35

Manual Stingl Sodramar

Embed Size (px)

DESCRIPTION

http://www.solelazerpiscinas.com.br A Sol e Lazer Piscinas em São Paulo realiza o projeto personalizado em sua piscina atendendo residências, clubes, hotéis, condomínios e construtoras. Atendemos São Paulo e Grande São Paulo.

Citation preview

Tabla de Contenidos

Sección Página

INTRODUCCIÓN......................................................................................2

INFORMACIÓN IMPORTANTE..............................................................3

INSTALACIÓN...........................................................................................4

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN......................................................20

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

ASUNTOS DE CALIBRACIÓN (SR500)...................................2 7

ASUNTOS DE CALIBRACIÓN (SR500PS)..............................3 7

CÓDIGOS DE ERROR................................................................4 4

INSTRUCCIONES DE CALIBRACIÓN SR500....................................4 4

EQUIPO OPCIONAL..............................................................................4 8

LISTA DE PARTES................................................................................4 8

INFORMACIÓN DE CONTACTO.........................................................50

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir la instalación de las unidades Stingl-Switch Modelos SR-500 y SR-

500PS en su piscina y /o estructura similar. La información contenida en este folleto

tiene como objeto proporcionarle años de operación segura de las unidades Stingl. Por

favor, revise y estudie con detenimiento esta importante información del producto.

El Stingl-Switch Modelo SR-500/PS trabaja monitoreando el vacío en el lado influente

de la motobomba de la piscina o estructura similar. Cada vez que se presente un bloqueo

en el drenaje principal, en el desnatador o en el puerto de conexión para la aspiración, la

elevación súbita en el vacío hará que la unidad Stingl-Switch apague inmediatamente la

motobomba y active una alarma audible. La motobomba permanecerá apagada y la

alarma audible sonará hasta rearmado manual.

* Estructura Similar: Es una obra de ingeniería o arquitectura análoga a las piscinas, y cuyo objeto es el

uso recreativo o terapéutico. Abarca una serie de instalaciones cuya referencia es: spa, jacuzzi, bañera,

tina o baño de hidromasaje

Las unidades Stingl-Switch SR-500 y SR-500PS ofrecen un modo de Mantenimiento /

Limpieza por 30 minutos, el cual permite la aspiración del estanque de la piscina.

Normalmente, el alto vacío generado por la aspiración haría que la unidad detecte una

condición de atrapamiento y apague la motobomba; sin embargo, en el modo de

Mantenimiento/Limpieza, el Stingl-Switch se DESACTIVA permitiendo que la

motobomba opere bajo una situación de alto vacío.

ADVERTENCIA: DURANTE EL MODO DE MANTENIMIENTO / LIMPIEZA

NO HAY MONITOREO DEL VACÍO, DURANTE EL CICLO DE 30 MINUTOS

NO SE DETECTARÁ NINGÚN BLOQUEO, AUMENTANDO EL RIESGO DE

ATRAPAMIENTO. * No debe permitirse el ingreso de bañistas al estanque o vaso mientras esté en uso el modo de

Mantenimiento / Limpieza

Para evitar que el sistema caiga accidentalmente en el modo de Mantenimiento /

Limpieza, se activará la alarma audible cada vez que la unidad esté en ese modo.

La piscina o estructura similar no debe usarse o dejarse sin supervisión mientras se

encuentre en servicio o aspiración en el modo de mantenimiento.

Las unidades Stingl-Switch SR-500 y SR-500PS están diseñadas para adecuarse

cómodamente a instalaciones existentes, y se instalan de manera sencilla durante la

construcción de piscinas y estructuras similares.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Nota: Este dispositivo ha sido diseñado para apagar la motobomba en el evento de

un atrapamiento potencial del cuerpo o las extremidades. Esta unidad no previene

la desvisceración o prolapso. Stingl recomienda el empleo de capas de protección

adicionales.

Capas de Protección

La Asociación de Profesionales de Piscina y Spa (APSP), la Fundación Nacional de

Piscinas (NSPF), en cooperación con la Comisión de Seguridad de Productos de

Consumo de los Estados Unidos (U.S. CPSC) ha elaborado directrices para ayudar a

identificar y abordar los peligros potenciales por atrapamiento en piscinas y estructuras

similares. Estas guías incluyen el diseño de estándares y equipamiento específico que

deben incorporarse en cada instalación colectiva y privada depositaria de la normativa.

Los estanques de las piscinas y estructuras similares deben tener dos (2) drenajes

principales unidos por una “T”, separados entre centros por 0.9 m y con balance

hidráulico, por cada motobomba con el fin de minimizar la succión posible

presentada en diseños con drenaje único.

Instalar cubiertas antiatrapamiento ANSI/ASME A112.19.8 para ayudar a

prevenir todos los tipos de atrapamiento. Los drenajes sumergidos con cubiertas

antiatrapamiento homologadas previenen el atrapamiento accidental de

miembros, de cabello, de desvisceración y mecánico en esos drenajes. Verificar

con regularidad la(s) cubierta(s) para daños por desgaste, además de su adecuado

aseguramiento.

Tener un servicio profesional que le asegure que las tasas de flujo hidráulico y la

motobomba son los convenientes para su instalación.

Instalar un Sistema de Seguridad de Liberación de Vacío que monitoree el vacío

causado por una obstrucción o bloqueo del(os) drenaje(s) y apague

automáticamente la motobomba.

Instalar un Botón de Parada de Emergencia.

Lo más importante, educar a quienes usan las instalaciones acerca de la

seguridad y la necesidad de evitar situaciones en las que los bañistas puedan

resultar atrapados.

Eliminar Uniones o Válvulas de Retención

TODAS las uniones o válvulas de retención (“cheques”) deben retirarse de la línea

influente del sistema de recirculación. Estas uniones, conjuntamente con el SSLV,

pueden generar la permanencia de un vacío residual en la línea en una situación de

atrapamiento. Es importante que todas las uniones o válvulas “cheques” sean retiradas

del sistema antes de la instalación del SR-500/PS.

No la Emplee como un Dispositivo de Desconexión

Las unidades Stingl SR.500 y SR.500PS no puede emplearse como un dispositivo de

desconexión. El instalador debe seguir todas las especificaciones de los códigos

eléctricos nacionales (RETIE) e instalar separadamente un mecanismo apropiado de

desconexión.

PROTEGER LA MANGUERA EN CONDICIONES DE CONGELACIÓN

Si la motobomba se opera en un área donde la temperatura ambiente del aire puede caer

por debajo de 0ºC (32ºF), la manguera debe protegerse envolviéndola en cinta térmica.

Usar Cubiertas de Drenaje Homologadas según ANSI/ASME A 112.19.18

Para prevenir el atrapamiento por enredamiento del cabello, desvisceración o mecánico

se recomienda emplear cubiertas antiatrapamiento que cumplan con el estándar

ANSI/ASME A 112.19.8. Estas cubiertas son efectivas únicamente a una tasa de flujo

específico. Para asegurarse que no se excede la tasa de flujo estampada sobre la

cubierta, por favor, contactar a su proveedor.

Presión

Como se emplea en este manual, el término “presión” puede referirse a presión positiva

(por encima de la presión atmosférica) o presión negativa (vacío por debajo de la

presión atmosférica).

Pulsar un botón

Como se emplea en este manual, el término “pulsar un botón” significa presionar

momentáneamente un botón y luego soltarlo. En situaciones donde se requiera mantener

el botón, la instrucción lo indicará directamente.

INSTALACIÓN

Especificaciones del SR-500/PS

Especificaciones Técnicas SR-500/PS

Tiempo de Respuesta: Menos de 3 segundos luego de la detección del evento

Gabinete: NEMA 3R (propuesto para uso al aire libre. Proporciona

un grado de protección contra la lluvia y la formación de

hielo. Cumple los ensayos de diseño para lengüetas de

cierre, lluvia, deshielo exterior y resistencia al herrumbre).

Alarma Visual: Opcional

Alarma Audible: 24 V AC

Ambiente Operacional: - 40 a - 60ºC (- 40 a 140ºF)

Tamaño: H= 23 cm (9”); W=14 cm (51/2”); D=10 cm (4”)

Peso: Aprox. 1800 gramos

Especificaciones Técnicas – Alarma Remota

Voltaje: 24 V CA

Ambiente Operacional: Apropiado para Interior/Exterior

Tamaño: H=23 cm (9”); D=8 cm (3”)

Peso: 454 gramos.

Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso

PROTEGER LA MANGUERA EN CONDICIONES DE CONGELACIÓN

Si la motobomba se opera en un área donde la temperatura ambiente del aire puede caer

por debajo de 0ºC (32ºF), la manguera debe protegerse envolviéndola en cinta térmica.

Lista de Verificación de Preinstalación

Todos los puntos de succión (drenajes, desnatadores, tomas de aspiración,

etc.) DEBEN ESTAR LIBRES DE DESECHOS ANTES DE LA

INSTALACIÓN. Los puertos obstruidos alteran y entorpecen el nivel normal

de vacío.

Retrolavar, Enjuagar o Limpiar el Filtro según las indicaciones de su proveedor.

Limpiar las canastillas de la trampera y de los desnatadores.

Inspeccionar la cubierta del drenaje principal. (Además, revisar la de la

estructura similar, si existe). Las cubiertas de drenaje deben estar libres de

obstrucciones, bien aseguradas con los tornillos de acero inoxidable, y en buen

estado, sin grietas ni fracturas.

Reparar cualquier fuga en el sistema de circulación antes de la instalación. Las

fugas originan burbujas de aire que entorpecen el nivel normal de vacío.

Ajustar todas las llaves a la posición normal de operación. La(s) llave(s) de

aspiración debe(n) estar cerrada(s) y el punto de aspiración tapado. Para

instalaciones con combinaciones de piscinas y estructuras similares, con una

motobomba común, se recomienda consultar al constructor o a su proveedor

acerca de cómo cerrar la línea de drenaje de la estructura similar durante la

filtración regular.

La motobomba debe operarse antes de la instalación y dejarla en condición de

cebado total.

¡TODAS LAS UNIONES O VÁLVULAS DE RETENCIÓN DEBEN

RETIRARSE DE LA LÍNEA INFLUENTE!

Estos dispositivos pueden causar una condición peligrosa de vacío que permanece aún

después de apagar la motobomba.

Instalación de la Unidad

Montaje

1. Montar el SR-500 en un lugar apropiado a unos 2.4 m (8 pies) de la motobomba.

2. Antes del montaje, retirar el SR-500 de su gabinete presionando la lengüeta de la

parte superior izquierda y halando la unidad hacia arriba. Deslizar el SR 500 hacia

afuera. En este momento, registrar el número de serie de su SR-500 en la tarjeta de

garantía.

3. Montar el gabinete empleando los tornillos y los chazos suministrados.

4. Instalar la abrazadera en la pieza prehoradada de ½” debajo del sensor de vacío.

(Remítase a la Fig. 2)

5. Reinstalar la unidad en el gabinete. Deslizar el fondo de la SR-500 en el gabinete;

luego presionar la parte superior hasta que el SR-500 se ajuste en su lugar.

6. NOTA: La parte superior de la manguera debe montarse en el sensor de vacío

antes de conectar el extremo inferior a la trampera. NO conectar la manguera

a la motobomba hasta una exitosa puesta a cero del sensor en el modo de

servicio. El sensor debe abrirse a la atmósfera para la adecuada puesta a cero. 7. Pasar la manguera por la abrazadera y conectarla al sensor de vacío. Asegúrese que

la manguera quede bien ajustada. Apretar la pieza de acople. Sujetar la abrazadera

(incluida) para aliviar cualquier tensión adicional (Remítase a la Fig. 3). La

manguera de vacío DEBE salir hacia debajo del gabinete sin torceduras o dobleces.

8. Cuando enrute la manguera evitar las áreas de tránsito alto donde puede ser pisada o

desconectada. Se puede cortar el exceso de manguera, pero bajo ninguna

circunstancia puede prolongarse la existente o emplear una más larga.

Protegerla en condiciones de congelación envolviéndola con cinta térmica. Si la

motobomba opera en un área donde la temperatura del aire ambiente puede caer por

debajo de 0ºC (32ºF), la manguera debe protegerse de la congelación envolviéndola

en cinta térmica.

9. Quitar el tapón de drenaje de la trampera. Instalar en su lugar el racor, empleando

Teflón para garantizar un buen sellado.

10. Acoplar el extremo libre de la manguera al racor y apretar.

11. Si no existe tapón de drenaje, montar un collarín o una “T” con una reducción ¼”

FPT.

Cableado del SR-500/SR-500PS

NOTA: EL STINGL-STWICH NO PUEDE USARSE/DEPENDER DE ÉL

COMO UN MEDIO ELÉCTRICO DE DESCONEXIÓN. DEBE ADAPTARSE

UN DISPOSITIVO PARA TAL FIN. EL TRABAJO DEBE SER REALIZADO

POR UN ELECTRICISTA CALIFICADO DE ACUERDO CON EL CÓDIGO

ELÉCTRICO NACIONAL.

El switch selector de voltaje que se encuentra al lado derecho de la caja metálica debe

ajustarse para igual al voltaje de entrada. Los daños de la unidad debidos a una entrada

inadecuada de potencia no serán cubiertos por la garantía. La unidad se configura en la

fábrica a 230V, esto permite ajustarse a aplicaciones de 208V. Para motobombas de

voltajes 110/115/129, ajustar el switch a 115V.

Voltaje de Línea Opción 1

Alto Voltaje 120/240V Monofásica Motobombas de 3HP (20AMP) o menos

(Ver Fig. 3 para localización de terminales)

1. Determinar el voltaje entrante de operación de la motobomba, 120V ó 240V.

Ajustar el switch rojo de entrada (localizado al lado derecho de la unidad) a su valor.

2. Cablear el voltaje de entrada a los terminales de línea (#10 & #12)

3. Cablear la motobomba a los terminales de carga (#9 & #11)

4. Conectar las tierras de línea y carga al alambre verde con un terminal para alambre

5. Para esta situación ver los Diagramas 1 ó 2

Voltaje de Línea Opción 2

Alto Voltaje 240/480/600 Trifásica Motobombas de 3.5HP (20AMP) o más

1. Ajustar el switch rojo de entrada (localizado al lado derecho de la unidad) a 115V.

2. Para esta situación ver el Diagrama 3.

Voltaje Bajo (Ver Fig. 3 para localización de terminales)

1. Circuito de retardo del calentador (switch de bombero) – conectar el circuito de

retardo del calentador a los contactos (#3 & #4) en la regleta de terminales.

NOTA: El retardador del calentador debe habilitarse en el menú de

configuración – ver instrucciones de operación. 2. Las alarmas asistidas por control remoto pueden conectarse a los terminales (#5

& #6), o la unidad puede alimentar alarmas de 24 V empalmando los terminales

(#6 & #7), y cableando la alarma a los terminales (#5 & #8)

3. Las interfaces a control remoto, tales como controles Jandy® o Compool®,

controles neumáticos o de estado sólido y los sistemas temporizadores externos

se conectan a los terminales (#1 & #2). NOTA: El modo remoto debe

habilitarse en el menú on / start para que las interfaces de telemando

operen adecuadamente.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

Panel Frontal

En el panel frontal del SR-500 aparece un apantalla retroiluminada de cristal líquido

con una doble línea de 10 caracteres y 6 switches de botones implementados en un de

membrana.

Switches

OFF/STOP – Detiene inmediatamente la operación de la motobomba, además silencia

cualquier alarma activa.

ON/RUN – Alterna entre los modos temporizado, continuo, y remoto.

MAINT/CLEAN – Inicia el modo de Mantenimiento/Aspiración, en el que la

motobomba opera de manera continua por 30 minutos.

ADVERTENCIA: DURANTE EL MODO MAINT/CLEAN NO SE MONITOREA

EL VACÍO. UN BLOQUEO NO SERÁ DETECTADO DURANTE EL CICLO DE

30 MINUTOS, AUMENTANDO EL RIEGO DE ATRAPAMIENTO.

SET – Empleado para iniciar los modos de configuración para la hora, fecha, y

programación de operación de la motobomba.

+/YES and -/NO – Empleado para responder preguntas si/no, y aumentar o disminuir el

valor de una selección visualizada, (i.e. fecha y hora).

Inicio

¡IMPORTANTE! Antes de energizar la unidad SR-500, deben realizarse las

conexiones de fontanería de manera apropiada. En el momento de la instalación, o cada

vez que la fontanería haya sido reconfigurada o cambiada en cualquier aspecto, la

unidad requerirá de mediciones del nivel de vacío. En esos momentos, el sistema de la

piscina debe ser tan “perfecto” como sea posible - drenajes sin obstrucciones,

desnatadores, trampera y filtros limpios, etc., puesto que el sistema emplea estas

mediciones de vacío como una referencia para todas las operaciones posteriores. Luego

de completar la fontanería y todo este OK, es el momento de aplicar potencia.

NOTA: Antes de energizar la unidad, asegúrese de que el switch selector de voltaje

ha sido ajustado al voltaje correcto AC de la línea - 115V AC ó 230 V AC.

Al aplicar la corriente, la unidad efectuará una autoverificación rápida y comprobará la

estabilidad de la línea AC. La unidad verificará los valores de presión de referencia que

fueron configurados en el momento de la instalación; si estos valores no están ajustados,

la unidad mostrará el mensaje de error “SET UP REQUIRED” (SE REQUIERE DE

CONFIGURACIÓN). Presionar y mantener oprimido el botón de SET pondrá a la

unidad en el SERVICE MODE (MODO DE SERVICIO), concebido para ser utilizado

únicamente por técnicos de servicio.

Pulsar otro botón no tendrá ningún efecto.

Una vez configurado el reloj y que la

bomba se haya cebado, la unidad está

lista para operación normal.

NOTA: La unidad debe configurarse apropiadamente con el fin de que funcione: las

fallas al efectuar la función PRIME PUMB (CEBADO DE LA MOTOBOMBA)

impedirán que la unidad opere adecuadamente. Hasta que se ejecute la función PRIME

PUMP, usted continuará viendo el mensaje “SET-UP REQUIRED” cuando intenta salir

de SERVICE MODE. No se puede seleccionar otro modo de operación.

Cableado

NOTA: - EL SR500 NO PUEDE SER/CONSIDERADO COMO UN MEDIO

PARA DESCONECTAR EL SERVICIO. SE DEBE IMPLEMENTAR UN

MECANISMOS SEPARADO DE DESCONEXIÓN (TAL COMO UN DISYUNTOR

DE CIRCUITO). TODAS LOS TRABAJOS EN LA PARTE ELÉCTRICA DEBEN

SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA CERTIFICADO DE ACUERDO

CON EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (RETIE).

Los terminales de energía están en la parte inferior derecha de la unidad, y están

rotulados Line 1, Line 2, (voltaje entrante) y Load 1, Load 2 (salida de energía para

motobomba o contactor)

SET UP REQUIERED! REFER TO MANUAL

¡ANTES DE PRENDER LA UNIDAD, VERIFIQUE EL VOLTAJE EN SERVICIO

(120 ó 240 VOLTIOS) DE SU MOTOBOMBA Y AJUSTE EL CONMUTADOR

SELECTOR DE VOLTAJE AL LADO DERECHO DEL SR500 EN FORMA

CORRESPONDIENTE. ¡LAS UNIDADES AVERIADAS A CAUSA DE UNA

ENTRADA DE ENERGÍA INAPROPIADA NO ESTARÁN AMPARADAS POR LA

GARANTÍA!

Para motobombas monofásicas. 120 ó 240 voltios, hasta 3 HP ó 20 amperios.

1. Cablear el voltaje entrante a Line 1 y Line 2. (#10 y #12) LAS INSTALACIONES

A 120 VOLTIOS - EL BUS DE NEUTRO DEBE SER PUESTO A TIERRA AL

BUS DE TIERRA EN EL PANEL DE ALIMENTACIÓN.

2. Cablear los terminales de la bomba a Load 1 y Load 2. (#9 y #11) LAS

INSTALACIONES PARA 120 VOLTIOS DEBEN UTILIZAR AMBAS CARGAS

CONECTADAS A AMBOS TERMINALES DEL MOTOR.

3. Conecte las tierras del panel y del motor al cable verde para puesta a tierra enrollado

en espiral con una tuerca para alambre. Refiérase al Plano 1 ó 2.

Para motobombas de más de 3 HP/20 amperios, o para motobombas trifásicas

1. El voltaje de la motobomba debe ser transportado por un contactor externo

clasificado para la carga de la motobomba. El voltaje de la bobina puede ser 120 ó

240 voltios, sin embargo, el voltaje de la bobina debe corresponder con el voltaje de

salida del SR500. INSTALACIONES A 120 VOLTIOS - EL BUS DE NEUTRO

DEBE SER PUESTO A TIERRA AL BUS DE TIERRA EN EL PANEL DE

ALIMENTACIÓN.

2. Cablear el SR500 a un circuito específico, 120 ó 240 voltios, entrada de energía a

Line 1 y Line 2 (#10 y #12) y salida de energía para la bobina a Load 1 y Load 2 (#9

y #11) LAS INSTALACIONES A 120 VOLTIOS DEBEN UTILIZAR AMBAS

CARGAS CONECTADAS A AMBOS TERMINALES DE LA BOBINA. Refiérase

al Plano 3

Terminales de bajo voltaje o sin voltaje.

1. La entrada de SW remota (#1 y #2) son contactos sin potencial para controlar de

forma remota el SR500 en Modo remoto, tal como cuando se usa con un sistema

de control remoto (Jandy o Compool) Abierto = motobomba apagada, Cerrado =

motobomba encendida

2. Circuito de retardo del calentador - (#5 y #6) o interruptor del bombero. Cablear

el circuito de retardo o seguridad de su calefactor para apagarse 15 minutos

antes de la bomba. EL RETARDO DEL CALEFACTOR DEBE ESTAR

HABILITADO EN MODO DE SERVICIO DURANTE LA CALIBRACIÓN.

3. Alarma - contacto sin potencial que se cierra mientras el SR500 está en un

estado de alarma o en el Modo de mantenimiento. Utilice en conjunto con la

salida de 24 voltios para alarmas remotas.

4. Salida de alarma de 24 voltios (#7 y #8) proporciona una salida de 24 voltios.

Utilice para energizar alarmas remotas a 24 voltios.

Iniciar

ANTES DE ACTIVAR LA ENERGÍA PARA LA UNIDAD, VERIFIQUE EL

VOLTAJE EN SERVICIO (120 Ó 240 VOLTIOS) DE SU MOTOBOMBA Y AJUSTE

EN FORMA CORRESPONDIENTE EL CONMUTADOR SELECTOR DE VOLTAJE

AL LADO DERECHO DEL SR500. ¡LAS UNIDADES AVERIADAS A CAUSA DE

UNA ENTRADA DE ENERGÍA INAPROPIADA NO ESTARÁN AMPARADAS

POR LA GARANTÍA!

1. Cuando se aplica la energía, el SR500 llevará a cabo una auto comprobación y

verificará la estabilidad de la entrada de AC. Si el voltaje entrante es correcto y el

SR500 está siendo energizado por primera vez y no tiene valores de referencia en su

memoria, verá el siguiente mensaje:

Al pulsar y MANTENER el botón SET por 5 segundos, se logra tener acceso al Modo

de Servicio y se puede calibrar el SR500. Espere hasta que la pantalla cambie de:

a

Luego soltar el botón SET. La pantalla

inmediatamente cambiará a:

Pulsar SET de nuevo y la pantalla

cambiará a:

El pulsar el botón YES automáticamente

dará formato a la EEPROM y al

microprocesador, y la pantalla indicará:

Oprima el botón SET para continuar la

calibración. La pantalla indicará:

El sensor se ajustará automáticamente a cero

SET UP REQUIERED! REFER TO MANUAL

SET UP MODE - RELEASE FOR NEXT

SERVICE MODE- TECHNICIAN ONLY

FIRMWARE VERSION 1.10 XX/XX/XX

INITIALIZE UNIT? FORMAT EE? Y/N

INIT SUCCESFULL! SET TO CONTINUE

SET SENSOR ZERO AT 1 ATM? Y/N

PLEASE WAIT… XX.XX “Hg

Pulsando el botón YES, con base en la presión

atmosférica local, (la manguera debería retirarse

del sensor durante el procedimiento de puesta

a cero). La pantalla indicará:

mientras el sensor se pone a cero, el nivel

mostrado debería estar dentro de +/- 1” del

cero. Si es así, la pantalla indicará:

Pulsar el botón SET para continuar la

calibración. Si aparece:

refiérase a la sección “Identificación de

problemas en la calibración”. La pantalla

indicará:

PRIMERO, insertar la manguera en el gabinete a través del acople para manguera y

SUAVEMENTE deslice la manguera en el sensor hasta que llegue al acople del sensor.

Apriete la abrazadera provista (¡sin apretar demasiado!) para prevenir fugas. A

continuación apriete el acople para manguera a fin de lograr alivio de tensión adicional.

LUEGO, usted puede retirar el tapón del puerto de drenaje de la trampera e instalar el

acople del adaptador (campana de 1/4” NPT x 3/8”), utilizando cinta de Teflón para

prevenir fugas, (por favor, guarde el tapón del drenaje en donde puede encontrarlo

posteriormente de ser necesario). A continuación coloque el racor de la manguera al

acople del adaptador. (Si se pueden presentar condiciones de congelamiento para el

sistema, la manguera debería ser protegida contra congelamiento con cinta térmica).

Una vez la conexión de la manguera esté completa, cebar la bomba llenando la trampa

con agua, cerciórese que todas las válvulas estén dispuestas para operación normal,

retrolave y enjuague el filtro y todas las canastillas. Cuando el sistema esté listo para

operar, oprima el botón YES para dar arranque a la motobomba, y la pantalla indicará:

y se muestra el nivel actual del vacío en operación. En este momento resulta importante

que la motobomba llegue a un cebado completo y esté operando normalmente para

garantizar una calibración precisa. Si toma más de 60 segundos para que la motobomba

quede cebada, pulsar el botón YES de nuevo para volver a arrancar la motobomba por

otros 60 segundos. Una vez la motobomba esté operando a cabeza dinámica total, y se

haya estabilizado el nivel del vacío en la pantalla (es normal una fluctuación de 1/2” a

1”) pulsar el botón YES de nuevo MIENTRAS QUE LA MOTOBOMBA TODAVÍA

ESTÉ OPERANDO, para detener inmediatamente la motobomba y guardar los valores

actuales de vacío en la memoria.

Se mostrará el nivel del vacío residual o

ZERO SUCCESFULLY! SET TO CONTINUE

CANNOT SET ZERO SET TO CONTINUE

PRIME POOL? Y/N PUMP RUNS 60 SEC

FULL PRIME? Y/N RUNNING XX.XX “Hg

FULL PRIME? Y/N RUNNING XX.XX “Hg

en estado de parada.

Si ve este error:

Refiérase a la sección “Identificación de

Problemas en la calibración”

Una vez el SR500 ha guardado los parámetros

de vacío, la pantalla indicará:

Registrar este valor para referencia futura.

Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:

Registrar este valor para referencia futura.

Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:

Registrar este valor para referencia futura.

Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:

Este es el umbral superior de vacío, o cuál es el tamaño de un pico de vacío para ser

registrado como alarma. El valor por defecto en fábrica es de 3” por encima de la

referencia en servicio; esto no debería ser modificado sin consultar con la fábrica. Pulsar

el botón SET para continuar. La pantalla indicará:

en este momento habilitar el circuito de retardo del calentador oprimiendo el botón

YES. Pulsar el botón SET para continuar. La pantalla indicará:

Esto se refiere a cómo el SR500 volverá a entrar en servicio después de un corte de

potencia. Esta configuración debería corresponder al modo que utilizará con

regularidad. El configurar el modo operativo por Defecto a Temporizado o Cont.

inhabilita el modo Remoto. Configurar el modo operativo por Defecto a modo Remoto

inhabilita los modos Temporizado y Cont. Luego de configurar el modo operativo por

Defecto a la configuración apropiada, pulsar de nuevo el botón SET, la pantalla

indicará:

DELTA-P TOO LOW! SET TO TRY AGAIN

REFERENCE VACUUM DELTA-P XX/XX “Hg

REFERENCE VACUUM STOPPED XX/XX “Hg

REFERENCE VACUUM RUNNING “Hg

VACUUM CUT/OFF AT 03“ABOVE REF Y/N?

HEATER DELAY? Y/N NO

DEFAULT RUN MODE: NONE

FIRMWARE VERSION 1.10 XX/XX/XX

Pulsar el botón OFF para salir del Modo de Servicio.

IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS EN LA CALIBRACIÓN

Este mensaje indica que no fue posible calibrar

el sensor en el rango de 1” del cero. La

manguera DEBE ser desconectada del sensor

para que el sensor sea puesto a cero en forma

apropiada.

Una lectura de 20 a 30 psi mientras se está tratando de poner a cero el sensor

normalmente indica la presencia de agua en la carcasa del sensor. Desconectar la

manguera del sensor y permitir que se seque durante 24 a 36 horas. PRIMERO,

conectar la manguera al sensor, luego a la motobomba, para embolsar el aire en la

manguera y evitar que el agua entre en el sensor.

NO intentar secar el sensor insertando objetos extraños en el tubo; dañará el sensible

diafragma interior. Si el sensor no se pone a cero después de 36 horas de estar abierto a

la atmósfera, solicitar ayuda a nuestro Departamento Técnico.

Aparecerá este mensaje si el SR500 no

registró una diferencia de 1” o más entre el

nivel del vacío de parada y el nivel de vacío

de operación.

Diversos escenarios pueden causar este error:

1. La motobomba no estaba completamente cebada cuando terminó la función de

Prime Pump, dando como resultado menos de 1” de Delta-P

2. La manguera está conectada al lado de presión de la motobomba. Si la lectura en

pantalla corresponde aproximadamente a la presión de su tanque de filtro, esto

significa que está detectando el lado de presión de la motobomba. Refiérase a la Fig.

2- Montaje de la manguera.

Es posible que una válvula de retención no detectada (o una obstrucción preexistente en

una línea de succión) genere la permanencia de un vacío residual en una línea después

de que la motobomba se apague. Si su vacío no cae en forma significativa mientras se

muestra “please wait” (por favor espere) después de terminar la función Prime Pump,

puede existir una válvula de retención en la línea subterránea.

CANNOT SET ZERO! SET TO CONTINUE

DELTA-P TOO LOW! SET TO TRY AGAIN

MODOS DE ENCENDIDO/OPERACIÓN para SR 500 rev. 1.10

Al pulsar el botón “on/run” se desplaza a través de tres posible modos de operación:

1 pulsada = modo Temporizado. El SR500 operará en el ciclo temporizado establecido

en el modo de configuración con el mismo horario 7 días a la semana

2 pulsadas= Modo continuo. El SR500 operará la bomba 24 horas al día/7 días a la

semana.

3 pulsadas= Modo remoto. El SR500 solamente operará cerrando el circuito de entrada

de interrupción remota.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Notas sobre el Error del sistema 11 para instalaciones nuevas

1 - El SR500 está equipado con 2 relevos para pasar potencia a la motobomba; estos

relevos conmutan cada vez que arranca el SR500. Un Error 11 REAL significa que uno

(o ambos) relevos se han fundido.

Un “falso” error 11 puede ser reproducido eléctrica o hidráulicamente.

Reproducción eléctrica: La motobomba solamente operará por 5 segundos tres veces,

luego da Error 11.

1 - Ya sea para motobombas a 115 voltios o contactores con bobinas de 115 voltios, un

Error 11 puede significar dos cosas: a) que el bus de neutro no está puesto a tierra al bus

de tierra en el panel principal, o b) que se ha dejado abierta una carga.

Para probar la conexión tierra/neutro sin tener que ir al panel principal, retire el neutro

de Line 2. Reemplácelo con un cable enrollado en espiral desde Line 2 a la tierra del

motor y la tierra del SR 500. Si esto elimina el Error 11, el bus de neutro no está puesto

a tierra en el bus de tierra, (si el código en su jurisdicción no permite poner a tierra los 2

buses juntos, no tiene nada que hacer distinto a cambiar el motor de su motobomba o la

bobina del contactor a 230 voltios).

El enrutar el neutro directamente a la motobomba, sin pasar por Load 2 (abierto)

también causará un Error 11.

Load 1 y Load 2 deben estar conectados a ambos terminales del motor o ambos

terminales de bobina.

Reproducción hidráulica: La motobomba operará una vez durante 30 segundos, luego

emitirá Error 11, ú operará por 30 segundos tres veces y dará Error 11. Esto puede ser

causado por una condición hidráulica o datos inexactos en la memoria del SR 500. Estos

casos son raros pero pueden suceder, especialmente en sistemas con elevada succión. En

estos casos Stingl Products recomienda ponerse en contacto con nuestro Departamento

Técnico para asistencia adicional.

ERROR 17

Si el SR 500 trata de arrancar 3 veces y no registra un nivel del vacío consistente con

los valores almacenados, entrará en estado de alarma y mostrará “Error 17”. En una

instalación nueva esto podría significar que la calibración inicial fue incorrecta (la

motobomba no llega al cebado completo o ajustes incorrectos de las válvulas).

Recalibrar la unidad, asegurar que las válvulas se configuran para operación normal y

que la motobomba opera a cabeza dinámica total durante la fase de cebado de la

motobomba en el modo de servicio. Un SR 500 que haya estado operando por una

semana o más mostrando Error 17 podría indicar un cambio en el nivel del vacío de

arranque debido a aspectos normales de mantenimiento, tales como desechos en las

canastillas o un filtro sucio. Si no hay bloqueos aparentes en cualquiera de las

canastillas y el filtro está en buena condición y mostrando presión normal de operación,

verificar los ajustes de válvula para asegurar que todavía están en las posiciones

normales de operación. Si persiste el error usted puede tener un bloqueo en la(s) línea(s)

de succión (vacío más elevado) o suciedad en el impulsor de la motobomba (vacío más

bajo). Del mismo modo, la persistencia del Error 17 para niveles de vacío más bajos

pueden indicar problemas con el medio filtrante (arena vieja, cartucho viejo, retículos de

tierra diatomácea grasosos). Si no se pueden asociar los problemas con un nivel del

vacío diferente, re-calibrar la unidad operando la función de Cebar Motobomba en el

Modo de Servicio.

INSTRUCCIONES DE CALIBRACIÓN PARA LA UNIDAD

DE COMBINACIÓN SR500 PISCINA/ESTRUCTURA

SIMILAR REV. 2.00

1. Antes de montaje, retirar el SR-500PS de su gabinete plástico hundiendo la lengüeta

en la parte superior izquierda y halando la parte superior de la unidad hacia adelante.

Deslizar el SR 500PS hacia afuera y hacia la parte superior. En este punto, registre

el número de serie de su SR 500PS en la tarjeta de garantía.

2. Montar el gabinete plástico utilizando los tornillos y anclajes suministrados, en una

posición adecuada a una distancia de 2.4 m (8 pies) de la motobomba.

3. Instalar el acople suministrado para manguera en el orificio pre-horadado de 1/2”

debajo del sensor de vacío.

4. Volver a instalar el SR 500PS en el gabinete plástico, deslizando primero la parte de

abajo y empujando la parte de arriba hasta que el SR 500PS quede ajustado en su

lugar.

5. Insertar la manguera de vacío a través del acople, pero no fije la manguera al sensor

en este momento. Se requiere que el sensor quede abierto a la atmósfera para ser

puesto a cero en forma apropiada.

6. Condiciones de congelamiento: Si está operando su motobomba en condiciones

donde la temperatura del aire ambiente caiga por debajo de 0ºC (32°F), ¡la

manguera debe envolverse con cinta térmica para evitar que se congele!

Figura 2 - fondo del gabinete

Cableado

NOTA - EL SR 500PS NO PUEDE SER UTILIZADO/CONSIDERADO COMO UN

MEDIO PARA DESCONECTAR EL SERVICIO. SE DEBE ACONDICIONAR UN

MECANISMO SEPARADO DE DESCONEXIÓN SEPARADO (TAL COMO UN

DISYUNTOR DE CIRCUITO). TODAS LOS TRABAJOS EN LA PARTE

ELÉCTRICA DEBEN SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA

CERTIFICADO DE ACUERDO CON EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL

(RETIE).

Los terminales de energía están en la parte inferior derecha de la unidad, y están

rotulados como Line 1, Line 2, (voltaje entrante) y Load 1, Load 2 (salida de energía a

la motobomba o contactor).

ANTES DE ENERGIZAR LA UNIDAD, VERIFICAR EL VOLTAJE EN SERVICIO

(120 ó 240 VOLTIOS) DE SU MOTOBOMBA Y AJUSTAR EL SWITCH

SELECTOR DE VOLTAJE DEL LADO DERECHO DEL SR 500 EN FORMA

CORRESPONDIENTE.

¡LAS UNIDADES AVERIADAS A CAUSA DE UNA ENTRADA DE ENERGÍA

INAPROPIADA NO ESTARÁN AMPARADAS POR LA GARANTÍA!

Para motobombas monofásicas. 120 ó 240 voltios, hasta 3 HP ó 20 amperios.

1. Cablear el voltaje entrante a Line 1 y Line 2. (#10 y # 12) 120 VOLTIOS

2. Cablear los terminales de la motobomba a Load 1 y Load 2. (#9 y #11) LAS

INSTALACIONES PARA 120 VOLTIOS DEBEN UTILIZAR AMBAS CARGAS

CONECTADAS A AMBOS TERMINALES DEL MOTOR.

3. Conectar las tierras del panel y del motor al cable verde para puesta a tierra

enrollado en espiral con una tuerca para alambre. Refiérase al Plano 1 ó 2

Para motobombas de más de 3 HP/20 amperios, o para bombas trifásicas

1. El voltaje de la motobomba debe ser transportado por un contactor externo

clasificado para la carga de la motobomba. El voltaje de la bobina puede ser 120 ó

240 voltios, sin embargo, el voltaje de la bobina debe corresponder con el voltaje de

salida del SR 500PS. INSTALACIONES A 120 VOLTIOS - EL BUS DE

NEUTRO DEBE SER PUESTO A TIERRA AL BUS DE TIERRA EN EL PANEL

DE ALIMENTACIÓN.

2. Cablear el SR 500PS a un circuito dedicado, 120 ó 240 voltios, entrada de energía a

Line 1 y Line 2 (#10 y #12) y salida de energía para la bobina a Load 1 y Load 2 (#9

y #11) LAS INSTALACIONES A 120 VOLTIOS DEBEN UTILIZAR AMBAS

CARGAS CONECTADAS a AMBOS TERMINALES DE LA BOBINA.

Refiérase al Plano 3

Terminales de bajo voltaje o sin voltaje.

1. Entrada de SW remota (#1 y #2) son contactos sin potencial para operación remota.

Usar para controlar el SR 500PS por medio de un sistema remoto (Jandy, etc.) o

mecanismo temporizado remoto. Abierto = motobomba apagada/Cerrado =

motobomba encendida

2. Entrada piscina/”estructura similar” (interruptor del bombero #3 y #4) son entradas

de contactos secos (sin potencial) para conmutar al SR 500PS del modo piscina al

modo “estructura similar” y viceversa. Cablear a un relevo auxiliar en el sistema

remoto dispuesto como esclavo para el modo “spa”. Abierto = modo

piscina/Cerrado = modo “estructura similar”

3. Circuito de retardo del calentador - (interruptor del bombero #5 y #6) alambre en el

circuito de seguridad del calentador para apagar el calentador 15 minutos antes de la

motobomba. El retardo del calentador debe estar habilitado en Modo de Servicio.

4. Salida de alarma (#7 y #8) circuito de contacto sin potencial que se cierra cuando el

SR 500PS ingresa a un estado de alarma o está operando en Modo de

Mantenimiento. Usar simultáneamente con una alarma remota escalonada.

Inicio

ANTES DE ACTIVAR LA ENERGÍA PARA LA UNIDAD, VERIFICAR EL

VOLTAJE EN SERVICIO (120 ó 240 VOLTIOS) DE SU MOTOBOMBA Y

AJUSTAR EN FORMA CORRESPONDIENTE EL CONMUTADOR SELECTOR

DE VOLTAJE AL LADO DERECHO DEL SR500PS. ¡LAS UNIDADES

AVERIADAS A CAUSA DE UNA ENTRADA DE ENERGÍA INAPROPIADA NO

ESTARÁN AMPARADAS POR LA GARANTÍA!

1. Cuando se aplica la energía, el SR 500PS llevará a cabo una autocomprobación y

verificará la estabilidad de la entrada de AC. Si el voltaje entrante es correcto y el

SR 500PS está siendo energizado por primera vez y no tiene valores de referencia

en su memoria, verá el siguiente mensaje:

Al pulsar y MANTENER el botón SET por 5 segundos, se logra tener acceso al Modo

de Servicio y se puede calibrar el SR500PS. Espere hasta que la pantalla cambie de:

a

Luego soltar el botón SET. La pantalla

inmediatamente cambiará a:

Pulsar SET de nuevo y la pantalla cambiará a:

El pulsar el botón YES automáticamente

dará formato a la EEPROM y al

microprocesador, y la pantalla indicará:

Oprima el botón SET para continuar la

calibración. La pantalla indicará:

El sensor se ajustará automáticamente a cero

pulsando el botón YES, con base en la presión

atmosférica local, (la manguera debería

retirarse del sensor durante el procedimiento

de puesta a cero). La pantalla indicará:

mientras el sensor se pone a cero, el nivel

mostrado debería estar dentro de +/- 1” del

cero. Si es así, la pantalla indicará:

Pulsar el botón SET para continuar la

calibración. Si aparece:

remítase a la sección “Identificación de

problemas en la calibración”. La pantalla

indicará:

SET UP REQUIRED REFER TO MANUAL!

SET-UP MODE- RELEASE FOR NEXT

SERVICE MODE- TECHNICIAN ONLY

FIRMWARE VERSION 2.00 XX/XX/XX

INITIALIZE UNIT? FORMAT EE? Y/N

INIT SUCCESFULL! SET TO CONTINUE

SET SENSOR ZERO AT 1 ATM? Y/N

PLEASE WAIT… XX.XX “Hg

ZERO SUCCESFULL! SET TO CONTINUE

CANNOT SET ZERO! SET TO CONTINUE

SYSTEM CONFIG: POOL ONLY?

Si está configurando una piscina sin “estructura

similar”, pulsar el botón SET para continuar. Si

está configurando una combinación de piscina y

“estructura similar” (comparten el mismo sistema de filtro) pulsarel botón YES

para habilitar el modo de “estructura similar”.

La pantalla cambiará a:

y será habilitado el segundo conjunto de

parámetros para “estructura similar”. Una

vez ha escogido su configuración apropiada

para el sistema, pulsar el botón SET para

continuar. La pantalla indicará:

Ahora está listo para operar la motobomba y establecer un conjunto de valores de

referencia. Antes de poder hacer esto, la manguera debe ser conectada desde el sensor

en el SR 500PS al puerto de drenaje de la trampera de la motobomba. PRIMERO,

insertar la manguera en el gabinete a través del acople para manguera y

SUAVEMENTE deslizar la manguera en el sensor hasta que llegue al tope. Apretar la

abrazadera suministrada (¡sin apretar demasiado!) para prevenir fugas. A continuación

apretar el acople para manguera a fin de lograr alivio de tensión adicional. LUEGO

puede retirar el tapón de drenaje de la trampera e instalar el acople del adaptador

(campana de 1/4” NPT x 3/8”), utilizando cinta de Teflón para prevenir fugas, (por

favor ponga el tapón del drenaje donde lo pueda encontrar fácilmente si lo requiere). A

continuación, agregar el extremo del racor de la manguera al acople del adaptador. (Si

se pueden presentar condiciones de congelamiento para el sistema, la manguera deberá

ser protegida con cinta térmica). Una vez la conexión de la manguera esté completa,

cebar la motobomba llenando la trampera con agua, cerciórese que todas las válvulas

estén dispuestas para la operación normal, retrolavar, enjuagar y limpiar el filtro y todas

las canastillas. Cuando el sistema esté listo para operar, pulsar el botón YES para dar

arranque a la motobomba, y la pantalla indicará:

Después de verificar que las válvulas estén

configuradas para operar la piscina, al pulsar el

botón YES se energiza la motobomba por un

bloque de operación de 60 segundos. La pantalla

indicará:

y se muestra el nivel de vacío operacional actual. En este momento resulta importante

que la motobomba alcance un cebado completo y esté operando normalmente para

garantizar una calibración precisa. Si el cebado tarda más de 60 segundos para que la

motobomba quede cebada, pulsar el botón YES de nuevo para volver a arrancar la

motobomba por otros 60 segundos. Una vez la motobomba esté operando a cabeza

dinámica total, y se haya estabilizado el nivel del vacío en la pantalla (es normal una

fluctuación de 1/2” a 1”) pulsar el botón YES de nuevo MIENTRAS QUE LA

MOTOBOMBA TODAVÍA ESTÉ OPERANDO, para detener inmediatamente la

motobomba y guardar los valores actuales de vacío en la memoria.

SYSTEM CONFIG: P/S COMBO?

PRIME POOL? Y/N PUMP RUNS 60 SEC.

VALVES SET TO POOL? Y/N YES=START PUMP

FULL PRIME? RUNNING XX.XX” Hg

Se mostrará el nivel del vacío residual o

en estado de parada.

Si ve este error:

remítase a la sección “Identificación de

Problemas en la calibración”

Una vez el SR500PS ha guardado los

parámetros de vacío, la pantalla indicará:

Registrar este valor para referencia futura.

Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:

Registrar este valor para referencia futura.

Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:

Registrar este valor para referencia futura.

Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:

Si el modo “estructura similar” está habilitado

en el menú de servicio. Si se trata de una

configuración de sólo piscina, la unidad saltará

a corte del vacío. Pulsar el botón YES, y la

pantalla indicará:

Pulsar el botón YES de nuevo para prender la

motobomba, después de verificar que las

válvulas estén configuradas para “estructura

similar”. La calibración del conjunto de

parámetros “estructura similar” es idéntica al

ajuste de los parámetros para piscina. A

continuación la pantalla indica:

y el SR 500PS guarda los parámetros para

“estructura similar”; los indicará similarmente

como para el modo de piscina. La única

manera de editar estos valores es el volver a

correr las funciones “cebar piscina” o “cebar

“estructura similar”. Después de que aparecen los

Parámetros para “estructura similar”, pulsar SET

de nuevo para continuar. La pantalla indicará:

PLEASE, WAIT… XX.XX” Hg

DELTA-P TOO LOW! SET TO TRY AGAIN

REFERENCE VACUUM DELTA-P XX.XX “Hg

REFERENCE VACUUM STOPPED XX.XX “Hg

REFERENCE VACUUM RUNNING “Hg

PRIME SPA? Y/N PUMP RUNS 60 SEC

VALVES SET FOR SPA? Y/N YES = START PUMP

PLEASE WAIT… XX.XX “Hg

DELTA-P TOO LOW! SET TO TRY AGAIN

Si ve este error:

remítase a la sección “Identificación de

Problemas en la calibración”

Este es el umbral superior de vacío, o cuál es el tamaño de un pico de vacío para ser

registrado como alarma. El valor por defecto en fábrica es de 3” por encima de la

referencia en servicio; esto no debería ser modificado sin consultar con la fábrica. Pulsar

el botón SET para continuar. La pantalla indicará:

en este momento habilitar el circuito de

retardo del calentador oprimiendo el botón

YES. Pulsar el botón SET para continuar.

La pantalla indicará:

Esto se refiere a cómo el SR500PS volverá a entrar en servicio después de un corte de

potencia. Esta configuración debería corresponder al modo que utilizará con

regularidad. El configurar el modo operativo por Defecto a Temporizado o Cont.

Inhabilita el modo Remoto. Configurar el modo operativo por Defecto a modo Remoto

inhabilita los modos Temporizado y Cont. Luego de configurar el modo operativo por

Defecto a la configuración apropiada, pulsar de nuevo el botón SET, la pantalla

indicará:

Pulsar el botón OFF para salir del Modo de Servicio.

VACUUM CUTOFF AT 03” ABOVE REF Y/N

HEATER DELAY? Y/N NO

DEFAULT RUN MODE: NONE

FIRMWARE VERSION 2.10 XX/XX/XX

IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS EN LA CALIBRACIÓN

Este mensaje indica que no fue posible calibrar

el sensor en el rango de 1” del cero. La

manguera DEBE ser desconectada del sensor

para que el sensor sea puesto a cero en forma

apropiada.

Una lectura de 20 a 30 psi mientras se está tratando de poner a cero el sensor

normalmente indica la presencia de agua en la carcasa del sensor. Desconectar la

manguera del sensor y permitir que se seque durante 24 a 36 horas. PRIMERO,

conectar la manguera al sensor, luego a la motobomba, para embolsar el aire en la

manguera y evitar que el agua entre en el sensor.

NO intentar secar el sensor insertando objetos extraños en el tubo; dañará el sensible

diafragma interior. Si el sensor no se pone a cero después de 36 horas de estar abierto

a la atmósfera, solicitar ayuda a nuestro Departamento Técnico.

Aparecerá este mensaje si el SR500PS no

registró una diferencia de 1” o más entre el

nivel del vacío de parada y el nivel de vacío

de operación.

Diversos escenarios pueden causar este error:

1. La motobomba no estaba completamente cebada cuando terminó la función de

Prime Pump, dando como resultado menos de 1” de Delta-P

2. La manguera está conectada al lado de presión de la motobomba. Si la lectura en

pantalla corresponde aproximadamente a la presión de su tanque de filtro, esto

significa que está detectando el lado de presión de la motobomba. Refiérase a la Fig.

Montaje de la manguera.

Es posible que una válvula de retención no detectada (o una obstrucción pre-existente

en una línea de succión) genere la permanencia de vacío residual en la línea influente

después de que la motobomba se apague. Si el vacío no cae en forma significativa

mientras se muestra “please wait” (por favor espere) después de terminar la función

Prime Pump, puede existir una válvula de retención en la línea subterránea

MODOS DE ENCENDIDO/OPERACIÓN para SR 500PS rev. 2.10

Los modos operativos normales seleccionables a partir de la pantalla “sys off” (sistema

apagado) dependerán de su configuración para el modo operativo por defecto. Si el

SR500PS tiene el modo operativo por defecto establecido como Temporizado o Cont.,

solamente estos modos serán seleccionables a partir de la pantalla “sys off”. Si el

Remoto se ha seleccionado como el modo operativo por defecto, solamente el modo

Remoto será seleccionable a partir de la pantalla “sys off”.

CANNOT ZET ZERO! SET TO CONTINUE

DELTA-P TOO LOW! SET TO TRY AGAIN

Modo de configuración para Revisión 1.10 y Revisión 2.00 Combo P/S

Ingresar al SET- UP MODE (MODO DE

CONFIGURACIÓN) pulsando el botón SET

cuando la unidad esté en el OFF MODE

(MODO APAGADO).Tan pronto como se

pulse el botón SET verá este mensaje en el indicador.

Soltar el botón SET para continuar.

Para cualquiera de las funciones del SET- UP MODE, pulsar el botón SET sirve a dos

propósitos - guarda cualquier valor de función que haya cambiado, y también permite

que la unidad salte a la siguiente función en el SET- UP MODE.

Se puede salir del SET- UP MODE en cualquier momento pulsando el botón OFF/

STOP. Al salir pulsando OFF/STOP no se guardará ningún cambio a la función

mostrada actualmente.

NOTA: Si la unidad se coloca en el SET- UP MODE, automáticamente retornará

al OFF MODE después de 60 segundos de inactividad de los botones. No se

guardará ningún cambio de la función mostrada actualmente.

HORA DE INICIO DE LA MOTOBOMBA:

La primera selección en el SET- UP MODE

es la hora de inicio de la bomba. La unidad

asume por defecto las 8:00 AM como hora de

inicio. Para cambiar la hora de inicio,

pulsar los botones (-) y (+). El mantener oprimidos los botones hace que el tiempo

cambie más rápido. El cambiar la hora de inicio de la motobomba hace que la hora de

parada de la motobomba sea preestablecida para 12 horas más tarde que la hora de

inicio seleccionada para la motobomba. Una vez se ha seleccionado la hora de inicio

deseada para la motobomba, pulsar el botón SET para guardarla, y pasar a la siguiente

función.

HORA DE PARADA DE LA

MOTOBOMBA: La segunda selección en

el SET- UP MODE es la hora de parada de

la motobomba. La unidad asume por defecto

las 8:00 PM como hora de parada.

Para cambiar la hora de inicio, pulsar los botones (-) y (+). El tiempo cambiará en

incrementos de 15 minutos. El mantener oprimidos los botones hace que el tiempo

cambie más rápido. Una vez se ha seleccionado la hora de parada deseada para la

motobomba, pulsar el botón SET para guardarla, y pasar a la siguiente función.

NOTA: La hora de parada de la motobomba no puede ser menor a QUINCE

(15) minutos de la hora de inicio de la motobomba. Si el valor de hora de parada

mostrado deja de cambiar cuando esté pulsando los botones (-/+), se está

acercando a la hora de inicio.

**SET UP MODE** RELEASE FOR NEXT

SET START (-/+) TIME 08:00 AM

SET STOP (-/+) TIME 08:00 PM

RELOJ DE HORA DEL DÍA: La siguiente

selección en el SET- UP MODE es el tiempo del

reloj como hora del día. La unidad asume por

defecto 12:00 PM (mediodía).Para cambiar el

tiempo del reloj como hora del día, pulsar los

botones (-) y (+). El mantener oprimidos los botones hace que el tiempo cambie más

rápido. Una vez se ha seleccionado el tiempo de reloj de la hora del día deseado, pulsar

el botón SET para guardarlo, y pasar a la siguiente función.

COLOCAR FECHA - AÑO: La siguiente

selección en el SET- UP MODE es el año. La

unidad asume por defecto 05, para 2005. Para

cambiar el año, pulsar los botones (-) y (+).

El mantener pulsados los botones hace que el

valor cambie más rápido. Una vez se ha seleccionado el valor de año deseado, presionar

el botón SET para guardarlo, y pasar a la siguiente función.

COLOCAR FECHA - MES: La siguiente

selección en el MODO DE CONFIGURACIÓN

es el mes. La unidad asume por omisión 01 para

enero. Para cambiar el mes, oprima

los botones (-) y (+). El mantener oprimidos los

botones hace que el valor cambie más

rápido. Una vez se ha seleccionado el valor de mes deseado, oprima el botón SET para

guardarlo, y salte a la siguiente función. El

ajustar el mes causará que el valor del día se reinicie a 01.

COLOCAR FECHA - DÍA: La siguiente

selección en el SET- UP MODE es el día del

mes seleccionado. La unidad asume por defecto

01 para el día. Para cambiar el día, pulsar los

botones (-) y (+). El mantener pulsados los

botones hace que el valor cambie más rápido.

Una vez se ha seleccionado el valor de día

deseado, pulsar el botón SET para guardarlo y

regresar al OFF MODE.

NOTA: El máximo recuento de días cambiará para diferentes meses, por ejemplo,

31 días en enero, 28 días en febrero, etc. La unidad no tiene en cuenta años

bisiestos, en el que febrero tiene 29 días.

Modos de apagado/parada

Seleccionar el OFF/STOP MODE (MODO

APAGADO/PARADA) pulsando el botón

OFF/STOP. La motobomba y el calentador

se apagan inmediatamente, y así permanecen

indefinidamente. En el OFF/STOP MODE, la

presión estática o nivel de vacío se muestra continuamente, así como la fecha y hora.

SET CLOCK (-/+) TIME 12:00 PM

SET DATE (-/+) YEAR (00-99) 05

SET DATE (-/+) MONTH (01-12) 01

SET DATE (-/+) DAY (01-31) 01

UNIT SUCCESSFUL! SET TO CONTINUE

SYS OFF 2.3 “Hg 01/04/04 12:00

NOTA: ¡No funcionará la protección contra congelamiento por medio del

“REMOTE SW-IN” externo!

Modos de Encendido/Operación

Con la unidad en el OFF/STOP MODE, seleccionar entre los tres modos operativos

(temporizado, continuo o remoto) pulsando el botón ON/RUN. Se selecciona primero el

TIMED MODE (MODO TEMPORIZADO), en el que la motobomba opera de acuerdo

con las horas de inicio y parada escogidas. Al pulsar de nuevo el botón ON/RUN se

selecciona el CONTINUOUS MODE (MODO CONTINUO), en el que la motobomba

opera continuamente hasta que se apagada pulsando el botón OFF/STOP. Por supuesto,

una condición de falla o una condición de alarma de sobre o sub aspiración hará que la

unidad salga del RUN MODE (MODO EN OPERACIÓN) seleccionado y se apague. Al

pulsar el botón ON/RUN de nuevo selecciona REMOTE MODE, permite que la unidad

sea activada por un controlador externo.

En el TIME MODE, la pantalla muestra el

tiempo del reloj corriente, el estado de la

motobomba y el nivel actual o nivel de presión.

Cuando la motobomba está programada para

iniciar, la pantalla muestra el mensaje

STARTUP (INICIO). La motobomba no sólo

se enciende; en vez de esto, se realiza una

serie de mediciones para verificar la apropiada

operación del sistema. Primero, se mide el

vacío mientras la motobomba está apagada. El

vacío se mide de nuevo después de un retardo

de 30 segundos. Debería existir una notable

diferencia entre la primera y la segunda medición de vacío. La motobomba arrancará en

forma apropiada y el indicador mostrará el mensaje PUMP ON (BOMBA

ENCENDIDA). En este momento la unidad está monitoreando el vacío, buscando

condiciones de sub o sobre succión. Una vez la motobomba se haya iniciado, se cerrará

el relevo del calentador permitiendo que este opere.

El relevo del calentador se abrirá 10 minutos antes de la hora de parada programada

para la motobomba, permitiendo que el calentador se enfríe.

NOTA: ¡Durante la fase de STARTUP, los bloqueos no serán detectados! Los

bloqueos serán detectados solamente en la fase de PUMP ON.

Se llevarán a cabo tres intentos para dar inicio

a la motobomba en forma apropiada. Si no

existe una diferencia significativa (un mínimo

TIMED 12:00 PM PMP OFF 2.3 “Hg

TIMED 12:00 PM START UP 2.3 “Hg

TIMED 12:00 PM PMP OFF 7.5 “Hg

SYSTEM ERROR: 16 DELTA-P TOO LOW

de 0.5” Hg) entre las mediciones de vacío con

la motobomba apagada y la motobomba en

servicio, la bomba no arrancará o existe aire

en las líneas de fontanería.

En cualquier caso, se observa una condición de avería. Las alarmas interna y externa

sonarán con una cadencia de un segundo activo, tres segundos inactivo. Pulsar el botón

OFF/STOP para borrar la alarma y el mensaje de error, y devolverse al modo

OFF/STOP.

Existen otros problemas que pueden impedir que la motobomba arranque. Por favor

refiérase a la sección sobre el ERROR MODE (MODO DE ERROR) para obtener

mayor información.

Modo Remoto

Si el SR 500 va a ser utilizado en conjunto con un dispositivo remoto tal como un

sistema Jandy® o ComPool®, un interruptor neumático, controles de estado sólido o un

temporizador remoto, se debería seleccionar el modo remoto. Esto inhabilitará el ciclo

de tiempo y colocará al SR-500 bajo control de su dispositivo remoto cableado a los

terminales remotos (#1 y #2)

Modo de mantenimiento

Con la unidad en el OFF/STOP MODE,

seleccionar el MAINTENANCE MODE

pulsando el botón MAINT/CLEAN. Este

modo se utiliza al operar un sistema de

aspiración manual o durante procedimientos de

localización de averías. La motobomba arrancará inmediatamente; el calentador se

apaga. Las alarmas interna y externa sonarán con una cadencia de un segundo activas,

tres segundos inactivas. El MAINTENANCE MODE opera por 30 minutos, y luego la

unidad revierte al OFF/STOP MODE (APAGADO /PARADA). Un conteo regresivo de

minutos/segundos muestra el tiempo restante. Al pulsar los botones MAINT/CLEAN o

OFF/STOP se sale del MAINTENANCE MODE y se regresa la unidad al OFF/STOP.

ADVERTENCIA: EL VACÍO NO ES MONITOREADO DURANTE EL MODO

DE MANTENIMIENTO/LIMPIEZA, AUMENTANDO EL RIESGO DE

ATRAPAMIENTO. NO SE DETECTARÁ UN BLOQUEO DURANTE EL

CICLO DE 30 MINUTOS. LA PISCINA O ESTRUCTURA SIMILAR NO SE

DEBERÁ USAR O DEJAR SIN SUPERVISIÓN MIENTRAS QUE SE LLEVAN

A CABO EL MANTENIMIENTO O LA LIMPIEZA EN EL MODO DE

MANTENIMIENTO.

SYSTEM ERROR: 016 HIT OFF TO CLEAR

MAINTENANCE MODE ENDS IN 29:59

Procedimiento de Verificación de Configuración

La apropiada operación del SR-500 debe ser verificada restringiendo el flujo a la

motobomba mientras se está operando en cualquiera de los modos operativos normales

(temporizado, continuo y remoto). Iniciar la prueba cubriendo el sumidero principal de

drenaje con un tapete de caucho. Esto hará que la motobomba succione solamente a

través de la(s) línea(s) del desnatador, dando como resultado un vacío de operación más

elevado. Puede ser posible cubrir el drenaje sin aumentar el vacío de operación más allá

del umbral de corte. En estos casos será necesario cerrar la(s) llave(s) del desnatador

para crear el vacío necesario para generar una condición de alarma.

NOTA: Repita esta prueba 3 veces para verificar instalación apropiada.

NOTA: Stingl Products no recomienda probar el drenaje principal con una

válvula influente, debido a la posibilidad de eliminar variables tales como válvulas

hidrostáticas operadas por resorte, y líneas con fuga o bloqueadas. Cubrir el

sumidero con un tapete garantiza que se pruebe la línea desde el sumidero hasta la

motobomba.

CÓDIGOS DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Posible causa Solución

Problema Causa Posible Solución

No hay energía (Sin indicación)

Disyuntor apagado / disparado

o cableado inapropiado

Verificar y/o rearmar el disyuntor

Verificar que el cableado es correcto

Energía inadecuada

(se muestra mensaje de error)

La unidad SR500 no está

configurada en forma apropiada

Verificar que la energía entrante y

la configuración de la unidad son

iguales

Vacío alto (error del sistema

15 ó 17)

Canastilla o trampera de la motobomba obstruidas, drenaje

bloqueado, ajuste inadecuado

de las llaves y/o válvulas

Retirar los desechos/limpiar las canastillas

Verificar que las llaves y/o válvulas

están ajustadas para configuración

normal

Vacío bajo (error del sistema:

16 ó 17)

Compuerta atascada del

desnatador, nivel de agua demasiado bajo, elevada

presión del filtro

Verificar que las compuertas

funcionan de forma suave, ajustar a nivel normal de operación, de ser

necesario retrolavar, enjuagar o

limpiar el filtro

El SR-500 indicará varios mensajes diferentes de error:

Error del sistema 11 - Relevo posiblemente fundido o desbalance hidráulico

Error del sistema 12 - STP VACUUM LOW (reservado)

Error del sistema 13 - P VACUUM HIGH (reservado)

Error del sistema 14 - RUN VACUUM LOW (reservado)

Error del sistema 15 - RUN VACUUM HIGH (VACÍO ELEVADO EN

SERVICIO) - existe una condición que causó que la motobomba succione más de

20” Hg al iniciar (trampera repleta o línea atascada)

Error 11 - Verificar el relevo de la bomba

Explicación de un error 11 REAL – el SR500 está equipado con 2 relevos

redundantes que se intercambian cada vez que la unidad inicia la motobomba o energiza

una bobina del contactor. Si uno de los dos relevos se funde lo cierra; esto

imposibilitaría detener la motobomba, de tal modo que se emplea un programa de

conmutación/ verificación para evitar que esto suceda.

Verificando los relevos – desconectar todas las líneas que salen y entran de la unidad

(Line 1 y 2, Load 1 y 2) y comprobar a través de Line 1 y Load 1, y luego a través Line

2 y Load 2, con un ohmímetro o circuito de verificación de diodo sobre un multímetro.

La continuidad a través de line1/load1 o line2/load2 indica que el relevo se fundió en la

condición cerrado. Si los relevos están abiertos, no habrá continuidad a través de

line1/load1 o line2/load2. Los relevos deberían quedar abiertos cuando la unidad no esté

energizada.

Es mucho más común el reproducir eléctricamente un error 11 que tener realmente uno.

99% de las veces esto se presentará en sistemas que utilizan energía de entrada a 115

voltios.

1-El culpable más común es el panel donde está ubicado el disyuntor que alimenta al

SR 500. Si el bus de neutro y el bus de tierra no están conectados en el panel de servicio

eléctrico, los relevos no conmutarán en forma apropiada, y el error 11 se presentará en

el segundo arranque, (arrancará en forma apropiada una vez. La segunda vez arrancará

con el mismo relevo como en la primera vez y se presentará el error 11)

2-También es una causa, aunque menos común (depende de la “creatividad” del

electricista que instale la unidad), es el dejar abierto (o sin utilizar) Load 2 y enrutar el

neutro del motor directamente al panel de servicio eléctrico. Esto tendrá el mismo

efecto: Evitará que los relevos conmuten en forma apropiada, y la unidad indicará error

11 en el segundo arranque. Ambas cargas deben estar cableadas a ambos terminales del

motor o bobina del contactor.

El vacío residual dejado en el sistema después que la motobomba se ha detenido

también puede reproducir o “simular” un error 11, sin embargo esta es una rara

ocurrencia. Si el SR 500 detecta que el vacío en su nivel de operación al arrancar la

motobomba, es lo suficientemente inteligente para asumir que la motobomba ya está

operando, aunque acabe de iniciar. Tomará esto como base para indicar un relevo

fundido y entregará un error 11.

Si un vacío de detención en tiempo real se eleva debido a un cambio en el nivel de agua

en la manguera o a un error en la calibración, esto también puede “simular” un error 11.

También es de rara ocurrencia.

Error del sistema 17 – Referencia Delta P inactiva

Error 17 – Referencia Delta P inactiva - ocurre cuando el SR 500 ve una medición de

vacío en tiempo real, al iniciar, que está por fuera de su “ventana” aceptable de inicio

establecida en la memoria. Si esto ocurre para una unidad recién instalada, esto se debe

normalmente se debe a una calibración inapropiada. Corra de nuevo la función “Prime

Pump” en el Service Mode, garantizando que la motobomba esté operando a cebado

completo y que la presión del filtro y las tasas de flujo son normales antes de oprimir

“yes” y guardar.

Error 17 en unidades que han operado en forma apropiada por un período de

tiempo determinado – estos sistemas han experimentado un cambio en el vacío de

operación que se aleja de la ventana establecida para el vacío de operación. Es

normalmente causado porque el filtro sucio que posteriormente fue retrolavado

(disminuyendo el vacío de operación) o por el contrario la unidad fue instalada sobre un

filtro sucio que fue retrolavado posteriormente (aumentando el vacío de operación), o

que necesita limpiar las canastillas (aumenta el vacío de operación)

Prácticamente cualquier cambios en el sistema tal como instalar un motor o una bomba

nuevos o el añadir/retirar fontanería alterarán el vacío de operación. Si se han realizado

algún cambio al sistema que tenga un efecto sobre la dinámica hidráulica (en general, la

adición o remoción de cualquier cosa por la cual fluya el agua de la piscina) la unidad

debe ser re-calibrada para re-establecer un valor correcto de vacío en la memoria. Corra

de nuevo la función “ Prime Pump “ en el Service Mode, garantizando que la

motobomba esté operando a cebado completo y que la presión del filtro y las tasas de

flujo son normales antes de oprimir “yes” y guardar.

Error del sistema 16 - Delta P muy bajo o alarma de succión a 6” más baja que el

vacío en operación

Si el instalador deja el temporizador en el circuito de la motobomba y trata de operar el

SR 500 en Modo continuo en vez de Modo remoto, cada vez que el temporizador

apague la motobomba el SR 500 asumirá que la motobomba ha perdido el cebado.

Ingresará en el estado de alarma después de 2 minutos. El circuito tendrá que volver

a ser cableado:

1. El temporizador debe ser retirado del circuito de la motobomba y se debe completar

el circuito en ese punto. La energía entrante debería ir del disyuntor al SR 500, la

energía proveniente del SR 500 debería ir directo a la motobomba o bobina del

contactor.

2. El temporizador necesitará volver a ser cableado directamente a la Entrada de

interruptor remoto en la regleta inferior del terminal de voltaje. (#1 y #2) Cablear

los dos terminales de la parte posterior del temporizador DIRECTAMENTE

a remote SW in. ¡Éste es un circuito SOLAMENTE PARA CONTACTO

SECO SEPARADO! ¡En el Modo remoto no se requiere voltaje para iniciar

y detener la motobomba de forma remota! NO APLIQUE ningún voltaje a la

Entrada de interruptor remoto, ¡causará daño irreparable al SR 500!

Error del sistema E9 – mantenga pulsado “SET” por 5 segundos para entrar a

Service Mode. Normalmente causado por un procedimiento de inicialización incorrecto,

volver a iniciar y calibrar la unidad. Por favor, configurar la fecha y hora aún si está

operando en modo continuo.

Falla de Potencia BF - “AC Line Too Low” (Falla de energía BF - Línea de CA

demasiado baja) Las causas posibles incluyen insuficiente calibre del alambre, longitud

excesiva del alambre, cargas adicionales en el circuito, excesiva impedancia entrante,

excesiva carga de la motobomba.

NOTAS ADICIONALES PARA LA OPERACIÓN:

Para ejecutar con éxito la función de PRIME PUMP, se deben cumplir las siguientes

condiciones:

1. La diferencia mínima entre mediciones de vacío realizadas cuando la motobomba

está detenida y cuando la motobomba está operando debe ser mayor de 0.5” Hg.

2. El vacío en operación medido debe ser menos que 20” Hg

Para lograr un exitoso arranque de la motobomba durante la operación normal, se deben

cumplir las siguientes condiciones:

1. La diferencia mínima entre mediciones de vacío realizadas cuando la

motobomba está detenida y cuando la motobomba está operando debe ser mayor

de 0.5” Hg

2. El vacío en operación medido corriente debe estar dentro de +/- 3” Hg del vacío

de referencia registrado durante la función de PRIME PUMP.

3. El vacío en operación debe ser menos que 20” Hg

La motobomba se apagará y la alarma sonará si se detecta cualquiera de las siguientes

condiciones:

1. Si la medición de vacío en operación corriente desciende 3” Hg por debajo del

vacío de referencia medido durante la función de PRIME PUMP.

2. Si la medición de vacío en operación corriente sube 3” Hg por encima del vacío

de referencia medido durante la función de PRIME PUMP.

3. Si la medición del vacío corriente excede 20” Hg.

NOTA: El corte de sub-succión de 3” Hg podría no funcionar en sistemas donde la

motobomba presenta succión inundada (debajo del nivel). Ejemplo: Si el vacío

normal en operación es menos que o igual a 3” Hg.

EQUIPO OPCIONAL

Alarma Remota: Un dispositivo escalonado de alarma con una alarma audible y visual.

Cableado directamente al terminal remoto de 24V en el SR-500.

Protección contra Congelamiento: Para la piscina o “estructura similar” que permanece

abierto todo el año. Un dispositivo de protección contra congelamiento que acciona la

motobomba cuando las temperaturas descienden hasta casi congelamiento.

LISTA DE PARTES

No. de parte Descripción de la pieza

SR -500 SR-500

SR-500-1001 Manguera

SR-500-2001 Juego de tornillería

• (1) Acople para motobomba

• (3) Pernos y tornillos para anclaje

• (1) Acople para manguera

SR-500-3001 Manual de Instrucciones

SR-500-4001 Juego de protección anticongelante (opcional)

SR-500-5001 Juego para alarma remota (opcional)

E-Stop Botón de Parada de Emergencia

INFORMACIÓN DE CONTACTO

STINGL PRODUCTS LLC Dirección Postal:

PMB # 325

21010 Southbank Street

Sterling, VA 20165

Dirección Comercial:

1334-B Shepard Drive

Sterling, VA 20164

Teléfono: 001 (571) 434-6010

Llamada sin costo: (888)749-5433

Fax: 001 (571) 434-6013

www.stinglproducts.com

www.productosstingl-americalatina.com