22
Manuale utente Manuale utente Manuale utente Manuale utente Nota importante per un utilizzo sicuro: il presente manuale utente serve a salvaguardare la vostra salute e i vostri beni durante l'uso dello strumento. Si prega di leggerlo attentamente per il corretto utilizzo dello strumento. Manufacturer: DAESUNG MAREF CO., LTD. 298-24, Gongdan-ro, Gunpo-sl Gyeonggi-Do,435-862 Korea

Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

  • Upload
    others

  • View
    21

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

Manuale utenteManuale utenteManuale utenteManuale utente

Nota importante per un utilizzo sicuro: il presente manuale utente serve a salvaguardare la vostra salute e i vostri beni durante l'uso dello strumento.

Si prega di leggerlo attentamente per il corretto utilizzo dello strumento.

Manufacturer: DAESUNG MAREF CO., LTD.298-24, Gongdan-ro, Gunpo-sl Gyeonggi-Do,435-862Korea

Page 2: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

Sommario 1. Informazioni di base1.1 . Introduzione 4 1.2 . Definizioni 4 1.3 . Indice 4

2. Informazioni cliniche2.1 Applicazioni d'uso 5 2.2 Casi non idonei all'applicazione 5 2.3 Avvertenze 5 2.4 Divieti 5 2.5 Uso e conservazione 6 2.6 Anomalie 7

3. Descrizione3.1 Descrizione dello strumento 7 3.2 Funzioni 8 3.3 Composizione dello strumento 11 3.4 Lato superiore 14 3.5 Lato anteriore 14 3.6 Lato posteriore 14 3.7 Lato inferiore 15 3.8 Dati tecnici 15 3.9 Etichetta di prodotto 15

4. Installazione del prodotto4.1 Confezionamento 16 4.2 Ispezione 16

5. Uso del prodotto5.1 Preparazione 17 5.2 Installazione e utilizzo 17 5.3 Interruzione dell'utilizzo 18 5.4 Raccomandazioni 18

6. Risoluzione dei problemi6.1 Verifiche iniziali 18 6.2 Ulteriori problemi 19 7. Conservazione7.1 Conservazione 19 7.2 Pulizia 19

8. Appendice8.1 Periodo di validità della garanzia 20

Appendice A. Certificato di garanzia 21

1. Informazioni di base

Page 3: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

1.1 . Introduzione

La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto DTS-2000S. Il prodotto è progettato per ridurre o bloccare la circolazione del sangue nelle estremità degli arti mediante il gonfiaggio dei bracciali in dotazione, secondo le istruzioni chirurgiche.

Il laccio emostatico pneumatico elettronico viene utilizzato per applicare una quantità controllata di pressione alle estremità degli arti tramite appositi bracciali, per arrestare il sanguinamento durante un intervento chirurgico. Lo strumento dispone di due canali con due bracciali ciascuno. L'intervallo di pressione applicabile è compreso tra 50 mmHg e 600 mmHg, a seconda delle condizioni di sanguinamento e lo stato del paziente. Il bracciale doppio (con due camere d'aria) viene utilizzato in interventi lunghi per prevenire danni emorragici, con la possibilità di modificare l'area di monitoraggio tramite il pulsante "CAMBIO BRACCIALE".

La carica completa della batteria ha una durata minima di 12 ore di uso continuo e risulta di estrema utilità in caso di interruzioni elettriche durante l'intervento chirurgico. Lo schermo LCD e gli interruttori con sensori tattili consentono facilità d'uso e di pulizia.

Il manuale utente contiene importanti informazioni sull'uso corretto, la manutenzione e la conservazione dello strumento e richiede una lettura attenta prima di applicazioni cliniche chirurgiche.

1.2 Definizioni 1.2.1 Nel manuale sono rappresentati i seguenti segnali di sicurezza:

Avvertenza: il mancato rispetto può comportare seri rischi per la vita.

Attenzione: il mancato rispetto può causare danni a cose o persone.

Divieto: è richiesto un rigoroso rispetto da parte dell'utente.

Divieto di smontaggio: è assolutamente vietato smontare lo strumento.

1.3 Indice 1) Caratteri in grassetto: informazioni principali2) PRESSIONE: valore della pressione (mmHg) di IMPOSTAZIONE del processo3) GONFIAGGIO: processo di immissione di aria nel bracciale4) SGONFIAGGIO: processo di espulsione dell'aria dal bracciale5) mmHg: unità di misura della pressione6) Bracciale: sacca ad aria

2. Informazioni cliniche

2.1 Applicazione d'uso Il laccio emostatico pneumatico elettronico DTS-2000S, dotato di due canali e quattro uscite, viene utilizzato per applicare una quantità controllata di pressione alle estremità degli arti superiori e inferiori del paziente attraverso i bracciali, per arrestare il sanguinamento nell'area sottoposta a intervento chirurgico. L'aria esercita una pressione sull'estremità interessata dall'intervento chirurgico al fine di creare un campo di intervento libero dal sangue. Lo strumento appartiene alla categoria dei dispositivi attivi e richiede precise istruzioni mediche per l'uso corretto.

Page 4: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

2.2 Casi non idonei all'applicazione ※ Lo strumento deve essere utilizzato secondo le istruzioni di un chirurgo.

1) Avvertenza: non idoneo per pazienti con infezioni agli arti o con tromboembolia venosa (TEV).

2) Avvertenza: non idoneo per aree con tumori o traumi.

3) Avvertenza: non idoneo per pazienti con articolazioni artificiali in biomateriale viscoso, di metallo o di silicone. In tali casi si può presentare il rischio di potenziali infiammazioni.

4) Avvertenza: non idoneo per pazienti con patologie cardiache, ipertensione, neoplasie, patologie purulente, febbre alta, prostrazione generale e così via. In tali casi si può causare un peggioramento dei sintomi.

5) Avvertenza: non idoneo per pazienti in recupero post-operatorio non ultimato, in particolar modo per interventi all'intestino, al sistema circolatorio, ai nervi e all'area cerebrale, casi in cui l'uso è da evitarsi prima di un anno dall'intervento. L'uso può provocare effetti nocivi sul recupero post-operatorio.

2.3) Avvertenze

1) Avvertenza: non utilizzare lo strumento prima di avere acquisito una comprensione completa delle modalità di collegamento e utilizzo.

2) Avvertenza: non azionare lo strumento nel caso cui il tubo dell'aria è diretto verso naso, bocca e orecchie. In tali casi si possono causare lesioni fisiche.

2.4 Attenzione

1) Divieto: il prodotto è utilizzabile nell'intervallo di tensione di alimentazione 100 V - 240 V CA ~ 50/60 Hz. L'uso al di fuori di tale intervallo può causare incendi o scosse elettriche.

2) Divieto: non collegare o scollegare lo strumento con le mani bagnate, per il rischio di scosse elettriche. 3) Divieto: non danneggiare i cavi elettrici né manometterli o sottoporli a eccessiva torsione. I cavi danneggiati possono causare incendi o scosse elettriche. (Numero telefonico del centro di assistenza ☎ 031-424-0091)

4) Attenzione: in caso di inutilizzo, in presenza di scariche elettriche atmosferiche o se si verifica una brusca interruzione dell'alimentazione elettrica, scollegare lo strumento dall'alimentazione.

2.5 Utilizzo e conservazione

1) Divieto: utilizzare nell'intervallo di temperatura ambiente compreso tra 0 °C e 40 . L'uso ℃

oltre il limite di tale intervallo può danneggiare il sistema e provocare incendi. 2) Divieto: non utilizzare o conservare in prossimità di fonti di calore o alla luce diretta del sole. In tali casi si possono presentare danni e deformazioni o causare incendi.

Page 5: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

3) Avvertenza: non utilizzare in ambienti umidi, quali bagni, saune, ecc., per il rischio di incendi o scosse elettriche.

4) Avvertenza: montare il supporto dello strumento su una superficie piana e stabile. Una superficie instabile può provocare cadute, anomalie o malfunzionamenti dello strumento. 6) Divieto: non applicare il bracciale anti sanguinamento agli arti in presenza di accessori o orologi da polso, per evitare lesioni fisiche o danni ai bracciali.

7) Divieto: non immettere aria in pressione nei bracciali quando non sono applicati agli arti, tranne che per un test. Il mancato rispetto può causare danni o alterazioni di lunga durata. 8) Divieto: non collocare i bracciali in prossimità di fonti di fiamme, quali un elemento riscaldante o una sigaretta accesa.Il mancato rispetto può causare danni ai bracciali o incendio. 9) Divieto: i bracciali chirurgici non devono essere collocati in prossimità di oggetti taglienti, quali aghi o forbici. Il mancato rispetto può causare danni alla camera d'aria dei bracciali o malfunzionamenti.

10) Divieto: non impregnare lo strumento con sostanze quali oli, benzene, alcool, benzina o sostanze chimiche. Il mancato rispetto può compromettere la durata dello strumento.

11) Divieto: non piegare o curvare i tubi flessibili per evitare malfunzionamenti. 12) Divieto: non immettere aria nel bracciale secondo modalità non consentite dal presente manuale. Il mancato rispetto può causare danni al bracciale o lesioni fisiche. 13) Divieto: non impregnare lo strumento con sostanze quali oli, benzene, alcool, benzina o sostanze chimiche durante la pulizia del sistema. Utilizzare panni asciutti per la pulizia.

14) Divieto di smontaggio: il sistema non deve essere mai smontato da persone non autorizzate. Il mancato rispetto potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

15) Divieto: non introdurre graffette, fermagli o sostanze liquide nello strumento, per evitare rischi di cortocircuito o produzione di calore. Nell'eventualità, contattare il distributore più vicino per l'assistenza.

2.6 Anomalie

2.6.1 Quando si verificano le anomalie indicate di seguito, adottare immediate contromisure. 1) In presenza di segnale acustico di avvertenza e contemporaneo messaggio di errore sul display LCD, risalire immediatamente alle cause potenziali. Nell'eventualità che tale situazione si verifichi ripetutamente, rivolgersi al punto di acquisto. 2) Nel caso in cui l'aria non viene espulsa correttamente, interrompere immediatamente l'uso. 3) In caso anche di minima scossa elettrica nel contatto con lo strumento, scollegare immediatamente il cavo di alimentazione e rivolgersi al punto di acquisto. 4) Anche in caso di corretto collegamento dei bracciali, in presenza di segnali di avvertenza spegnere immediatamente lo strumento. 5) Durante l'uso, in presenza di un suono anomalo durante il funzionamento del motore o quando il display LCD è fluttuante, interrompere immediatamente l'uso e contattare il punto di acquisto.

3. Descrizione

Page 6: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

3.1 Descrizione dello strumento Il dispositivo per il collegamento agli arti superiori o inferiori, è un laccio emostatico pneumatico elettronico progettato per ridurre il sanguinamento in un intervento chirurgico. È composto da 8 bracciali singoli e 6 doppi con la possibilità di selezionare il più adatto alla durata dell'intervento, alle condizioni del paziente e all'area di applicazione. Un'errata scelta del bracciale può ritardare l'efficacia anti sanguinamento.

Lo strumento è stato progettato per somministrare liberamente il livello di pressione dell'aria all'interno del bracciale mediante un sensore di pressione digitale. Il sensore di pressione digitale consente di monitorare e mantenere un livello di pressione prestabilito anche dopo il raggiungimento del valore impostato, controllando la pompa del motore e l'elettrovalvola.

La funzione che mantiene il livello di pressione desiderato durante l'uso, previene l'eccessiva pressione dei bracciali e la modifica automatica del livello di pressione mediante la funzione di taratura auto-diagnostica.

La durata massima della batteria di 12 ore con lo strumento non collegato all'alimentazione da rete impedisce qualsiasi effetto negativo sull'intervento a causa di improvvise interruzioni elettriche.

3.2 Funzioni

3.2.1 Nomenclatura

1 Pulsante di controllo della pressione del canale 1 9 Pulsante di memorizzazione

2 Pulsante di controllo del tempo del canale 1 10 Pulsante di interruzione dell'allarme acustico

3 Pulsante di pressurizzazione del canale 1 11 Finestra del display LCD

4 Pulsante di controllo dell'espulsione dell'aria del canale 1 12 Uscita dell'aria del canale 1

5 Pulsante di controllo della pressione del canale 2 13 Uscita dell'aria del canale 2

6 Pulsante di controllo del tempo del canale 2

7 Pulsante di pressurizzazione del canale 2

8 Pulsante di scarico del canale 1

Tutti gli interruttori del sistema sono comandati da sensori tattili, per un contatto lieve ed efficiente durante il funzionamento senza necessità di forzature.

Page 7: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

� Il pulsante di controllo della pressione del CAN. 1 controlla il valore della pressione in ingresso applicata al CAN. 1, come descritto nella Fig. 1 seguente:

Il valore della pressione viene selezionato all'interno dell'intervallo 50 mmHg - 600 mmHg agendo sui pulsanti ▲ ▼ (pulsanti su/giù), secondo le condizioni del paziente e le specifiche necessità dell'arto. Il valore al di sotto del quale appare il testo SET indica il valore di pressione prestabilito. In caso contrario, il valore indica l'effettiva pressione esistente all'interno del bracciale.

Fig.1: modalità di impostazione del valore di pressione per il CAN. 1

② Il pulsante di controllo del tempo per il CAN. 1 controlla l'intervallo di tempo applicato al CAN. 1 come indicato nella Fig. 2 seguente:

Il valore temporale viene selezionato all'interno dell'intervallo 5 min - 180 min (3 ore) agendo sui pulsanti ▲ ▼ (pulsanti su/giù), in funzione delle condizioni del paziente e dell'intervento. Il valore per il quale appare il testo SET indica il valore temporale prestabilito. Diversamente, il valore rappresenta il tempo effettivamente trascorso per prevenire il sanguinamento.

Fig. 2: modalità di impostazione del valore di tempo per il CAN. 1

②② I pulsanti di funzionamento per il CAN. 1 servono per il gonfiaggio e lo sgonfiaggio attraverso il CAN. 1, tenendo premuti i pulsanti fino a 2 secondi. La descrizione del funzionamento è rappresentata nella Fig. 3 seguente:

Pannello di controllo del CAN. 1

Fig.3: pulsanti di funzionamento per il CAN. 1

GONFIAGGIO SGONFIAGGIO OK!

Page 8: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

Segnali di funzionamento

- Pulsante di GONFIAGGIO : tenendo premuto il tasto per 2 secondi si pressurizza l'aria nel bracciale per prevenire il sanguinamento; la funzione viene indicata dal lampeggio della parte inferiore del display LCD. Quando la pressione raggiunge il valore impostato, il display mostra "OK!" a indicare l'avvenuta preparazione per l'intervento chirurgico. - Pulsante di SGONFIAGGIO : viene utilizzato per espellere l'aria dal bracciale al termine dell'intervento chirurgico; è necessario tenerlo premuto per 2 secondi. Quando la pressione all'interno del bracciale ha raggiunto il valore soddisfacente, il sistema ritorna allo stato di pronto per l'uso successivo.

②Il pulsante di controllo della pressione del CAN. 2 controlla il valore della pressione in ingresso applicata al CAN. 2, analogamente a quanto descritto per il CAN. 1.

② Il pulsante di controllo del tempo per il CAN. 2 è l'intervallo di tempo applicato al CAN. 2. La modalità d'uso è la stessa descritta in precedenza per il CAN. 1.

②② I pulsanti di funzionamento per il CAN. 2 servono per il gonfiaggio e lo sgonfiaggio attraverso il CAN. 2, tenendo premuti i pulsanti fino a 2 secondi. La modalità d'uso è analoga a quella descritta per il CAN. 1.

② Pulsante di memorizzazione del valore impostato: per memorizzare i valori impostati, tenere premuto il pulsante per 2 secondi.

② Pulsante di interruzione dell'allarme acustico: interrompe l'allarme acustico causato da un'eccessiva durata di funzionamento o da errori di sistema.

② Finestra del display LCD: illustra lo stato di funzionamento del sistema.

② Uscita dell'aria del CAN. 1: serve a collegare i connettori (tubi) del bracciale per rifornirlo di aria in pressione.

② Uscita dell'aria del CAN. 2: serve a collegare i connettori (tubi) del bracciale per rifornirlo di aria in pressione.

3.2.2 Messaggi di errore 1) NO CUFF! : viene visualizzato quando non è rilevato il livello desiderato di pressione anche dopo un certo tempo di funzionamento del sistema, il che richiede l'ispezione visiva per accertarsi che i bracciali siano correttamente collegati ai tubi flessibili. Quando lo stesso messaggio di errore viene mostrato ripetutamente anche con il corretto collegamento dei bracciali ai tubi flessibili, contattare il punto di acquisto. 2) LEAK AIR! : il messaggio viene visualizzato quando è rilevabile un livello di pressione anche se non raggiunge il valore prestabilito, nel qual caso è necessario verificare il corretto collegamento dei bracciali ai tubi o controllare se è presente una perdita. Quando lo stesso messaggio di errore viene mostrato ripetutamente anche con il corretto collegamento dei bracciali ai tubi flessibili, contattare il punto di acquisto. 3) LOW BATTERY! : viene visualizzato quando la carica della batteria è bassa con il sistema non collegato all'alimentazione CA, nel qual caso è necessario collegare immediatamente il sistema all'alimentazione. Diversamente, si può ridurre la vita utile dello strumento.

Page 9: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

4) TIME OVER! : quando è trascorso il tempo prestabilito della funzione anti sanguinamento, ilDISPLAY LCD lampeggia e si aziona l'allarme acustico, nel qual caso è necessario seguire le istruzioni del chirurgo per la corretta azione da intraprendere.

3.2.3 Ulteriori funzioni 1) Per risparmiare la carica della batteria, lo strumento entra automaticamente in modalità diriposo dopo 3 minuti di inattività e si attiva nuovamente premendo un qualsiasi pulsante delpannello. Analogamente, in caso di bassa carica della batteria, lo strumento entra in modalità diriposo dopo 20 secondi di inattività e si genera un messaggio di avviso ogni due minuti. In questocaso, è necessario collegare immediatamente lo strumento all'alimentazione per ricaricare labatteria. La scarica completa può ridurre la vita utile della batteria.

2) Quando la tensione della batteria si riduce, il simbolo della batteria di colore giallo del LEDlampeggia di continuo e viene emesso il primo segnale acustico. Quando vengono superati i 2 - 3minuti prima della scarica completa, lo strumento emette il secondo segnale acustico. A questopunto, è necessario collegare lo strumento all'alimentazione CA per evitare l'arresto dellostrumento con conseguenze negative per l'intervento chirurgico in atto. La scarica completa dellabatteria può compromettere l'efficacia della ricarica, è quindi importante ricordare che la batterianon va mai scaricata completamente, nemmeno durante la conservazione.

3) Lo strumento (DTS-2000S) calibra automaticamente il valore della pressione tramite unsensore di pressione digitale quando viene collegato all'alimentazione per la prima volta, il chepermette la massima precisione nella rappresentazione dei valori.

3.2.4 Schema di funzionamento - Schema di funzionamento del sistema (incl. Lo schema pneumatico)

3.3 Composizione del sistema

3.3.1 Componenti principali

Unità di controllo di potenza Unità di controllo principale (PCB)

Batteria 12 V CC

Circuito di alimentazio

ne

Circuito dell’interruttore a chiave X 14

Unità display

Controllodell’allarme

Controllo della pompa dell’aria

X 2

Pompa dell’aria X 2

Elettrovalvola X 2

Controllo dell’elettrovalvola

X 2

Sensore di pressione X 2

Martinetto pneumatico

Page 10: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

1) Corpo principale del DTS-2000S

Alimentazione nominale: 100 V - 240 V CA ~ 50 / 60 Hz

Potenza di assorbimento nominale: 50 W

Canali di uscita: 4 canali

Intervallo della pressione di esercizio del canale: 50 ~ 600 mmHg

Tolleranza ammessa: valore di ingresso ± 10 mmHg

2) Bracciale a camera singola

② Materiale: fibre di cotone (65%) e poliestere(35%) testurizzate.

② DIMENSIONI- Bracciale unico per bambino: 400 mm x 70 mm (di

base)

- Bracciale unico: 520 mm x 75 mm (di base)

- Gambale unico: 800 mm x 90 mm (di base)

3) Bracciale a doppia camera d'aria

① MATERIALE: fibre di cotone (65%) e poliestere(35%) testurizzate

② DIMENSIONI- Braccio - L: 565 mm x 100 mm (opzionale)- Gamba - M: 800 mm x 150 mm (opzionale)

4) Tubi di collegamento

Page 11: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

② Materiale: PVC② DIMENSIONI: 2 m② Istruzioni d'uso: collegare un'estremità a una presa

dello strumento e l'altra ai bracciali per l'uso.

5) Supporto

② DIMENSIONI: 1020 mm x 540 mm② Peso: 8,5 kg② Istruzioni per l'uso:

- Montare la staffa di fissaggio al supporto dello strumento.- Assemblare la staffa e il supporto, collegandoli tra loro saldamente

tramite viti.

3.3.2 Collegamento ※ Lo strumento deve essere montato su un'apposita struttura o fissato su un luogo sicuro come il piano di un tavolo.

1) Montaggio del corpo principale.

Esempio di montaggio su un'apposita struttura:①

- Montare il corpo principale alla struttura di fissaggio (staffa) come mostrato di seguito:

Page 12: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

- L'insieme viene collegato al supporto saldamente tramite viti di fissaggio correttamenteserrate.

- Accertarsi che il supporto poggi su un piano stabile in un luogo sicuro.

Staffa di supporto

Corpo principale

Vite di fissaggio

Staffa di supporto

Supporto

Page 13: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

2) Collegamento dello strumento ai bracciali.- Il tubo flessibile di collegamento, come mostrato in figura, viene inserito in uno dei canali

del corpo principale fino all'emissione di un suono di scatto.

- L'estremità opposta del tubo viene collegata al bracciale da utilizzare, in modo da assicurarel'assenza di perdite. Il collegamento improprio può provocare malfunzionamenti del sistema.

Page 14: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

- Al termine, verificare la connessione, l'alimentazione del corpo principale, la pressione desiderata in ingresso e il tempo di funzionamento.

3.3.3 Regolazioni e avvertenze 1) L'uso dello strumento deve essere effettuato in conformità con le istruzioni del medico.

2) Verificare le condizioni del bracciale prima del suo posizionamento. Se il bracciale è

strappato o danneggiato con presenza di perdite, l'effetto anti sanguinamento può risultare insufficiente.

3) Non utilizzare lo strumento prima di aver adattato perfettamente il bracciale al paziente. Un bracciale eccessivamente gonfio applicato al paziente, può risultare in un disagio fisico ed è, inoltre, soggetto a danneggiamento. L'azione di serraggio attorno all'arto del paziente si indebolisce, con la conseguenza di ridurre l'effetto anti sanguinamento. 4) La scelta dei diversi tipi di bracciali deve essere personalizzata in base alle caratteristiche anatomiche del paziente e alle procedure chirurgiche. La scelta errata di un bracciale può dar luogo a risultati inattesi, molto diversi da quelli desiderati. 5) Nell'applicazione alla parte superiore delle braccia o delle gambe, la zona del bracciale con spessore maggiore deve essere adattata all'arto. 6) Il livello di pressione dell'aria nel bracciale deve essere il minimo possibile, per limitare l'impatto su vasi sanguigni, nervi, sistema muscolare e pelle. 7) In generale, si raccomanda un tempo di applicazione del laccio emostatico non superiore a 60 minuti per gli arti superiori e a 90 minuti per quelli inferiori. Quando è necessaria un'ulteriore applicazione, allentare la presa per 15 minuti circa per ridurre la risposta infiammatoria. 8) Durante l'applicazione dei bracciali al paziente, monitorare costantemente la temperatura corporea, la pressione del sangue e il dolore. 9) Nel caso in cui venga applicato un bracciale addizionale al canale 2, fare attenzione ai colori dei bracciali durante il gonfiaggio e lo sgonfiaggio: blu per il CAN. 1 e rosso per il CAN. 2. 10) Per l'uso successivo, i bracciali devono essere disinfettati accuratamente.

Page 15: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

3.4 Lato superiore

3.5 Lato anteriore

3.6 Lato posteriore

Manopola

Display LCD e

pannellodi comando

Display LCD e

pannellodi comando

Uscitadell’aria

Manopola

Interruttore dell’alimentazione

Ingresso CA

Page 16: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

3.8 Dati tecnici

※ Il prodotto presenta le seguenti caratteristiche:

1) Caratteristiche del prodotto

Caratteristica Descrizione Note

Tensione nominale 100 V - 240 V CA ~ 50 / 60 Hz Potenza di assorbimento

nominale: 50 W In caso di scarica

completa della batteria Potenza di assorbimento in stand-by: inferiore a 25 W

Tensione nominale 25 W In caso di completa

ricarica della batteria Potenza di assorbimento in stand-by: inferiore a 1 W

Livello di rumore di alimentazione inferiore a 2 dB

Livello di rumore di funzionamento inferiore a 60 dB

Pressione massima 600 mmHg ± 10 mmHg

Peso (Corpo principale) 5,5 kg

Dimensioni 225 (L) X 185 (P) X 240 (A) mm

3.9 Etichetta del prodotto

3.9.1 Prodotto

3.9.2 Simboli ※ Nel pannello posteriore del DTS-2000S sono riportate le informazioni sui seguenti simboli.

Attenzione: fare riferimento ai documenti relativi.

Strumento clinico di tipo BF

Marchio europeo di accreditamento Marchio del produttore

Rappresentante europeo Data di produzione

N. DI LOTTO NUMERO DI SERIE

Page 17: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

3.9.3 ETICHETTA DEL DTS-2000S

※ L'etichetta descrittiva del DTS-2000S è attaccata sul lato posteriore del corpo principale.

Adesivo di informazioni sul prodotto

4. Installazione del prodotto

4.1 ConfezionamentoIl DTS-2000S dispone di una confezione per il corpo principale e di una per i componenti. 4.1.1 Componenti del prodotto Il DTS-2000S viene confezionato nel seguente ordine: 1) CONFEZIONE DEI COMPONENTI

Flessibile di collegamento (blu) x 1①

Flessibile di collegamento (rosso) x ② 1 Cavo di alimentazione x 1③

2) Manuale utente 1 copiaCorpo principale: DTS-2000S

Modello: DTS - 2000S

Peso: 5,0 kg (il solo corpo)

Dimensioni: 225 (L) x 185 (P) x 240 (A) mm

Assorbimento: 50 VA

Tipo di fusibile all’interno della presa di ingresso CA: F 3,15 AL 250 V

Alimentazione: 100 V – 240 V CA, 50/60 Hz

Intervallo del timer: 5 – 180 minuti

Luogo d’uso: per interni

Temperatura ambiente e umidità: 0 °C – 40 °C / inferiore al 60%

∗ Non utilizzare oltre l’intervallo di tempo nominale. (Intervallo del timer: 5 - 180 minuti)∗ In presenza di anomalie, interrompere immediatamente l’uso e disconnettere dall’alimentazione. ∗ Non utilizzare la macchina in caso di condizioni fisiche del paziente non idonee∗ In caso di arresto improvviso, disconnettere i tubi ed eliminare l’aria.∗ Non utilizzare in ambienti con temperature elevate quali saune, bagni o luoghi con un alto t

asso di umidità.∗ Non collegare il corpo del laccio emostatico elettronico con un'altra macchina né modificare i

n alcun modo.∗ Staccare il cavo di alimentazione dalla presa durante i periodi di inutilizzo.

Data di produzione

Numero di serie(S/N) Prodotto in Corea

DAESUNG MAREF CO., LTD298-24, Gongdan-ro, Gunpo-sl Gyeonggi-Do, 435-862, Korea

SANTE MEDECINE SPORT (SMS)18, Chemin des Courses 31100 Toulouse, FranceTel: +05-34-50-4455 Fax: +05-34-50-4461

Page 18: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

4.2 Ispezione del prodotto

※ Attenzione: non usare oggetti taglienti come coltelli e forbici per aprire la confezione perché i bracciali sono posizionati sulla parte superiore del corpo principale. 4.2.1 Ispezione 1) Accertarsi che la confezione includa i seguenti componenti corretti:

Corpo principale del DTS① -2000S 1 GRUPPO Flessibile di collegamento (blu) x 1② Flessibile di collegamento (rosso) x 1② Manuale utente 1④ copia

2) Accertarsi inoltre delle seguenti condizioni:

N. del modello di prodotto (DTS① -2000S) che i tubi flessibili di collegamento siano composti da 1 tubo di colore blu, 1 di colore rosso e ②

2 tubi flessibili di colore grigio che le prese di coll③ egamento dei tubi flessibili siano collegate correttamente alle prese di

uscita dello strumento che le prese di collegamento dei tubi flessibili siano collegate correttamente alle prese dei bracciali④ che il cavo di alimentazione sia idoneo per la tensi⑤ one di 220 V CA che la tensione nominale indicata nella parte posteriore del corpo principale sia idonea per ⑥

l'alimentazione

4.2.2 In caso di problemi con il prodotto ※ Nel caso in cui manchino i componenti necessari all'interno di una confezione o si riscontrino guasti del prodotto, non esitate a contattare il distributore più vicino o il punto di acquisto del prodotto.

4.2.3 Nota speciale ※ In caso di difetto o danno ai bracciali, ai tubi flessibili di collegamento e/o al corpo principale a causa della vostra negligenza durante l'apertura delle confezioni, la nostra polizza di garanzia si annulla. * Attenzione: quando è inutilizzato, si consiglia di scollegare il prodotto dall'alimentazione e di riporlo nella scatola di confezionamento o in un'area sicura priva di polvere e umidità.

5. Uso del prodotto 5.1 Preparazione Il prodotto deve essere gestito sotto la supervisione di un chirurgo. Per l'applicazione ai pazienti, considerare correttamente l'area di applicazione, il tipo di bracciali e il valore di pressione. Se lo strumento è utilizzato in modo improprio, può provocare effetti nocivi per il paziente sottoposto a intervento chirurgico.

5.2 Utilizzo e installazione 1) Inizialmente, montare il corpo principale in una struttura da fissare a un supporto. Quindi posizionare il supporto in un'area piana e collegare lo strumento a un cavo di alimentazione. 2) Collegare il corpo principale ai bracciali selezionati e ai tubi flessibili di collegamento secondo la procedura seguente: - Bracciali selezionati → tubi flessibili di collegamento → prese d'aria nel corpo principale 3) Impostare il valore della pressione e della durata adatti alle condizioni del paziente e all'intervento chirurgico. 4) Applicare il bracciale selezionato all'arto del paziente. 5) Premere il pulsante "GONFIAGGIO" e tenerlo premuto per 2 secondi per avviare la pressurizzazione del bracciale. 6) Il testo "OK!" nella finestra LCD indica il raggiungimento del necessario livello di pressione, mentre la verifica del flusso sanguigno nell'arto in esame indica che l'intervento chirurgico può avere inizio. 8) Per espellere l'aria sotto pressione dall'interno dei bracciali, premere e tenere premuto il pulsante "SGONFIAGGIO" per 2 secondi per l'espulsione completa.

Page 19: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

5.3 Interruzione dell'uso ※ Nei seguenti casi, assicurarsi di informare il medico al riguardo del problema e adottare la misura idonea a seconda delle sue istruzioni: 1) Quando i bracciali vengono gonfiati, ma viene indicata una pressione bassa; 2) Nel caso in cui il sistema genera un messaggio di errore; 3) Quando i pulsanti del pannello non sono utilizzati in modo corretto e 4) Quando il display LCD fluttua in modo instabile.

5.4 Raccomandazioni ※ Lo strumento è destinato ad applicazioni cliniche in interventi chirurgici. È estremamente importante acquisire una sufficiente comprensione delle modalità d'uso prima dell'applicazione pratica secondo le istruzioni di un responsabile del settore chirurgico.

6. Risoluzione dei problemi

6.1 Verifiche iniziali

N. Problema Causa Possibile risoluzione

1 Lo strumento non si accende

Collegamento alla sorgente di alimentazione

Collegare correttamente lo strumento a una presa di alimentazione.

Alimentazione nominale Verificare se l'alimentazione è all'interno dell'intervallo 100 V - 240 V CA ~ 50/60 Hz

FUSIBILE in corto circuito

Controllare se il fusibile è in cortocircuito. (Il FUSIBILE si trova all'interno della scatola di

INGRESSO CA)

2 Lo strumento è

alimentato, ma non si attiva

Alimentazione Scollegare e collegare nuovamente lo strumento per verificare il corretto funzionamento.

3 Forte rumore generato

durante il funzionamento

Ambiente di installazione

Verificare che lo strumento sia fissato saldamente al supporto.

Accertarsi che non vi siano oggetti poggiati sullo strumento.

4 L'aria non viene espulsa dai tubi

flessibili

Connessione dei tubi flessibili Collegare lo strumento ai tubi in modo appropriato.

Tubi piegati Collegare nuovamente i tubi dopo aver raddrizzato l'area piegata.

6.2 Ulteriori problemi

N. Problema Causa Possibile risoluzione

1 L'aria non viene

immessa con intensità adeguata

Anomalia dei flessibili dell'aria

Rivolgersi al punto di acquisto per le modalità di riparazione.

Anomalia dei flessibili dell'aria Presa

Guasto dei componenti interni

2

Lo strumento è alimentato, ma non si

attiva

Guasto dei componenti interni

Rivolgersi al punto di acquisto per le modalità di riparazione (ad eccezione dei guasti del FUSIBILE).

Page 20: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

※ Nota bene: i guasti causati da negligenza, uso o manipolazione impropri non sono coperti dalla nostra polizza di garanzia.

7. Conservazione

7.1 Conservazione 1) Evitare aree esposte alla luce diretta del sole. 2) Evitare zone umide o bagnate quali stanze da bagno o locali lavanderia. 3) Evitare zone soggette a polvere e conservare il prodotto in una scatola se inutilizzato per un lungo periodo.

7.2 Pulizia 1) Lo strumento deve essere pulito con panni asciutti. Evitare detergenti o altri prodotti chimici perché possono causare scolorimento o anomalie dello strumento. 2) Per la pulizia dei bracciali, lavare solo con un panno umido e poi passare di nuovo un panno asciutto per eliminare ogni traccia di umidità. 3) Prestare la massima attenzione affinché corpi estranei non vengano inseriti nei bracciali e/o nei flessibili. 4) In caso di corpi estranei inseriti all'interno dello strumento, evitare di smontarlo e rivolgersi al venditore.

8.1 Periodo di validità della garanzia

1) In caso di restituzione del prodotto per malfunzionamenti, le spese di spedizione sono a carico del mittente. 2) La nostra polizza di garanzia sul prodotto a tutela del cliente, esclude i casi seguenti, salvo se diversamente stabilito:

Anomalie causate da un forte urto del prodotto;① Casi in cui l'utente manomette intenzionalmente l'interno del prodotto o tenta una riparazione; ② Casi in cui il prodotto viene usato in aree inadatte non previste dal presente ma③ nuale; Negli altri casi di manipolazione, installazione e conservazione con modalit④ à non previste nel

presente manuale; I bracciali non sono coperti da garanzia perché sono prodotti monouso.⑤

※※※※ Periodo di garanzia gratuita 1) Fino a 1 anno, sullo strumento 2) Fino a 6 mesi, sui bracciali

Page 21: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

Appendice A. Certificato di garanzia

Certificato di garanziaLe siamo riconoscenti per aver scelto il nostro dispositivo. Noi, alla Daesung Maref, ci impegniamo per migliorare la qualità dei nostri prodotti, sforzandoci al massimo per essere al fianco degli utenti.

* Nei casi di seguito descritti, il dispositivo non potrà essereriparato gratuitamente anche durante il periodo di garanzia:1. Anomalia dovuta a un forte impatto;2. Nel caso l'utente ripari o riproduca dei componenti interni arbitrariamente;3. In caso di utilizzo del dispositivo in luoghi inadatti;4. In caso di utilizzo improprio, non contemplato nel presente manuale;5. I bracciali sono articoli monouso.

DESCRIZIONE Sistema automatico di laccio emostatico

NOME DEL MODELLO DTS-2000S

NUMERO DI SERIE

GARANZIA STRUMENTO: 1 ANNO; BRACCIALI: 6 MESI

LUOGO D'ACQUISTO

DATA D'ACQUISTO

Page 22: Manuale utenteManuale utente - gimaitaly.com

Manufacturer: DAESUNG MAREF CO., LTD. 298-24, Gongdan-ro, Gunpo-sl Gyeonggi-Do, 435-862,Korea

EC Représentative : SANTE MEDECINE SPORT (SMS) 18, Chemin des Courses 31100 Toulouse, France Tel: +05-34-50-4455 Fax: +05-34-50-4461

GIMA rev. 1.03.16