33
Manuale di Kajongg Wolfgang Rohdewald Traduzione della documentazione: Valter Mura

Manuale di Kajongg - docs.kde.org · Manuale di Kajongg A Problemi conosciuti28 B Caratteristiche future possibili29 C Domande ricorrenti30 D Riconoscimenti e licenza31 E Bibliografia

Embed Size (px)

Citation preview

Manuale di Kajongg

Wolfgang RohdewaldTraduzione della documentazione: Valter Mura

Manuale di Kajongg

2

Indice

1 Introduzione 7

2 Aspetto della schermata 8

3 Conteggio dei punti di una partita manuale 10

3.1 Inserire i risultati di mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.1.1 Punteggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3.1.1.1 Inserire manualmente il punteggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3.1.1.2 Far calcolare il punteggio a Kajongg . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1.2 Penalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

4 Giocare 144.1 Gioca contro il computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4.2 Gioca con amici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.2.1 Limitazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.3 Regole del gioco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.3.1 Scopo del gioco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4.3.2 Svolgimento della partita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4.3.3 Anno, Giro e Mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.3.4 Tessere bonus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.3.5 Punteggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4.4 Come si gioca a Kajongg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5 Panoramica dell’interfaccia 185.1 Elementi del menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

6 Configurazione del gioco 21

6.1 Opzioni di gioco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

6.1.1 Suoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.2 Opzioni delle tessere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6.3 Opzioni dello sfondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6.4 Editor degli schemi di gioco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

6.4.1 Regola, punti, x2, limiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

6.4.2 Copia e rimuovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

6.4.3 Confronta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266.5 Combinazioni predefinite della tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Manuale di Kajongg

A Problemi conosciuti 28

B Caratteristiche future possibili 29

C Domande ricorrenti 30

D Riconoscimenti e licenza 31

E Bibliografia 32

F Installazione 33

4

Manuale di Kajongg

Elenco delle tabelle

6.1 Nomi dei file sonori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5

Sommario

Questa documentazione descrive il gioco di Kajongg

Manuale di Kajongg

Capitolo 1

Introduzione

TIPO DI GIOCO:Da tavolo, arcade

NUMERO DI POSSIBILI GIOCATORI:Quattro

Kajongg è un gioco da tavolo creato basandosi sul famoso gioco orientale del Mah Jong (dal Ci-nese májiang). Viene giocato da quattro giocatori. Al mondo esistono molte e diverse regole inuso. Al momento Kajongg supporta le regole classiche cinesi, come giocate in Germania; e se-guiranno, eventualmente, altri importanti regole. È possibile personalizzare o aggiungere nuovischemi di regole. Se lo fate, inviatele cortesemente all’autore del programma per l’integrazione!

Kajongg può essere usato in due modi differenti: conteggio dei punti di una partita manuale,in cui giochi come tuo solito senza l’aiuto del computer e utilizzi Kajongg per il conteggio e ilmantenimento dei punti; oppure puoi usarlo per giocare contro qualsiasi combinazione di utentiumani e digitali.

7

Manuale di Kajongg

Capitolo 2

Aspetto della schermata

Una rapida spiegazione delle parti della schermata di gioco.

Barra degli strumenti

La barra degli strumenti è posizionata sotto la barra dei menu e contiene i pulsanti per leazioni più utilizzate. Il contenuto della barra degli strumenti può essere modificata. Puoianche renderla invisibile, dando più spazio al tavoliere.A seconda della dimensione del tuo schermo, potresti decidere di far scomparire la barradegli strumenti o di spostarla nel lato sinistro della finestra. Puoi eseguire il comandofacendo clic col tasto destro del mouse sulla barra degli strumenti.

TavoliereIl tavoliere è la sezione più ampia della finestra. Puoi vedere i quattro muri della lunghezzadi 18 tessere (l’esatto numero dipende dalle regole come usare le tessere bonus o no). I nomidei giocatori sono scritti sul muro, insieme con il valore corrente della mano (per quanto

8

Manuale di Kajongg

conosciuta) e le loro tessere di vento. Il vento prevalente ha uno sfondo colorato, Est nellaschermata qui sopra.Quando si gioca, l’interno dei muri conserva le tessere scartate dai giocatori. Essi sonoposizionate a caso. L’ultima tessera scartata è evidenziata con una cornice azzurra.Quando si conteggiano partite manuali, l’interno dei muri ha una selezione di tutte le tes-sere disponibili, il selettore centrale. Puoi assegnarle ai giocatori utilizzando il mouse o latastiera.

Area del giocatore

Ciascun giocatore ha un’area di schermata per le proprie tessere. La fila superiore contienele tessere dichiarate, quella inferiore quelle coperte. Quando si conteggia manualmenteuna partita, le tessere coperte sono mostrate con un’ombra sopra l’intera tessera. Le tesserebonus vanno all’estrema destra.

Finestra di dialogo

La finestra di dialogo mostra le scelte che ha il giocatore. Il più delle volte presenta un timerche indica una barra di avanzamento indicante il tempo rimanente.

Barra di statoLa barra di stato è posizionata in basso nella schermata e contiene i totali correnti per igiocatori.

9

Manuale di Kajongg

Capitolo 3

Conteggio dei punti di una partitamanuale

In questa modalità, Kajongg viene utilizzato solo per eseguire il conteggio. giochi come al solitocon persone vere in un tabellone vero, e alla fine della partita puoi inserire in Kajongg le tessereche un giocatore ha in mano e qualsiasi altra informazione che Kajongg necessita per calcolarei punteggi (che è quello che farà il programma). In alternativa, puoi calcolare manualmente ipunteggi di mano e inserirli. Kajongg eseguirà poi i pagamenti tra i giocatori e scriverà i risultatiin una banca dati. È possibile interrompere una partita, avviarne una con altri giocatori e ripren-dere vecchie partite. Tutte le regole saranno salvate con le partite, perciò partite diverse possonoessere giocate con regole diverse.

• Dal menu, seleziona Partita / Conteggia partita manuale o premi Ctrl+C.

• Ora puoi sia selezionare una partita esistente non terminata, sia iniziare una nuova partita. Seinizi una nuova partita, ti verranno chieste informazioni sui giocatori e sullo schema di gioco.Kajongg proporrà gli stessi valori usati per la partita precedente. Se non esistono partite pre-cedenti, proporrà i primi quattro giocatori definiti. Nota che non puoi modificare lo schema digioco e qualsiasi altra sua regola dopo questa selezione. Puoi farlo anticipatamente nell’editordegli schemi.

• Ora otterrai una nuova finestra intitolata «Inserisci i risultati di mano». Leggi Fare in modoche Kajongg calcoli il punteggio per una descrizione dettagliata.

• Dopo aver salvato i risultati di mano, continua con la mano successiva.

10

Manuale di Kajongg

3.1 Inserire i risultati di mano

3.1.1 Punteggi

Questa è la finestra per l’inserimento dei risultato di mano. Viene mostrata automaticamen-te quando Kajongg pensa che tu ne abbia bisogno. Puoi sempre visualizzarla o nasconderlapremendo Ctrl+S o selezionando la voce di menu corrispondente.

Come sempre, il vento prevalente ha lo sfondo colorato.

Qui puoi inserire manualmente i punteggi per tutti i giocatori. In alternativa puoi definire esatta-mente quali tessere aveva in mano un giocatore. Se scegli questa azione, il campo corrispondenteper il punteggio manuale diverrà grigio. Kajongg calcolerà automaticamente il punteggio.

Dopo aver inserito tutti i dati rilevanti per una mano, premi il pulsante Salva mano. I valori dellamano saranno inseriti nella banca dati e anche mostrati nel tabellone del punteggio. Ti potrebbeessere chiesto di cambiare le posizioni dei giocatori, ma puoi scegliere anche di non cambiarle. Iposti proposti sono al momento non personalizzabili: se uno schema di gioco necessita qualcosadi diverso, lo cambieremo.

Se il giocatore può aver vinto, sarà attivata la casella nella colonna «Vincitore»: facci clic sopraper il vincitore.

La barra di stato ora mostrerà il bilancio aggiornato per i giocatori, ed è possibile continuare conla mano successiva.

3.1.1.1 Inserire manualmente il punteggio

Un buon giocatore preferirà probabilmente calcolare il proprio punteggio da sé. In questo ca-so puoi inserire direttamente il punteggio. Questo non è possibile se non vi è alcuna tesseraselezionata per il giocatore.

Se inserisci manualmente un punteggio, esso deve contenere tutto eccetto le penalità, e non visaranno regole facoltative da cui scegliere. Esiste un’eccezione: «Gioco pericoloso». Questo noninfluenza alcun punteggio, e non è neppure un’irregolarità. Significa solo che il pagamento tra igiocatori è diverso: il giocatore irregolare paga tutto per tutti al vincitore. Gli altri due giocatorinon si scambiano pagamenti. Questa opzione al momento non è personalizzabile.

11

Manuale di Kajongg

3.1.1.2 Far calcolare il punteggio a Kajongg

Se indichi esplicitamente a Kajongg quali tessere possiede un giocatore, l’inserimento dei punteg-gi in questa finestra saranno disattivati per quel giocatore. Durante l’associazione delle tesserea un giocatore noterai che il punteggio aumenta, ma non appena aggiungi la quattordicesimatessera il punteggio è riportato a zero. Questo può sorprendere ma, a meno di non dichiararlavincitrice, questa mano è riconosciuta come mano morta, che ha sempre zero punti. Questo com-portamento è definito dallo schema di regole cinesi classiche, e può differire se cambi le regole outilizzi uno schema di gioco diverso.

Puoi associare tessere e combinazioni a un giocatore utilizzando il mouse, la tastiera o entrambi.Col mouse basta trascinare e rilasciare le tessere nell’area del giocatore. Quando rilasci la tesserati verrà chiesto cosa vuoi rilasciare: singolo, coppia, tris, poker, poker dichiarato o scala. La filasuperiore è riservata alle tessere scoperte, mentre quella inferiore a quelle coperte. Le tesserebonus appariranno all’estrema destra. Puoi anche muovere le tessere e le combinazioni tra lerighe, tra i giocatori o indietro al selettore centrale.

Se preferisci utilizzare la tastiera, puoi usare il tasto Tab per spostarti tra il selettore centrale e learee dei giocatori. I tasti eswnESWN spostano una tessera ai giocatori Est, Sud, Ovest e Nord.I tasti xX la riportano indietro al selettore centrale. ESWN sposta alla fila delle tessere coperte,eswn sposta a quella delle scoperte. Puoi muovere il cursore tra le tessere o le combinazionitramite i tasti freccia, e la tessera o la combinazione correntemente selezionata viene evidenziatacon un riquadro azzurro. Dato che i tasti freccia stanno abbastanza lontano dalle lettere nellatastiera, puoi usare anche le lettere hjkl o HJKL per lo spostamento del cursore. hH sposta asinistra, jJ sposta giù, kK sposta su, lL sposta a destra. Questo è il metodo utilizzato dall’editorunix «vi». Anche il browser KDE Konqueror e questo programma di aiuto supportano quei tastiallo stesso modo. Essi possono variare se utilizzi una lingua diversa dall’Inglese, ma al momentonon è possibile configurarli.

Le opzioni «Ultima tessera» e «Ultima combinazione» sono necessarie ad alcune regole come«l’ultima tessera completa la coppia». Esse possono essere utilizzate solo per la mano vincente.

Nella parte destra della finestra puoi applicare manualmente alcune regole. Le regole che appa-iono in quest’elenco dipendono dallo schema di giocoattivo e dalle tessere. Nell’esempio dellaschermata in alto, i giocatori perdenti potrebbero avere l’opzione «gioco pericoloso»: anche inquesto caso, essa dipende dallo schema di gioco e dalle sue tessere. Lo scopo degli sviluppatori èmantenere più corto possibile quest’elenco di regole selezionabili manualmente. In una condizio-ne ottimale Kajongg dovrebbe essere sempre in grado di determinare se una regola è applicabile,ma talvolta non ha abbastanza informazioni o conoscenze per decidere.

3.1.2 Penalità

Nella finestra di inserimento dei risultati della mano, il pulsante Penalità conduce alla finestra incui inserire le penalità. Questo può essere eseguito in qualsiasi momento indipendentemente dalnormale meccanismo di attribuzione del punteggio.

12

Manuale di Kajongg

La selezione Irregolarità mostra tutte le irregolarità che possono essere alle mani che il giocatorepossiede. Scegli tra esse.

Ora puoi adattare la Penalità totale. Questa è la somma totale che viene spostata dai paganti aipagati. Verrà divisa equamente tra di loro.

A seconda del tipo di penalità, il numero di paganti e pagati varia. viene visualizzato l’esattonumero di giocatori. Se selezioni un giocatore, Kajongg assicura che questi esista solo una volta,adattando gli altri giocatori.

13

Manuale di Kajongg

Capitolo 4

Giocare

Puoi attivare la modalità Dimostrazione in qualsiasi momento. In questa modalità, il computergiocherà per te. Se non stai giocando alcuna partita, ne verrà iniziata una nuova con l’ultimoschema di gioco usato.

4.1 Gioca contro il computer

In primo luogo ti appare una finestra di accesso. Digita il server di gioco cui vuoi collegarti eil tuo nome utente. Se scegli la voce speciale «Partita locale», devi solo digitare il tuo nome (oaccettare quello proposto) e lo schema di gioco desiderato. Ciò avvierà immediatamente unapartita locale in cui giochi contro tre giocatori robot. Tuttavia, se esistono partite in sospeso, essesaranno visualizzate in un elenco. Puoi dunque selezionare la partita che desideri continuare oiniziarne una nuova.

4.2 Gioca con amici

Se desideri giocare contro persone reali, hai bisogno di un server di gioco a cui tutti i giocatori,incluso tu, devono collegarsi. Esegui questa azione selezionando qualsiasi altro host o digitandomanualmente il nome di un nuovo host e specificando la password appropriata. Verrà propostal’ultima password usata.

Il modo più facile è utilizzare il server di gioco kajongg.org. Kajongg te lo mostrerà nell’elencodei server di gioco a disposizione. Nota che al momento questo server offre solo un server digioco e nessuna pagina web o servizi.

Se non hai un account sul server di gioco corrispondente al nome che hai digitato, ti verrà chiestoa aprirne uno. Se rispondi sì, otterrai una nuova finestra di dialogo in cui digitare due volte lapassword scelta. L’account sarà creato automaticamente.

Dopo aver avuto correttamente accesso al server di gioco cui vuoi collegarti, otterrai un elencodi tavoli con i posti disponibili su quel server. Unisciti a un tavolo o creane uno nuovo. Se necrei uno nuovo, aspetta fino a quando i posti vengono occupati da altri giocatori. Puoi iniziare lapartita in qualsiasi momento nel tavolo da te creato, i posti vuoti verranno occupati da giocatorirobot.L’elenco della tavoliere mostra anche il nome dello schema giocato in quel tavoliere. Lo schema eil suo nome vengono inviati al server di gioco dal giocatore che inizia il tavolo. Se hai uno schemaidentico, il tavoliere mostra il tuo nome per lo schema: questo può essere utile se chi ha aperto iltavolo parla un’altra lingua e chiama lo schema in modo diverso. Inoltre, il nome del tuo schema

14

Manuale di Kajongg

locale sarà visualizzato in nero. Tuttavia, se non possiedi lo stesso il nome appare in rosso e puoipremere il pulsante Confronta per confrontarlo con quelli in tuo possesso.

Se non usi kajongg.org e nessun altro dei server di gioco esistenti, puoi avviare il tuo server digioco Kajongg in due modi differenti:

• collegarti al server localhost. questo è il tuo computer. Se fai questa scelta e non è avviato al-cun server di gioco, esso sarà avviato automaticamente. Quando finisci di giocare, anche il ser-ver viene fermato. Questo è diverso dal selezionare Gioco locale, quest’ultimo non permetteconnessioni con altri computer.

• avviare manualmente un server su un computer di tua scelta. Tutto quello che serve è avviareda riga di comando il programma kajonggserver. Se scrivi kajonggserver --help ti verrannomostrate le opzioni disponibili, come la modifica della porta predefinita. Questo server rimarràavviato fino a che non lo termini.

In entrambi i casi devi dire agli altri giocatori come possono raggiungere il tuo server di gioco.Essi hanno bisogno dell’URL, o semplicemente di un indirizzo IP e la porta in cui il tuo server èin ascolto. Può essere qualcosa tipo miopc.dyndns.org:8301, dove 8301 è la porta. Naturalmentedevi configurare il tuo firewall affinché il giocatore remoto possa raggiungere quella porta. Lacomunicazione sarà cifrata.Per il numero di porta, vedi Aiuto Informazioni su Kajongg. La versione del protocollo è ilnumero di porta. Per Kajongg 17.04 questo è 8301. Se il giocatore non inserisce alcuna porta peril server di gioco desiderato, il client calcola la porta nello stesso modo. Se, dunque, un computeresegue diversi server di gioco con versioni diverse del protocollo, in genere ti dovresti collegareautomaticamente al server corretto. Ad ogni modo, il server e il client di gioco verificherannomutuamente di possedere versioni compatibili e, in caso contrario, ti avviseranno.

Se ti imbatti in possibili errori, potresti voler utilizzare l’opzione kajongg --debug=traffic. Que-sta ti mostrerà, nella console in cui è stato avviato il server di gioco, quali messaggi vengonoscambiati tra il server di gioco e i client. Per altre opzioni, vedi kajongg --help

4.2.1 Limitazioni

• Se vuoi essere sicuro che nessuno possa imbrogliare, nessuno dei giocatori umani devono ave-re accesso al computer in cui è avviato il server di gioco. Non puoi, naturalmente, evitare chedue giocatori si aiutino a vicenda, perché non puoi sapere cosa realmente stanno facendo. Duegiocatori possono essere anche la stessa persona.

4.3 Regole del gioco

Esistono, a livello internazionale, molte varianti del gioco. Attualmente Kajongg supporta duevarianti del Cinese classico, quella giocata in Germania e quella giocata in Gran Bretagna.

Questa descrizione non entra nei dettagli e corrisponde a entrambe le varianti.

La maggior parte delle regole, tuttavia, è comune alla maggioranza delle varianti.

Poiché il programma Kajongg sa come giocare, questa descrizione contiene solo le cose chepotrebbero non essere ovvie.

Se vuoi apprendere il Mah Jong in modo più approfondito, consulta la bibliografia.

15

Manuale di Kajongg

4.3.1 Scopo del gioco

Ciascun giocatore tenta di raccogliere le tessere in modo da ottenere una mano vincente. Nelriuscirvi, egli chiama il «Mah Jong». In una mano vincente le tessere sono normalmente rag-gruppate in cinque combinazioni: quattro combinazioni con tre o quattro tessere ciascuna e unaquinta composta da due tessere uguali. Una combinazione normale contiene tre o quattro tesse-re identiche (chiamate rispettivamente Tris o Poker) oppure tessere in sequenza come Bambù 3,Bambù 4, Bambù 5 (chiamata Scala).

4.3.2 Svolgimento della partita

Inizialmente, il giocatore col vento Est (come indicato sul muro) possiede una tessera in piùrispetto agli altri giocatori. Est inizia a scartare una tessera indesiderata.

Ogni volta che viene scartata una tessera, gli altri giocatori possono dichiararla annunciandociò che con essa possono completare (Scala, Tris, Poker, Mah Jong). Solo il giocatore successivopuò dichiarare una scala, mentre le altre dichiarazioni possono essere eseguite da tutti. Unacombinazione completata da una dichiarazione verrà esposta, ossia resa visibile a tutti i giocatori.

Se nessuno dichiara la tessera scartata, il giocatore successivo, Sud (e di seguito Ovest e Nord),prende una tessera dal muro e scarta una tessera indesiderata.

Esistono varie regole sul modo in cui un tris può diventare un poker (dichiarando la quartatessera od ottenendola dal muro): essere non vengono trattate qui. Ma Kajongg conosce, natural-mente, tali regole e fa in modo che esse siano rispettate. Se viene dichiarato un poker, il giocatoreottiene automaticamente un rimpiazzo di tessera dal muro - diversamente non sarebbe possibilecostruire le cinque combinazioni, come affermato sopra.

4.3.3 Anno, Giro e Mano

Quando un giocatore dichiara Mah Jong o si termina in parità, viene completata una mano. Ora,ad eccezione delle mani pari, i venti ruotano tra i giocatori. Questo sistema è ripetuto fino a checiascun giocatore ha ottenuto tutti i venti. Questa unità intera viene chiamata giro. Una partitaintera, chiamata anche anno, consiste di quattro giri: vento di giro Est, vento di giro Sud, ventodi giro Ovest, vento di giro Nord. Il vento di un giro è anche chiamato vento prevalente, che puòdeterminare anche punteggi superiori.

Dunque una partita completa (un anno) consiste almeno di sedici mani. Dato che i venti nonruotano per le mani pari o quando il giocatore Est dichiara Mah Jong, per portare a termineun’intera partita è necessario normalmente un numero superiore di mani.

4.3.4 Tessere bonus

Una partita può contenere otto tessere bonus (a meno che le regole non le escludano). Esse sonoesposte separatamente sul lato destro dell’area del giocatore, poiché essere non vengono maiutilizzate per costruire combinazioni. Esse, comunque, generano punti bonus.

Se un giocatore ottiene una tessera bonus, ottiene automaticamente anche una tessera dirimpiazzo dal muro. E suona una campana.

4.3.5 Punteggio

Alla fine di una mano, viene calcolato il punteggio per ciascun giocatore. Per primo, i punti basesono conteggiati come due punti per un tris scoperto semplice o 20 punti per una vittoria. Poi,viene applicato un altro gruppo di regole - quelle regole possono raddoppiare i punti, come un

16

Manuale di Kajongg

punteggio doppio per una combinazione di draghi. Quando il punteggio per ciascuna mano ènoto, le differenze sono pagate tra giocatori - mentre il vincitore ottiene il punteggio pieno pagatoda tutti gli altri giocatori. Est ottiene e paga sempre due volte il proprio punteggio.

Ovviamente Kajongg conosce tutte le regole applicabili, ma un buon giocatore sa il punteggiodelle varie combinazioni, e ottimizza le proprie giocate. Durante l’apprendimento, è bene attivarela finestra Spiega punteggi.

Le esatte regole di calcolo del punteggio spesso variano - in Kajongg si è liberi di modificarle conl’editor degli schemi.

L’editor degli schemi mostra anche tutti gli schemi disponibili e il loro significato. Posiziona ilmouse sopra di essi: per le regole più particolari apparirà un testo esplicativo.

4.4 Come si gioca a Kajongg

Ti verrà domandato cosa desideri fare. Questa è una finestrella sulla destra o sulla parte inferio-re, a seconda della dimensione della finestra. Puoi renderla più larga che alta, in tal caso essaapparirà a destra. A volte la finestrella è a tempo: una volta scaduto, la prima risposta possibileviene selezionata automaticamente per te. Il tempo è configurabile nell’editor degli schemi, sottoOpzioni, Dichiara il tempo. Tutti i giocatori devono avere lo stesso tempo a disposizione, eccoperché esso fa parte dello schema di gioco.

Se devi selezionare una tessera dalla tua mano, puoi spostarti tra le tessere utilizzando i tastifreccia destro e sinistro o le lettere h e l sulla tastiera. Ovviamente puoi usare anche il mouse.

Puoi scaricare una tessera usando sempre la tastiera, per qualsiasi azione. In alternativa, puoiusare il mouse e spostare la tessera dalla tua mano all’interno dell’area di scarto (all’interno dellemura). Il posizionamento della tessera nell’area di scarto verrà ancora eseguito dal computer -poiché il posizionamento deve essere uguale per tutti i giocatori.

Spesso, le finestre di dialogo offrono scelte che non sono veramente applicabili, tipo la chiama-ta di Tris quando non possiedi le tessere necessarie. Ciò è voluto: proprio come in una partitavera. Ma puoi configurare il programma in modo che non vengano mostrate le scelte non possi-bili: disabilita Mostra solo le azioni possibili nella pagina Gioca della finestra di dialogo delleimpostazioni.

Le tessere scartate sono distribuite casualmente tra i muri. Alcune varianti di gioco definisconoil punto in cui le tessere devono essere posizionate, ma ciò non è ancora configurabile. Quandolo sarà, diventerà parte dello schema di gioco.

17

Manuale di Kajongg

Capitolo 5

Panoramica dell’interfaccia

5.1 Elementi del menu

Partita → Conteggia una partita manuale (Ctrl+C)Conteggia solo i punti di una partita giocata manualmente.Puoi caricare una vecchia partita o iniziarne una nuova. Per impostazione predefinita, solole partite in corso (ad es., quelle non terminate) vengono mostrate nell’elenco di selezio-ne. Facoltativamente, puoi visualizzare tutte le partite, incluse quelle terminate. Qui puoianche eliminare partite.

Partita → Gioca (Ctrl+N)Gioca con altri (persone e computer).

Partita → Interrompi partita (Ctrl+W)Termina la partita corrente. Se è una partita manuale col solo conteggio dei punti, puoiriprenderla in seguito. Se giochi con Kajongg, non puoi riprendere la partita.

Partita → Esci da Kajongg (Ctrl+Q)Esce da Kajongg.

Visualizza → Chat (Ctrl+H)Chat

18

Manuale di Kajongg

Ti permette di conversare con gli altri giocatori.

Visualizza → Bacheca punteggio (Ctrl+T)

Bacheca punteggio

Mostra la bacheca del punteggio. La colonna Giro/Mano indica gli attuali giri (Est, Sud,Ovest, Nord) seguiti dal conteggio delle mani giocate in quel giro. I valori del vincitorehanno uno sfondo verde. La colonna Pagamenti mostra quanto il giocatore ha pagato oricevuto da tutti gli altri giocatori in questa mano. La colonna Bilancio mostra il bilancioattuale di tutti i giocatori. La colona Grafico mostra l’andamento dei valori del bilancio. Isuggerimenti offrono maggiori dettagli: mostrano tutte le regole applicate a questa mano.Basta muovere il mouse sul valore cui sei interessato.La parte inferiore mostra lo schema di gioco usato. Tra la bacheca del punteggio e lo schemadi gioco usato è presente un divisore che ti permette di modificare le relative dimensioni dientrambe le aree.

Visualizza → Spiega punteggi (Ctrl+E)

Spiega punteggi

19

Manuale di Kajongg

Spiega come è stato calcolato il punteggio per la mano corrente.

Visualizza → Modalità schermo intero (Ctrl+Shift+F)Alterna le modalità a schermo intero e normale.

Impostazioni → Giocatori

Aggiunge, modifica ed elimina i giocatori.Le password in questa tabella sono quelle utilizzate per impostazione predefinita quando siaccede a un server di gioco. La modifica della password scelta al principio per il server nonè in realtà per niente utile, perché non esiste ancora il modo di cambiare la tua passwordsul server di gioco. Dovresti chiedere all’amministratore del server di farlo al tuo posto,direttamente nella banca dati.

Impostazioni → Schemi di gioco

Personalizza gli schemi di gioco.Usa l’editor degli schemi di gioco per personalizzare gli schemi. Per dettagli, leggi qui.

Impostazioni → Cambia angolo di visuale (Ctrl+G)

Cambia in senso antiorario l’angolo di visuale delle tessere.

Impostazioni → Modalità dimostrazione (Ctrl+D)

Abilita o disabilita la modalità Dimostrazione. Per dettagli, leggi qui.

In aggiunta, Kajongg contiene gli elementi di menu Impostazioni e Aiuto, comuni di KDE,per ulteriori informazioni leggi le sezioni relative al menu Impostazioni e menu Aiuto deiFondamentali di KDE.

20

Manuale di Kajongg

Capitolo 6

Configurazione del gioco

La voce di menu Impostazioni → Configura Kajongg... apre la finestra di dialogo Configura -Kajongg.

Se premi qui il pulsante Annulla, tutte le tue modifiche alla configurazione saranno annullate,incluse tutte le modifiche eseguite con l’editor degli schemi di gioco.

Puoi anche selezionare le varie schede con la tastiera: Ctrl+1 seleziona la prima scheda delleopzioni Gioca, Ctrl+2 seleziona la seconda, e così via.

6.1 Opzioni di gioco

Mostra ombre delle tessereMostra le tessere con bordi e ombre. C’è anche un po’ di spazio tra le file delle tessere evengono mostrate le tessere del muro, in modo che possa vedere quanto esso è alto (due o

21

Manuale di Kajongg

tre file di tessere). Se l’opzione è disabilitata, si ottiene una vista più semplice con tessereleggermente più grandi, utile per schermi piccoli.

Ridisponi le tessere coperte in combinazioni

Raggruppa le combinazioni nella mano. Talvolta il raggruppamento non è come vorresti, edunque potresti desiderare di non averne alcuno, proprio come nelle partite reali.

Mostra solo le azioni possibili

Durante la partita, mostra solo le azioni possibili come «Nessuna dichiarazione» o «Tris».

Proponi cosa fare

Ogni qualvolta sei di fronte ad azioni come dichiarare o no una tessera oppure sceglierequale tessera scartare, Kajongg ti può aiutare con un suggerimento.

Usa suoni, se disponibili

Permette di ascoltare gli scarti e le dichiarazioni. Se gli altri giocatori hanno registrato filesonori della propria voce, puoi sentirli.

Permetti agli altri di sentire la mia voce

Se registri file sonori con la tua voce, questa opzione permette agli altri giocatori di sentirela tua voce quando scarti o dichiari.

Velocità animazioneDefinisce quanto rapidamente si spostano le tessere. Se sposti l’indicatore completamen-te verso destra, il movimento delle tessere non viene animato: le tessere cambierannosemplicemente di posto.

6.1.1 Suoni

Il gioco fornisce un’esperienza più coinvolgente se ascolti gli altri giocatori mentre dichiara-no le tessere e annunciano gli scarti. Rende inoltre il gioco più semplice perché ti permette diconcentrarti sulle tue tessere, senza dover osservare gli scarti degli altri.

Kajongg è fornito con voci per diversi giocatori, e assegna automaticamente le voci. Per ciascunalingua dovrebbero esserci quattro voci, meglio se due maschili e due femminili. Kajongg tenta diusare le voci nella stessa lingua in cui è avviato. Se non trova le voci in quella lingua, Kajongg usale lingue di ripiego che hai definito per il programma (vedi Aiuto → Cambia lingua dell’appli-cazione). Se non sono presenti file sonori per la tua lingua, sei invitato a registrarli e contribuireal miglioramento di Kajongg.

• Ecco come generare le voci per tuo conto. Per ogni voce è presente una cartella. Nota che que-ste cartelle si possono trovare in un’altra posizione all’interno del tuo sistema, esse dipendonoda come è stato installato KDE. Solo la parte che inizia per kajongg è sempre uguale. Esistonodue gruppi di voci in posti diversi, nel file system:

– Voci predefinite per ciascuna lingua. Risiedono in una cartella tipo /usr/share/kajongg/voices/LANG, dove LANG è il codice della tua lingua. Le cartelle voce sotto .../kajongg/voices/ sono le versioni inglesi US. Le voci predefinite vengono assegnate ai giocato-ri casualmente. Esse hanno nomi del tipo ´´male1 male2 female1 female2´´, ma è pocoimportante dato che l’utente non li vedrà mai.

– Le voci utente sono definibili per un utente specifico. Se Kajongg usa una di queste voci, lastessa viene trasferita automaticamente agli altri giocatori in Internet. Queste voci risiedonoin una cartella tipo ~/.local/share/apps/kajongg/voices/ . Se il tuo nome di accesso èpippo, essa sarà /home/joe/.local/share/apps/kajongg/voices/pippo/ . La cartella voices/ potrebbe non esistere; in tal caso va creata.

• Ora che sai dove memorizzare la tua nuova voce, genera per essa una nuova cartella.

22

Manuale di Kajongg

• In quella sottocartella puoi memorizzare i file sonori. Essi devono essere codificati col com-pressore audio Ogg Vorbis e i nomi dei file devono avere l’estensione .ogg. Un singolo fileha un nome tipo s3.ogg - questo è Pietra («Stone») 3. Devi definire questi file per tutte le pe-dine, tutte le dichiarazioni e gli annunci. Se un file sonoro non è presente non succede nulla,semplicemente non sentirai il suono. Il ripiego ad altre voci o lingue funziona solo per le vocicomplete e non per i singoli file sonori.

• Dopo aver definito tutti i file sonori per una voce predefinita, assicurati che il processo diKajongg abbia i permessi di scrittura nella nuova cartella voce. Avvia Kajongg e prova la voce.Dopo aver verificato che tutto sia a posto, puoi revocare il permesso di scrittura (è necessariofarlo per le voci predefinite). Kajongg genererà automaticamente un file di nome md5sum checontiene la somma di controllo di tutti i file sonori. Se cambi, aggiungi o elimini un file sonoroper una voce, Kajongg tenterà di riscrivere il file.

Rendi il suono breve ma parla chiaramente: il gioco può svolgersi molto rapidamente, una voltapreso confidenza con esso. Se scrivi un elenco di tutti gli elementi da pronunciare ti renderà piùfacile il lavoro. Non leggere gli elementi in sequenza ma sforzati di pronunciare ciascuna vocecome un elemento isolato e come se stessi giocando. Lascia spazio tra gli elementi. Questo tipodi lettura necessita di un po’ di pratica.

Di seguito, un metodo per creare i file sonori:

• Registra un file sonoro col programma qarecord, salvalo nel formato WAV. In quest’unico fileregistra tutti i suoni.

• Modifica il file con l’editor di suoni audacity. Nell’editor, usa il mouse per evidenziare unintervallo di suono. L’editor riprodurrà quella porzione. Ripeti fino a quando non selezionila porzione corretta. Quest’operazione può risultare più semplice con Visualizza → Zoomavanti. Usa il comando File → Esporta selezione e salvala in formato ogg. Nelle Opzioni,scegli una bassa qualità: questa è sufficiente e anche necessaria, poiché riduce il tempo deltrasferimento dei suoni agli altri giocatori.

I seguenti nomi sono i nomi dei file da generare. Associa loro sempre l’estensione .ogg:

s1 .. s9 Da pietra 1 a pietra 9b1 .. b9 Da bambù 1 a bambù 9c1 .. c9 Da carattere 1 a carattere 9we ws ww wn I venti Est, Sud, Ovest, Norddb dr dg I dragoni blu/bianchi, rossi, verdichow pung kong mahjongg Le dichiarazioni principalioriginalcall violatesoriginalcall Chiamata originale e sua violazione

dangerousgame Un giocatore rilascia un cannone (giocopericoloso)

nochoiceUn giocatore dichiara di non avere alcunapossibilità se non eseguire un giocopericoloso

Tabella 6.1: Nomi dei file sonori

23

Manuale di Kajongg

6.2 Opzioni delle tessere

Usa il selettore delle tessere per selezionare le immagini per le tessere.

6.3 Opzioni dello sfondo

Usa il selettore dello sfondo per selezionare un’immagine di sfondo per il gioco.

24

Manuale di Kajongg

Alcuni sfondi, come il panorama cinese, impiegano del tempo a caricare. Se ritieni che il pro-gramma debba avviarsi più rapidamente o che il ridimensionamento della finestra principaleimpieghi sia troppo lento, puoi provare altri sfondi.

6.4 Editor degli schemi di gioco

Usa l’editor degli schemi per personalizzare gli schemi di gioco. Gli schemi di gioco prede-finiti sono mostrati in corsivo, mentre quelli personalizzati in carattere normale. Gli schemidi gioco predefiniti non possono essere modificati in alcun modo dall’utente, ma potrebbe far-lo un aggiornamento di Kajongg. Gli schemi personalizzati non saranno mai modificati da unaggiornamento.

Quando avvi una nuova partita, potrai selezionare per essa uno schema di gioco. Possono essereutilizzati tutti gli schemi di gioco definiti nell’editor degli schemi. Lo schema di gioco è salvatoassieme alla partita, così che puoi sempre cambiare le regole al suo interno: le tue modificheavranno effetto solo sulle partite future.

6.4.1 Regola, punti, x2, limiti

Fai doppio clic su ciò che vuoi modificare. Se vengono azzerati tutti i valori, questa regola nonavrà influenza sulla partita. Le regole non possono essere eliminate.

6.4.2 Copia e rimuovi

Puoi copiare e rimuovere interi schemi di gioco.

Questo può essere eseguito se le partite esistenti usano questo schema di gioco, dato che ognipartita possiede la sua propria copia dello schema. Puoi visualizzare gli schemi di gioco dellevecchie partite: Carica la vecchia partita e mostra la sua bacheca punteggio.

25

Manuale di Kajongg

6.4.3 Confronta

Puoi selezionare questo comando quando è selezionato un intero schema di gioco. Ti consente diconfrontare lo schema selezionato con gli altri schemi.

6.5 Combinazioni predefinite della tastiera

La voce di menu Impostazioni → Configura... ti permette di modificare le combinazionipredefinite della tastiera.

Le scorciatoie predefinite della tastiera sono le seguenti:

F1Mostra questo manuale.

Ctrl+CConteggia una partita manuale.

Ctrl+NGioca una partita con amici o computer.

Ctrl+WInterrompi la partita corrente.

Ctrl+QEsci dal programma.

Ctrl+TMostra la bacheca punteggio.

Ctrl+HMostra una finestra per la chat.

26

Manuale di Kajongg

Ctrl+GCambia l’angolo di visuale.

Ctrl+DAbilita o disabilita la modalità Dimostrazione.

Shift+F1Che cos’è? Aiuto

Ctrl+Shift+FModalità schermo intero

27

Manuale di Kajongg

Appendice A

Problemi conosciuti

• In modalità gioco, le penalità non sono ancora possibili.

• I giocatori computer sono ancora piuttosto stupidi.

28

Manuale di Kajongg

Appendice B

Caratteristiche future possibili

• Aggiungere altri schemi di gioco. Questo dovrebbe essere fatto da persone che usanoregolarmente quegli schemi di gioco.

29

Manuale di Kajongg

Appendice C

Domande ricorrenti

1. Posso cambiare l’aspetto del gioco?Sì. Per cambiare l’aspetto di Kajongg, usa la barra dei menu per aprire l’utilità diconfigurazione.

2. Posso usare la tastiera per assegnare tessere ai giocatori?Sì. Consulta Far calcolare il punteggio a Kajongg

30

Manuale di Kajongg

Appendice D

Riconoscimenti e licenza

Kajongg per KDE

Copyright del programma (c) 2009-2017 Wolfgang Rohdewald [email protected]

Copyright della documentazione (c) 2009-2017 Wolfgang Rohdewald [email protected]

Valter Mura [email protected]

Questa documentazione è concessa in licenza sotto i termini della GNU Free DocumentationLicense.Questo programma è concesso in licenza sotto i termini della GNU General Public License.

31

Manuale di Kajongg

Appendice E

Bibliografia

• Das Chinesische Mah-Jongg-Spiel, di Uwe Martens, 2005, Books on Demand GmbH, Norder-stedt. Questo libro è un eccellente testo tedesco che contiene tutto ciò che desideri sapere sulleregole utilizzate in Germania e su molti altri aspetti del gioco.

• The Complete Book of Mah-Jongg, di A. D. Millington, 1977 (con varie edizioni paperback finoal 2003), Weidenfeld & Nicolson, London. Questo è l’ultimissimo testo di consultazione peril Mah Jong cinese classico, così come giocato nel mondo occidentale. Può darti importantisuggerimenti sulle strategie di gioco.

• Mah-Jong, di Gwyn Headley e Yvonne Seeley, 3rd edition, 2008, A & C Black Publishers Ltd.,London. Questo libro è un testo di consultazione molto facile da usare, che si concentra sulleregole usate in Gran Bretagna, definite dalla BMJA (The British Mah Jong Association).

• http://en.wikipedia.org/wiki/Mahjong

• http://de.wikipedia.org/wiki/Mahjongg

32

Manuale di Kajongg

Appendice F

Installazione

Per Linux: la tua distribuzione dovrebbe aver creato il pacchetto per te.

Per Windows: vedi https://www.linux-apps.com/p/1109453/ relativamente a un installatoreWindows.Se vuoi scaricare il sorgente e installarlo manualmente:

• git clone git://anongit.kde.org/kajongg

• Per Linux: cd kajongg ; mkdir build ; cd build; cmake .. && make && make install

• Per Windows: leggi README.windows

Kajongg dipende da questi pacchetti: (i nomi dei pacchetti debian sono tra parentesi)

• Python 3.5 o superiore (python3)

• Qt5.7 o superiore (python3-pyqt5 e python3-pyqt5.qtsvg)

• l’interfacciamento python per Qt5 (python3-pyqt5)

• la libreria particolare di python 16.6.0 o superiore (python3-twisted)

• sqlite3 (libsqlite3-0)

33