Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SWS/SWR
Water/water Cooled Screw ChillersRĂ©frigĂ©rateurs Froid Seulement eau/eau Ă compresseurs Ă visWassergekulte WasserkĂŒhler mit SchraubenkompressorenRefrigeratori Solo Freddo acqua/acqua con compressori a viteRefrigeradores SĂłlo FrĂo agua/agua con compresores a tornillo
IOM 04 SWS/SWR-N.2 FPart number / Codice / Code / Code / CĂłdigo : 035B09035-000CSupersedes / Annulla e sostituisce / Annule et remplace / Annulliert und ersezt /Anula y sustituye: 035B09035-000BâNotified Body / Organismo Notificato / Organisme NotifiĂ© / BenannteZertifizierungsstelle / Organismo Notificado No. 1115 â
Installation and maintenance manualManuel dâinstallation et de maintenanceInstallations- und WartungshandbuchManuale di installazione e di manutenzioneManual de instalaciĂłn y de mantenimiento
English Français EspañolDeutsch Italiano
HSB ISO 9001:2000
290,5â
1147,9 kW
Copertina.indd 6Copertina.indd 6 2-07-2008 19:22:382-07-2008 19:22:38
Page 1
França
is
Sommaire
1 AVANT-PROPOS 1.1 Introduction 3 1.2 Garantie 3 1.3 ArrĂȘt dâurgence / ArrĂȘt normal 3 1.4 PrĂ©sentation du manuel 3
2 SĂCURITĂ 2.1 Avant-propos 4 2.2 DĂ©finitions 4 2.3 AccĂšs Ă lâunitĂ© 5 2.4 Mesures de prudence gĂ©nĂ©rales 5 2.5 Mesures de prudence contre les
risques résiduels 5 2.6 Mesures de prudence à respecter pendant les opérations de maintenance 6 2.7 Plaques de Sécurité 7 2.8 Consignes de Sécurité 9
3 TRANSPORT, LEVAGE ET MISE EN PLACE 3.1 ContrĂŽle 12 3.2 Levage 12 3.3 Ancrage 13 3.4 Stockage 13
4 INSTALLATION 4.1 Mise en place de lâunitĂ© 14 4.2 Installation des Amortisseurs Ă Ressort 14 4.3 Circuit hydraulique evaporateur 15 4.4 Raccord hydraulique du condensateur 16 4.5 Raccordement hydraulique 16 4.6 Alimentation Ă©lectrique 16 4.7 Branchements Ă©lectriques 17
5 MISE EN MARCHE 5.1 ContrĂŽle prĂ©liminaire 19 5.2 Mise en marche 19 5.3 Ăvaluation de fonctionnement 20 5.4 Livraison au client 20
6 CONTRĂLE ĂTAGE DE RĂGULATION UNITĂ 6.1 Informations GĂ©nĂ©rales 21 6.2 Terminal Clavier-Accicheur 21 6.3 Fonctions / Touches / Configurations 23
7 DESCRIPTION GĂNĂRAME 7.1 Introduction 28 7.2 SpĂ©cifications gĂ©nĂ©rales 28 7.3 Compresseurs 28 7.4 Circuits rĂ©frigĂ©rants 29 7.5 Evaporateur 29 7.6 Condenseur 29 7.7 Alimentation Ă©lectrique et systĂšme de contrĂŽle 30 7.8 âChiller Controlâ 30 7.9 Accessoires 31
8 DONNĂES TECHNIQUES 8.1 Pertes de charge 32 8.2 DonnĂ©es techniques 34 8.3 DonnĂ©es Ă©lectriques 44 8.4 Positionnement des Ă©lĂ©ments antivibratoires et distribution des charges sur les appuis 47 8.5 Dimensions occupĂ©es et espaces de sĂ©curitĂ© 65
Manuale SWS-SWR FR.indd 1Manuale SWS-SWR FR.indd 1 2-07-2008 18:43:572-07-2008 18:43:57
Page 2
Sommaire
9 MAINTENANCE 9.1 Conditions requises générales 76 9.2 Maintenance programmée 76 9.3 Charge de réfrigerant 77 9.4 Compresseur 77 9.5 Condenseur 77 9.6 Filtre déshydrateur 78 9.7 Regard en verre 78 9.8 Soupape de détente thermostatique 78 9.9 Evaporateur 78
10 DĂTECTION DES PANNES 79
11 PIĂCES DE RECHANGE 11.1 Liste des piĂšces de rechange 81 11.2 Huile pour compresseur 81 11.3 SchĂ©mas Ă©lectriques 81
12 MISE HORS SERVICE, DEMONTAGE ET MISE AU REBUT 12.1 Généralités 82
Manuale SWS-SWR FR.indd 2Manuale SWS-SWR FR.indd 2 2-07-2008 18:43:582-07-2008 18:43:58
Page 3
França
is
Avant-propos
1 AVANT-PROPOS
1.1 Introduction
Les unitĂ©s Itelco-Industry sont rĂ©alisĂ©es selon les stan-dards de conception et de fabrication les plus avan-cĂ©s. Elles garantissent de hautes performances, la fiabilitĂ© et lâadaptabilitĂ© Ă tous les types dâinstalla-tions de climatisation. Ces unitĂ©s sont conçues pour le refroidissement de lâeau ou de lâeau glycolĂ©e (et pour le chauffage de lâeau en cas de versions Ă pom-pe Ă chaleur) et elles ne sont adaptĂ©es Ă aucun but autre que ceux qui sont indiquĂ©s dans ce manuel.
Ce manuel contient toutes les informations nĂ©cessai-res Ă la bonne installation des unitĂ©s et les instruc-tions pour leur utilisation et leur maintenance. Il est donc recommandĂ© de lire attentivement le manuel avant de procĂ©der Ă lâinstallation ou dâeffectuer toute intervention quelle quâelle soit sur la machine.
Lâinstallation et la maintenance des refroidisseurs doivent donc ĂȘtre exclusivement effectuĂ©es par du personnel spĂ©cialisĂ© (si possible par un Service dâAs-sistance AgrĂ©Ă© Itelco-Industry).
Le fabricant nâest pas responsable des dommages susceptibles de frapper les biens et les personnes Ă la suite dâopĂ©rations incorrectes effectuĂ©es sur lâins-tallation, dâune mise en marche et/ou dâune utilisa-tion impropres de lâunitĂ© et/ou de non-respect des procĂ©dures et des instructions prĂ©sentĂ©es dans ce manuel.
1.2 Garantie
Les unitĂ©s sont fournies complĂštes, bien au point et prĂȘtes Ă la marche. Toute forme de garantie perd automatiquement sa validitĂ© si lâon soumet lâappareil Ă des modifications sans lâaccord Ă©crit et prĂ©alable dâItelco-Industry.
La garantie est valable si les consignes dâinstallation (celles qui sont Ă©ventuellement dictĂ©es par Itelco-In-dustry, comme celles qui dĂ©coulent de la pratique courante) ont Ă©tĂ© respectĂ©es, si lâon a entiĂšrement rem-pli et envoyĂ© Ă Itelco-Industry, Ă lâattention du Service AprĂšs-vente, le â Formulaire 1e Mise en marche â.
Pour prĂ©server la validitĂ© de la garantie, il est Ă©gale-ment nĂ©cessaire de respecter les conditions suivantes:â La mise en marche de la machine ne doit ĂȘtre exĂ©-
cutĂ©e que par des techniciens spĂ©cialisĂ©s des Ser-vices dâAssistance AgrĂ©Ă©s Itelco-Industry.
â Les opĂ©rations de maintenance doivent ĂȘtre exĂ©cu-tĂ©es uniquement par du personnel dĂ»ment formĂ© pour ce faire - dâun Service dâAssistance AgrĂ©Ă© Itelco-Industry.
â Seules des piĂšces de rechange dâorigine Itelco-In-dustry doivent ĂȘtre utilisĂ©es.
â Toutes les opĂ©rations maintenance programmĂ©e prescrites dans ce manuel doivent avoir Ă©tĂ© exĂ©cu-tĂ©es de façon prĂ©cise et correcte.
Le non-respect dâune ou de plusieurs de ces condi-tions provoquera automatiquement lâannulation de la garantie.
1.3 ArrĂȘt dâUrgence / ArrĂȘt normal
LâarrĂȘt dâurgence de lâunitĂ© peut ĂȘtre exĂ©cutĂ© en abaissant le levier de lâinterrupteur gĂ©nĂ©ral qui se trouve sur le tableau de commande.
LâarrĂȘt normal se fait au moyen des poussoirs prĂ©vus Ă cet effet.
Le remise en marche de lâappareil devra ĂȘtre exĂ©cu-tĂ©e en suivant scrupuleusement la procĂ©dure dĂ©crite dans ce manuel.
1.4 Présentation du manuel
Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de respec-ter les instructions présentées dans ce manuel. En cas de dommages dus au non-respect de ces instructions, la garantie perdra immédiatement toute validité.
Conventions employées dans le manuel:
Le signal Danger attire lâattention de lâutili-sateur sur une procĂ©dure ou sur une dĂ©mar-che dont le non-respect pourrait provoquer des dommages aux personnes et aux biens.
Le signal Attention est prĂ©sentĂ© avant les procĂ©dures dont le non-respect pourrait en-dommager lâappareil.
Les Notes présentent des observations im-portantes.
Les Suggestions donnent des informations utiles pour optimiser lâefficience du fonction-nement.
Ce manuel et ce quâil contient, tout comme la docu-mentation qui accompagne lâunitĂ©, appartiennent et continueront dâappartenir Ă Itelco-Industry qui sâen rĂ©serve tous les droits. Il est interdit de copier ce ma-nuel, totalement ou partiellement, sans lâautorisation Ă©crite dâItelco-Industry.
DANGER
ATTENTION
NOTES
SUGGESTIONS
Manuale SWS-SWR FR.indd 3Manuale SWS-SWR FR.indd 3 2-07-2008 18:43:582-07-2008 18:43:58
Page 4
Sécurité
2 SĂCURITĂ
2.1 Avant-propos
Lâinstallation de ces unitĂ©s doit ĂȘtre exĂ©cutĂ©e confor-mĂ©ment aux indications de la Directive Machines (CEE 98/37), de la Directive Basse Tension CEE 2006/95, de la Directive Ăquipements Sous Pression 97/23/CE, de la Directive sur les InterfĂ©rences Ălec-tromagnĂ©tiques CEE 89/336, ainsi que des autres normes en vigueur en la matiĂšre dans le lieu oĂč est faite lâinstallation. En cas de non-respect Ă tout cela, lâunitĂ© ne doit pas ĂȘtre mise en marche.
LâunitĂ© doit ĂȘtre raccordĂ©e Ă la prise de ter-re. Elle ne doit faire lâobjet dâaucune opĂ©-ration dâinstallation et/ou de maintenance avant dâavoir mis hors tension le tableau Ă©lectrique de lâunitĂ©.
Le non-respect des mesures de sĂ©curitĂ© mentionnĂ©es ci-dessus peut donner lieu Ă des risques dâĂ©lectrocu-tion et dâincendies en cas de courts-circuits.
Ă lâintĂ©rieur des Ă©changeurs de chaleur, des compresseurs et des lignes frigorifiques, cette unitĂ© contient du rĂ©frigĂ©rant liquide et gazeux sous pression. Le dĂ©gagement de ce rĂ©frigĂ©rant peut sâavĂ©rer dangereux et entraĂźner des accidents de travail.
Les unitĂ©s ne sont pas conçues pour fonc-tionner avec des rĂ©frigĂ©rants naturels com-me les hydrocarbures. Itelco-Industry dĂ©cli-nera toute responsabilitĂ© face aux Ă©ventuel-les consĂ©quences dĂ©coulant dâopĂ©rations de remplacement du rĂ©frigĂ©rant dâorigine ou dâintroduction dâhydrocarbures.
Les unitĂ©s Itelco-Industry sont conçues et rĂ©alisĂ©es se-lon les indications de la normative EuropĂ©enne PED 97/23/CE sur les Ă©quipements sous pression.â Les rĂ©frigĂ©rants utilisĂ©s appartiennent au groupe 2
des fluides non dangereux. â Les valeurs maximales de pression de marche sont
indiquĂ©es sur la plaque de lâunitĂ©.â Des dispositifs de sĂ©curitĂ© (pressostats et soupapes
de sĂ»retĂ©) appropriĂ©s ont Ă©tĂ© prĂ©vus pour prĂ©venir toute surpression anomale dans lâinstallation.
â Les dĂ©charges des soupapes de sĂ»retĂ© sont situĂ©es et orientĂ©es de façon Ă rĂ©duire le risque de contact avec lâopĂ©rateur en cas dâintervention de la sou-pape. Lâinstallateur est toutefois tenu de convoyer le dĂ©chargement des soupapes loin de lâunitĂ©.
â Des protections appropriĂ©es (panneaux dĂ©mon-tables Ă lâaide dâoutils) et des signaux de danger indiquent la prĂ©sence de conduites ou de compo-sants chauds (haute tempĂ©rature sur la surface).
Les protections des ventilateurs (uniquement pour les unitĂ©s Ă Ă©changeurs Ă air) doivent ĂȘtre toujours montĂ©es et ne jamais ĂȘtre ĂŽtĂ©es avant dâavoir mis lâappareil hors tension.
Lâutilisateur est personnellement tenu de faire en sorte que lâunitĂ© soit adaptĂ©e aux conditions dans lesquelles elle est utilisĂ©e et que lâinstallation et la maintenance ne soient effectuĂ©es que par du personnel ayant lâexpĂ©rience qui sâimpose et appli-quant tout ce qui est conseillĂ© dans ce ma-nuel. Il est important que lâunitĂ© soit soute-nue comme il se doit et comme il est indiquĂ© dans ce manuel. En cas de non-respect de ces instructions, des situations dangereuses peuvent se prĂ©senter pour le personnel.
LâunitĂ© doit ĂȘtre posĂ©e sur un socle prĂ©sen-tant les caractĂ©ristiques indiquĂ©es dans ce manuel. Un socle nâayant pas des caractĂ©-ristiques appropriĂ©es peut exposer le per-sonnel Ă des accidents graves.
LâunitĂ© nâa pas Ă©tĂ© conçue pour supporter des charges et/ou des efforts susceptibles dâĂȘtre transmis par des unitĂ©s adjacentes, des conduites et/ou des structures.â Toute charge ou effort extĂ©rieur transmis Ă lâunitĂ© risque de provoquer des ruptures ou des af-faissements de la structure de cette derniĂšre, ainsi que lâapparition de dangers graves pour les personnes. Dans de tels cas, toute forme garantie est automatiquement annu-lĂ©e.
Le matĂ©riau dâemballage ne doit ĂȘtre ni jetĂ© dans lâenvironnement, ni brĂ»lĂ©.
2.2 DĂ©finitions
PROPRIĂTAIRE: ReprĂ©sentant lĂ©gal de la sociĂ©tĂ©, or-ganisme ou personne physique propriĂ©taire du com-plexe dans lequel est installĂ©e lâunitĂ© Itelco-Industry: il est responsable du contrĂŽle du respect de toutes les consignes de sĂ©curitĂ© indiquĂ©es dans ce manuel ainsi que de la normative nationale en vigueur.
INSTALLATEUR: ReprĂ©sentant lĂ©gal de lâentreprise que le propriĂ©taire charge de positionner et dâef-fectuer les raccordements hydrauliques, des bran-chements Ă©lectriques, etc. de lâunitĂ© Itelco-Industry Ă lâinstallation. Il est responsable du dĂ©placement et de la bonne installation selon les indications de ce ma-nuel et la normative nationale en vigueur.
OPĂRATEUR: Personne autorisĂ©e par le propriĂ©taire Ă exĂ©cuter sur lâunitĂ© Itelco-Industry toutes les opĂ©ra-tions de rĂ©glage et de contrĂŽle expressĂ©ment indi-
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
ATTENTION
ATTENTION
Manuale SWS-SWR FR.indd 4Manuale SWS-SWR FR.indd 4 2-07-2008 18:43:582-07-2008 18:43:58
Page 5
França
is
Sécurité
quĂ©es dans ce manuel et auxquelles il doit rigoureu-sement sâen tenir, en limitant son action Ă ce qui est clairement permis.
TECHNICIEN: Personne autorisĂ©e directement par Itelco-Industry ou, en second lieu, pour tous les pays de la CommunautĂ©, Italie exclue, sous sa responsabi-litĂ© totale, par le distributeur du produit Itelco-Indus-try, Ă exĂ©cuter toutes les opĂ©rations de maintenance ordinaire et extraordinaire, ainsi que tous les rĂ©gla-ges, les contrĂŽles, les rĂ©parations et le remplacement de piĂšces sâavĂ©rant nĂ©cessaires pendant le cycle de vie de lâunitĂ©.
2.3 AccĂšs Ă lâunitĂ©
LâunitĂ© doit ĂȘtre placĂ©e dans une zone dont lâaccĂšs nâest consenti quâaux OPĂRATEURS et aux TECHNI-CIENS; sâil nâen est pas ainsi, elle doit ĂȘtre entourĂ©e dâune enceinte situĂ©e Ă au moins 2 mĂštres des surfa-ces externes de la machine.Ă lâintĂ©rieur de la zone ainsi dĂ©limitĂ©e, les OPĂRA-TEURS et les TECHNICIENS doivent entrer habillĂ©s comme il se doit (chaussures de prĂ©vention des acci-dents, gants, casque, etc.). Le personnel de lâINSTAL-LATEUR ou un Ă©ventuel visitateur doit toujours ĂȘtre accompagnĂ© dâun OPĂRATEUR.Pour aucune raison quelle quâelle soit, le personnel non agrĂ©Ă© ne doit ĂȘtre laissĂ© seul avec lâunitĂ©.
2.4 Mesures de prudence générales
LâOPĂRATEUR doit se limiter Ă intervenir sur les com-mandes de lâunitĂ©. Il ne doit pas ouvrir aucun pan-neau Ă part celui qui permet dâaccĂ©der au module commandes.LâINSTALLATEUR doit se limiter Ă intervenir sur les raccordements entre lâinstallation et la machine. Il ne doit ouvrir aucun panneau de la machine, ni action-ner aucune commande.Lorsque lâon sâapproche ou que lâon travaille sur lâunitĂ©, il est nĂ©cessaire de suivre les mesures de pru-dence suivantes:â Ne pas porter de bijoux, de vĂȘtements amples, ni
dâaccessoires susceptibles dâĂȘtre happĂ©s par la machine.
â Utiliser des Ă©lĂ©ments de protection appropriĂ©s (gants, lunettes, etc.) lorsque lâon effectue des travaux Ă la flamme nue (soudage) ou Ă lâair comprimĂ©.
â Si lâunitĂ© se trouve dans un lieu clos, porter des sys-tĂšmes de protection de lâouĂŻe.
â Sectionner les conduites de raccordement, les pur-ger de façon Ă Ă©quilibrer la pression par rapport Ă la pression atmosphĂ©rique. Avant de les dĂ©bran-cher, dĂ©monter les raccords, les filtres, les joints ou les autres Ă©lĂ©ments de ligne.
â Ne pas contrĂŽler les Ă©ventuelles pertes de pression avec les mains.
â Utiliser toujours des outils en bon Ă©tat. Sâassurer que lâon a bien compris leur mode dâemploi avant de sâen servir.
â Sâassurer que lâon a bien enlevĂ© tous les outils, les cĂąbles Ă©lectriques et tous les autres objets avant de refermer lâunitĂ© et de la remettre en marche.
2.5 Mesures de prudence contre les risques résiduels
PrĂ©vention des risques rĂ©siduels dus au systĂšme de commandeâ Sâassurer que lâon a parfaitement compris les instruc-
tions dâutilisation avant dâexĂ©cuter toute opĂ©ration quelle quâelle soit sur le panneau de commande.
â Conserver toujours le manuel dâinstruction Ă portĂ©e de la main lorsque lâon opĂšre sur le panneau de commande.
â Ne mettre lâunitĂ© en marche quâaprĂšs sâĂȘtre assurĂ© quâelle est parfaitement raccordĂ©e Ă lâinstallation.
â Signaler immĂ©diatement au TECHNICIEN toute alarme apparaissant sur lâunitĂ©.
â Ne pas acquitter les alarmes Ă rĂ©armement manuel sans avoir dâabord dĂ©couvert et Ă©liminĂ© la cause.
PrĂ©vention des risques mĂ©caniques rĂ©si-duelsâ Installer lâunitĂ© selon les indications de ce manuel.â ExĂ©cuter rĂ©guliĂšrement toutes les opĂ©rations de
maintenances prĂ©vues par ce manuel.â Porter un casque de protection avant dâaccĂ©der Ă
lâintĂ©rieur de lâunitĂ©.â Avant dâouvrir un panneau de la machine, vĂ©rifier
sâil est bien fixĂ© solidement Ă la machine au moyen de charniĂšres.
â Ne pas toucher aux batteries de condensation Ă air sans avoir mis des gants de protection.
â Ne pas enlever les protections des Ă©lĂ©ments mobi-les lorsque lâunitĂ© est en fonction.
â Sâassurer que les protections des Ă©lĂ©ments mobiles sont bien en place avant de remettre lâunitĂ© en mar-che.
PrĂ©vention des risques Ă©lectriques rĂ©siduelsâ Raccorder lâunitĂ© au rĂ©seau Ă©lectrique en suivant
les indications de ce manuel.â ExĂ©cuter rĂ©guliĂšrement toutes les opĂ©rations de
maintenances prĂ©vues par ce manuel.â DĂ©brancher lâunitĂ© du rĂ©seau au moyen du section-
neur externe avant dâouvrir le tableau Ă©lectrique.â Sâassurer que lâunitĂ© est raccordĂ©e Ă la terre avant
de la mettre en marche.â ContrĂŽler tous les branchements Ă©lectriques, les
Manuale SWS-SWR FR.indd 5Manuale SWS-SWR FR.indd 5 2-07-2008 18:43:592-07-2008 18:43:59
Page 6
Sécurité
cĂąbles de raccordement en prĂȘtant une attention particuliĂšre Ă lâĂ©tat de lâisolation; remplacer les cĂąbles prĂ©sentant dâĂ©videntes marques dâusure ou de dĂ©tĂ©rioration.
â VĂ©rifier rĂ©guliĂšrement les cĂąblages Ă lâintĂ©rieur du tableau.
â Ne pas utiliser de cĂąbles dâune section inappro-priĂ©e ou des branchements volants, mĂȘme pas pour de courtes pĂ©riodes ou en cas dâurgence.
PrĂ©vention des risques rĂ©siduels de diffĂ©rentes naturesâ Effectuer les raccordements de lâinstallation Ă lâuni-
tĂ© en suivant les indications prĂ©sentĂ©es dans ce manuel et sut les panneaux de lâunitĂ©.
â En cas de dĂ©montage dâune piĂšce, veiller Ă ce quâelle soit remontĂ©e correctement avant de remet-tre lâunitĂ© en marche.
â Ne pas toucher aux conduites de refoulement du compresseur, au compresseur et Ă tout autre conduite ou composant situĂ© Ă lâintĂ©rieur de la ma-chine sans avoir mis des gants de protection.
â Ă proximitĂ© de la machine, conserver un extincteur Ă mĂȘme dâĂ©teindre les incendies des appareillages Ă©lectriques.
â Sur les unitĂ©s installĂ©es Ă lâintĂ©rieur, raccorder les soupapes de sĂ»retĂ© du circuit frigorifique Ă un rĂ©-seau de conduites permettant de diriger vers lâextĂ©-rieur une Ă©ventuelle fuite de fluide rĂ©frigĂ©rant.
â Ăliminer toute Ă©ventuelle fuite de fluide Ă lâintĂ©rieur ou Ă lâextĂ©rieur de lâunitĂ©.
â RĂ©cupĂ©rer les Ă©ventuels liquides de purge et s ?cher les Ă©ventuelles fuites dâhuile.
â Ăliminer rĂ©guliĂšrement de la loge des compresseurs des dĂ©pĂŽts de saletĂ© qui sây sont accumulĂ©s.
â Ne pas conserver de liquides inflammables Ă proxi-mitĂ© de lâunitĂ©.
â Ne jeter ni le rĂ©frigĂ©rant, ni lâhuile lubrifiante dans lâenvironnement.
â ExĂ©cuter les soudures uniquement sur les conduites vides; ne pas approcher de flammes ou dâautres sources de chaleur des conduites contenant du flui-de rĂ©frigĂ©rant.
â Ne pas plier et ne pas frapper les conduites conte-nant des fluides sous pression.
2.6 Mesures de prudence à respecter pendant les opérations de maintenance
Les opĂ©rations de maintenance peuvent ĂȘtre effec-tuĂ©es uniquement par des techniciens agrĂ©Ă©s. Avant dâeffectuer toute opĂ©ration de maintenance quelle quâelle soit, il faut:â Isoler lâunitĂ© du rĂ©seau Ă©lectrique en agissant sur le
sectionneur externe.â Mettre une pancarte indiquant â Ne pas actionner
- maintenance en cours â sur le sectionneur externe.â Sâassurer que les Ă©ventuelles commandes On-Off Ă
distance sont neutralisĂ©es.â Se munir dâun Ă©quipement de protection convena-
ble (casque, gants isolants, lunettes de protection, chaussures de sécurité, etc.).
Sâil sâavĂšre nĂ©cessaire dâexĂ©cuter des mesures ou des contrĂŽles obligeant Ă ce que la machine soit en marche, il est nĂ©cessaire de:â OpĂ©rer avec le tableau Ă©lectrique ouvert le moins
longtemps possible.â Fermer le tableau Ă©lectrique dĂšs que la mesure ou
le contrĂŽle est effectuĂ©.â Pour les unitĂ©s situĂ©es Ă lâextĂ©rieur, ne pas exĂ©cuter
dâinterventions en cas de conditions atmosphĂ©ri-ques dangereuses, comme la pluie, la neige ou le brouillard, etc.
Il faut Ă©galement prendre toujours les prĂ©cautions suivantes:â Ne jamais jeter dans lâenvironnement les fluides
contenus dans le circuit frigorifique â Lors du remplacement dâune Eprom ou de cartes
électroniques, utiliser toujours des instruments pré-vus à cet effet (extracteur, brassard antistatique, etc.).
â En cas de remplacement dâun compresseur, de lâĂ©vaporateur, des batteries de condensation ou de tout autre Ă©lĂ©ment lourd, sâassurer que les organes de levage sont compatibles avec le poids Ă soule-ver.
â Pour les unitĂ©s Ă air avec loge de compresseurs autonome, ne pas accĂ©der Ă la loge des ventila-teurs sans avoir isolĂ© la machine Ă lâaide du sec-tionneur du tableau et avoir mis une pancarte indi-quant â Ne pas actionner - maintenance en cours â.
â Contacter Itelco-Industry si lâon doit exĂ©cuter des modifications sur le schĂ©ma frigorifique, hydrauli-que ou Ă©lectrique de lâunitĂ©, ainsi que sur sa logi-que de commande.
â Contacter Itelco-Industry si lâon doit exĂ©cuter opĂ©ra-tions de dĂ©montage et de remontage particuliĂšre-ment complexes.
â Utiliser toujours et uniquement des piĂšces de re-change dâorigine achetĂ©es directement Ă Itelco-Industry ou chez les concessionnaires officiels des entreprises indiquĂ©es dans la liste des piĂšces de rechange conseillĂ©es.
â Contacter Itelco-Industry si lâon doit dĂ©placer lâunitĂ© un an aprĂšs sa mise en place sur le chantier ou que lâon dĂ©sire la dĂ©manteler.
Manuale SWS-SWR FR.indd 6Manuale SWS-SWR FR.indd 6 2-07-2008 18:43:592-07-2008 18:43:59
Page 7
França
is
Sécurité
2.7 Plaques de Sécurité
Le plaques présentées ci-dessous sont appliquées sur chaque unité au point indiqué:
Identification du réfrigérant - Volet externe
Avertissement Ă©lectrique - Ă cĂŽtĂ© de lâinterrupteur gĂ©nĂ©ral
Identification de lâunitĂ© -ExtĂ©rieur du montant avant droit
Centre de gravité - Socle
TENI
R UN
CRO
CHET
DE
LEVA
GE SU
R CE
TTE L
IGNE
KEEP
LIFT
HOO
KON
THIS
LINE
Ăviter de lever lâunitĂ© avec un chariot Ă©lĂ©vateur
Manuale SWS-SWR FR.indd 7Manuale SWS-SWR FR.indd 7 2-07-2008 18:43:592-07-2008 18:43:59
Page 8
Sécurité
Certificat de Mise au Point -Intérieur du volet externe
Identification de Raccord - à cÎté des raccords
EIN - INLET
ENTRĂE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Avertissement décharges de
soupapes de sûreté
Avertissement zones à haute température
à cÎté des conduites ou des composants
chauds
Sous tension. Adjacent Ă lâinterrupteur principal
Avertissement pour la mise en marche - Extérieur du volet du tableau électrique
Lire les instructions dans lâarmoire Ă©lectrique
Manuale SWS-SWR FR.indd 8Manuale SWS-SWR FR.indd 8 2-07-2008 18:44:002-07-2008 18:44:00
Page 9
França
is
Sécurité
2.8 Consignes de Sécurité
Données du liquide réfrigérant
Toxicité Basse
En cas de contact avec la peau Les Ă©claboussures de rĂ©frigĂ©rant pourraient provoquer des brĂ»lures de gel. En cas dâabsorption par la peau, le risque de danger est trĂšs bas; elle peut provoquer une lĂ©gĂšre irritation et le liquide est dĂ©graissant. DĂ©geler les zones concernĂ©es Ă lâeau. Se dĂ©faire avec soin des vĂȘte-ments contaminĂ©s - en cas de brĂ»lures de gel, les vĂȘtements risquent de coller Ă la peau. Laver avec beaucoup dâeau chaude les zones concer-nĂ©es. Interpeller un mĂ©decin en cas de symptĂŽmes comme lâirritation ou la formation de cloques.
En cas de contact avec les yeux
Ingestion
Inhalation
Conseils médicaux
Exposition prolongée
Les vapeurs ne provoquent pas dâeffets nocifs. Les Ă©claboussures de liquide rĂ©frigĂ©rant pourraient provoquer brĂ»lures de gel. Laver immĂ©-diatement avec une solution appropriĂ©e ou Ă lâeau courante au moins pendant dix minutes et interpeller un mĂ©decin.
TrĂšs peu probable â si cela devait arriver, cela provoquerait des brĂ»-lures de gel. Ne pas essayer de faire vomir. Ă condition que le patient nâait pas perdu connaissance, rincer la bouche Ă lâeau, lui faire boire environ un quart de litre dâeau et interpeller immĂ©diatement un mĂ©decin.
R407C, R134a, R22: De fortes concentrations dans lâair pourraient avoir un effet anesthĂ©tique, y compris la perte de connaissance. Lâexpo-sition Ă des doses vraiment Ă©levĂ©es pourrait provoquer des anomalies du rythme cardiaque et mĂȘme aboutir au dĂ©cĂšs soudain du patient. Des concentrations trĂšs Ă©levĂ©es pourraient impliquer le risque dâasphyxie Ă cause de la rĂ©duction du taux dâoxygĂšne dans lâair. Emporter le patient en plein air, le garder au chaud et le laisser se reposer. Si besoin est, administrer de lâoxygĂšne. En cas dâarrĂȘt ou de difficultĂ©s respiratoires, pratiquer la respiration artificielle. En cas dâarrĂȘt cardia-que, pratiquer le massage cardiaque. Interpeller immĂ©diatement un mĂ©decin.
La thĂ©rapie sĂ©mĂ©iotique et de support est conseillĂ©e. La sensibilisation cardiaque est observĂ©e ; en cas de catĂ©cholamines en circulation com-me lâadrĂ©naline, elle risque de provoquer lâarythmie cardiaque et mĂȘ-me lâarrĂȘt du cĆur en cas dâexposition Ă des concentrations Ă©levĂ©es.
R407C, R134a, R22: Une Ă©tude a montrĂ© que des effets de lâexposition Ă 50 000 ppm pendant toute la vie des rats ont provoquĂ© lâapparition de tumeurs bĂ©nignes aux testicules. Il sâagit lĂ dâun fait qui devrait ĂȘtre nĂ©gligeable pour le personnel exposĂ© Ă des concentrations Ă©gales ou infĂ©rieures aux niveaux professionnels.
Niveaux professionnels
Stabilité R407C, R134a, R22: Non spécifiée
R407C, R134a, R22: Seuil conseillé: 1000 ppm v/v - 8 heures TWA.
Conditions Ă Ă©viter Lâutilisation en prĂ©sence de flammes, de surfaces trĂšs chaudes ou de hauts niveaux dâhumiditĂ©.
Données de sécurité: R407C, R134a, R22
RĂ©actions dangereuses Il risque de se produire de fortes rĂ©actions avec le sodium, le potassium, le baryum et avec dâautres mĂ©taux alcalins. Substances incompatibles: ma-gnĂ©sium et ses alliages avec une teneur de magnĂ©sium de plus de 2%.
Produits de décomposition nocifs
R407C, R134a, R22: Acides halogĂšnes dus Ă la dĂ©composition thermi-que et dâhydrolyse.
Manuale SWS-SWR FR.indd 9Manuale SWS-SWR FR.indd 9 2-07-2008 18:44:012-07-2008 18:44:01
Page 10
Protection de la respiration
Stockage
VĂȘtements de protection
Procédure pour les fuites accidentelles
Mise au rebut
Informations contre les incendies
Bouteilles
Ăquipements de protection contre les incendies
En cas de doute sur la concentration dans lâatmosphĂšre, il est recom-mandĂ© de porter un appareil respiratoire autonome homologuĂ© par lâOffice de prĂ©vention des accidents du travail, de type autonome ou de type Ă rĂ©serve.
Les bouteilles doivent ĂȘtre entreposĂ©es dans un lieu sec et frais,. exempt de tout risque dâincendie et non soumis aux rayons du soleil ou Ă dâautres sources de chaleur, Ă des radiateurs etc. Maintenir la tempĂ©ra-ture au-dessous de 50°C.
Porter une combinaison, des gants de protection et des lunettes de pro-tection ou un masque.
Il est essentiel de porter des vĂȘtements de protection et un appareil res-piratoire autonome. Ă condition quâil soit possible de le faire sans dan-ger, bloquer la source de la fuite. Il est possible de laisser les fuites de faible importance sâĂ©vaporer, Ă condition que le milieu soit bien aĂ©rĂ©. Fuites importantes: bien aĂ©rer le milieu. Limiter la fuite avec du sable, de la terre ou dâautres substances absorbantes. EmpĂȘcher le liquide de sâĂ©couler dans les rigoles, dans les Ă©gouts ou dans les puisards oĂč les vapeurs risqueraient de crĂ©er une atmosphĂšre suffocante.
La meilleure mĂ©thode est la rĂ©cupĂ©ration et le recyclage. Si lâon nâest pas chevronnĂ© en la matiĂšre, la mise au rebut doit ĂȘtre effectuĂ©e avec une mĂ©thode homologuĂ©e et garantissant lâabsorption et la neutralisa-tion des acides et des agents toxiques.
R407C, R134a, R22: Ininflammable dans lâatmosphĂšre.
En cas dâincendie, porter un appareil respiratoire autonome et des vĂȘ-tements de protection.
Les bouteilles exposĂ©es Ă un incendie doivent ĂȘtre refroidies avec des jets dâeau. En cas contraire, la surchauffe risquerait de les faire exploser.
Mesures de prudence générales
Ăviter lâinhalation de vapeurs Ă haute concentration. La concentration dans lâatmosphĂšre devrait ĂȘtre limitĂ©e aux valeurs minimales et main-tenue Ă des valeurs infĂ©rieures au seuil professionnel. Ătant plus lourde que lâair, la vapeur se concentre au niveau le plus bas et dans des zo-nes restreintes. Le systĂšme dâextraction doit intervenir en bas.
Sécurité
Manuale SWS-SWR FR.indd 10Manuale SWS-SWR FR.indd 10 2-07-2008 18:44:012-07-2008 18:44:01
Page 11
França
is
Sécurité
DonnĂ©es de lâhuile lubrifiant
Données sur la sécurité: Huile Polyester (POE)
Classification
En cas de contact avec la peau
En cas de contact avec les yeux
Ingestion
Inhalation
Conditions Ă Ă©viter
Protection de la respiration
VĂȘtements de protection
Procédure pour les fuites accidentelles
Mise au rebut
Informations contre les incendies
Bouteilles
Ăquipements de protection contre lâincendie
Non nocive
Provoque de lĂ©gĂšres irritations. Non rĂ©clame pas dâinterventions dâur-gence. Il est recommandĂ© de respecter les mesures dâhygiĂšnes person-nelles normales, y compris le nettoyage Ă lâeau et au savon des zones de peau exposĂ©es plusieurs fois par jour. Il est Ă©galement conseillĂ© de laver les vĂȘtements de travail au moins une fois par semaine.
Laver abondamment avec une solution appropriĂ©e ou Ă lâeau courante.
Interpeller immédiatement un médecin.
Interpeller immédiatement un médecin.
Substances puissamment oxydantes, solutions caustiques ou acides, chaleur excessive. Le produit peut corroder certains types de peintures et de caoutchoucs.
Utiliser le produit dans des lieux bien aérés.
Porter toujours des lunettes de protection ou un masque. Le port de gants de protection nâest pas essentiel, mais il est conseillĂ© surtout si lâexposition Ă lâhuile rĂ©frigĂ©rante se prolonge dans le temps.
Il est essentiel de porter des vĂȘtements et surtout des lunettes de protec-tion. Bloquer la source de la fuite. Limiter la fuite de liquide avec des substances absorbantes (sable, sciure ou tout ou autre matiĂšre absor-bante disponible sur le marchĂ©).
Lâhuile rĂ©frigĂ©rante et ses dĂ©chets doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s dans un incinĂ©-rateur homologuĂ© conformĂ©ment aux dispositions et aux rĂšglements locaux qui contrĂŽlent les dĂ©chets de lâhuile.
En prĂ©sence dâun liquide bouillant ou de flammes, utiliser une poudre Ă sec, du gaz carbonique ou de la mousse. En revanche, au cas oĂč la fuite ne serait pas enflammĂ©e, utiliser un jet dâeau pour Ă©liminer les vapeurs et protĂ©ger le personnel chargĂ© de blo-quer la fuite.
Les bouteilles exposĂ©es Ă un incendie doivent ĂȘtre refroidies avec des jets dâeau.
En cas dâincendie, porter un appareil respiratoire autonome.
Manuale SWS-SWR FR.indd 11Manuale SWS-SWR FR.indd 11 2-07-2008 18:44:012-07-2008 18:44:01
Page 12
Transport, Levage et Mise en place
3 TRANSPORT, LEVAGE ET MISE EN PLACE
Les refroidisseurs sont livrĂ©s assemblĂ©s (sauf les ap-puis en caoutchouc antivibratoires fournis en sĂ©rie qui seront montĂ©s sur place). Les appareils sont rem-plis de rĂ©frigĂ©rant et dâhuile selon la quantitĂ© nĂ©ces-saire au fonctionnement.
3.1 ContrĂŽle
Lors de la livraison de lâunitĂ©, il est conseillĂ© de lâexa-miner attentivement et de noter les Ă©ventuels dom-mages subis pendant le transport. Les marchandises sont expĂ©diĂ©es franco usine et aux risques et pĂ©rils de lâacquĂ©reur. Sâassurer que la livraison comprend toutes les piĂšces mentionnĂ©es dans la commande.
En cas de dommages, les noter dûment sur le bor-dereau de livraison du transporteur et présenter une réclamation selon les instructions indiquées sur le bordereau de livraison.
En cas de dommages graves et non superficiels, il est conseillé de se mettre immédiatement en contact avec Itelco-Industry.
PriĂšre de noter que la sociĂ©tĂ© Itelco-Industry dĂ©cline toute responsabilitĂ© pour les Ă©ventuels dommages su-bis par lâappareil au cours du transport, mĂȘme si ce dernier a Ă©tĂ© commissionnĂ© charge par lâusine.
3.2 Levage
Le soulĂšvement de lâunitĂ© doit ĂȘtre rĂ©alisĂ© en utilisant les crochets introduits dans les pitons prĂ©vus Ă cet effet (voir la figure).
On conseille dâutiliser une entretoise, afin dâĂ©viter que les cĂąbles ne puissent endommager lâunitĂ©.
Pour la dimension minimum de lâentretoise, consulter la Figure a pour les tailles allant de 1002 Ă 1902 (R407C) et pour les tailles de 1602 Ă 1902 (R134a), la Figure b pour les tailles allant de 2202 Ă 4402 (R407C) et de 2202 Ă 4802 (R134a).
Avant de positionner lâunitĂ©, sâassurer que lâendroit qui est destinĂ© Ă lâinstallation est appropriĂ© Ă ce faire et suffisamment solide pour supporter le poids et les sollicitations dues au fonctionnement.
Ăviter impĂ©rativement de dĂ©placer lâunitĂ© sur des rouleaux ou de la lever avec un cha-riot Ă©lĂ©vateur.
ProcĂ©dure de levage et de dĂ©placement de lâunitĂ©:
â InsĂ©rer et fixer les crochets dans les pitons Ă Ćil prĂ©vus Ă cet effet.
â Introduire lâentretoise entre les cĂąbles.
â ExĂ©cuter lâaccrochage au niveau du centre de gra-vitĂ© de lâunitĂ©.
â La longueur des cĂąbles doit leur permettre, sous tension, de former un angle non infĂ©rieur Ă 45° par rapport au plan horizontal.
ATTENTION
Figure a Figure b
Manuale SWS-SWR FR.indd 12Manuale SWS-SWR FR.indd 12 2-07-2008 18:44:022-07-2008 18:44:02
Page 13
França
is
Transport, Levage et Mise en place
Pour le levage, utiliser exclusivement des outils et du matériel appropriés et confor-mes aux normes de prévention des acci-dents du travail.
Il est recommandĂ© de ne pas ĂŽter la gaine de protection en plastique, de façon Ă em-pĂȘcher les scories dâentrer et dâendomma-ger les surfaces jusquâĂ ce que lâunitĂ© ne soit prĂȘte au fonctionnement.
Il est conseillĂ© de retirer les pitons de levage Ă Ćil aprĂšs que cette derniĂšre a Ă©tĂ© mise en place, car ils ressortent de la base de lâunitĂ© et pourraient ainsi ĂȘtre Ă lâorigine dâacci-dents.
Les pitons Ă Ćil doivent ĂȘtre montĂ©s sur lâunitĂ© cha-que fois que cette derniĂšre doit ĂȘtre soulevĂ©e et dĂ©-placĂ©e.
3.3 Ancrage
Il nâest pas absolument nĂ©cessaire de fixer lâunitĂ© aux fondations, sauf dans les rĂ©gions exposĂ©es Ă un gros risque de tremblement de terre ou si lâappareil est installĂ© Ă un niveau haut sur un bĂąti en acier.
3.4 Stockage
Lorsque lâunitĂ© doit ĂȘtre entreposĂ©e avant lâinstalla-tion, il est nĂ©cessaire de prendre quelques prĂ©cau-tions pour Ă©viter les dommages ou le risque de corro-sion ou de dĂ©tĂ©rioration:â Boucher ou bien calfeutrer toutes les ouvertures,
comme celles des raccords dâeau.â Ăviter tout stockage dans des locaux oĂč la tempĂ©-
rature ambiante est supérieure à 50 °C. Si possi-ble, éviter également toute exposition directe aux rayons du soleil.
â La tempĂ©rature minimum de stockage est -25 °Câ Il est recommandĂ© dâentreposer lâunitĂ© dans un lieu
présentant une circulation la plus réduite possible, de façon à éviter le risque de dommages acciden-tels.
â LâunitĂ© ne doit pas ĂȘtre lavĂ©e au jet de vapeur.â Retirer toutes les clĂ©s qui permettent dâaccĂ©der au
tableau de commande et les confier au responsa-ble du chantier.
Enfin, il est recommandĂ© dâeffectuer des contrĂŽles de visuels rĂ©guliers.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Manuale SWS-SWR FR.indd 13Manuale SWS-SWR FR.indd 13 2-07-2008 18:44:022-07-2008 18:44:02
Page 14
Introduire
3) Sâassurer que le socle de la machine sâappuie sur la rondelle plate (E) du vĂ©rin. Pour compen-ser les Ă©ventuelles dĂ©nivellations, agir sur lâĂ©crou haut (D), en utilisant une clĂ© 24. Bloquer la posi-tion ainsi obtenue avec une rondelle grower (F) et lâĂ©crou bas relatif (C).
Ă la fin de lâopĂ©ration, sâassurer que la machine est souple sur ses axes et prĂ©vue pour les Ă©ventuelles ins-tallations de joints compensateurs antivibratoires au niveau des raccordements hydriques.
Installation
4 INSTALLATION
4.1 Mise en place de lâunitĂ©
Avant dâinstaller lâunitĂ©, il est nĂ©cessaire de sâassurer que la structure de lâĂ©difice et/ou la superficie dâappui est Ă mĂȘme de sup-porter le poids de lâappareil. Les poids des unitĂ©s sont indiquĂ©s dans le Chapitre 8 de ce manuel.
Il Pourrait ĂȘtre nĂ©cessaire dĂ©monter le com-presseur pour maintenance.
Ces unitĂ©s ont Ă©tĂ© conçues pour ĂȘtre installĂ©es en plein air sur une surface solide. LâĂ©quipement normal comprend des supports antivibratoires en caoutchouc qui doivent ĂȘtre positionnĂ©s au-dessous du socle.Lorsque lâunitĂ© doit ĂȘtre installĂ©e sur le terrain, il est nĂ©cessaire de crĂ©er un socle en bĂ©ton garantissant une distribution uniforme des poids.Habituellement, il nâest pas nĂ©cessaire de rĂ©aliser des embases particuliĂšres. Toutefois, si lâunitĂ© doit ĂȘtre installĂ©e au-dessus de locaux habitĂ©s, il convient de la poser sur des amortisseurs Ă ressort (en option) qui minimisent la transmission des vibrations vers les structures.Pour le choix de la position dâinstallation de lâunitĂ©, il est indispensable de respecter que le lieu dâinstal-lation doit se caractĂ©riser par la prĂ©sence dâespaces nĂ©cessaires Ă la circulation de lâair et Ă lâexĂ©cution des opĂ©rations de maintenance (voir le Chapitre 9).
4.2 Installation des Amortisseurs Ă Ressort
â PrĂ©parer le socle qui doit ĂȘtre lisse et plat.â Soulever lâappareil et introduire les amortisseurs
en respectant les indications suivantes:
1) ProcĂ©der Ă lâassemblage des composants du vĂ©rin.
DANGER
2) Introduire le vĂ©rin dans le logement filetĂ© prĂ©vu sur la plaque supĂ©rieure de lâĂ©lĂ©ment antivibratoire. Introduire ensuite le vĂ©rin montĂ© sur lâantivibra-toire, dans le trou prĂ©vu Ă cet effet sur le socle de la machine.
ATTENTION
Manuale SWS-SWR FR.indd 14Manuale SWS-SWR FR.indd 14 2-07-2008 18:44:022-07-2008 18:44:02
Page 15
França
is
4.3 Circuit hydraulique evaporateur
Le circuit hydraulique externe doit garantir le dĂ©bit dâeau Ă lâĂ©vaporateur quelles que soient les conditions de fonctionnement ou de rĂ©gulation.
Le circuit hydraulique externe devrait se composer des Ă©lĂ©ments suivants:â Une pompe de circulation fournissant un dĂ©bit
dâeau et une hauteur dâĂ©lĂ©vation suffisants.â La capacitĂ© du circuit hydraulique primaire ne
devrait pas ĂȘtre infĂ©rieure Ă 7 litres par kW de puissance de refroidissement. Cela permet dâĂ©vi-ter la mise en marche continuelle et, par voie de consĂ©quence, la dĂ©tĂ©rioration du compresseur. Si la capacitĂ© dâeau contenue dans les conduites primaires du circuit et dans lâĂ©vaporateur est infĂ©-rieure Ă cette valeur, il est nĂ©cessaire dâinstaller un rĂ©servoir de stockage isolĂ©.
â Un vase dâexpansion Ă diaphragme muni dâune soupape de sĂ»retĂ© avec une ouverture devant ĂȘtre visible.
La capacitĂ© du vase dâexpansion doit ga-rantir une expansion dâau moins 2% du volume du fluide du circuit (Ă©vaporateur, conduites, circuit utilisateur et rĂ©servoir de rĂ©serve, si prĂ©sent). Ătant donnĂ© que lâeau ne circule pas dans le vase dâexpansion, il nâest pas nĂ©cessaire de lâisoler.
â Un fluxostat qui sert Ă arrĂȘter lâappareil lorsque lâeau nâest pas en circulation.
Installation
Le fluxostat doit ĂȘtre raccordĂ© (bornes 1â2) comme il est indiquĂ© sur le schĂ©ma du â Bornier Utilisateur â (Paragraphe 4.7).
Pour lâinstallation du fluxostat, respecter les instruc-tions du fabricant.
En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, le fluxostat doit ĂȘtre montĂ© sur un tuyau horizontal et Ă une distance des coudes au moins 10 fois Ă©gale au diamĂštre du tuyau et loin des soupapes ou dâautres composants qui pourraient entraver le passage de lâeau en amont ou en aval du fluxostat en question.
â Les soupapes de dĂ©gagement de lâair doivent ĂȘtre montĂ©es au point le plus Ă©levĂ© des conduites.
â Les vannes de sectionnement doivent ĂȘtre montĂ©es sur les conduites dâentrĂ©e et de sortie de lâeau de lâĂ©vaporateur et du condenseur de rĂ©cupĂ©ration thermique.
â Les points de vidange (munis de bouchons, de ro-binets etc.) doivent se trouver au point le plus bas des conduites.
En outre:â Munir lâĂ©vaporateur dâun circuit de dĂ©rivation mu-
ni dâune soupape, pour le lavage de lâinstallation.â Isoler les conduites pour Ă©viter le risque de perte
thermique.â Monter un filtre sur le cĂŽtĂ© aspiration de lâĂ©vapora-
teur ou du condenseur de récupération thermique.
ATTENTION
ATTENTION
NOTES
LĂ©gende:
I: Prise du manomĂštreS/S1: Robinet-valveFl: FluxostatGA: Flexibles
R: Robinet de vidangeT: ThermomĂštreF: FiltreI1/I2: Raccordement de manomĂštre pour mesurer la perte de pression
INSTALLATION DU FLUXOSTAT
CIRCUIT HYDRAULIQUE EXTERNE
SchĂ©ma de raccordementUNITĂ
Manuale SWS-SWR FR.indd 15Manuale SWS-SWR FR.indd 15 2-07-2008 18:44:032-07-2008 18:44:03
Page 16
Avant de remplir le circuit, il est essentiel de sâassurer quâil nây a aucune matiĂšre Ă©tran-gĂšre (sable, pierres, Ă©cailles de rouille, rĂ©sidus de soudage, scories et tout autre matĂ©riau) qui pourrait endommager lâĂ©va-porateur.
Pendant le nettoyage des lignes, il est conseillé de créer un by-pass des circuits. Il est essentiel de mon-ter un élément filtrant (finesse 30 mesh) en amont du refroidisseur.
Si besoin est, lâeau de remplissage du cir-cuit doit ĂȘtre traitĂ©e pour atteindre le facteur PH requis.
4.4 Raccord hydraulique du condensateur
Le circuit hydraulique extĂ©rieur doit garan-tir un afflux dâeau au condensateur quelles que soient les conditions de fonctionnement ou de rĂ©gulation.
Le refroidissement des unitĂ©s est dâhabitude assurĂ© en reliant le condensateur Ă une tour de refroidisse-ment, quoiquâil soit Ă©galement possible de refroidir ces unitĂ©s Ă lâaide dâeau de puits.Pour les rĂ©frigĂ©rateurs refroidis Ă lâeau, il est nĂ©ces-saire de contrĂŽler le dĂ©bit et/ou la tempĂ©rature du fluide de refroidissement qui traverse le condensa-teur, de maniĂšre Ă maintenir la pression du rĂ©frigĂ©-rant Ă un niveau qui soit en mesure de garantir un fonctionnement satisfaisant.Si une tour de refroidissement est utilisĂ©e, les for-mes de rĂ©gulation les plus simples sont le contrĂŽle du fonctionnement ou de la vitesse du ventilateur ou bien le contrĂŽle du dĂ©bit dâair, effectuĂ© Ă lâaide dâun volet, que lâon rĂ©alise en installant le thermostat de pilotage dans le bassin de la tour elle-mĂȘme.A titre dâalternative Ă ces mĂ©thodes ou si on nâutilise pas de lâeau provenant dâune tour de refroidisse-ment, il est possible de recourir Ă un systĂšme avec remise en circulation Ă©quipĂ© dâune soupape Ă trois voies.Le circuit en question doit ĂȘtre constituĂ© de:â Un pompe de circulation, en mesure de garantir le
dĂ©bit et la hauteur de refoulement nĂ©cessaire.â Un dĂ©bitmĂštre, qui sert Ă dĂ©sactiver lâappareil
quand lâeau nâest pas en circulation.
Le dĂ©bitmĂštre doit ĂȘtre reliĂ© en sĂ©rie, com-me montrĂ© dans le schĂ©ma Ă©lectrique du tableau des commandes.
Installation
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
NOTES
Pour lâinstallation du dĂ©bitmĂštre, il faut se conformer aux instructions du constructeur.
A titre de rĂšgle gĂ©nĂ©rale, le dĂ©bitmĂštre devra ĂȘtre montĂ© sur un tuyau horizontal et Ă une distance des courbes Ă©quivalant Ă 10 fois le diamĂštre du tuyau et Ă bonne distance de soupapes ou dâautres compo-sants qui pourraient entraver le flux dâeau en amont ou en aval du dĂ©bitmĂštre lui-mĂȘme
â Des soupapes de purge de lâair doivent ĂȘtre mon-tĂ©es sur le point le plus Ă©levĂ© des canalisations.
â Des robinets dâarrĂȘt doivent ĂȘtre montĂ©s sur les canalisations dâentrĂ©e et de sortie de lâeau du condensateur.
â Des points de dĂ©chargement, Ă©quipĂ©s de bou-chons, robinets etc., doivent ĂȘtre placĂ©s sur le point le plus bas des canalisations.
En outre:
â Il faut disposer un circuit de by-pass Ă©quipĂ© dâun robinet dâarrĂȘt sur le condensateur
â Il faut isoler les canalisations, pour Ă©viter le risque de dĂ©perditions thermiques.
â Il faut disposer un filtre sur le cĂŽtĂ© aspiration du condensateur.
â Une valve Ă trois voies devrait ĂȘtre installĂ©e sur place. Elle laisse sauter le condensateur pour lâexĂ©cution correcte Ă la tempĂ©rature de lâeau de retour du bas. La meilleure position est prĂšs du condensateur.
Pour lâinstallation du dĂ©bitmĂštre, se conformer au schĂ©ma figurant dans le paragraphe 4.3.
4.5 Raccordement hydraulique
Les raccords dâentrĂ©e et de sortie de lâeau doivent ĂȘtre effectuĂ©s conformĂ©ment aux instructions prĂ©sen-tĂ©es sur les plaques fixĂ©es Ă proximitĂ© des points de prise.
4.6 Alimentation Ă©lectrique
Avant dâentreprendre toute intervention quelle quâelle soit sur lâinstallation Ă©lectri-que, sâassurer que lâunitĂ© est hors tension.
Il est essentiel que lâappareil soit raccordĂ© Ă la masse.
DANGER
DANGER
Manuale SWS-SWR FR.indd 16Manuale SWS-SWR FR.indd 16 2-07-2008 18:44:032-07-2008 18:44:03
Page 17
França
is
Installation
Le respect de la normative en vigueur qui rĂ©glemente les branchements Ă©lectriques externes est du ressort de lâentreprise res-ponsable de lâinstallation.
Itelco-Industry décline toute responsabilité pour les éventuels dommages et/ou accidents susceptibles de surgir à cause de manquements au respect de ces mesures de précaution.
LâunitĂ© est conforme Ă la norme EN 60204-1.
Il est nĂ©cessaire de rĂ©aliser les raccordements suivants:â Un raccordement triphasĂ© et de mise Ă la terre
pour le circuit dâalimentation Ă©lectrique.â Lâinstallation Ă©lectrique de distribution doit ĂȘtre en
mesure de fournir la puissance absorbĂ©e par lâap-pareil.
â Les sectionneurs et les magnĂ©tothermiques doivent ĂȘtre dimensionnĂ©s pour pouvoir gĂ©rer le courant de dĂ©marrage de lâunitĂ©.
â Les lignes dâalimentation et les dispositifs dâisola-tion doivent ĂȘtre conçus de façon Ă ce que chaque ligne soit complĂštement indĂ©pendante.
â Il est recommandĂ© dâinstaller des interrupteurs Ă courant diffĂ©rentiel rĂ©siduel Ă mĂȘme de prĂ©venir les dommages dus aux chutes de phase.
â Les alimentations des ventilateurs et des compres-seurs sont rĂ©alisĂ©es avec des contacteurs contrĂŽlĂ©s sur le panneau de commande.
â Chaque moteur est muni dâune thermique de sĂ©cu-ritĂ© interne et de fusibles extĂ©rieurs.
â Les cĂąbles dâalimentation doivent glisser dans les passages dâentrĂ©e qui se trouvent sur le devant de lâunitĂ© et entrer dans le tableau Ă©lectrique Ă travers les trous prĂ©vus Ă cet effet sur le fond du tableau.
4.7 Branchements Ă©lectriques
Lâinstallation de lâunitĂ© sur le chantier doit ĂȘtre exĂ©-cutĂ©e conformĂ©ment Ă la Directive Machines (98/37/CE), Ă la Directive pour Basse Tension (CEE 2006/95), Ă la Directive sur les InterfĂ©rences ĂlectromagnĂ©ti-ques CEE 89/336, aux procĂ©dures normales et aux normes en vigueur sur place. LâunitĂ© ne doit pas ĂȘtre mise en fonction si son installation nâa pas Ă©tĂ© exĂ©cu-tĂ©e fidĂšlement Ă toutes les indications prĂ©sentĂ©es ici.
Les lignes dâalimentation doivent se constituer de conducteurs isolĂ©s en cuivre dimensionnĂ©s pour le courant maximal absorbĂ©.
Les raccordements aux bornes doivent ĂȘtre exĂ©cutĂ©s conformĂ©ment au schĂ©ma de raccordement contenu dans ce manuel et au schĂ©ma Ă©lectrique fourni avec lâunitĂ©.
Avant de raccorder les lignes dâalimenta-tion, sâassurer que la valeur de la tension disponible est comprise dans les limites in-diquĂ©es dans les DonnĂ©es Ălectriques prĂ©-sentĂ©es dans le Chapitre 8.
Pour les systĂšmes triphasĂ©s, il est Ă©galement nĂ©ces-saire de sâassurer que le dĂ©sĂ©quilibre entre les pha-ses nâest pas supĂ©rieur Ă 2%. Ce contrĂŽle doit ĂȘtre exĂ©cutĂ© en mesurant les diffĂ©rences entre les tensions de chaque paire de phases et leur valeur moyenne pendant le fonctionnement. La valeur maximale en pour cent de ces diffĂ©rences (dĂ©sĂ©quilibre) ne doit pas ĂȘtre supĂ©rieure Ă 2% de la tension moyenne.
Si le dĂ©sĂ©quilibre est inacceptable, il est nĂ©cessaire dâinterpeller la SociĂ©tĂ© de distribution afin quâelle corrige cette anomalie.
Lâalimentation de lâunitĂ© au moyen dâune ligne dont le dĂ©sĂ©quilibre dĂ©passe la valeur admissible provoque lâannulation immĂ©dia-te de la garantie.ATTENTION
ATTENTION ATTENTION
Manuale SWS-SWR FR.indd 17Manuale SWS-SWR FR.indd 17 2-07-2008 18:44:042-07-2008 18:44:04
Page 18
Installation
0101 010101 01
0202 6
0303 03
0505 05
0606 6
0707 07
0606 6
11 11
22 6
33 13
44 6
111111 111
112112 6
1818 18
161161 161
162162 6
163163 163
211211 B8
212212 GND
213213 +VDC
221221 B1
222222 GND
101101 101
102102 102
121121 121
122122 122
123123 123
131131 131
132132 132
133133 133
134134 134
171171 171
172172 172
173173 173
88 4
103103 103
104104 104
QG - Y1
QG - Y2
QG - Y3
MARCHE/ARRĂT Ă DISTANCE
SĂL. MODE REFROID./CHAUFF. Ă DISTANCE
(SRS)
(COMMON)
(SRHP)
DEUXIĂME POINT DE CONSIGNE EAU (SDN)
CONTRĂLE MONITEUR DE PHASE (SQZ)
FLUXOSTAT (SF)
VERROUILLAGE EXTERNE/VALIDATION POMPE
(COMMON)
DĂCHARGE DU COMPRESSEUR 1 (1-SLS/OFF)
DĂCHARGE DU COMPRESSEUR 2 (2-SLS/OFF)
(COMMON)
VERROUILLAGE EXT. (FACULTATIF) AUTORISATION CONDENS. Ă DISTANCE (SYS.1)
VERROUILLAGE EXT. (FACULTATIF) AUTORISATION CONDENS. Ă DISTANCE (SYS.2)
(GND)
(B8)SONDE TEMPERATURE EAU INSTALLATION
(+VDC)
+POINT DE CONSIGNE Ă DISTANCE 4-20mA
(NO)UNITĂ SOUS TENSION
(COMMON)
MACHINE EN ALARME
(NO)
(COMMON)
(NC)
(NO)COMPRESSEUR 1 EN MARCHE/AUTORISATION CONDENSATEUR Ă DISTANCE
(COMMON)
(NO)COMPRESSEUR 1 EN MARCHE/AUTORISATION CONDENSATEUR Ă DISTANCE(COMMON)
COMMANDE VANNE Ă DâINVERSION CYCLE EXTĂRIEUR
(NO)
(COMMON)
(NC)
COMMUN (230Vcc)
COMMANDE POMPE EVAPORATEUR (MAX 0,5 AMP 230Vcc)
COMMANDE POMPE CONDENSEUR (MAX 0,5 AMP 230Vcc)
Bornier
Manuale SWS-SWR FR.indd 18Manuale SWS-SWR FR.indd 18 2-07-2008 18:44:042-07-2008 18:44:04
Page 19
França
is
Mise en marche
5 MISE EN MARCHE
La premiĂšre mise en marche de lâunitĂ© doit ĂȘtre effectuĂ©e par du personnel ayant reçu la formation nĂ©cessaire auprĂšs dâun Centre dâAssistance AgrĂ©Ă© Itelco-Industry. Le non-respect de cette rĂšgle entraĂźnera lâannula-tion immĂ©diate de la garantie.
Les opĂ©rations exĂ©cutĂ©es par le personnel de service Itelco-Industry se limitent Ă la mi-se en marche de lâunitĂ©. Elles ne prĂ©voient par dâautres interventions Ă effectuer sur lâinstallation, comme lâexĂ©cution des bran-chements Ă©lectriques, des raccordements hydrauliques, etc. Tous les autres travaux de prĂ©paration Ă la mise en marche, y com-pris le prĂ©chauffage de lâhuile dâau moins 12 heures, doivent ĂȘtre exĂ©cutĂ©s par lâIns-tallateur.
5.1 ContrÎle préliminaire
Voici la liste des contrĂŽles Ă effectuer avant la mise en marche de lâunitĂ© et avant lâarrivĂ©e du personnel agrĂ©Ă© par Itelco-Industry.
â ContrĂŽle de la section des cĂąbles de lâalimenta-tion, du raccordement Ă la terre, du serrage des embouts et du bon fonctionnement des contac-teurs, exĂ©cutĂ© en maintenant lâinterrupteur gĂ©nĂ©ral ouvert.
â Sâassurer que les variations de tension et de phase de lâalimentation Ă©lectrique sont comprises dans les seuils prĂ©Ă©tablis.
â Raccorder les contacts du fluxostat et du relais thermique de la pompe et des autres dispositifs (si prĂ©sents) respectivement aux bornes 1-2 et 3-4.
â Sâassurer que lâinstallation des composants du circuit dâeau externe (pompe, Ă©quipement dâutili-sation, filtres, rĂ©servoir dâalimentation et citerne si prĂ©sente) a Ă©tĂ© effectuĂ©e comme il se doit et conformĂ©ment aux instructions du fabricant.
â Sâassurer que les circuits hydrauliques sont remplis et que la circulation des diffĂ©rents fluides se fait correctement, sans traces de fuites ou de bulles dâair. Si lâon utilise du glycol Ă©thylĂ©nique en guise dâantigel, sâassurant le taux de mĂ©lange est cor-rect.
â Veiller Ă ce que le sens de rotation des pompes soit correct et que les fluides aient circulĂ© au moins pendant 12 heures pour chaque pompe. Penser Ă©galement Ă nettoyer les filtres qui sont installĂ©s sur le cĂŽtĂ© dâaspiration des pompes.
â RĂ©gler le rĂ©seau de distribution du liquide de fa-çon Ă ce que le dĂ©bit soit compris dans les valeurs spĂ©cifiĂ©es.
â Sâassurer que la qualitĂ© de lâeau est conforme aux spĂ©cifications.
â ContrĂŽler la position du capteur de tempĂ©rature pour le dĂ©givrage (seulement pompe Ă chaleur).
â Si les rĂ©chauffeurs dâhuile sont prĂ©sents, sâassurer quâils ont Ă©tĂ© allumĂ©s au moins 12 heures aupara-vant.
5.2 Mise en marche
Procédure de mise en marche:
â Fermer le sectionneur gĂ©nĂ©ral (avec au moins 12 heures dâavance).
â Sâassurer que lâhuile du compresseur a atteint la tempĂ©rature requise (la tempĂ©rature minimale sur lâextĂ©rieur du carter doit ĂȘtre dâenviron 40 °C) et que le circuit auxiliaire de contrĂŽle est sous ten-sion.
â ContrĂŽler le fonctionnement de tous les Ă©quipe-ments extĂ©rieurs et sâassurer que les dispositifs de contrĂŽle prĂ©sents dans lâinstallation sont calibrĂ©s comme il se doit.
â Mettre la pompe en marche et sâassurer que le flux de lâeau est correct.
â Sur le tableau de contrĂŽle, rĂ©gler la tempĂ©rature du fluide dĂ©sirĂ©e.
â Mettre lâappareil en marche (voir chapitre 6).
â AprĂšs une quinzaine de minutes de fonctionne-ment, Ă travers le regard en verre montĂ© sur la li-gne du liquide, sâassurer quâil nây a pas de bulles.
La prĂ©sence de bulles peut indiquer quâune partie de la charge de rĂ©frigĂ©rant a fui en un ou en plusieurs points. Il est essentiel dâĂ©liminer ces fuites avant de continuer.
â Recommencer la procĂ©dure de mise en marche aprĂšs avoir Ă©liminĂ© les fuites.
â ContrĂŽler le niveau dâhuile du regard en verre du compresseur.
ATTENTION
NOTES
ATTENTION
Manuale SWS-SWR FR.indd 19Manuale SWS-SWR FR.indd 19 2-07-2008 18:44:042-07-2008 18:44:04
Page 20
Mise en marche
5.3 Ăvaluation de fonctionnement
ContrĂŽler les points suivants:
â La tempĂ©rature dâentrĂ©e de lâeau de lâĂ©vaporateur.
â La tempĂ©rature de sortie de lâeau de lâĂ©vapora-teur.
â Le niveau du dĂ©bit de lâeau de lâĂ©vaporateur, si cela est possible.
â Lâabsorption de courant au dĂ©marrage du com-presseur et en fonctionnement stabilisĂ©.
Sâassurer que la tempĂ©rature de condensation et la tempĂ©rature dâĂ©vaporation, pendant le fonctionne-ment Ă haute et Ă basse pression, relevĂ©e par les ma-nomĂštres du rĂ©frigĂ©rant, sont conformes aux valeurs suivantes:(Sur les unitĂ©s dĂ©munies de manomĂštres de haute et de basse pression du rĂ©frigĂ©rant, raccorder un manomĂštre aux soupapes Schreader du circuit rĂ©fri-gĂ©rant).
5.4 Livraison au client
â Familiariser lâutilisateur avec les instructions dâutili-sation prĂ©sentĂ©es dans la Section 6.
CÎté haute pression
Environ de 7 Ă 11°C au delĂ de la tempĂ©rature de lâeau dâentrĂ©e du condenseur, pour unitĂ©s a R407C; environ de 2 Ă 5°C au delĂ de la tempĂ©rature de lâeau dâentrĂ©e du condenseur, pour unitĂ©s Ă R134a.
CÎté basse pression
Environ de 3.5 Ă 5°C au des-sous de la tempĂ©rature de sortie de lâeau rĂ©frigĂ©rĂ©e, pour unitĂ©s Ă R407C; environ de 3.5 Ă 6°C au dessous de la tempĂ©rature de sor-tie de lâeau rĂ©frigĂ©rĂ©e, pour unitĂ©s Ă R134a.
Manuale SWS-SWR FR.indd 20Manuale SWS-SWR FR.indd 20 2-07-2008 18:44:042-07-2008 18:44:04
Page 21
França
is
6 CONTRĂLE ĂTAGE DE RĂGULATION UNITĂ
Les unitĂ©s de la sĂ©rie SWS/SWR sont munies dâune logique de contrĂŽle Ă microprocesseur et dâun sys-tĂšme de gestion du rĂ©glage.
Le systĂšme se compose dâune carte logique et dâun tableau de commande Ă cristaux liquides qui accom-plit les fonctions de gestion, de contrĂŽle, dâarrĂȘt et dâaffichage.
6.1 Informations Générales
â Introduction
Voici les informations et le mode dâemploi du contrĂŽ-le Ă©lectronique.
â CaractĂ©ristiques principales
â ContrĂŽle Ă microprocesseurâ Clavier de commande accessible Ă lâutilisateur et
facile Ă utiliser.â ContrĂŽle de type proportionnel ou proportionnel
et intĂ©gral sur de la tempĂ©rature de lâeau de retour (RWT)
â ContrĂŽle de type Ă hystĂ©rĂšse sur la tempĂ©rature de lâeau en sortie (LWT)
â Code dâaccĂšs pour accĂ©der au Niveau Assistanceâ Code dâaccĂšs pour accĂ©der au Niveau Constructeurâ Signal sonore dâalarme et LEDâ Afficheur Ă cristaux liquides illuminĂ© de fondâ Logique de Pump-Down au dĂ©marrage et Ă lâarrĂȘtâ Rotation du fonctionnement des paliers de capacitĂ©
frigorifiqueâ Fonction de retour de lâhuileâ Gestion Mode Nuit ou double point de consigneâ Comptage des heures de fonctionnement des com-
presseurs et de la pompeâ Affichage des valeurs de pression de refoulement
et dâaspirationâ Affichage de sondes de tempĂ©ratureâ Affichage de sondes dâentrĂ©e et de sortie de lâeauâ Historique des alarmes mĂ©morisĂ©esâ Programmation des quatre tranches horaires pour
les points de consigne quotidien
PossibilitĂ© de raccorder les accessoires suivants : â Serial Communication RS485 Card: pour rac-
corder le Chiller Control à un réseau BACNET, LONWORK
â Terminal Afficheur Ă distanceâ ContrĂŽle Ă distance Ă filâ Kit moniteur de phase
â ContrĂŽle SWS/SWR - Compresseurs Ă vis - le systĂšme â Chiller Control â
Une carte Ă microprocesseur est montĂ©e sur les machi-nes de la sĂ©rie SLS/SLH Ă compresseurs Ă vis. Cette carte est complĂštement programmĂ©e par dĂ©faut pour la gestion dâun refroidisseur / pompe Ă chaleur, avec un transducteur de haute pression et un transducteur de basse pression pour chaque circuit. Le systĂšme de contrĂŽle se compose de la maniĂšre suivante :- CARTE ĂLECTRONIQUE INTERNE- TERMINAL AFFICHEUR + CLAVIER - SONDES DE TEMPĂRATURE DâENTRĂE ET DE SORTIE DE LâEAU- TRANSDUCTEUR DE HAUTE PRESSION - TRANSDUCTEUR DE BASSE PRESSION
6.2 Terminal Clavier-Afficheur
â Informations GĂ©nĂ©rales
La figure reprĂ©sente le terminal avec le volet antĂ©rieur ouvert. Il existe un afficheur LCD 4 lignes x 20 colon-nes, un clavier et des LED, gĂ©rĂ©s par le microproces-seur, de façon Ă rendre possible la programmation des paramĂštres de contrĂŽle (point de consigne, ban-de diffĂ©rentielle, seuils dâalarme) et des opĂ©rations fondamentales exĂ©cutĂ©es par lâutilisateur.
ContrÎle étage de régulation unité
â Clavier
Le terminal permet dâexĂ©cuter les opĂ©rations suivan-tes :â la configuration initiale de la machineâ la possibilitĂ© de modifier les paramĂštres de fonc-
tionnement fondamentauxâ la visualisation sur afficheur des alarmes relevĂ©es
et leur signal sonore au moyen dâun ronfleur â lâaffichage de toutes les valeurs mesurĂ©es.
Manuale SWS-SWR FR.indd 21Manuale SWS-SWR FR.indd 21 2-07-2008 18:44:052-07-2008 18:44:05
Page 22
ContrÎle étage de régulation unité
La connexion entre le terminal et la carte est assurĂ©e par un cĂąble tĂ©lĂ©phonique Ă six voies. La connexion du terminal Ă la carte de base nâest pas indispensable pour le fonctionnement normal du contrĂŽleur.
AccĂšs au masque dâaffichage des va-leurs fondamentales et de lâĂ©tat de la machine
AccĂšs aux valeurs relatives Ă la mainte-nance des dispositifs (heures dâutilisation du dispositif et RAZ du compteur dâheures, historique des alarmes) (Niveau Mainte-nance)
Non disponible
AccĂšs aux masques dâaffichage de lâĂ©tat des entrĂ©es et des sorties numĂ©riques et analogiques et de la version du logiciel
AccĂšs au masque de programmation de lâhorloge
AccĂšs aux masques dâaffichage/rĂ©gla-ge du point de consigne de rĂ©glage (Ni-veau Utilisateur - Point de consigne)
AccĂšs aux masques du âNiveau Serviceâ
Si lâon appuie en mĂȘme temps sur ces touches, on entre dans le âNiveau Constructeurâ de la machine.
UtilisĂ© uniquement pour les machines Ă quatre compresseurs ou âback to backâ en configuration Master Slave
Les LED situĂ©es Ă cĂŽtĂ© de chaque touche sâallument lorsque la fonction relative est activĂ©e.
Figure 1
1. touche on/off: elle permet dâallumer et dâĂ©teindre lâunitĂ©. La LED verte qui Ă©claire la touche indique lâĂ©tat de lâunitĂ©.
2. touche alarme: elle est utilisĂ©e pour faire appa-raĂźtre les alarmes sur lâafficheur, pour leur acquit-tement manuel et pour interrompre le ronfleur. Si la touche est Ă©clairĂ©e (rouge), cela signifie quâau moins une alarme a Ă©tĂ© dĂ©tectĂ©e.
Si lâon appuie une fois sur cette touche, on inter-rompt le ronfleur et lâon visualise le masque relatif Ă lâalarme en cours.
Si lâon appuie une deuxiĂšme fois, on acquitte le signal dâalarme.
3. flĂšche vers le haut: elle permet de rĂ©gler les va-leurs des paramĂštres de contrĂŽle et de se dĂ©pla-cer dâun masque Ă lâautre (non illuminĂ©e de fond).
4. flĂšche vers le bas: elle permet de rĂ©gler les valeurs des paramĂštres de contrĂŽle et de se dĂ©placer dâun masque Ă lâautre (non illuminĂ©e de fond).
5. touche Enter: elle est utilisĂ©e pour dĂ©placer le cur-seur Ă lâintĂ©rieur des masques et pour enregistrer les valeurs des paramĂštres introduits. La touche est constamment illuminĂ©e de fond (jaune) pour indiquer la prĂ©sence de lâalimentation Ă©lectrique.
â Afficheur
Lâafficheur utilisĂ© est LCD Ă 4 lignes et 20 colonnes.Les valeurs et les informations relatives au fonction-nement sâalternent sous la forme de pages-Ă©crans qui se suivent (masques). Il est possible de se dĂ©placer Ă lâintĂ©rieur des masques en utilisant les touches du terminal, comme il est indiquĂ© ci-dessous:
Si le curseur se trouve en haut Ă droite (Home) et que lâon appuie sur les touches UP/DOWN
4, il est
possible dâaccĂ©der aux masques suivants associĂ©s Ă la branche sĂ©lectionnĂ©e. Si le masque contient des espaces de rĂ©glage et que lâon appuie sur la touche ENTER, le curseur se dĂ©place dâun espace Ă lâautre. Lâespace de rĂ©glage des valeurs Ă©tant atteint, il est possible dâen modifier la valeur, selon les limites pro-grammĂ©es, en appuyant sur les touches UP/DOWN 4
. La valeur dĂ©sirĂ©e Ă©tant fixĂ©e, pour lâenregis-trer, il est nĂ©cessaire dâappuyer Ă nouveau sur la tou-che ENTER.
on/off
1
alarm
2 3 4
enter
5
menu
set
prog.
?info
I/O
prog.menu
Manuale SWS-SWR FR.indd 22Manuale SWS-SWR FR.indd 22 2-07-2008 18:44:052-07-2008 18:44:05
Page 23
França
is
ContrÎle étage de régulation unité
6.3 Fonctions / Touches / Configurations
â Tableau des alarmes
Code Description de lâalarme Etat comp 1
Etat comp 2
Etat Pompe Evap.
Etat Pompe Cond.
Aut/Man réarmement
Retard Notes
AL00 Alarme automatique On On On On AUTOAL01 Alimentation erronée Off Off Off Off MAN Nota (1)AL02 Alarme antigel Off Off Off Off MANAL03 Verrouillage Off Off Off Off AUTOAL04 Alarme du fluxostat Off Off Off Off AUTOAL05 SYS 1 Basse pression aspiration Off On On On MAN 1 Fois AutoAL06 SYS 2 Basse pression aspiration On Off On On MAN 1 Fois AutoAL07 SYS 1 Haute pression refoulement Off On On On AUTOAL08 SYS 2 Haute pression refoulement On Off On On AUTOAL09 Termique compresseur 1 Off On On On AUTOAL10 Termique compresseur 2 On Off On On AUTOAL11 Alarme antigel échangeurs récupération Off Off On On MANAL14 Verrouillage à distance n.1 Off On On On MANAL15 Verrouillage à distance n.2 On Off On On MANAL16 Alarme différence pressions Off Off On On MANAL17 Alarme différence pressions Off Off On On MANAL18 Carte horloge en panne On On On On MANAL21 B1-Signal erroné Off Off On Off MAN Point
deconsigne Ă distance 4-20 mA
AL22 B2-LP1 Sonde en panne Off On On On MAN Nota (2)AL23 B3-DP1 Sonde en panne Off On On On MAN Nota (2)AL24 B4-Tein Sonde en panne Off Off On On MAN Nota (2)AL25 B5-Teout Sonde en panne Off Off On On MAN Nota (2)AL26 B6-Lp2 Sonde en panne On Off On On MAN Nota (2)AL27 B7-Dp2 Sonde en panne On Off On On MAN Nota (2)AL28 B8 Tplan Sonde en panne Off Off On On MAN Nota (2)AL29 B9 Tcin Sonde en panne Off Off On On MAN Nota (2)AL30 B10 TCout Sonde en panne Off Off On On MAN Nota (2)AL31 SYS 1 compresseur maintenance On On On On MANAL32 SYS 2 compresseur maintenance On On On On MANAL33 Pompe maintenance On On On On MANAL36 Condenseur pompe maintenance On On On On MANAL37 SYS 1 compresseur diff pressions Off On On On MANAL38 SYS 2 compresseur diff pressions On Off On On MANAL50 SYS 1 Erreur sondes Driver 1 Off On On On MANAL51 SYS 1 Erreur sondes Driver 2 On Off On On MANAL52 SYS 2 Erreur Eprom Driver 1 Off On On On MANAL53 SYS 2 Erreur Eprom Driver 2 On Off On On MANAL54 SYS 1 Moteur EEV Driver 1 Off On On On MANAL55 SYS 2 Moteur EEV Driver 2 On Off On On MANAL56 SYS 1 Driver 1 Alarme batterie Off On On On MANAL57 SYS 2 Driver 2 Alarme batterie On Off On On MANAL58 SYS 1 Driver 1 Haute pression MOP Off On On On MANAL59 SYS 2 Driver 2 Haute pression MOP On Off On On MANAL60 SYS 1 Driver 1 Basse pression LOP Off On On On MANAL61 SYS 2 Driver 2 Basse pression LOP On Off On On MANAL62 SYS 1 Driver 1 Bas superheat Off On On On MANAL63 SYS 2 Driver 2 Bas superheat On Off On On MAN
Manuale SWS-SWR FR.indd 23Manuale SWS-SWR FR.indd 23 2-07-2008 18:44:052-07-2008 18:44:05
Page 24
ContrÎle étage de régulation unité
Code Alarm unit description Comp 1 Status
Comp 2 Status
Evap. Pump Status
Cond. Pump Status
Aut/Man Reset
Delay Notes
AL64 SYS 1 Driver 1 Valve pas fermée pendant Power off
Off On On On MAN
AL65 SYS 2 Driver 2 Valve pas fermée pendant Power off
On Off On On MAN
AL66 SYS 1 Driver 1 Haute témperature aspiration
Off On On On MAN
AL67 SYS 2 Driver 2 Haute témperature aspiration
On Off On On MAN
AL72 SYS 1 Pressostat diff. huile Off On On On MANAL73 SYS 2 Pressostat diff. huile On Off On On MAN
ALARM EPROM- Eprom en panne Off On Off Off MAN
Note:1 = si lâaccessoire âMoniteur de phaseâ est assemblĂ© sur lâunitĂ©2 = si lâunitĂ© est en alarme, lâafficheur visualisera âCapteur en panne no.#â
Sigle Description
Tin TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e de lâĂ©changeur
Tout TempĂ©rature de lâeau Ă la sortie de lâĂ©changeur
TpLAN Sonde de rĂ©glage de lâinstallation en cas de âChiller Controlâ
SP 1 Sys 1: Transducteur de pression Ă lâaspiration
DP 1 Sys 1: Transducteur de pression au refoulement
SP 2 Sys 2: Transducteur de pression Ă lâaspiration
DP 2 Sys 2: Transducteur de pression au refoulement
TC 1 TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e du condenseur
TC 2 TempĂ©rature de lâeau Ă lâentrĂ©e du condenseur
IN Etat entrées numériques
OUT Etat sorties numériques
Driver 1 CoolEEVPosition de la valvePuissance demandée
Etat Driver 1
â Touche âmenuâ
Si lâon appuie sur la touche âmenuâ, on fait apparaĂź-tre le masque principal:
RWT . . . . . . . . . . . . . . . . . °C
SYS 1 comp OFF
SYS 1 comp OFF
Unit OFF
In this mask the following items are displayed:â unit serial number and control temperatureâ system #1 statusâ system #2 statusâ unit status.
â Touche I/O (input / output)
Si lâon appuie sur la touche I/O, on accĂšde aux mas-ques dâaffichage des valeurs de toutes les sondes montĂ©es sur la machine:
Manuale SWS-SWR FR.indd 24Manuale SWS-SWR FR.indd 24 2-07-2008 18:44:062-07-2008 18:44:06
Page 25
França
is
ContrÎle étage de régulation unité
â Maintenance
Si lâon appuie sur la touche âmaintenanceâ, on ac-cĂšde aux masques dâinformation suivants:
ParamĂšre Type Min. valeur Max. valeur DĂ©faut Notes
N° 0000AL 000 h 00:00 00/00/00Setpoint 00,0 °CTémperature 00,0 °C
âValeursDonnĂ©es du contrĂŽleâ
U: Histoire Driver 1Superheater SHStepsTĂ©mperature Pression
âValeursDonnĂ©es du contrĂŽleâ
U: Histoire Driver 2Superheater SHStepsTemperaturePression Pression
âValeursDonnĂ©es du contrĂŽleâ
Pompe Ă©vaporation 000000 h
Pompe condensation 000000 h
Sigle Description
Driver 2 CoolEEVPosition de la valvePuissance demandée
Etat Driver 2
Driver 1SuperheatTĂ©mperature Ă©vaporationTĂ©mperature aspiration
Etat Driver 1
Driver 2SuperheatTĂ©mperature Ă©vaporationTĂ©mperature aspiration
Etat Driver 2
Driver 1Pression condensationTĂ©mperature condensation
Etat Driver 1
Driver 2Pression condensationTĂ©mperature condensation
Etat Driver 2
Version Driver 1 Version Software EEV 1
Version Driver 2 Version Software EEV 2
MODEMAlarme modemChamp: 000%
CHILLER CONTROLCodeVersion
Indication codeIndication version
On peut Ă©galement visualiser:1. lâĂ©tat des entrĂ©es et des sorties numĂ©riques du
Chiller Control 2. les valeurs des sorties analogiques qui pilotent les
régulateurs de vitesse des ventilateurs
3. le code et la version du logiciel du Chiller Control
Manuale SWS-SWR FR.indd 25Manuale SWS-SWR FR.indd 25 2-07-2008 18:44:062-07-2008 18:44:06
Page 26
ContrÎle étage de régulation unité
ParamĂštres de lâutilisateur Mode ContrĂŽle Valeur Mini Valeur Maxi Default Sys #1 ON/OFF â OFF ON OFF Sys #2 ON/OFF â OFF ON OFF Point de consigne Refroidissement Retour mCS+2 20 10 Sortie mCS 20 8 Point de consigne Chauffage Retour 20 MHS-2 43 Sortie 20 MHS 45 Point de consigne glycol Retour â15 20 10 Sortie â15 20 8 Bande Retour 1 10 5 Bande neutre Sortie 1 6 2 **SĂ©lection de la langue â ITA ENG GER FRA SPA ITA
â Point de consigne
Si lâon appuie sur la touche Set, on entre dans le niveau Point de consigne accessible Ă lâutilisateur.
Les paramÚtres suivants sont programmables, avec les valeurs limite et les valeurs par défaut (réglages standard effectués en usine):
SYS 1 Compresseur 000000 h
SYS 2 Compresseur 000000 h
Introduire le password 0000
Etalonnage des sondes
T in °C -9,9 9,9 0,0
SP 1 bar -9,9 9,9 0,0
DP 1 bar -3 9,9 0,0
T out °C -9,9 9,9 0,0
SP 2 bar -9,9 9,9 0,0
DP 2 bar -9,9 9,9 0,0
Témperature eau condensateur in °C -9,9 9,9 0,0
Témperature eau condensateur out °C -9,9 9,9 0,0
SeuilEntretien alarme N (heures x 1000) 0 1000 000000 h
Remise à zéro heures
Pompe Ă©vaporation Flag O=OUI N=NO N
Pompe condensation Flag O=OUI N=NO N
CompresseurSYS - SYS 2
Flag O=OUI N=NO N
Activation filtre Software Flag O=OUI N=NO O
Seuil °C -99,9 99,9 0,5
Range seg 0 999 020
DĂ©sactivation compresseur Flag SYS 1: N SYS 2: N N
Notes:mCS = min froid limit pour points de consigneMHS = max chaud limit pour points de consignePour mettre lâunitĂ© en marche appuyer le touche âSETâ es sĂ©lectionner SYS 1, SYS 2 ON/OFF** Dans ce Niveau on peut sĂ©lectionner la langue
Manuale SWS-SWR FR.indd 26Manuale SWS-SWR FR.indd 26 2-07-2008 18:44:062-07-2008 18:44:06
Page 27
França
is
ContrÎle étage de régulation unité
PT CONS FROID (°C)
20
mCS+2
4mA 20mA B1 (mA)
PT CONS CHAUD (°C)
MHS
20
4mA 20mA B1 (mA)
ParamĂštres Mode de contrĂŽle
Valeur min.
Valeur max
DĂ©faut
Horloge
Heure 00.00 24:00:00
Jour Lundi Dimanche
Date 01.01.08 31:12:08
Activation des intervalles horaires journaliers avec variation de setpoint OUI NO N
Si lâactivation des intervalles horaires est active, on a accĂšs aux masques suivantes
Setp1 00.00 23:59
Setp2 00.00 23:59
Setp3 00.00 23:59
Setp4 00.00 23:59
Mode nuit (affiché si actif du niveau Service) 22.00 pm 6.00.am
â Point de consigne Ă distance â EntrĂ©e B1
Lorsque lâentrĂ©e B1 est activĂ©e, le point de consigne Ă distance lâest aussi. Le point de consigne actif de la machine, en chauffage ou en refroidissement, nâest plus celui configurĂ© par le clavier, mais une valeur
correspondante Ă lâentrĂ©e analogique B1 sur une Ă©chelle de 4Ă·20 mA conformĂ©ment Ă la courbe sui-vante:
â Touche Horloge
AccĂšs aux masques suivants:
Manuale SWS-SWR FR.indd 27Manuale SWS-SWR FR.indd 27 2-07-2008 18:44:072-07-2008 18:44:07
Page 28
Description Générale
7.2 Spécifications générales
A leur sortie dâusine les rĂ©frigĂ©rateurs de la sĂ©rie SWS/SWR sont complets et Ă©quipĂ©s de toutes les tuyauteries de raccordement du frigorigĂšne et des cĂąblages intĂ©rieurs.
Le circuit frigorifĂšre de chaque unitĂ© SWS est soumis Ă un essai de pression puis il est vidĂ©, mis sous vide, dĂ©shydratĂ©, chargĂ© en frigorigĂšne et fourni avec lâhuile. Une fois assemblĂ©e, chaque unitĂ© est soumise Ă un essai complet et Ă la vĂ©rification du bon fonc-tionnement de tous les circuits frigorifĂšres.
Le socle et le chĂąssis de chaque unitĂ© sont en acier galvanisĂ© trĂšs Ă©pais et fixĂ©s par des vis et des bou-lons inoxydables. Le compresseur et les composants du circuit frigorigĂšne sont placĂ©s dans un logement, revĂȘtu de matĂ©riau antibruit (Version ELN), dont les panneaux peuvent se dĂ©monter facilement pour ac-
7 DESCRIPTION GĂNĂRALE
7.1 Introduction
Les refroidisseurs dâeau Ă deux circuits frigorigĂšnes de la sĂ©rie SWS sont conçus pour ĂȘtre installĂ©s Ă lâin-tĂ©rieur.Pour Ă©liminer la chaleur les unitĂ©s SWS doivent ĂȘtre couplĂ©es sur une tour de refroidissement ou utiliser de lâeau de puits.La sĂ©rie comprend les versions suivantes:
Version Description
Options Description
SWS version standard (STD)SWS version low noise (Ă faible Ă©mission sonore) (LN)SWS version extra Low Noise (Ă trĂšs faible Ă©mission sonore) (ELN)
Refroidisseurs avec condensation à eau fonc-tionnant avec frigorigÚne R407C et R134a (sur demande, avec du réfrigérant R22 pour les pays hors Communauté Européenne).
SWS/D
cĂ©der Ă lâintĂ©rieur. Toutes les parties en acier galva-nisĂ© sont peintes au four Ă la peinture blanche (RAL 9001).
7.3 Compresseurs
Les unitĂ©s SWS/SWR sont Ă©quipĂ©es de compres-seurs semi-hermĂ©tiques Ă vis. Le contrĂŽle de la capa-citĂ© du compresseur est gĂ©rĂ© par des Ă©lectrovannes de contrĂŽle de la capacitĂ©, gĂ©rĂ©es Ă leur tour par le microprocesseur de lâappareil; chaque compresseur dispose de 3 paliers de fonctionnement: 25% (dĂ©-marrage uniquement), 50%, 75%, 100%.
Les moteurs des compresseurs sont refroidis par le gaz frigorigĂšne et disposent, Ă chaque phase, dâun dispositif intĂ©gral Ă Ă©tat solide de protection contre la surcharge, sensible Ă la tempĂ©rature.Les bornes du moteur sont protĂ©gĂ©es contre les intem-pĂ©ries, conformĂ©ment Ă la norme IP-54.
Pour chaque version Ă condensation il existe une version correspondante moto-Ă©vaporante: SWR
Options disponibles:
La rĂ©cupĂ©ration de chaleur sâeffectue Ă travers un dĂ©surchauffeur montĂ© sur la ligne de refoulement du compresseur.
DĂMARRAGE DES COMPRESSEURS PART - WINDING ĂTOILE - TRIANGLE SWS/SWR 1002 - 1902 R407C SWS/SWR 2202 - 4402 R407C SWS/SWR 1602 - 2202 R134a SWS/SWR 2212 - 4802 R134a
Manuale SWS-SWR FR.indd 28Manuale SWS-SWR FR.indd 28 2-07-2008 18:44:072-07-2008 18:44:07
Page 29
França
is
Description Générale
7.4 Circuits frigorigĂšnes
Chaque unitĂ© SWS dispose de deux circuits frigo-rigĂšnes complets, un pour chaque compresseur. Chaque circuit frigorigĂšne comprend: une soupape de service pour remplir le frigorigĂšne, des robinets dâarrĂȘt sur la ligne dâaspiration (Ă la demande), sur la ligne de refoulement et sur la ligne du liquide, un robinet thermostatique dâexpansion avec Ă©galiseur extĂ©rieur, une Ă©lectrovanne pour dĂ©marrer et arrĂȘter le compresseur, un filtre dĂ©shydrateur Ă cartouche remplaçable, une vitre regard avec indicateur dâhu-miditĂ©, un pressostat diffĂ©rentiel de lâeau. Les unitĂ©s SWR, moto-Ă©vaporantes dĂ©rivĂ©es des versions SWS, sont caractĂ©risĂ©es par lâabsence de condensateur et sont munies de robinet dâarrĂȘt sur la ligne de re-foulement et sur la ligne du liquide pour permettre le raccordement des condensateurs Ă distance.
Chaque circuit dispose en outre de dispositifs de sĂ©cu-ritĂ© conformĂ©ment Ă la norme PED 97/23/CE: pres-sostats de haute pression transducteurs de pression, soupapes de sĂ©curitĂ© pour la protection en cas dâin-cendie ou de dysfonctionnement des compresseurs.
7.5 Evaporateur
Toutes les unitĂ©s sont Ă©quipĂ©es dâun seul Ă©changeur rĂ©frigĂ©rant/eau en faisceau de tuyĂšres de type Ă plusieurs circuits frigorifĂšres Ă expansion directe. Le faisceau de tuyĂšres peut ĂȘtre sorti pour les opĂ©ra-tions dâinspection ou dâentretien.
Les Ă©changeurs sont calorifugĂ©s avec du matĂ©riau anticondensats en polyĂ©thylĂšne Ă cellules fermĂ©es de 19 mm dâĂ©paisseur. Le matĂ©riau isolant ne rĂ©siste pas aux rayons UV.
7.6 Condensateur
Toutes les unitĂ©s sont Ă©quipĂ©es de deux condensa-teurs, un pour chaque circuit. LâĂ©changeur est du type Ă faisceau de tuyĂšres avec des plaques tuyĂšres de forme carrĂ©e, qui peuvent sâouvrir pour effectuer les opĂ©rations dâinspection, de nettoyage et dâentre-tien.
Schéma frigorifique SWS
9 Voyant du liquide10 Soupape thermostatique11 Evaporateur12 Soupape de sûreté13 Robinet aspiration (option)14 Clapet anti-retour (option)15 Vanne à solénoïde (option)16 Capillaire (option)
PiĂšces :
1 Compresseur à vis2 Robinet refoulement compresseur à vis3 Tuyau flexible - étrangleur (seulement version ELN)4 Silencieux (seulement version ELN)5 Condenseur6 Soupape de sûreté7 Robinet de liquide8 Filtre
Dispositifs de Sécurité
A Pressostat de haute pressionB Pressostat de basse pressionC TransducteurD Pressostat différentiel eau
Prises de pression et chargement/déchargement du fréon
Note: Les unitĂ©s sont munies de deux circuits frigorifiques. Par souci de simplicitĂ©, nous nâen reprĂ©sentons quâun seul.
Manuale SWS-SWR FR.indd 29Manuale SWS-SWR FR.indd 29 2-07-2008 18:44:072-07-2008 18:44:07
Page 30
Description Générale
7.7 Alimentation Ă©lectrique et systĂšme de contrĂŽle
Toutes les unitĂ©s disposent dâun microprocesseur et du systĂšme de gestion âChiller Controlâ.
Le branchement électrique des contrÎles et des grou-pes de démarrage essentiels au fonctionnement est effectué et mis au point en usine.
Un disjoncteur gĂ©nĂ©ral de verrouillage de la porte est toujours montĂ© sur la porte de lâappareil. Niveau de protection conforme Ă la norme IP-54.Le logement de lâalimentation/du contrĂŽle comprend:â Interrupteur gĂ©nĂ©ralâ Lâisolateur de rĂ©seau, les contacteurs et les fusibles
du compresseurâ Un transformateur pour les auxiliaires, les fusibles,
les relais et la carte Ă©lectroniqueâ Le clavier et lâafficheur du micro-ordinateur
âChiller-Controlâ, montĂ©s sur la porte de la section de contrĂŽle.
7.8 âChiller Controlâ
LâunitĂ© âChiller Controlâ se compose dâune carte in-terface expansible et dâun contrĂŽleur.
La fonction de la carte interface expansible est de surveiller les entrĂ©es et de contrĂŽler les sorties:â EntrĂ©es numĂ©riques, comme les signaux dâalarme
et de commande.â EntrĂ©es analogiques, comme les signaux de me-
sure de la tempĂ©rature et de la pression.â Sorties numĂ©riques dâexcitation du relais de
contrĂŽle et de lâinterrupteur de tĂ©lĂ©commande.
Le microprocesseur a pour objet dâexĂ©cuter la logi-que qui contrĂŽle:â La LED et lâaffichage des signaux dâalarme et du
fonctionnement de lâappareil.â La logique de mise en marche des compresseurs
(excitation de lâenroulement et arrĂȘt), rĂ©glage de la potentialitĂ© Ă 3+3 Ă©tages de puissance.
Schéma frigorifique SWR
10 Soupape thermostatique11 Evaporateur12 Soupape de sûreté13 Robinet aspiration (option)14 Clapet anti-retour (option)15 Vanne à solénoïde (option)16 Capillaire (option)
PiĂšces :
1 Compresseur Ă vis2 Robinet refoulement compresseur Ă vis3 Tuyau flexible - Ă©trangleur (seulement version ELN)4 Silencieux (seulement version ELN)5 Robinet de refoulement7 Robinet de liquide8 Filtre9 Voyant du liquide
Dispositifs de Sécurité:
A Pressostat de haute pressionB Pressostat de basse pressionC TransducteurD Pressostat différentiel eau
Prises de pression et chargement/déchargement du fréon
Note: Les unitĂ©s sont munies de deux circuits frigorifiques. Par souci de simplicitĂ©, nous nâen reprĂ©sentons quâun seul.
Manuale SWS-SWR FR.indd 30Manuale SWS-SWR FR.indd 30 2-07-2008 18:44:082-07-2008 18:44:08
Page 31
França
is
Description Générale
â Lâaffichage des heures de service du compresseur et de la tempĂ©rature de lâeau destinĂ©e Ă lâĂ©vapora-teur.
â Les temporisations dâanticyclage et de retard du dĂ©marrage.
â La sĂ©quence automatique dâavance/retard du dĂ©-marrage du compresseur.
Gestion des rĂ©fĂ©rences et des paramĂštres:â Niveau Utilisateur: lâopĂ©rateur peut modifier les
donnĂ©es en utilisant les touches âENTERâ, â+â et â-â.â Niveau de Service: accĂšs avec mot de passe pour
le personnel agréé.
7.9 Accessoires
Liste des accessoires disponibles, fournis sĂ©parĂ©ment Ă monter sur le terrain par lâinstallateur:
Fluxostat dâeauIl bloque le fonctionnement de lâunitĂ© en cas dâabsen-ce de circulation du fluide rĂ©frigĂ©rĂ©. Il est conseillĂ© dâinstaller un fluxostat afin de garantir le bon fonc-tionnement de lâunitĂ©.
Supports antivibratoires (AVM)Supports isolants Ă ressort, munis de boulons pour la fixation au socle. Ils sont fournis sĂ©parĂ©ment de lâunitĂ© et ils doivent ĂȘtre montĂ©s sur le chantier par et aux frais du client.
Terminal Ă distance sur mur (200 m)Il permet de contrĂŽler lâunitĂ© au moyen dâun terminal Ă distance jusquâĂ une distance maximale de 200 mĂštres.
Chiller data loggerIl enregistre continuellement les paramÚtres thermo-dynamiques de fonctionnement fondamentaux de la machine au cours des 10 minutes qui ont précédé la derniÚre alarme.
Modem GSMIl permet de contrĂŽler le mode de fonctionnement ou lâallumage et lâarrĂȘt de lâunitĂ© via SMS. LâunitĂ© envoie un SMS Ă lâutilisateur en cas dâalarmes.
Carte sĂ©rie RS 485Une interface de communication permet de contrĂŽler et de gĂ©rer de lâunitĂ© Ă partir dâun poste local avec une connexion RS485 jusquâĂ 1000 m de distance.
Il est donc possible dâobtenir le contrĂŽle et la gestion Ă distance en intĂ©grant le contrĂŽle dans lâinstallation de gestion de lâĂ©difice.
Manuale SWS-SWR FR.indd 31Manuale SWS-SWR FR.indd 31 2-07-2008 18:44:082-07-2008 18:44:08
Page 32
Données Techniques
8 DONNĂES TECHNIQUES
8.1 Pertes de charge
Ăvaporateur
SWS R407C 1002 1202 1402 1602 1902 2202 K 104 kPa/(m3/s)2 23.5 23.5 11.3 11.3 7.8 4.6 DĂ©bit Mini Eau l/s 9.9 10.7 11.8 13.4 16.7 20.5 DĂ©bit Maxi Eau l/s 23.1 24.9 27.6 31.4 39.0 47.7 Perte de Charge Mini kPa 23.1 26.8 15.8 20.4 21.8 19.1 Perte de Charge Maxi kPa 126.0 145.9 86.3 111.2 118.5 104.1
SWS R407C 2602 3002 3402 3802 4202 4402 K 104 kPa/(m3/s)2 4.6 3.7 3.5 3.6 3.6 3.6 DĂ©bit Mini Eau l/s 23.9 27.0 30.4 35.1 36.8 39.2 DĂ©bit Maxi Eau l/s 55.8 62.9 70.8 81.9 85.9 91.4 Perte de Charge Mini kPa 26.1 27.1 32.4 44.1 48.5 55.0 Perte de Charge Maxi kPa 142.4 147.3 176.1 240.2 264.2 299.2
SWS R134a 1602 1902 2202 2212 2352 K 104 kPa/(m3/s)2 26.3 18.1 12.1 6.6 5.6 DĂ©bit Mini Eau l/s 9.3 12.4 15.0 18.1 19.3 DĂ©bit Maxi Eau l/s 21.6 28.9 35.0 42.1 45.0 Perte de Charge Mini kPa 22.7 27.8 27.4 21.5 20.6 Perte de Charge Maxi kPa 123.4 151.1 149.2 117.1 112.4
SWS R134a 2502 2652 2802 3012 3202 K 104 kPa/(m3/s)2 5.6 6.0 6.0 6.0 3.8 DĂ©bit Mini Eau l/s 20.5 21.8 23.2 24.4 26.8 DĂ©bit Maxi Eau l/s 47.8 50.9 54.0 57.0 62.5 Perte de Charge Mini kPa 23.3 28.7 32.3 36.0 26.9 Perte de Charge Maxi kPa 126.9 156.4 176.1 196.2 146.7
SWS R134a 3412 3602 4212 4602 4802 K 104 kPa/(m3/s)2 3.8 3.6 3.6 3.6 3.6 DĂ©bit Mini Eau l/s 28.7 30.7 32.8 35.5 38.2 DĂ©bit Maxi Eau l/s 67.0 71.6 76.6 82.8 89.0 Perte de Charge Mini kPa 31.0 33.5 38.4 44.9 51.9 Perte de Charge Maxi kPa 168.9 182.5 209.1 244.4 282.4
Manuale SWS-SWR FR.indd 32Manuale SWS-SWR FR.indd 32 2-07-2008 18:44:082-07-2008 18:44:08
Page 33
França
is
Données Techniques
Condenseur
SWS R407C 1002 1202 1402 1602 1902 2202 K 104 kPa/(m3/s)2 55.7 55.7 53.0 43.1 32.4 16.5 DĂ©bit Mini Eau l/s 6.3 6.8 7.6 8.6 10.7 13.0 DĂ©bit Maxi Eau l/s 14.8 15.9 17.7 20.1 24.9 30.3 Perte de Charge Mini kPa 22.4 26.0 30.5 32.1 36.8 27.8 Perte de Charge Maxi kPa 122.1 141.3 166.0 174.6 200.6 151.3
SWS R407C 2602 3002 3402 3802 4202 4402 K 104 kPa/(m3/s)2 11.8 11.8 11.2 6.7 6.4 6.4 DĂ©bit Mini Eau l/s 15.1 17.1 19.2 22.2 23.4 25.1 DĂ©bit Maxi Eau l/s 35.3 39.8 44.8 51.8 54.6 58.5 Perte de Charge Mini kPa 27.1 34.4 41.3 33.1 34.9 40.0 Perte de Charge Maxi kPa 147.6 187.2 224.8 180.3 189.8 218.0
SWS R134a 1602 1902 2202 2212 2352 K 104 kPa/(m3/s)2 44.8 35.3 25.3 17.1 17.1 DĂ©bit Mini Eau l/s 5.7 7.5 9.1 11.0 11.7 DĂ©bit Maxi Eau l/s 13.3 17.5 21.2 25.6 27.3 Perte de Charge Mini kPa 14.6 19.8 20.9 20.5 23.3 Perte de Charge Maxi kPa 79.7 107.6 113.9 111.4 126.8
SWS R134a 2502 2652 2802 3012 3202 K 104 kPa/(m3/s)2 13.7 13.7 13.7 12.3 12.3 DĂ©bit Mini Eau l/s 12.4 13.2 14.0 14.9 16.3 DĂ©bit Maxi Eau l/s 29.0 30.8 32.7 34.7 38.0 Perte de Charge Mini kPa 21.2 24.0 27.0 27.1 32.5 Perte de Charge Maxi kPa 115.4 130.6 146.8 147.7 176.8
SWS R134a 3412 3602 4212 4602 4802 K 104 kPa/(m3/s)2 4.9 4.9 4.9 4.9 4.5 DĂ©bit Mini Eau l/s 17.4 18.6 20.1 21.7 23.2 DĂ©bit Maxi Eau l/s 40.7 43.4 47.0 50.6 54.2 Perte de Charge Mini kPa 14.8 16.8 19.7 22.9 24.4 Perte de Charge Maxi kPa 80.5 91.6 107.5 124.5 132.9
Manuale SWS-SWR FR.indd 33Manuale SWS-SWR FR.indd 33 2-07-2008 18:44:082-07-2008 18:44:08
Page 34
Données Techniques
8.2 Données techniques
SWS 1002-2202 R407C
(1) Valeur indicative. Se rĂ©fĂ©rer toujours Ă la valeur indiquĂ©e sur la plaque apposĂ©e sur lâunitĂ©.
SWS R407C 1002 1202 1402 1602 1902 2202 Alimentation V/ph/Hz 400/3/50 Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 Nombre dâĂ©tages de puissance 6 Ătage de rĂ©gulation unitĂ© % 25/50/63/75/87/100 RĂ©frigĂ©rant Type R407C Charge (1) kg 30 32 34 40 50 60 Compresseurs Type Vis Nombre 2 2 2 2 2 2 Type de mise en marche Part-Winding Y/â Ăvaporateur Type Faisceau tubulaire Nombre 1 1 1 1 1 1 DĂ©bit eau l/s 13.9 14.9 16.6 18.8 23.4 28.6 Perte de charge kPa 45.4 52.5 31.1 40.0 42.7 37.5 Contenu minimum dâeau l 93.3 93.3 80.2 80.2 124.7 221.7 Condenseur Type Faisceau tubulaire Nombre 2 2 2 2 2 2 DĂ©bit eau l/s 8.9 9.6 10.6 12.1 14.9 18.2 Perte de charge kPa 44.0 50.9 59.8 62.8 72.2 54.5 Contenu minimum dâeau l 28.4 28.4 28.4 30.8 49.4 62.4 Raccordements hydrauliques Evaporateur Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inches 5â 5â 5â 5â 6â 8â DiamĂštre sortie inches 5â 5â 5â 5â 6â 8â Raccordements hydrauliques Condenseur Type Filet Gaz Femelle DiamĂštre entrĂ©e inches 2â 1/2 2â 1/2 2â 1/2 2â 1/2 3â 3â DiamĂštre sortie inches 2â 1/2 2â 1/2 2â 1/2 2â 1/2 3â 3â Poids Poids Ă lâexpĂ©dition kg 1645 1659 2041 2067 2554 3005 Poids au fonctionnement kg 1768 1780 2148 2176 2728 3288 Dimensions Longueur mm 3795 3795 3795 3795 3795 4210 Largeur mm 950 950 950 950 950 1400 Hauteur mm 1910 1910 1910 1910 1910 2050
Manuale SWS-SWR FR.indd 34Manuale SWS-SWR FR.indd 34 2-07-2008 18:44:092-07-2008 18:44:09
Page 35
França
is
Données Techniques
(1) Valeur indicative. Se rĂ©fĂ©rer toujours Ă la valeur indiquĂ©e sur la plaque apposĂ©e sur lâunitĂ©.
SWS R407C 2602 3002 3402 3802 4202 4402 Alimentation V/ph/Hz 400/3/50 Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 Nombre dâĂ©tages de puissance 6 Ătage de rĂ©gulation unitĂ© % 25/50/63/75/87/100 RĂ©frigĂ©rant Type R407C Charge (1) kg 64 72 80 94 100 104 Compresseurs Type Vis Nombre 2 2 2 2 2 2 Type de mise en marche Y/â Ăvaporateur Type Faisceau tubulaire Nombre 1 1 1 1 1 1 DĂ©bit eau l/s 33.5 37.7 42.5 49.1 51.5 54.8 Perte de charge kPa 51.3 53.0 63.4 86.5 95.1 107.7 Contenu minimum dâeau l 221.7 206.5 184.4 222.2 222.2 222.2 Condenseur Type Faisceau tubulaire Nombre 2 2 2 2 2 2 DĂ©bit eau l/s 21.2 23.9 26.9 31.1 32.7 35.1 Perte de charge kPa 53.1 67.4 80.9 64.9 68.3 78.5 Contenu minimum dâeau l 71.4 71.4 71.4 95.0 95.0 95.0 Raccordements hydrauliques Evaporateur Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inches 8â 8â 8â 8â 8â 8â DiamĂštre sortie inches 8â 8â 8â 8â 8â 8â Raccordements hydrauliques Condenseur Type Filet Gaz Femelle DiamĂštre entrĂ©e inches 3â 3â 3â 4â 4â 4â DiamĂštre sortie inches 3â 3â 3â 4â 4â 4â Poids Poids Ă lâexpĂ©dition kg 3259 3326 3460 4330 4380 4254 Poids au fonctionnement kg 3552 3604 3716 4648 4696 4572 Dimensions Longueur mm 4210 4210 4210 4210 4210 4210 Largeur mm 1400 1400 1400 1400 1400 1400 Hauteur mm 2050 2050 2050 2050 2050 2050
SWS 2602-4402 R407C
Manuale SWS-SWR FR.indd 35Manuale SWS-SWR FR.indd 35 2-07-2008 18:44:092-07-2008 18:44:09
Page 36
Données Techniques
(1) Valeur indicative. Se rĂ©fĂ©rer toujours Ă la valeur indiquĂ©e sur la plaque apposĂ©e sur lâunitĂ©.
SWS 1602-2352 R134a
SWS R134a 1602 1902 2202 2212 2352 Alimentation V/ph/Hz 400/3/50 Nombre de circuits 2 2 2 2 2 Nombre dâĂ©tages de puissance 6 Ătage de rĂ©gulation unitĂ© % 25/50/63/75/87/100 RĂ©frigĂ©rant Type R134a Charge (1) kg 46 60 74 52 56 Compresseurs Type Vis Nombre 2 2 2 2 2 Type de mise en marche P/W Y/â Evaporateur Type Faisceau tubulaire Nombre 1 1 1 1 1 DĂ©bit eau l/s 13.0 17.3 21.0 25.3 27.0 Perte de charge kPa 44.4 54.4 53.7 42.2 40.5 Contenu minimum dâeau l 80.2 124.7 221.7 162.0 184.0 Condenseur Type Faisceau tubulaire Nombre 2 2 2 2 2 DĂ©bit eau l/s 8.0 10.5 12.7 15.3 16.4 Perte de charge kPa 28.7 38.7 41.0 40.1 45.7 Contenu minimum dâeau l 30.8 49.4 55.4 62.0 62.0 Raccordements hydrauliques Evaporateur Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inch 5â 6â 8â 6â 6â DiamĂštre sortie inch 5â 6â 8â 6â 6â Raccordements hydrauliques Condenseur Type Filet Gaz Femelle DiamĂštre entrĂ©e inch 2â1/2 3â 3â 3â 3â DiamĂštre sortie inch 2â1/2 3â 3â 3â 3â Poids Poids Ă lâexpĂ©dition kg 2067 2554 3005 3377 3470 Poids au fonctionnement kg 2144 2688 3212 3601 3717 Dimensions Longueur mm 3795 3795 4210 4210 4210 Largeur mm 950 950 1400 1400 1400 Hauteur mm 1910 1910 2050 2050 2050
Manuale SWS-SWR FR.indd 36Manuale SWS-SWR FR.indd 36 2-07-2008 18:44:092-07-2008 18:44:09
Page 37
França
is
Données Techniques
(1) Valeur indicative. Se rĂ©fĂ©rer toujours Ă la valeur indiquĂ©e sur la plaque apposĂ©e sur lâunitĂ©.
SWS 2502-3202 R134a
SWS R134a 2502 2652 2802 3012 3202 Alimentation V/ph/Hz 400/3/50 Nombre de circuits 2 2 2 2 2 Nombre dâĂ©tages de puissance 6 Ătage de rĂ©gulation unitĂ© % 25/50/63/75/87/100 RĂ©frigĂ©rant Type R134a Charge (1) kg 60 64 66 70 78 Compresseurs Type Vis Nombre 2 2 2 2 2 Type de mise en marche Y/â Evaporateur Type Faisceau tubulaire Nombre 1 1 1 1 1 DĂ©bit eau l/s 28.7 30.5 32.4 34.2 37.5 Perte de charge kPa 45.7 56.3 63.4 70.6 52.8 Contenu minimum dâeau l 184.0 222.0 222.0 222.0 359.0 Condenseur Type Faisceau tubulaire Nombre 2 2 2 2 2 DĂ©bit eau l/s 17.4 18.5 19.6 20.8 22.8 Perte de charge kPa 41.6 47.0 50.2 50.5 60.5 Contenu minimum dâeau l 68.0 68.0 68.0 71.0 71.0 Raccordements hydrauliques Evaporateur Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inch 6â 6â 6â 6â 8â DiamĂštre sortie inch 6â 6â 6â 6â 8â Raccordements hydrauliques Condenseur Type Filet Gaz Femelle DiamĂštre entrĂ©e inch 3â 3â 3â 3â 3â DiamĂštre sortie inch 3â 3â 3â 3â 3â Poids Poids Ă lâexpĂ©dition kg 3498 3592 3605 4029 4952 Poids au fonctionnement kg 3750 3882 3895 4323 5382 Dimensions Longueur mm 4210 4210 4210 4210 4670 Largeur mm 1400 1400 1400 1400 1400 Hauteur mm 2050 2050 2050 2050 2050
Manuale SWS-SWR FR.indd 37Manuale SWS-SWR FR.indd 37 2-07-2008 18:44:102-07-2008 18:44:10
Page 38
Données Techniques
SWS R134a 3412 3602 4212 4602 4802 Alimentation V/ph/Hz 400/3/50 Nombre de circuits 2 2 2 2 2 Nombre dâĂ©tages de puissancei 6 Ătage de rĂ©gulation unitĂ© % 25/50/63/75/87/100 RĂ©frigĂ©rant Type R134a Charge (1) kg 82 88 94 102 110 Compresseurs Type Vis Nombre 2 2 2 2 2 Type de mise en marche Y/â Ăvaporateur Type Faisceau tubulaire Nombre 1 1 1 1 1 DĂ©bit eau l/s 40.2 42.9 46.0 49.7 53.4 Perte de charge kPa 60.8 65.7 75.3 88.0 101.7 Contenu minimum dâeau l 359.0 359.0 359.0 399.0 399.0 Condenseur Type Faisceau tubulaire Nombre 2 2 2 2 2 DĂ©bit eau l/s 24.4 26.0 28.2 30.4 32.5 PPerte de charge kPa 29.0 33.0 38.7 41.7 47.9 Contenu minimum dâeau l 126.0 126.0 126.0 133.0 133.0 Raccordements hydrauliques Evaporateure Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inch 8â 8â 8â 8â 8â DiamĂštre sortie inch 8â 8â 8â 8â 8â Raccordements hydrauliques Condenseur Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inch 4â 4â 4â 4â 4â DiamĂštre sortie inch 4â 4â 4â 4â 4â Poids Poids Ă lâexpĂ©dition kg 4970 4986 5112 5165 5342 Poids au fonctionnement kg 5455 5471 5597 5698 5875 Dimensions Longueur mm 4670 4670 4670 4670 4670 Largeur mm 1400 1400 1400 1400 1400 Hauteur mm 2050 2050 2050 2110 2110
SWS 3412-4802 R134a
(1) Valeur indicative. Se rĂ©fĂ©rer toujours Ă la valeur indiquĂ©e sur la plaque apposĂ©e sur lâunitĂ©.
Manuale SWS-SWR FR.indd 38Manuale SWS-SWR FR.indd 38 2-07-2008 18:44:102-07-2008 18:44:10
Page 39
França
is
Données Techniques
SWR R407C 1002 1202 1402 1602 1902 2202 Alimentation V/ph/Hz 400/3/50 Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 Nombre dâĂ©tages de puissance 6 Ătage de rĂ©gulation unitĂ© % 25/50/63/75/87/100 RĂ©frigĂ©rant Type R407C Compresseurs Type Vis Nombre 2 2 2 2 2 2 Type de mise en marche Part-Winding Y/â Ăvaporateur Type Faisceau tubulaire Nombre 1 1 1 1 1 1 DĂ©bit eau l/s 13.9 14.9 16.6 18.8 23.4 28.6 Perte de charge kPa 45.4 52.5 31.1 40.0 42.7 37.5 Contenu minimum dâeau l 93.3 93.3 80.2 80.2 124.7 221.7 Raccordements hydrauliques Evaporateur Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inches 5â 5â 5â 5â 6â 8â DiamĂštre sortie inches 5â 5â 5â 5â 6â 8â Raccordements frigorifiques Type A braser DiamĂštre aspiration inches 1â 5/8 1â 5/8 1â 5/8 1â 5/8 2â 1/8 2â 1/8
DiamĂštre liquide inches 1â 3/8 1â 3/8 1â 3/8 1â 3/8 1â 3/8 1â 3/8
Poids Poids Ă lâexpĂ©dition kg 1370 1380 1755 1765 2065 2453 Poids au fonctionnement kg 1463 1473 1835 1845 2190 2675 Dimensions Longueur mm 3795 3795 3795 3795 3795 4210 Largeur mm 950 950 950 950 950 1400 Hauteur mm 1910 1910 1910 1910 1910 2050
SWR 1002-2202 R407C
Manuale SWS-SWR FR.indd 39Manuale SWS-SWR FR.indd 39 2-07-2008 18:44:102-07-2008 18:44:10
Page 40
Données Techniques
SWR R407C 2602 3002 3402 3802 4202 4402 Alimentation V/ph/Hz 400/3/50 Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 Nombre dâĂ©tages de puissance 6 Ătage de rĂ©gulation unitĂ© % 25/50/63/75/87/100 RĂ©frigĂ©rant Type R407C Compresseurs Type Vis Nombre 2 2 2 2 2 2 Type de mise en marche Y/â Ăvaporateur Type Faisceau tubulaire Nombre 1 1 1 1 1 1 DĂ©bit eau l/s 33.5 37.7 42.5 49.1 51.5 54.8 Perte de charge kPa 51.3 53.0 63.4 86.5 95.1 107.7 Contenu minimum dâeau l 221.7 206.5 184.4 222.2 222.2 222.2 Raccordements hydrauliques Evaporateur Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inches 8â 8â 8â 8â 8â 8â DiamĂštre sortie inches 8â 8â 8â 8â 8â 8â Raccordements frigorifiques Type A braser DiamĂštre aspiration inches 2â 5/8 2â 5/8 2â 5/8 3â 1/8 3â 1/8 3â 1/8
DiamĂštre liquide inches 1â 3/8 1â 3/8 1â 3/8 1â 3/8 1â 3/8 1â 3/8
Poids Poids Ă lâexpĂ©dition kg 2663 2712 2825 3495 3535 3395 Poids au fonctionnement kg 2885 2919 3009 3717 3757 3617 Dimensions Longueur mm 4210 4210 4210 4210 4210 4210 Largeur mm 1400 1400 1400 1400 1400 1400 Hauteur mm 2050 2050 2050 2050 2050 2050
SWR 2602-4402 R407C
Manuale SWS-SWR FR.indd 40Manuale SWS-SWR FR.indd 40 2-07-2008 18:44:102-07-2008 18:44:10
Page 41
França
is
Données Techniques
SWR 1602-2352 R134a
SWR R134a 1602 1902 2202 2212 2352 Alimentation V/ph/Hz 400/3/50 Nombre de circuits 2 2 2 2 2 Nombre dâĂ©tages de puissance 6 Ătage de rĂ©gulation unitĂ© % 25/50/63/75/87/100 RĂ©frigĂ©rant Type R134a Compresseurs Type Vis Nombre 2 2 2 2 2 Type de mise en marche P/W Y/â Evaporateur Type Faisceau tubulaire Nombre 1 1 1 1 1 DĂ©bit eau l/s 13.0 17.3 21.0 25.3 27.0 Perte de charge kPa 44.4 54.4 53.7 42.2 40.5 Contenu minimum dâeau l 80.2 124.7 221.7 162.0 184.0 Raccordements hydrauliques Evaporateur Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inch 5â 6â 8â 6â 6â DiamĂštre sortie inch 5â 6â 8â 6â 6â Poids Poids di spedizione kg 1765 2065 2453 2895 2985 Poids di funzionamento kg 1845 2190 2675 3057 3169 Dimensions Longueur mm 3795 3795 4210 4210 4210 Largeur mm 950 950 1400 1400 1400 Hauteur mm 1910 1910 2050 2050 2050
Manuale SWS-SWR FR.indd 41Manuale SWS-SWR FR.indd 41 2-07-2008 18:44:112-07-2008 18:44:11
Page 42
Données Techniques
SWR 2502-3202 R134a
SWR R134a 2502 2652 2802 3012 3202 Alimentation V/ph/Hz 400/3/50 Nombre de circuits 2 2 2 2 2 Nombre dâĂ©tages de puissance 6 Ătage de rĂ©gulation unitĂ© % 25/50/63/75/87/100 RĂ©frigĂ©rant Type R134a Compresseurs Type Vis Nombre 2 2 2 2 2 Type de mise en marche Y/â Evaporateur Type Faisceau tubulaire Nombre 1 1 1 1 1 DĂ©bit eau l/s 28.7 30.5 32.4 34.2 37.5 Perte de charge kPa 45.7 56.3 63.4 70.6 52.8 Contenu minimum dâeau l 184.0 222.0 222.0 222.0 359.0 Raccordements hydrauliques Evaporateur Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inch 6â 6â 6â 6â 8â DiamĂštre sortie inch 6â 6â 6â 6â 8â Poids Poids di spedizione kg 2995 3085 3095 3505 4421 Poids di funzionamento kg 3179 3307 3317 3727 4780 Dimensions Longueur mm 4210 4210 4210 4210 4670 Largeur mm 1400 1400 1400 1400 1400 Hauteur mm 2050 2050 2050 2050 2050
Manuale SWS-SWR FR.indd 42Manuale SWS-SWR FR.indd 42 2-07-2008 18:44:112-07-2008 18:44:11
Page 43
França
is
Données Techniques
SWR 3412-4802 R134a
SWR R134a 3412 3602 4212 4602 4802 Alimentation V/ph/Hz 400/3/50 Nombre de circuits 2 2 2 2 2 Nombre dâĂ©tages de puissance 6 Ătage de rĂ©gulation unitĂ© % 25/50/63/75/87/100 RĂ©frigĂ©rant Type R134a Compresseurs Type Vis Nombre 2 2 2 2 2 Type de mise en marche Y/â Evaporateur Type Faisceau tubulaire Nombre 1 1 1 1 1 DĂ©bit eau l/s 40.2 42.9 46.0 49.7 53.4 Perte de charge kPa 60.8 65.7 75.3 88.0 101.7 Contenu minimum dâeau l 359.0 359.0 359.0 399.0 399.0 Raccordements hydrauliques Evaporateur Type Victaulic DiamĂštre entrĂ©e inch 8â 8â 8â 8â 8â DiamĂštre sortie inch 8â 8â 8â 8â 8â Poids Poids di spedizione kg 4431 4441 4561 4581 4753 Poids di funzionamento kg 4790 4800 4920 4980 5153 Dimensions Longueur mm 4670 4670 4670 4670 4670 Largeur mm 1400 1400 1400 1400 1400 Hauteur mm 2050 2050 2050 2110 2110
Manuale SWS-SWR FR.indd 43Manuale SWS-SWR FR.indd 43 2-07-2008 18:44:112-07-2008 18:44:11
Page 44
Données Techniques
8.3 DonnĂ©es Ălectriques
(*) Le dimensionnement des cĂąbles dâalimentation de lâunitĂ© reste toujours du ressort de lâinstallateur et il doit respecter: les donnĂ©es de la plaque, la tem-pĂ©rature ambiante maximale du lieu de travail, le type dâisolation et la pose des cĂąbles, ainsi que la longueur maximale de la ligne dâalimentation.
SWS/SWR R407C 2602 3002 3402 3802 4202 4402 Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50 Puissance maxi absorbĂ©e kW 272 301.2 326.6 360 384.4 468.2 Courant maxi (FLA) A 450 490 540 600 668 800 Courant dĂ©marrage maxi (LRA) A 579 619 723 843 929 995 Fusibles extĂ©rieurs (A) 500 630 630 630 800 1000 Section cĂąble (*) mm2 2x185 2x185 2x185 2x240 2x240 2x300 Compresseurs Nombre n° 2 2 2 2 2 2 Puissance maxi absorbĂ©e kW 2x136 2x150.6 2x163.3 2x180 2x192.2 2x234.1 Courant maxi (FLA) A 2x225 2x245 2x270 2x300 2x334 2x400 Courant dĂ©marrage maxi (LRA) A 2x354 2x374 2x453 2x543 2x595 2x595 RĂ©sistance du carter de lâhuile W 275 275 275 275 275 275
SWS/SWR R407C 1002 1202 1402 1602 1902 2202 Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50 Puissance maxi absorbĂ©e kW 114.4 119.8 139 159.2 192 231.2 Courant maxi (FLA) A 180 192 248 280 346 400 Courant dĂ©marrage maxi (LRA) A 393 469 404 491 759 518 Fusibles extĂ©rieurs (A) 200 250 315 315 400 500 Section cĂąble (*) mm2 120 120 185 185 2x150 2x150 Compresseurs Nombre n° 2 2 2 2 2 2 Puissance maxi absorbĂ©e kW 2x57.2 2x59.9 2x69.5 2x79.6 2x96 2x115.6 Courant maxi (FLA) A 2x90 2x96 2x124 2x140 2x173 2x200 Courant dĂ©marrage maxi (LRA) A 2x303 2x373 2x280 2x351 2x586 2x318 RĂ©sistance du carter de lâhuile W 200 200 200 200 200 200
Manuale SWS-SWR FR.indd 44Manuale SWS-SWR FR.indd 44 2-07-2008 18:44:112-07-2008 18:44:11
Page 45
França
is
Données Techniques
(*) Le dimensionnement des cĂąbles dâalimentation de lâunitĂ© reste toujours du ressort de lâinstallateur et il doit respecter: les donnĂ©es de la plaque, la tem-pĂ©rature ambiante maximale du lieu de travail, le type dâisolation et la pose des cĂąbles, ainsi que la longueur maximale de la ligne dâalimentation.
SWS/SWR R134a 2502 2652 2802 3012 3202 Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50 Puissance maxi absorbĂ©e kW 247 264.5 282 307.8 333.6 Courant maxi (FLA) A 404 430 456 488 520 Courant dĂ©marrage maxi (LRA) A 563 589 589 621 634 Fusibles extĂ©rieurs (A) 500 500 500 630 630 Sezione cavo (*) mm2 2x150 2x185 2x150 2x185 2x185 Compresseurs Nombre n° 2 2 2 2 2 Puissance maxi absorbĂ©e kW 2x123.5 123.5+141 2x141 141+166.8 2x166.8 Courant maxi (FLA) A 2x202 202+228 2x228 228+260 2x260 Courant dĂ©marrage maxi (LRA) A 2x361 2x361 2x361 361+374 2x374 RĂ©sistance du carter de lâhuile W 200 200 200 200/275 275
SWS/SWR R134a 1602 1902 2202 2602 3002 Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50 Puissance maxi absorbĂ©e kW 100.6 121.4 146.2 223.4 235.2 Courant maxi (FLA) A 192 210 260 364 384 Courant dĂ©marrage maxi (LRA) A 376 456 625 500 543 Fusibles extĂ©rieurs (A) 250 250 315 400 400 Section cĂąble (*) mm2 120 120 185 2x150 2x150 Compresseurs Nombre n° 2 2 2 2 2 Puissance maxi absorbĂ©e kW 2x50.3 2x60.7 2x73.1 2x111.7 111.7+123.5 Courant maxi (FLA) A 2x96 2x105 2x130 2x182 182+202 Courant dĂ©marrage maxi (LRA) A 2x280 2x351 2x495 2x318 318+361 RĂ©sistance du carter de lâhuile W 200 200 200 200 200
Manuale SWS-SWR FR.indd 45Manuale SWS-SWR FR.indd 45 2-07-2008 18:44:112-07-2008 18:44:11
Page 46
Données Techniques
SWS/SWR R134a 3412 3602 4212 4602 4802 Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50 Puissance maxi absorbĂ©e kW 353.6 373.6 395 426 444 Courant maxi (FLA) A 555 590 620 670 720 Courant dĂ©marrage maxi (LRA) A 713 748 853 960 1010 Fusibles extĂ©rieurs (A) 630 630 630 800 800 Section cĂąble (*)(*) mm2 2x185 2x185 2x185 2x240 2x240 Compresseurs Nombre n° 2 2 2 2 2 Puissance maxi absorbĂ©e kW 166.8+186.8 2x186.8 2x197.6 204+222 2x222 Courant maxi (FLA) A 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 Courant dĂ©marrage maxi (LRA) A 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 RĂ©sistance du carter de lâhuile W 275 275 275 300 300
(*) Le dimensionnement des cĂąbles dâalimentation de lâunitĂ© reste toujours du ressort de lâinstallateur et il doit respecter: les donnĂ©es de la plaque, la tem-pĂ©rature ambiante maximale du lieu de travail, le type dâisolation et la pose des cĂąbles, ainsi que la longueur maximale de la ligne dâalimentation.
Manuale SWS-SWR FR.indd 46Manuale SWS-SWR FR.indd 46 2-07-2008 18:44:122-07-2008 18:44:12
Page 47
França
is
Données Techniques
8.4 Positionnement des éléments antivibratoires et distribution des charges sur les appuis
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1002 1768 442 442 442 442 1202 1780 445 445 445 445 1402 2148 537 537 537 537 1602 2176 544 544 544 544 1902 2728 682 682 682 682
Distribution des charges sur les appuis SWS 1002-1902 R407C STD
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1602 2144 536 536 536 536 1902 2688 672 672 672 672
Distribution des charges sur les appuis SWS 1602-1902 R134a STD
Manuale SWS-SWR FR.indd 47Manuale SWS-SWR FR.indd 47 2-07-2008 18:44:122-07-2008 18:44:12
Page 48
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWS 2202-4402 R407C STD
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 3288 822 822 822 822 2602 3552 888 888 888 888 3002 3604 901 901 901 901 3402 3716 929 929 929 929 3802 4648 1162 1162 1162 1162 4202 4696 1174 1174 1174 1174 4402 4572 1143 1143 1143 1143
Distribution des charges sur les appuis SWS 2202-4402 R134a STD
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 3211 803 803 803 803 2212 3601 900 900 900 900 2352 3717 929 929 929 929 2502 3750 937 937 937 937 2652 3882 970 970 970 970 2802 3895 974 974 974 974 3012 4323 1081 1081 1081 1081
Manuale SWS-SWR FR.indd 48Manuale SWS-SWR FR.indd 48 2-07-2008 18:44:122-07-2008 18:44:12
Page 49
França
is
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWS 3202-4802 R134a STD
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
3202 5382 1346 1346 1346 1346 3412 5455 1364 1364 1364 1364 3602 5471 1368 1368 1368 1368 4212 5597 1399 1399 1399 1399 4602 5698 1424 1424 1424 1424 4802 5875 1469 1469 1469 1469
Manuale SWS-SWR FR.indd 49Manuale SWS-SWR FR.indd 49 2-07-2008 18:44:132-07-2008 18:44:13
Page 50
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWS 1002-1902 R407C LN
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1002 2077 519 519 519 519 1202 2091 523 523 523 523 1402 2460 615 615 615 615 1602 2488 622 622 622 622 1902 3038 759 759 759 759
Distribution des charges sur les appuis SWS 1602-1902 R134a LN
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1602 2454 613 613 613 613 1902 3000 750 750 750 750
Manuale SWS-SWR FR.indd 50Manuale SWS-SWR FR.indd 50 2-07-2008 18:44:132-07-2008 18:44:13
Page 51
França
is
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWS 2202-4402 R407C LN
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 3689 922 922 922 922 2602 3952 988 988 988 988 3002 4004 1001 1001 1001 1001 3402 4115 1029 1029 1029 1029 3802 5047 1262 1262 1262 1262 4202 5097 1274 1274 1274 1274 4402 4971 1243 1243 1243 1243
Distribution des charges sur les appuis SWS 2202-3012 R134a LN
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 3611 903 903 903 903 2212 4001 1000 1000 1000 1000 2352 4117 1029 1029 1029 1029 2502 4150 1037 1037 1037 1037 2652 4282 1070 1070 1070 1070 2802 4295 1074 1074 1074 1074 3012 4723 1181 1181 1181 1181
Manuale SWS-SWR FR.indd 51Manuale SWS-SWR FR.indd 51 2-07-2008 18:44:142-07-2008 18:44:14
Page 52
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWS 3202-4802 R134a LN
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
3202 5882 1471 1471 1471 1471 3412 5955 1489 1489 1489 1489 3602 5971 1493 1493 1493 1493 4212 6097 1524 1524 1524 1524 4602 6198 1549 1549 1549 1549 4802 6375 1594 1594 1594 1594
Manuale SWS-SWR FR.indd 52Manuale SWS-SWR FR.indd 52 2-07-2008 18:44:152-07-2008 18:44:15
Page 53
França
is
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWS 1002-1902 R407C ELN
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1002 2167 542 542 542 542 1202 2181 545 545 545 545 1402 2550 637 637 637 637 1602 2578 644 644 644 644 1902 3128 782 782 782 782
Distribution des charges sur les appuis SWS 1602-1902 R134a ELN
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1602 2544 636 636 636 613 1902 3090 772 750 750 750
Manuale SWS-SWR FR.indd 53Manuale SWS-SWR FR.indd 53 2-07-2008 18:44:152-07-2008 18:44:15
Page 54
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWS 2202-4402 R407C ELN
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 3809 952 952 952 952 2602 4072 1018 1018 1018 1018 3002 4124 1031 1031 1031 1031 3402 4235 1059 1059 1059 1059 3802 5167 1292 1292 1292 1292 4202 5217 1304 1304 1304 1304 4402 5091 1273 1273 1273 1273
Distribution des charges sur les appuis SWS 2202-3012 R134a ELN
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 3731 933 933 933 933 2212 4151 1038 1038 1038 1038 2352 4267 1067 1067 1067 1067 2502 4300 1075 1075 1075 1075 2652 4432 1108 1108 1108 1108 2802 4445 1111 1111 1111 1111 3012 4873 1218 1218 1218 1218
Manuale SWS-SWR FR.indd 54Manuale SWS-SWR FR.indd 54 2-07-2008 18:44:152-07-2008 18:44:15
Page 55
França
is
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWS 3202-4802 R134a ELN
SWS Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
3202 6052 1513 1513 1513 1513 3412 6125 1531 1531 1531 1531 3602 6141 1535 1535 1535 1535 4212 6267 1567 1567 1567 1567 4602 6368 1592 1592 1592 1592 4802 6545 1636 1636 1636 1636
Manuale SWS-SWR FR.indd 55Manuale SWS-SWR FR.indd 55 2-07-2008 18:44:162-07-2008 18:44:16
Page 56
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWR 1002-1902 R407C
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1002 1463 366 366 366 366 1202 1473 368 368 368 368 1402 1835 459 459 459 459 1602 1845 461 461 461 461 1902 2190 547 547 547 547
Distribution des charges sur les appuis SWR 1602-1902 R134a
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1602 1845 461 461 461 461 1902 2190 547 547 547 547
Manuale SWS-SWR FR.indd 56Manuale SWS-SWR FR.indd 56 2-07-2008 18:44:162-07-2008 18:44:16
Page 57
França
is
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWR 2202-4402 R407C
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
Distribution des charges sur les appuis SWR 2202-3012 R134a
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 2675 669 669 669 669 2602 2885 721 721 721 721 3002 2919 730 730 730 730 3402 3009 752 752 752 752 3802 3717 929 929 929 929 4202 3757 939 939 939 939 4402 3617 904 904 904 904
2202 2675 669 669 669 669 2212 3057 764 764 764 764 2352 3169 792 792 792 792 2502 3179 795 795 795 795 2652 3307 827 827 827 827 2802 3317 829 829 829 829 3012 3727 932 932 932 932
Manuale SWS-SWR FR.indd 57Manuale SWS-SWR FR.indd 57 2-07-2008 18:44:172-07-2008 18:44:17
Page 58
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWR 3202-4802 R134a STD
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
3202 4780 1195 1195 1195 1195 3412 4790 1198 1198 1198 1198 3602 4800 1200 1200 1200 1200 4212 4920 1230 1230 1230 1230 4602 4980 1245 1245 1245 1245 4802 5153 1288 1288 1288 1288
Manuale SWS-SWR FR.indd 58Manuale SWS-SWR FR.indd 58 2-07-2008 18:44:172-07-2008 18:44:17
Page 59
França
is
Données Techniques
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1002 1773 443 443 443 443 1202 1783 446 446 446 446 1402 2145 536 536 536 536 1602 2155 539 539 539 539 1902 2500 625 625 625 625
Distribution des charges sur les appuis SWR 1002-1902 R407C LN
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1602 2155 539 539 539 539 1902 2500 625 625 625 625
Distribution des charges sur les appuis SWR 1602-1902 R134a LN
Manuale SWS-SWR FR.indd 59Manuale SWS-SWR FR.indd 59 2-07-2008 18:44:182-07-2008 18:44:18
Page 60
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWR 2202-4402 R407C LN
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 3075 769 769 769 769 2602 3285 821 821 821 821 3002 3319 830 830 830 830 3402 3409 852 852 852 852 3802 4117 1029 1029 1029 1029 4202 4157 1039 1039 1039 1039 4402 4017 1004 1004 1004 1004
Distribution des charges sur les appuis SWR 2202-3012 R134a LN
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 3075 769 769 769 769 2212 3457 864 864 864 864 2352 3569 892 892 892 892 2502 3579 895 895 895 895 2652 3707 927 927 927 927 2802 3717 929 929 929 929 3012 4127 1032 1032 1032 1032
Manuale SWS-SWR FR.indd 60Manuale SWS-SWR FR.indd 60 2-07-2008 18:44:182-07-2008 18:44:18
Page 61
França
is
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuisSWR 3202-4802 R134a LN
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
3202 5280 1320 1320 1320 1320 3412 5290 1323 1323 1323 1323 3602 5300 1325 1325 1325 1325 4212 5420 1355 1355 1355 1355 4602 5480 1370 1370 1370 1370 4802 5653 1413 1413 1413 1413
Manuale SWS-SWR FR.indd 61Manuale SWS-SWR FR.indd 61 2-07-2008 18:44:182-07-2008 18:44:18
Page 62
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWR 1002-1902 R407C ELN
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1002 1863 466 466 466 466 1202 1873 468 468 468 468 1402 2235 559 559 559 559 1602 2245 561 561 561 561 1902 2590 647 647 647 647
Distribution des charges sur les appuis SWR 1602-1902 R134a ELN
SWR Peso infunzione (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
1602 2245 561 561 561 561 1902 2590 647 647 647 647
Manuale SWS-SWR FR.indd 62Manuale SWS-SWR FR.indd 62 2-07-2008 18:44:192-07-2008 18:44:19
Page 63
França
is
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWR 2202-4402 R407C ELN
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 3195 799 799 799 799 2602 3405 851 851 851 851 3002 3439 860 860 860 860 3402 3529 882 882 882 882 3802 4237 1059 1059 1059 1059 4202 4277 1069 1069 1069 1069 4402 4137 1034 1034 1034 1034
Distribution des charges sur les appuis SWR 2202-3012 R134a ELN
SWR Peso infunzione (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
2202 3591 799 799 799 799 2212 3607 902 902 902 902 2352 3719 930 930 930 930 2502 3729 932 932 932 932 2652 3857 964 964 964 964 2802 3867 967 967 967 967 3012 4277 1069 1069 1069 1069
Manuale SWS-SWR FR.indd 63Manuale SWS-SWR FR.indd 63 2-07-2008 18:44:192-07-2008 18:44:19
Page 64
Données Techniques
Distribution des charges sur les appuis SWR 3202-4802 R134a ELN
SWR Poids enfonction (kg)
P1(kg)
P2(kg)
P3(kg)
P4(kg)
3202 5450 1363 1363 1363 1363 3412 5460 1365 1365 1365 1365 3602 5470 1368 1368 1368 1368 4212 5590 1398 1398 1398 1398 4602 5650 1413 1413 1413 1413 4802 5823 1456 1456 1456 1456
Manuale SWS-SWR FR.indd 64Manuale SWS-SWR FR.indd 64 2-07-2008 18:44:202-07-2008 18:44:20
Page 65
França
is
Données Techniques
8.5 Dimensions occupées ed espaces de sécurité
Dimensions occupées SWS 1002 - 1902 STD R407C et SWS 1602 - 1902 STD R134a
LĂ©gende:* Uniquement pour lâexpĂ©dition1 Eau entrante dans lâĂ©vaporateur2 Eau sortante de lâĂ©vaporateur3 Eau entrante dans le condensateur4 Eau sortante du condensateur5 EntrĂ©e creux ligne Ă©lectrique
Dimensions A B C D E F G 1-2 3-4 1002-1202 800 235 715 205 275 245 315 DN125 (5â) 2â 1/2 GAS F 1402-1602 800 235 715 205 275 245 315 DN125 (5â) 2â 1/2 GAS F 1902 815 220 730 185 295 225 335 DN150 (6â) 3â GAS F
Manuale SWS-SWR FR.indd 65Manuale SWS-SWR FR.indd 65 2-07-2008 18:44:202-07-2008 18:44:20
Page 66
LĂ©gende:* Uniquement pour lâexpĂ©dition1 Eau entrante dans lâĂ©vaporateur2 Eau sortante de lâĂ©vaporateur3 Raccordements de refoulement4 Raccordements de liquide5 EntrĂ©e creux ligne Ă©lectrique
Dimensiona A B C D E F G 1-2 3 4 1002-1202 800 235 715 230 320 340 150 DN125 (5â) 1 5/8â 1 3/8â 1402-1602 800 235 715 230 320 340 150 DN125 (5â) 1 5/8â 1 3/8â 1902 815 220 730 150 320 340 150 DN150 (6â) 2 1/8â 1 3/8â
Données Techniques
Dimensions occupées SWR 1002 - 1902 STD R407C et SWR 1602 - 1902 STD R134a
Manuale SWS-SWR FR.indd 66Manuale SWS-SWR FR.indd 66 2-07-2008 18:44:212-07-2008 18:44:21
Page 67
França
is
Données Techniques
Dimensions occupées SWS 2202 - 4402 STD R407C et SWS 2212 - 3012 STD R134a
LĂ©gende:* Uniquement pour lâexpĂ©dition1 Eau entrante dans lâĂ©vaporateur2 Eau sortante de lâĂ©vaporateur3 Eau entrante dans le condensateur4 Eau sortante du condensateur5 EntrĂ©e creux ligne Ă©lectrique
Dimensions A B C D E F G H 1-2 3-4 2202 1160 225 850 295 400 245 355 255 DN200 (8â) 3â GAS F 2602-3002-3402 1160 225 850 295 400 245 355 255 DN200 (8â) 3â GAS F 3802-4202-4402 910 475 600 285 415 235 365 475 DN200 (8â) 4â GAS F 2212-2352-2502 1176 208 835 295 405 245 355 208 DN150 (6â) 3â GAS F 2652-2802-3012 923 460 587 295 405 245 355 490 DN150 (6â) 3â GAS F
Manuale SWS-SWR FR.indd 67Manuale SWS-SWR FR.indd 67 2-07-2008 18:44:212-07-2008 18:44:21
Page 68
Données Techniques
Dimensions occupées SWR 2202 - 4402 STD R407C
LĂ©gende:* Uniquement pour lâexpĂ©dition1 Eau entrante dans lâĂ©vaporateur2 Eau sortante de lâĂ©vaporateur3 Raccordements de refoulement4 Raccordements de liquide5 EntrĂ©e creux ligne Ă©lectrique
Dimensions A B C D E F G H 1-2 3 4 2202 1160 225 850 260 430 360 390 160 DN200 (8â) 2 1/8â 1 3/8â 2602-3002-3402 1160 225 850 260 395 360 390 160 DN200 (8â) 2 5/8â 1 3/8â 3802-4202-4402 910 475 600 260 410 360 390 160 DN200 (8â) 3 1/8â 1 3/8â
Manuale SWS-SWR FR.indd 68Manuale SWS-SWR FR.indd 68 2-07-2008 18:44:222-07-2008 18:44:22
Page 69
França
is
Données Techniques
Dimensions A B C D E F G H L 1-2 3-4 3202 888 495 682 297 407 256 366 2050 830 DN200 (8â) 3â GAS F 3412-3602-4212 888 495 682 297 400 256 366 2050 830 DN200 (8â) DN100 (4â) 4602-4802 888 495 682 297 400 256 366 2110 860 DN200 (8â) DN100 (4â)
Dimensions occupées SWS 3202 - 4802 STD R134a
LĂ©gende:* Uniquement pour lâexpĂ©dition1 Eau entrante dans lâĂ©vaporateur2 Eau sortante de lâĂ©vaporateur3 Eau entrante dans le condensateur4 Eau sortante du condensateur5 EntrĂ©e creux ligne Ă©lectrique
Manuale SWS-SWR FR.indd 69Manuale SWS-SWR FR.indd 69 2-07-2008 18:44:222-07-2008 18:44:22
Page 70
Données Techniques
Dimensions occupées SWS 1002 - 1902 LN/ELN R407C et SWS 1602 - 1902 LN/ELN R134aSWR 1002 - 1902 LN/ELN R407C et SWR 1602 - 1902 LN/ELN R134a
LĂ©gende:* Uniquement pour lâexpĂ©ditionPour connaĂźtre les dimensions de fonctionnement consulter le dessin standard 5 EntrĂ©e creux ligne Ă©lectrique
Manuale SWS-SWR FR.indd 70Manuale SWS-SWR FR.indd 70 2-07-2008 18:44:222-07-2008 18:44:22
Page 71
França
is
Données Techniques
Dimensions occupées SWS 2202 - 4402 LN/ELN R407C et SWS 2202 - 3012 LN/ELN R134aSWR 2202 - 4402 LN/ELN R407C et SWR 2202 - 3012 LN/ELN R134a
LĂ©gende:* Uniquement pour lâexpĂ©ditionPour connaĂźtre les dimensions de fonctionnement consulter le dessin standard 5 EntrĂ©e creux ligne Ă©lectrique
Manuale SWS-SWR FR.indd 71Manuale SWS-SWR FR.indd 71 2-07-2008 18:44:232-07-2008 18:44:23
Page 72
Données Techniques
Dimensions occupées SWS 3202 - 4802 LN/ELN R134aSWR 3202 - 4802 LN/ELN R134a
Dimensions A 3202-3412-3602-4212 2130 4602-4802 2190
LĂ©gende:* Uniquement pour lâexpĂ©ditionPour connaĂźtre les dimensions de fonctionnement consulter le dessin standard 5 EntrĂ©e creux ligne Ă©lectrique
Manuale SWS-SWR FR.indd 72Manuale SWS-SWR FR.indd 72 2-07-2008 18:44:242-07-2008 18:44:24
Page 73
França
is
Données Techniques
Espaces de securitéSWS 1002 - 1902 R407C et SWS 1602 - 1902 R134aSWR 1002 - 1902 R407C et SWR 1602 - 1902 R134a
Attention: il Pourrait ĂȘtre nĂ©cessaire dĂ©monter le compresseur pour maintenance
Manuale SWS-SWR FR.indd 73Manuale SWS-SWR FR.indd 73 2-07-2008 18:44:242-07-2008 18:44:24
Page 74
Données Techniques
Espaces de securitéSWS 2202 - 4402 R407C et SWS 2202 - 3012 R134aSWR 2202 - 4402 R407C et SWR 2202 - 3012 R134a
Attention: il Pourrait ĂȘtre nĂ©cessaire dĂ©monter le compresseur pour maintenance
Manuale SWS-SWR FR.indd 74Manuale SWS-SWR FR.indd 74 2-07-2008 18:44:252-07-2008 18:44:25
Page 75
França
is
Données Techniques
Espaces de securitéSWS 3202 - 4802 R134aSWR 3202 - 4802 R134a
Dimensions H 3202 2050 3412-3602-4212 2050 4602-4802 2110 Attention: il Pourrait ĂȘtre nĂ©cessaire dĂ©monter le compresseur pour maintenance
Manuale SWS-SWR FR.indd 75Manuale SWS-SWR FR.indd 75 2-07-2008 18:44:262-07-2008 18:44:26
Page 76
Maintenance
9 MAINTENANCE
Avant dâeffectuer toute intervention de maintenance quelle quâelle soit, lire attentivement la section SĂ©curitĂ© de ce manuel.
Ăviter impĂ©rativement de dĂ©gager du rĂ©fri-gĂ©rant dans lâatmosphĂšre lors de la vidange des circuits rĂ©frigĂ©rants. Utiliser des moyens de rĂ©cupĂ©ration appropriĂ©s. Lorsque le rĂ©fri-gĂ©rant rĂ©cupĂ©rĂ© ne peut pas ĂȘtre rĂ©utilisĂ©, il est nĂ©cessaire de le restituer au producteur.
Ne jamais jeter la vieille huile du compresseur car elle contient du rĂ©frigĂ©rant en solution. Lâhuile usĂ©e doit ĂȘtre rendue au producteur.
Sauf indication contraire, les opĂ©rations dĂ©crites ci-aprĂšs ne peuvent ĂȘtre exĂ©cutĂ©es que par un responsa-ble de la maintenance formĂ© Ă cet effet.
9.1 Conditions requises générales
Les unitĂ©s Itelco-Industry ont Ă©tĂ© conçues pour fonc-tionner de façon continue Ă condition dâĂȘtre soumises Ă une maintenance rĂ©guliĂšre et dâĂȘtre utilisĂ©es selon les limites prĂ©sentĂ©es dans ce manuel. Chaque unitĂ© doit ĂȘtre entretenue conformĂ©ment au programme par lâUtilisateur/Client et contrĂŽlĂ©e rĂ©guliĂšrement par le personnel dâun Centre dâAssistance agrĂ©Ă© par Itelco-Industry.
LâUtilisateur est tenu dâeffectuer ces opĂ©rations de main-tenance et/ou de conclure un accord un Centre dâAs-sistance Itelco-Industry de façon Ă protĂ©ger comme il se doit le fonctionnement de lâappareil.
Si, pendant la pĂ©riode de garantie, des dommages ou des pannes ont lieu Ă cause dâune maintenance inappropriĂ©e, Itelco-Industry nâassumera pas les frais nĂ©cessaires au rĂ©tablissement de lâĂ©tat dâorigine de lâappareil.
Ce qui est indiquĂ© dans cette section nâest valable que pour les unitĂ©s standard. En fonction des conditions de la commande, il sera possible dâajouter de la docu-mentation concernant les modifications ou les acces-soires supplĂ©mentaires.
9.2 Maintenance programmée
Les contrĂŽles de maintenance doivent ĂȘtre effectuĂ©s en suivant le programme prĂ©vu Ă cet effet et par du per-sonnel qualifiĂ©. Il convient toutefois de prĂ©ciser que, normalement, les unitĂ©s ne sont pas rĂ©parables direc-tement par lâutilisateur, lequel devra donc Ă©viter dâes-sayer de rĂ©soudre les pannes ou les anomalies quâil pourrait constater pendant les contrĂŽles quotidiens. En cas de doutes, sâadresser toujours au Service dâAssis-tance Itelco-Industry agrĂ©Ă©.
Maintenance programmée
DANGER
DANGER
Opérations
Quo
tidie
nnes
Heb
dom
adai
res
Men
suel
les
De
débu
t de
sai
son
De
fin d
e sa
ison
ContrÎle de la température du fluide en sortie
ContrĂŽle des pertes de charge de lâĂ©changeur
ContrĂŽle de lâabsorption Ă©lectrique
ContrĂŽle de la pression et de la tempĂ©rature dâaspiration
ContrÎle de la pression et de la température de refoulement
ContrĂŽle du niveau dâhuile du compresseur
ContrĂŽle de lâabsence de bulles de gaz dans la ligne du liquide
ContrÎle de la propreté des ailettes de la batterie externe (si présente)
ContrĂŽle du fonctionnement des rĂ©chauffeurs dâhuile
ContrĂŽle de lâĂ©tat des tĂ©lĂ©rupteurs
ContrĂŽle du fonctionnement du pressostat de basse pression
ContrĂŽle du fonctionnement du pressostat de haute pression
ContrĂŽle de lâisolation de lâĂ©changeur de chaleur
ContrĂŽle du serrage des bornes
ContrĂŽle du serrage des vis des borniers
Nettoyage extĂ©rieur de lâunitĂ© Ă lâeau et au savon
ContrĂŽle de la densitĂ© de lâantigel (si prĂ©sent)
ContrĂŽle du fonctionnement des fluxostats
ContrÎle du fonctionnement des vannes à solénoïde
âą âą âą âą âą âą âą âą âą âą âą âą âą âą âą âą âą âą âą
âą âą
Manuale SWS-SWR FR.indd 76Manuale SWS-SWR FR.indd 76 2-07-2008 18:44:272-07-2008 18:44:27
Page 77
França
is
Maintenance
9.3 Charge de réfrigérant
Ăviter impĂ©rativement dâintroduire du liquide rĂ©frigĂ©rant sur le cĂŽtĂ© du circuit Ă basse pres-sion. Faire trĂšs attention Ă remplir le circuit correctement. Si la charge est insuffisante, le rendement de lâunitĂ© sera infĂ©rieur aux prĂ©vi-sions. Dans le pire des cas, lâon risque dâacti-ver le pressostat de basse pression et dâarrĂȘ-ter ainsi lâunitĂ©. Si, en revanche, la charge est excessive, lâon assiste Ă une augmentation de la pression de condensation (dans le pire des cas, lâon risque dâactiver le pressostat de haute pression et dâarrĂȘter ainsi lâappa-reil), ce qui entraĂźne une augmentation de la consommation.
Il est absolument interdit dâutiliser le compres-seur en guise de pompe Ă vide pour purger lâinstallation.
Le remplissage du circuit rĂ©frigĂ©rant doit ĂȘtre exĂ©cutĂ© aprĂšs la vidange effectuĂ©e pour la maintenance (fuites, remplacement du compresseur etc.). La quantitĂ© de la charge est indiquĂ©e sur la plaque apposĂ©e sur lâunitĂ©.
Avant le remplissage, il est essentiel de purger à vide et de déshydrater le circuit de façon à obtenir une va-leur minimale de pression absolue égale à 50 Pa.
Introduire dâabord le fluide rĂ©frigĂ©rant pour Ă©liminer le vide, puis remplir le circuit Ă 90% de la demande totale de gaz sous forme liquide. Le remplissage doit ĂȘtre effectuĂ© au moyen de la vanne de remplissage montĂ©e sur la ligne du liquide, sur le cĂŽtĂ© de sortie du condenseur.
Il est recommandĂ© de raccorder la bouteille du rĂ©fri-gĂ©rant Ă vanne de remplissage montĂ©e sur la ligne du liquide, et de la prĂ©parer de façon Ă nâintroduire que du rĂ©frigĂ©rant sous forme liquide.
Ensuite, mettre le compresseur en marche et laisser sâĂ©couler le gaz de la bouteille jusquâĂ ce que le flux de liquide apparaisse limpide Ă travers le regard en verre.
9.4 Compresseur
La frĂ©quence des contrĂŽles Ă effectuer sur les compres-seurs dĂ©pend de nombreux facteurs et, en premier lieu des conditions de travail. Il est toutefois conseillĂ© de respecter les suggestions suivantes :â AprĂšs 300 heures de marche, contrĂŽler lâĂ©tat de
lâhuile: une certaine quantitĂ© dâimpuretĂ©s provenant du systĂšme risque de sâaccumuler dans lâhuile des compresseurs.
â ContrĂŽler lâaciditĂ© de lâhuile une fois par an.
â AprĂšs 8000 heures de marche, effectuer un contrĂŽle visuel sur le niveau dâusure des vannes dâaspiration et de dĂ©charge. Sâil est nĂ©cessaire de remplacer ces composants. Si le type de fonctionnement des com-presseurs prĂ©voit des mises en marche et des arrĂȘts frĂ©quents ou que les conditions de marche sont par-ticuliĂšrement ingrates, il convient de rĂ©duire cette pĂ©riode Ă 5 000 heures. Ce temps nâest toutefois quâindicatif.
â AprĂšs 24 000 heures de marche, effectuer une rĂ©vi-sion gĂ©nĂ©rale du compresseur. Si les compresseurs marchent moins de 40% de lâannĂ©e, la rĂ©vision peut alors ĂȘtre effectuĂ©e environ tous les cinq ans. Cette pĂ©riode dĂ©pend du type dâapplication, des conditions de marche, de la longueur des cycles dâallumage et dâarrĂȘt.
Si le compresseur doit ĂȘtre remplacĂ© (Ă cause dâune panne mĂ©canique ou dâun enroulement grillĂ©), sâadresser Ă lâun des Centres dâAssis-tance Itelco-Industry agrĂ©Ă©.
Pour la version Ă rĂ©frigĂ©rant R134a comme pour celle Ă R407C, les compresseurs utilisent de lâhuile polyes-ter. Pendant les interventions de maintenance sur le compresseur, ou sâil sâavĂšre nĂ©cessaire dâouvrir le cir-cuit rĂ©frigĂ©rant en un point quelconque, ne pas oublier que ce type dâhuile est fortement hygroscopique et quâil est donc essentiel de ne pas lâexposer Ă lâatmos-phĂšre pendant de longues pĂ©riodes, car cela oblige-rait Ă remplacer lâhuile.
9.5 Condensateur
La propretĂ© du cĂŽtĂ© eau de ces Ă©changeurs doit ĂȘtre vĂ©rifiĂ©e Ă intervalles rĂ©guliers. Cette vĂ©rification peut sâeffectuer en contrĂŽlant la perte de charge du cĂŽtĂ© eau (cf. Section 9) ou la diffĂ©rence de tempĂ©rature entre le fluide entrant et le fluide sortant et en com-parant les valeurs avec la tempĂ©rature de condensa-tion.
Si le condensateur est sale, la pression de condensa-tion augmente et provoque une chute du rendement de lâunitĂ©, lâaugmentation de son absorption Ă©lectri-que et parfois lâintervention du pressostat de haute pression.
Si lâĂ©changeur est sale il faut le faire nettoyer chimi-quement par le personnel autorisĂ©.
Les autres interventions dâentretien (entretien extra-ordinaire, remplacement de tout lâĂ©changeur, etc..) doivent ĂȘtre effectuĂ©es par un Service AprĂšs-vente autorisĂ©.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Manuale SWS-SWR FR.indd 77Manuale SWS-SWR FR.indd 77 2-07-2008 18:44:272-07-2008 18:44:27
Page 78
Maintenance
9.6 Filtre déshydrateur
Les circuits rĂ©frigĂ©rants sont munis de filtres dĂ©shydra-teurs. Les filtres sont Ă cartouche et ils sont appropriĂ©s pour le contrĂŽle. Lâencrassement du filtre est mis en Ă©vi-dence par la prĂ©sence de bulles dâair dans le regard en verre, ou par un Ă©cart entre la tempĂ©rature mesurĂ©e en aval et celle qui est relevĂ©e en amont du filtre dĂ©shydra-teur. Si lâon remarque que, mĂȘme aprĂšs le nettoyage de la cartouche, les bulles dâair restent, cela signifie que lâappareil a perdu une partie de son rĂ©frigĂ©rant en un ou plusieurs points qui devront ĂȘtre dĂ©tectĂ©s et rĂ©parĂ©s.
9.7 Regard en verre
Le regard en verre sert Ă contrĂŽler le flux de rĂ©frigĂ©rant et le taux dâhumiditĂ© du rĂ©frigĂ©rant. La prĂ©sence de bulles indique que le filtre dĂ©shydrateur est bourrĂ© ou que la charge est insuffisante.
Ă lâintĂ©rieur du regard en verre, on trouve un indica-teur Ă couleur. La comparaison entre la couleur de lâindicateur et lâĂ©chelle prĂ©sente sur la bague du re-gard en verre permet de calculer le taux dâhumiditĂ© du rĂ©frigĂ©rant. Sâil est excessif, remplacer la cartouche du filtre, faire marcher lâappareil pendant une journĂ©e, puis contrĂŽler de nouveau le taux dâhumiditĂ©. Lorsque le taux dâhumiditĂ© est compris dans les limites prĂ©Ă©ta-blies, aucune autre intervention nâest nĂ©cessaire. Si le taux dâhumiditĂ© demeure trop Ă©levĂ©, remplacer de nouveau le filtre dĂ©shydrateur, mettre lâunitĂ© en marche et la faire marcher pendant une autre journĂ©e.
9.8 Soupape de détente thermostatique
Le circuit des unitĂ©s est muni dâune soupape de dĂ©tente thermostatique Ă Ă©galisateur externe. Le calibrage de la soupape est effectuĂ© en usine pour une surchauffe de 5°C.
ProcĂ©dure de contrĂŽle de la surchauffe:â Mesurer la pression dâaspiration en utilisant les ma-
nomĂštres prĂ©sents sur le tableau de lâunitĂ© ou un ma-nomĂštre raccordĂ© Ă la soupape de service sur le cĂŽtĂ© aspiration.
â Ă lâaide de lâĂ©chelle de tempĂ©rature du manomĂštre, mesurer la tempĂ©rature dâaspiration saturĂ©e (Tsa) qui correspond Ă la valeur de la pression.
â En utilisant un thermomĂštre Ă contact appliquĂ© au raccord de sortie du gaz de lâĂ©vaporateur, mesurer la tempĂ©rature effective (Tse).
Calcul de la surchauffe (S):
S = Tse - Tsa
Le réglage de la surchauffe est effectué en intervenant sur la soupape de détente thermostatique.
Faire tourner la vis de rĂ©glage dâun tour complet et fai-re fonctionner lâappareil pendant cinq minutes. ContrĂŽ-ler de nouveau et refaire le rĂ©glage si besoin est.
Si lâon remarque que la soupape de dĂ©tente ne rĂ©pond pas au rĂ©glage, il est trĂšs probable quâelle est endom-magĂ©e et quâelle doit ĂȘtre remplacĂ©e. Le remplacement doit ĂȘtre exĂ©cutĂ© par lâun des Centres dâAssistance.
9.9 Ăvaporateur
Sâassurer rĂ©guliĂšrement que le cĂŽtĂ© eau de lâĂ©changeur de chaleur est bien propre. Ce contrĂŽle est exĂ©cutĂ© en mesurant la perte de charge cĂŽtĂ© eau (voir Section 8) ou en mesurant la tempĂ©rature du liquide Ă la sortie et Ă lâentrĂ©e de lâĂ©changeur de chaleur et en la compa-rant Ă la tempĂ©rature dâĂ©vaporation.
Pour que lâĂ©change de chaleur soit efficace, lâĂ©cart entre la tempĂ©rature de sortie de lâeau et la tempĂ©ra-ture dâĂ©vaporation saturĂ©e devrait ĂȘtre compris entre 3.5°C et 6°C pour R134a et entre 3.5°C et 5°C pour R407C. Un Ă©cart plus Ă©levĂ© indique un manque dâefficacitĂ© de lâĂ©changeur de chaleur, ce qui signifie que lâĂ©changeur est sale.
Dans ce cas, lâĂ©changeur de chaleur doit ĂȘtre soumis Ă un nettoyage chimique, une opĂ©ration qui doit ĂȘtre exĂ©cutĂ©e par des techniciens agrĂ©Ă©s.
Pour les autres interventions de maintenance (rĂ©visions exceptionnelles, remplacement de lâĂ©changeur, etc.), sâadresser Ă lâun des Centres dâAssistance agrĂ©Ă©s.
Manuale SWS-SWR FR.indd 78Manuale SWS-SWR FR.indd 78 2-07-2008 18:44:282-07-2008 18:44:28
Page 79
França
is
DĂ©tection des Pannes
10 DĂTECTION DES PANNES
Le tableau ci-dessous Ă©numĂšre les anomalies de fonctionnement de lâunitĂ©, les causes relatives et les interven-tions de correction. Pour toute anomalie dâun autre type ou non prĂ©sentĂ©e ci-dessous, demander lâassistance technique de lâun des Centres dâAssistance agrĂ©Ă©s par Itelco-Industry.
Anomalie Cause Intervention
LâunitĂ© fonctionne continuellement, mais sans refroidissement.
Charge de réfrigérant insuffisante. Recharger.
Bourrage du filtre déshydrateur. Remplacer.
Glace sur la ligne dâaspi-ration.
Réglage erroné de la surchauffe. Augmenter la surchauffe.
ContrĂŽler la charge.
Nuisance sonore excessive. Vibration des lignes. ContrÎler les brides de blocage.(si présentes).
Sifflement de la soupape de détente thermostatique.
Recharger.
ContrÎler le filtre déshydrateur.
Compresseur bruyant. Roulements grippés ; remplacer le compresseur.
Sâassurer que les Ă©crous de blocage sont bien serrĂ©s.
Niveau de lâhuile du compresseur bas.
Une ou plusieurs fuites de gaz ou dâhuile dans le circuit.
Rechercher et Ă©liminer les pertes.
Panne mĂ©canique du compresseur. Demander lâintervention dâun des Centres dâAssistance.
Anomalie du rĂ©chauffeur dâhuile du socle du compresseur.
ContrÎler le circuit électrique et la ré-sistance du réchauffeur du socle mo-teur, et remplacer les piÚces défec-tueuses.
Manuale SWS-SWR FR.indd 79Manuale SWS-SWR FR.indd 79 2-07-2008 18:44:282-07-2008 18:44:28
Page 80
DĂ©tection des Pannes
Anomalie Cause Intervention
Non-fonctionnement dâun ou des deux compresseurs.
Coupure du circuit Ă©lectrique. ContrĂŽler le circuit Ă©lectrique et me-surer les dispersions Ă la masse et les courts-circuits. ContrĂŽler les fusibles.
Intervention du pressostat de haute pression.
RĂ©initialiser le pressostat et le tableau commandes et remettre lâappareil en marche. DĂ©tecter et Ă©liminer la cause de lâintervention du pressostat.
Brûlure du fusible du circuit de contrÎle.
ContrĂŽler la dispersion Ă la masse et les courts-circuits. Remplacer les fusibles.
Bornes relùchées. ContrÎler et serrer.
ArrĂȘt dĂ» Ă la surcharge thermique du circuit Ă©lectrique.
ContrÎler le fonctionnement des dis-positifs de contrÎle et de sécurité. Dé-tecter et éliminer la cause.
Cùblage erroné. ContrÎler le cùblage des dispositifs de contrÎle et de sécurité.
Tension de ligne trop basse. ContrÎler la tension. Si les problÚmes sont inhérents au systÚme, les éliminer. Si les problÚmes sont dus au réseau de dis-tribution, avertir la compagnie électrique.
Court-circuit du moteur du compres-seur.
ContrĂŽler la continuitĂ© de lâenroule-ment.
Grippage du compresseur. Remplacer le compresseur.
DĂ©tecter et Ă©liminer la fuite.
Charge insuffisante. Recharger.
Panne du pressostat. Remplacer le pressostat.
Panne du pressostat. ContrĂŽler le fonctionnement du pressos-tat et le remplacer sâil est dĂ©fectueux.
Clapet de refoulement partiellement fermé.
Ouvrir le clapet et le remplacer sâil est dĂ©fectueux.
Intervention dâune alarme de basse pression, arrĂȘt de lâunitĂ©.
Fuite de gaz.
Intervention dâune alarme de haute pression, arrĂȘt de lâunitĂ©.
Substances condensables dans le circuit.
Purger le circuit.
Ligne du liquide trop chaude.
Charge insuffisante. DĂ©tecter et Ă©liminer les causes de la perte de charge et recharger.
Gel de la ligne du liquide. Soupape de la ligne du liquide par-tiellement fermée.
Sâassurer que les soupapes sont ouvertes.
Bourrage du filtre du liquide. Remplacer la cartouche ou le filtre.
Manuale SWS-SWR FR.indd 80Manuale SWS-SWR FR.indd 80 2-07-2008 18:44:282-07-2008 18:44:28
Page 81
França
is
DEA SE 170
CPI CP- 4214-320
Compresseur Réfrigérant Huile Lubrifiant
REFCOMP
BITZER
R134a, R407C
R22
R134a, R407C
R22
BITZER BSE 170
BITZER B320SH
PiĂšces de rechange
11 PIĂCES DE RECHANGE
11.1 Liste des piĂšces de rechange
e tableau ci-dessous présente la liste des piÚces de rechange conseillées pour les deux premiÚres an-nées de fonctionnement.
PiĂšce Nombre Pressostat de haute pression 1 Filtre Ă gaz 2 Soupape thermostatique 2 Relais auxiliaires 2 Fusibles du compresseur 6 Fusibles auxiliaires 6 Jeu de contacteurs du compresseur 1 Capteur dâeau 1 Transducteur de haute pression 1 Transducteur de basse pression 1 Carte Ă©lectronique 1 Clavier 1 RĂ©sistance de lâhuile du compresseur 1
11.2 Huile pour compresseur
Les compresseurs sont lubrifiés avec:
11.3 Schémas électriques
Les schĂ©mas Ă©lectriques sont appliquĂ©s Ă lâintĂ©rieur des volets des tableaux Ă©lectriques de lâunitĂ©. Les Ă©ventuelles demandes de schĂ©mas Ă©lectriques doi-vent ĂȘtre transmises au Service Itelco-Industry.
Manuale SWS-SWR FR.indd 81Manuale SWS-SWR FR.indd 81 2-07-2008 18:44:292-07-2008 18:44:29
Page 82
Mise hors service, DĂ©montage et Mise au rebut
12 MISE HORS SERVICE, DĂMONTAGE ET MISE AU REBUT
Pendant lâĂ©vacuation des circuits frigo-rifiques, ne jamais laisser le rĂ©frigĂ©rant sâĂ©chapper dans lâatmosphĂšre. LâĂ©vacua-tion doit ĂȘtre exĂ©cutĂ©e en utilisant des ins-truments de rĂ©cupĂ©ration prĂ©vus Ă cet effet.
Ne jamais jeter lâhuile usĂ©e dans lâenviron-nement, dans la mesure oĂč elle contient du rĂ©frigĂ©rant dissout.
En cas de mise au rebut, demander des informations aux autorités compétentes.
Sauf indication contraire, les opĂ©rations de mainte-nance dĂ©crites ci-dessous peuvent ĂȘtre exĂ©cutĂ©es par nâimporte quel technicien de maintenance dĂ»ment formĂ© Ă cet effet.
12.1 Généralités
Ouvrir toutes les lignes qui alimentent lâunitĂ©, y com-pris celles des circuits de contrĂŽle. Sâassurer que tous les sectionneurs sont bloquĂ©s en position dâouverture. Les cĂąbles dâalimentation peuvent Ă©galement ĂȘtre dĂ©-branchĂ©s et dĂ©montĂ©s. Voir le Chapitre 4 pour ce qui est de la position des points de connexion.
Ăliminer tout le rĂ©frigĂ©rant qui est contenu dans les circuits frigorifiques de lâunitĂ© et le stocker dans des conteneurs prĂ©vus Ă cet effet en utilisant un groupe de rĂ©cupĂ©ration. Si les caractĂ©ristiques sont restĂ©es intactes, le rĂ©frigĂ©rant peut ĂȘtre rĂ©utilisĂ©. En cas de mise au rebut, demander des informations aux auto-ritĂ©s compĂ©tentes. En AUCUN cas, le rĂ©frigĂ©rant ne doit ĂȘtre dĂ©gagĂ© dans lâatmosphĂšre. Lâhuile conte-nue dans chaque circuit frigorifique doit ĂȘtre drainĂ©e pour ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©e dans un conteneur appropriĂ©, avant dâĂȘtre mise au rebut conformĂ©ment aux nor-mes localement prĂ©vues en matiĂšre dâĂ©limination des lubrifiants usĂ©s. Toute lâhuile ayant fui doit ĂȘtre rĂ©cu-pĂ©rĂ©e et mise au rebut de la maniĂšre suivante.
Isoler les Ă©changeurs de lâunitĂ© des circuits hydrauli-ques externes et purger les sections dâĂ©change ther-mique de lâinstallation. Si lâinstallation nâa pas Ă©tĂ© munie de vannes de sectionnement, il se peut quâil soit nĂ©cessaire de la purger complĂštement.
Si lâon a utilisĂ© une solution glycolĂ©e ou un fluide similaire dans les circuits hydrauli-ques ou que lâon a ajoutĂ© des adjuvants chimiques Ă lâeau, le fluide en circulation DOIT ĂȘtre mis au rebut dâune maniĂšre ap-propriĂ©e. Pour AUCUNE raison quelle quâel-le soit, un circuit contenant de lâeau glyco-lĂ©e ou une solution analogue ne doit ĂȘtre purgĂ© directement dans les Ă©gouts ou dans les eaux de surface.
La purge ayant Ă©tĂ© effectuĂ©e, les conduites des rĂ©seaux hydrauliques peuvent ĂȘtre dĂ©tachĂ©es et dĂ©montĂ©es.
AprĂšs avoir Ă©tĂ© dĂ©connectĂ©es selon indications prĂ©-sentĂ©es prĂ©cĂ©demment, les unitĂ©s monobloc peuvent gĂ©nĂ©ralement ĂȘtre dĂ©montĂ©es en une seule piĂšce. Il faut dâabord dĂ©monter les vis dâancrage, puis soulever lâuni-tĂ© de la position oĂč elle Ă©tait installĂ©e, en lâaccrochant aux points de levage qui y sont prĂ©vus et en se servant de moyens de levage appropriĂ©s.
Ă cet effet, se rĂ©fĂ©rer au Chapitre 4 qui concerne lâins-tallation de ces appareils, au Chapitre 8 pour leur poids et au Chapitre 3 pour leur dĂ©placement. Les unitĂ©s qui, aprĂšs avoir Ă©tĂ© dĂ©connectĂ©es, ne peuvent pas ĂȘtre en-levĂ©es en une seule piĂšce, doivent ĂȘtre dĂ©mantelĂ©es sur place. Ce faisant, il est nĂ©cessaire de prĂȘter une attention particuliĂšre Ă leur poids et au dĂ©placement de chacune de leurs piĂšces.
Il est toujours préférable de démanteler les unités en suivant un ordre inverse à celui de leur installation.
Certaines parties de lâunitĂ© peuvent prĂ©sen-ter encore des rĂ©sidus dâhuile, dâeau glyco-lĂ©e ou de solutions similaires. Ces rĂ©sidus doivent ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©s et mis au rebut selon les modalitĂ©s indiquĂ©es prĂ©cĂ©demment.
Il est particuliĂšrement important de faire en sorte que, lorsque lâon enlĂšve une partie de lâunitĂ©, les autres soient supportĂ©es de façon sĂ»re.
Utiliser uniquement des moyens de levage présentant une charge appropriée.
Une fois dĂ©montĂ©es, les piĂšces de lâunitĂ© peuvent, elles aussi, ĂȘtre mises au rebut selon les normes en vigueur.
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
Manuale SWS-SWR FR.indd 82Manuale SWS-SWR FR.indd 82 2-07-2008 18:44:292-07-2008 18:44:29
As part of our ongoing product improvement programme, our products are subject to change without prior notice. Non contractual photos.
Dans un souci dâamĂ©lioration constante, nos produits peuvent ĂȘtre modifiĂ©s sans prĂ©avis. Photos non contractuelles.
In dem BemĂŒhen um stĂ€ndige Verbesserung können unsere Erzeugnisse ohne vorherige AnkĂŒndigung geĂ€ndert werden. Fotos nicht vertraglich bindend.
A causa della politica di continua miglioria posta in atto dal costruttore, questi prodotti sono soggetti a modifiche senza alcun obbligo di preavviso. Le foto pubblicate non danno luogo ad alcun vincolo contrattuale.
Con objeto de mejorar constantemente, nuestros productos pueden ser modificados sin previo aviso. Fotos no contractuales.
Itelco Industry SrlVia XXV Aprile, 2920030 Barlassina (Mi)Italyâ : +39 0362 680.16 : +39 0392 680.281
HSB ISO 9001:2000
Copertina.indd 5Copertina.indd 5 2-07-2008 19:22:382-07-2008 19:22:38