyártó nem tekinthető felelősnek a be-rendezés földelésének elmulasztása miattkeletkező esetleges károkért.Az elektromos bekötéshez használja akészletben megtalálható tápvezetéket.

A szobatermosztátot és/vagy azidőprogramozót a 19. oldalon találhatóelektromos vázlat szerint kell bekötni.

A tápvezeték helyettesítése esetén HARH05V2V2-F típusú, 3 x 0,75 mm2, maximum7 mm külso átmérőjű vezetéket használjon.

! ! !

3.2

cavo di alimentazionetápvezeték

cablu de alimentare

fusibileolvadó biztosítéksiguranţa fuzibila

T. A./T.A./T.A.