Upload
others
View
9
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Manuel d'installation et de fonctionnementGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air Français
Manuel d'installation et defonctionnement
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air
SERHQ020BAW1SERHQ032BAW1
SEHVX20BAWSEHVX32BAWSEHVX40BAWSEHVX64BAW
2PW40200-18W
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 02 03 04 05 06 07 08
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:
01
02
03
04
are in conformity with the following standard(s) orother normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderenNormdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß siegemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s)document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soientutilisés conformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meerandere bindende documenten zijn, opvoorwaarde dat ze worden gebruiktovereenkomstig onze instructies:
05
06
07
08
están en conformidad con la(s) siguiente(s)norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s),siempre que sean utilizados de acuerdo connuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) oaltro(i) documento(i) a carattere normativo, apatto che vengano usati in conformità alle nostreistruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α)ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα μετις οδηγίες μας:estão em conformidade com a(s) seguinte(s)norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s),desde que estes sejam utilizados de acordo comas nossas instruções:
09
10
11
соответствуют следующим стандартам илидругим нормативным документам, приусловии их использования согласно нашиминструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd iöverensstämmelse med ochföljer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning attanvändning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:
12
13
14
15
16
respektive utstyr er i overensstemmelse medfølgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at dissebrukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muidenohjeellisten dokumenttien vaatimuksiaedellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemmemukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu snašimi pokyny, odpovídají následujícím normámnebo normativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugimnormativnim dokumentom(ima), uz uvjet da seoni koriste u skladu s našim uputama:megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagyegyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokatelőírás szerint használják:
17
18
19
20
spełniają wymogi następujących norm i innychdokumentów normalizacyjnych, pod warunkiemże używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele)standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e),cu condiţia ca acestea să fie utilizate înconformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugiminormativi, podpogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga võiteiste normatiivsete dokumentidega, kui neidkasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
22
23
24
25
съответстват на следните стандарти илидруги нормативни документи, при условие, чесе използват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba)kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem,atbilst sekojošiem standartiem un citiemnormatīviem dokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami)alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami),za predpokladu, že sa používajú v súlades našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılmasıkoşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirtenbelgelerle uyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01*
**
02*
**
03*
**
04*
**
as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.as set out in the Technical Construction File <D>and judged positively by <E> (Applied module<F>) according to the Certificate <G>. Riskcategory <H>. Also refer to next page.wie in <A> aufgeführt und von <B> positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul<F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnetgemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auchnächste Seite.tel que défini dans <A> et évalué positivementpar <B> conformément au Certificat <C>.tel que stipulé dans le Fichier de ConstructionTechnique <D> et jugé positivement par <E>(Module appliqué <F>) conformément auCertificat <G>. Catégorie de risque <H>. Sereporter également à la page suivante.zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.zoals vermeld in het TechnischConstructiedossier <D> en in orde bevondendoor <E> (Toegepaste module <F>)overeenkomstig Certificaat <G>. Risicocategorie<H>. Zie ook de volgende pagina.
05*
**
06*
**
07*
**
08*
**
como se establece en <A> y es valoradopositivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.tal como se expone en el Archivo deConstrucción Técnica <D> y juzgadopositivamento por <E> (Modulo aplicado <F>)según el Certificado <G>. Categoría de riesgo<H>. Consulte también la siguiente página.delineato nel <A> e giudicato positivamenteda <B> secondo il Certificato <C>.delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> egiudicato positivamente da <E> (Modulo <F>applicato) secondo il Certificato <G>. Categoriadi rischio <H>. Fare riferimento anche alla paginasuccessiva.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικάαπό το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο ΤεχνικήςΚατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E>(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωναμε το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορίαεπικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στηνεπόμενη σελίδα.tal como estabelecido em <A> e com o parecerpositivo de <B> de acordo com oCertificado <C>.tal como estabelecido no Ficheiro Técnico deConstrução <D> e com o parecer positivo de <E>(Módulo aplicado <F>) de acordo com oCertificado <G>. Categoria de risco <H>.Consultar também a página seguinte.
09*
**
10* **
11* **
12*
**
13*
**
как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.как указано в Досье технического топкования<D> и в соответствии с положительнымрешением <E>(Прикладной модуль <F>) согласноСвидетельству <G>. Категория риска <H>.Также смотрите следующую страницу.som anført i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>) ihenhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. Seogså næste side.enligt <A> och godkänts av <B> enligtCertifikatet <C>.i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen<D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul<F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.Riskkategori <H>. Se även nästa sida.som det fremkommer i <A> og gjennom positivbedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.som det fremkommer i den TekniskeKonstruksjonsfilen <D> og gjennom positivbedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølgeSertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se ogsåneste side.jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> onhyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> jajotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>)Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.Katso myös seuraava sivu.
14*
**
15*
**
16*
**
17*
**
18*
**
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>v souladu s osvědčením <C>.jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce<D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>)v souladu s osvědčením <G>. Kategorie rizik<H>. Viz také následující strana.kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjenood strane <B> prema Certifikatu <C>.kako je izloženo u Datoteci o tehničkojkonstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane<E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu<G>. Kategorija opasnosti <H>. Takođerpogledajte na slijedećoj stranici.a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentációalapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést(alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítványszerint. Veszélyességi kategória <H>. Lásd méga következő oldalon.zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią<B> i Świadectwem <C>.zgodnie z archiwalną dokumentacjąkonstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E>(Zastosowany moduł <F>) zgodnie zeŚwiadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>.Patrz także następna strona.aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitivde <B> în conformitate cu Certificatul <C>.conform celor stabilite în Dosarul tehnic deconstrucţie <D> şi apreciate pozitiv de <E>(Modul aplicat <F>) în conformitate cuCertificatul <G>. Categorie de risc <H>.Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19*
**
20*
**
21*
**
22*
**
23*
**
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobrenos strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu scertifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.Glejte tudi na naslednji strani.nagu on näidatud dokumendis <A> ja heakskiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis<D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>)vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.както е заложено в Акта за техническаконструкция <D> и оценено положително от<E> (Приложен модул <F>) съгласноСертификат <G>. Категория риск <H>. Вижтесъщо на следващата страница.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta<B> pagal Sertifikatą <C>.kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje<D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>)pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajamvērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>,atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgāsadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riskakategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
24*
**
25*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>v súlade s osvedčením <C>.ako je to stanovené v Súbore technickejkonštrukcie <D> a kladne posúdené <E>(Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnústranu.<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiğigibi.<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve<G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfayabakın.
01 continuation of previous page:02 Fortsetzung der vorherigen Seite:03 suite de la page précédente:04 vervolg van vorige pagina:
05 continuación de la página anterior:06 continua dalla pagina precedente:07 συνέχεια από την προηγούμενησελίδα:
08 continuação da página anterior:09 продолжение предыдущейстраницы:10 fortsat fra forrige side:11 fortsättning från föregående sida:
12 fortsettelse fra forrige side:13 jatkoa edelliseltä sivulta:14 pokračování z předchozí strany:
15 nastavak s prethodne stranice:16 folytatás az előző oldalról:17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:18 continuarea paginii anterioare:
19 nadaljevanje s prejšnje strani:20 eelmise lehekülje järg:21 продължение от предходнатастраница:
22 ankstesnio puslapio tęsinys:23 iepriekšējās lappuses turpinājums:24 pokračovanie z predchádzajúcejstrany:25 önceki sayfadan devam:
010203040506
Design Specifications of the models to which this declaration relates:Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cettedéclaration:Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaringbetrekking heeft:Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hacereferencia esta declaración:Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presentedichiarazione:
070809101112
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται ηδήλωση:Especificações de projecto dos modelos a que se aplica estadeclaração:Проектные характеристики моделей, к которым относитсянастоящее заявление:Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av dennedeklarasjonen:
13141516171819
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă aceastădeclaraţie:Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša tadeklaracija:
202122232425
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:Проектни спецификации на моделите, за които се отнасядекларацията:Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
SER
HQ
020B
AW
1, S
ERH
Q03
2BA
W1,
EN60
335-
2-40
,
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
2014
/30/
EUPr
essu
re E
quip
men
t 201
4/68
/EU
*** * **
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύνη
ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отве
тстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся таз
и декл
арац
ия:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetzu
ng, d
aß sie
gemä
ß uns
eren A
nweis
unge
n eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s),
pour
autan
t qu'il
s soie
nt uti
lisés c
onfor
méme
nt à n
os in
struc
tions
:co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn,
op vo
orwaa
rde da
t ze w
orden
gebru
ikt ov
ereen
koms
tigon
ze in
struc
ties:
05 06 07 08
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con
nues
tras in
struc
cione
s:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a
carat
tere n
ormati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
eistr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α)
κανο
νισμώ
ν, υπ
ό την
προϋ
πόθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις
οδηγ
ίες μα
ς:es
tão em
confo
rmida
de co
m a(s
) seg
uinte(
s) no
rma(s
) ou o
utro(s
)do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que e
stes s
ejam
utiliza
dos d
e aco
rdoco
m as
nossa
s instr
uçõe
s:
09 10 11
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
мдо
кумен
там, п
ри ус
лови
и их и
споль
зован
ия со
гласн
о наш
имин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
tilvo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och
följer
följan
de st
anda
rd(er)
eller
andra
norm
givan
de do
kume
nt, un
der
föruts
ättnin
g att a
nvän
dning
sker
i öve
rensst
ämme
lse m
ed vå
rains
truktio
ner:
12 13 14 15 16
respe
ktive u
tstyr
er i o
veren
sstem
melse
med
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
andre
norm
given
de do
kume
nt(er)
, und
er for
utsse
tning
av at
disse
bruk
esi h
enho
ld til v
åre in
struk
ser:
vasta
avat
seura
avien
stan
dardi
en ja
muid
en oh
jeellis
ten do
kume
nttien
vaati
muksi
a ede
llyttäe
n, ett
ä niitä
käyte
tään o
hjeide
mme m
ukais
esti:
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dující
m no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
u skla
du sa
slijed
ećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
imdo
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i koris
te u s
kladu
s na
šim up
utama
:me
gfeleln
ek az
aláb
bi sza
bván
y(ok)n
ak va
gy eg
yéb i
ránya
dódo
kume
ntum(
ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználjá
k:
17 18 19 20
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
wno
rmaliz
acyjn
ych, p
od wa
runkie
m że
używ
ane s
ą zgo
dnie
z nas
zymi
instru
kcjam
i:su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
)do
cume
nt(e)
norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
înco
nform
itate
cu in
struc
ţiunile
noas
tre:
sklad
ni z n
asled
njimi st
anda
rdi in
drug
imi n
ormati
vi, po
dpo
gojem
, da s
e upo
rabljaj
o v sk
ladu z
našim
i nav
odili:
on va
stavu
ses jä
rgmis(
t)e st
anda
rdi(te
)ga võ
i teiste
norm
atiivs
etedo
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21 22 23 24 25
съотв
етства
т на с
ледн
ите ст
анда
рти ил
и дру
ги но
рмати
вни
докум
енти,
при у
слов
ие, ч
е се и
зползв
ат съ
гласн
о наш
итеин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius
doku
mentu
s su s
ąlyga
, kad
yra n
audo
jami p
agal
mūsų
nurod
ymus
:tad
, ja lie
toti a
tbilsto
ši raž
otāja
norād
ījumi
em, a
tbilst
seko
jošiem
stand
artiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i)no
rmatí
vnym
(i) do
kume
ntom(
ami),
za pr
edpo
kladu
, že s
a pou
žívajú
vsú
lade s
našim
návo
dom:
ürünü
n, tal
imatl
arımı
za gö
re ku
llanılm
ası k
oşulu
yla aş
ağıda
ki stan
dartla
rve
norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρο
ποπο
ιηθεί.
Direc
tivas,
confo
rme a
lteraç
ão em
.Ди
ректи
в со в
семи
попр
авкам
и.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 *
**
02 *
**
03 *
**
04 *
**as
set o
ut in
<A> a
nd ju
dged
positi
vely b
y <B>
acco
rding
to th
eCe
rtifica
te <C
>.as
set o
ut in
the Te
chnic
al Co
nstru
ction F
ile <D
> and
judg
ed po
sitive
ly by
<E> (
Applie
d mod
ule <F
>) ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <G
>. Ris
kca
tegory
<H>.
Also r
efer to
next
page
.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itiv be
urteilt
gemä
ßZe
rtifika
t <C>
.wie
in de
r Tec
hnisc
hen K
onstr
uktio
nsak
te <D
> aufg
eführt
und v
on <E
>(An
gewa
ndtes
Mod
ul <F
>) po
sitiv a
usge
zeich
net p
ositiv
ausg
ezeic
hnet
gemä
ß Zert
ifikat
<G>.
Risiko
art <H
>. Sie
he au
ch nä
chste
Seite
.tel
que d
éfini
dans
<A> e
t éva
lué po
sitive
ment
par <
B> co
nform
émen
t au
Certif
icat <
C>.
tel qu
e stip
ulé da
ns le
Fich
ier de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e <D>
et ju
gépo
sitive
ment
par <
E> (M
odule
appliq
ué <F
>) co
nform
émen
t au C
ertific
at<G
>. Ca
tégori
e de r
isque
<H>.
Se re
porte
r éga
lemen
t à la
page
suiva
nte.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B> o
veree
nkom
stigCe
rtifica
at <C
>.zo
als ve
rmeld
in he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
<D> e
nin
orde b
evon
den d
oor <
E> (T
oege
paste
mod
ule <F
>) ov
ereen
koms
tigCe
rtifica
at <G
>. Ris
icoca
tegori
e <H>
. Zie
ook d
e volg
ende
pagin
a.
05 *
**
06 *
**
07 *
**
08 *
**co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado p
ositiv
amen
te po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Cert
ificad
o <C>
.tal
como
se ex
pone
en el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
<D>
y juzg
ado p
ositiv
amen
to po
r <E>
(Mod
ulo ap
licado
<F>)
segú
n el
Certif
icado
<G>.
Categ
oría d
e ries
go <H
>. Co
nsult
e tam
bién l
a sigu
iente
págin
a.de
lineato
nel <A
> e gi
udica
to po
sitiva
mente
da <B
> sec
ondo
il Cert
ificato
<C>.
deline
ato ne
l File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e <D>
e giu
dicato
positi
vame
nteda
<E> (
Modu
lo <F
> app
licato)
seco
ndo i
l Cert
ificato
<G>.
Categ
oria
di ris
chio
<H>.
Fare
riferim
ento
anch
e alla
pagin
a suc
cessi
va.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
ά από
το <B
> σύμ
φωνα
μετο
Πιστοπ
οιητικ
ό <C>
.όπ
ως πρ
οσδιο
ρίζετα
ι στο
Αρχεί
ο Τεχν
ικής Κ
ατασκ
ευής <
D> κα
ι κρίνε
ταιθετ
ικά απ
ό το <
E> (Χ
ρησιμ
οποιο
ύμενη
υπομ
ονάδ
α <F>
) σύμ
φωνα
με το
Πιστοπ
οιητικ
ό <G>
. Κατη
γορία
επικιν
δυνό
τητας
<H>.
Ανατρ
έξτε ε
πίσης
στην ε
πόμεν
η σελί
δα.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo d
e <B>
de ac
ordo c
om o
Certif
icado
<C>.
tal co
mo es
tabele
cido n
o Fich
eiro T
écnic
o de C
onstr
ução
<D> e
com
opa
recer
positi
vo de
<E> (
Módu
lo ap
licado
<F>)
de ac
ordo c
om o
Certif
icado
<G>.
Categ
oria d
e risc
o <H>
. Con
sulta
r tamb
ém a
págin
ase
guint
e.
09 *
**
10 *
**
11 *
**
12 *
**
13 *
**как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B>
согла
сно С
виде
тельс
тву <
C>.
как ук
азано
в До
сье те
хнич
еског
о топ
кован
ия <D
> и в
соотв
етстви
ис п
олож
итель
ным р
ешен
ием <
E>(П
рикла
дной
моду
ль <F
>) со
гласн
о Сви
детел
ьств
у <G>
. Кате
гория
риска
<H>.
Такж
е смо
трите
след
ующу
ю стра
ницу
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til C
ertifik
at <C
>.so
m an
ført i
den T
eknis
ke Ko
nstru
ktions
fil <D>
og po
sitivt
vurde
ret af
<E> (
Anve
ndt m
odul
<F>)
i hen
hold
til Cert
ifikat
<G>.
Risiko
klasse
<H>.
Se og
så næ
ste sid
e.en
ligt <A
> och
godk
änts
av <B
> enlig
t Cert
ifikate
t <C>
.i e
nlighe
t med
den T
eknis
ka Ko
nstru
ktions
filen <
D> so
m po
sitivt
intyg
atsav
<E> (
Fasts
att m
odul
<F>)
vilket
också
framg
år av
Certif
ikat <
G>.
Riskka
tegori
<H>.
Se äv
en nä
sta sid
a.so
m de
t frem
komm
er i <A
> og g
jenno
m po
sitiv b
edøm
melse
av <B
>ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.so
m de
t frem
komm
er i d
en Te
knisk
e Kon
struk
sjons
filen <
D> og
gjen
nom
positi
v bed
ømme
lse av
<E> (
Anve
ndt m
odul
<F>)
ifølge
Sertif
ikat <
G>.
Risiko
kateg
ori <H
>. Se
også
neste
side.
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> ja
jotka
<B> o
n hyvä
ksyny
tSe
rtifika
atin <
C> m
ukais
esti.
jotka
on es
itetty
Tekn
isessä
Asiak
irjassa
<D> ja
jotka
<E> o
n hyvä
ksyny
t(So
vellet
tu mo
duli <
F>) S
ertifik
aatin
<G> m
ukais
esti.
Vaara
luokka
<H>.
Katso
myö
s seu
raava
sivu.
14 *
**
15 *
**
16 *
**
17 *
**
18 *
**jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o <B>
v so
uladu
s osv
ědče
ním <C
>.jak
bylo
uved
eno v
soub
oru te
chnic
ké ko
nstru
kce <D
> a po
zitivn
ězjiš
těno <
E> (p
oužitý
mod
ul <F
>) v s
oulad
u s os
vědč
ením
<G>.
Kateg
orie r
izik <H
>. Viz
také
násle
dující
stran
a.ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
poziti
vno o
cijenje
no od
stran
e <B>
prem
aCe
rtifika
tu <C
>.ka
ko je
izlož
eno u
Datot
eci o
tehn
ičkoj
kons
trukci
ji <D>
i poz
itivno
ocijen
jeno o
d stra
ne <E
> (Pri
mijen
jen m
odul
<F>)
prema
Certif
ikatu
<G>.
Kateg
orija
opas
nosti
<H>.
Tako
đer p
ogled
ajte n
a slije
dećo
j stran
ici.a(z
) <A>
alap
ján, a
(z) <B
> igaz
olta a
meg
felelé
st, a(
z) <C
> tan
úsítv
ány
szerin
t.a(z
) <D>
műs
zaki k
onstr
ukció
s dok
umen
táció
alapjá
n, a(z
) <E>
igaz
olta
a meg
felelé
st (al
kalm
azott
mod
ul: <F
>), a(
z) <G
> tan
úsítv
ány s
zerin
t.Ve
szélye
sségi
kateg
ória <
H>. L
ásd m
ég a
köve
tkező
olda
lon.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
ną op
inią <B
> iŚw
iadec
twem
<C>.
zgod
nie z
archiw
alną d
okum
entac
ją ko
nstru
kcyjną
<D> i
pozyt
ywną
opinią
<E> (
Zasto
sowa
ny m
oduł
<F>)
zgod
nie ze
Świad
ectw
em <G
>.Ka
tegori
a zag
rożen
ia <H
>. Pa
trz ta
kże na
stępn
a stro
na.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
> în c
onfor
mitat
e cu
Certif
icatul
<C>.
confo
rm ce
lor st
abilite
în Do
sarul
tehn
ic de c
onstr
ucţie
<D> ş
i apre
ciate
poziti
v de <
E> (M
odul
aplica
t <F>
) în co
nform
itate
cu Ce
rtifica
tul <G
>.Ca
tegori
e de r
isc <H
>. Co
nsult
aţi de
asem
enea
pagin
a urm
ătoare
.
19 *
**
20 *
**
21 *
**
22 *
**
23 *
**ko
t je do
ločen
o v <A
> in od
obren
o s st
rani <B
> v sk
ladu
s cert
ifikato
m <C
>.ko
t je do
ločen
o v te
hničn
i map
i <D> in
odob
reno s
stran
i <E> (
Upora
bljen
modu
l <F>)
v skla
du s
certif
ikatom
<G>.
Kateg
orija
tvega
nja <H
>.Gle
jte tu
di na
nasle
dnji s
trani.
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A>
ja he
aks k
iidetud
<B> jä
rgi va
stava
ltse
rtifika
adile
<C>.
nagu
on nä
idatud
tehn
ilises
doku
menta
tsioon
is <D>
ja he
aks k
iidetud
<E> jä
rgi (li
samo
odul
<F>)
vasta
valt s
ertifik
aadil
e <G>
. Risk
ikateg
ooria
<H>.
Vaad
ake k
a järg
mist
lehek
ülge.
както
е изло
жено
в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно
Серти
фикат
а <C>
.как
то е з
алож
ено в
Акта
за тех
ниче
ска ко
нстру
кция <
D> и
оцен
ено
поло
жител
но от
<E> (
Прил
ожен
моду
л <F>
) съгл
асно
Серти
фикат
<G>.
Катег
ория
риск
<H>.
Вижт
е същ
о на с
ледв
ащата
стра
ница
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kaip
nurod
yta Te
chnin
ėje ko
nstru
kcijos
byloje
<D> ir
patvir
tinta
<E>
(taiko
mas m
odulis
<F>)
paga
l pažy
mėjim
ą <G>
. Rizik
os ka
tegori
ja <H
>.Ta
ip pa
t žiūr
ėkite
ir kitą
pusla
pį.kā
norād
īts <A
> un a
tbilsto
ši <B>
pozitī
vajam
vērtē
jumam
saska
ņāar
sertif
ikātu
<C>.
kā no
teikts
tehn
iskajā
doku
mentā
cijā <D
>, atb
ilstoš
i <E> p
ozitīv
ajam
lēmum
am (p
iekritī
gā sa
daĮa:
<F>),
ko ap
liecina
sertif
ikāts
<G>.
Riska
kateg
orija
<H>.
Skat.
arī n
ākoš
o lap
pusi.
24 *
**
25 *
**ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
ako j
e to s
tanov
ené v
Súbo
re tec
hnick
ej ko
nštru
kcie <
D> a
kladn
epo
súde
né <E
> (Ap
likova
ný m
odul
<F>)
podľa
Certif
ikátu
<G>.
Kateg
ória
nebe
zpeč
ia <H
>. Viď
tiež n
asled
ovnú
stran
u.<A
>’da b
elirtild
iği gib
i ve <C
> Sert
ifikas
ına gö
re <B
> tara
fında
n olum
luola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.<D
> Tek
nik Ya
pı Do
syasın
da be
lirtildi
ği gib
i ve <G
> Sert
ifikas
ına gö
re<E
> tara
fında
n olum
lu ola
rak (U
ygula
nan m
odül
<F>)
değe
rlend
irilmişti
r.Ris
k kate
goris
i <H>.
Ayrıc
a bir s
onrak
i sayfa
ya ba
kın.
<A>
<B>
<C>
TÜV
(NB
0197
)
0510
2601
01
DA
IKIN
.TC
F.02
4H3/
10-2
017
<D>
Dai
kin.
TCFP
.006
<E>
VIN
ÇO
TTE
nv (N
B00
26)
<F>
D1
<G>
— II<H
>
01***
02***
03***
04***
05***
06***
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξε
ι τον Τ
εχνικό
φάκελ
ο κατα
σκευή
ς.A D
aikin
Europ
e N.V.
está
autor
izada
a co
mpilar
a do
cume
ntaçã
o téc
nica d
e fab
rico.
Комп
ания
Daikin
Europ
e N.V.
упол
номо
чена
соста
вить
Комп
лект
техни
ческо
й доку
мента
ции.
Daikin
Europ
e N.V.
er au
torise
ret til
at ud
arbejd
e de t
eknis
ke ko
nstru
ktions
data.
Daikin
Europ
e N.V.
är be
mynd
igade
att s
amma
nstäl
la de
n tek
niska
kons
truktio
nsfile
n.Da
ikin Eu
rope N
.V. ha
r tillat
else t
il å ko
mpiler
e den
Tekn
iske k
onstr
uksjo
nsfile
n.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
2PW40200-18W
01
02
03
04
05
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)Minimum/maximum allowable temperature (TS*):* TSmin: Minimum temperature at low pressureside: <L> (°C)* TSmax: Saturated temperature correspondingwith the maximum allowable pressure (PS): <M>(°C)Refrigerant: <N>Setting of pressure safety device: <P> (bar)Manufacturing number and manufacturing year:refer to model nameplateMaximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):* TSmin: Mindesttemperatur auf derNiederdruckseite: <L> (°C)* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximalzulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C)Kältemittel: <N>Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>(Bar)Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: sieheTypenschild des ModellsPression maximale admise (PS): <K> (bar)Température minimum/maximum admise (TS*):* TSmin: température minimum côté bassepression: <L> (°C)* TSmax: température saturée correspondant à lapression maximale admise (PS): <M> (°C)Réfrigérant: <N>Réglage du dispositif de sécurité de pression:<P> (bar)Numéro de fabrication et année de fabrication: sereporter à la plaquette signalétique du modèleMaximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur(TS*):* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:<L> (°C)* TSmax: Verzadigde temperatuur dieovereenstemt met de maximaal toelaatbare druk(PS): <M> (°C)Koelmiddel: <N>Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)Fabricagenummer en fabricagejaar: zienaamplaat modelPresión máxima admisible (PS): <K> (bar)Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):* TSmin: Temperatura mínima en el lado de bajapresión: <L> (°C)* TSmax: Temperatura saturada correspondientea la presión máxima admisible (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)Número de fabricación y año de fabricación:consulte la placa de especificaciones técnicas delmodelo
06
07
08
09
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)Temperatura minima/massima consentita (TS*):* TSmin: temperatura minima nel lato di bassapressione: <L> (°C)* TSmax: temperatura satura corrispondente allapressione massima consentita (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Impostazione del dispositivo di controllo dellapressione: <P> (bar)Numero di serie e anno di produzione: fareriferimento alla targhetta del modelloMέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία(TS*):* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευράχαμηλής πίεσης: <L> (°C)* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία πουαντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση(PS): <M> (°C)Ψυκτικό: <N>Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>(bar)Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής:ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης τουμοντέλουPressão máxima permitida (PS): <K> (bar)Temperaturas mínima e máxima permitidas(TS*):* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:<L> (°C)* TSmax: Temperatura de saturaçãocorrespondente à pressão máxima permitida(PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Regulação do dispositivo de segurança dapressão: <P> (bar)Número e ano de fabrico: consultar a placa deespecificações da unidadeМаксимально допустимое давление (PS): <K>(бар)Минимально/Максимально допустимаятемпература (TS*):* TSmin: Минимальная температура настороне низкого давления: <L> (°C)* TSmax: Температура кипения,соответствующая максимально допустимомудавлению (PS): <M> (°C)Хладагент: <N>Настройка устройства защиты по давлению:<P> (бар)Заводской номер и год изготовления:смотрите паспортную табличку модели
10
11
12
13
14
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)Min./maks. tilladte temperatur (TS*):* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>(°C)* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks.tilladte tryk (PS): <M> (°C)Kølemiddel: <N>Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)Produktionsnummer og fremstillingsår: semodellens fabriksskiltMaximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)Min/max tillåten temperatur (TS*):* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:<L> (°C)* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvararmaximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C)Köldmedel: <N>Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)Tillverkningsnummer och tillverkningsår: semodellens namnplåtMaksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:<L> (°C)* TSmax: Metningstemperatur i samsvar medmaksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C)Kjølemedium: <N>Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>(bar)Produksjonsnummer og produksjonsår: semodellens merkeplateSuurin sallittu paine (PS): <K> (bar)Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:<L> (°C)* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS)vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C)Kylmäaine: <N>Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallinnimikilpiMaximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:<L> (°C)* TSmax: Saturovaná teplota odpovídajícímaximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:<P> (bar)Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítekmodelu
15
16
17
18
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):* TSmin: Najniža temperatura u području niskogtlaka: <L> (°C)* TSmax: Standardna temperatura koja odgovaranajvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)Rashladno sredstvo: <N>Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajtenatpisnu pločicu modelaLegnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>(bar)Legkisebb/legnagyobb megengedhetőhőmérséklet (TS*):* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérsékleta kis nyomású oldalon: <L> (°C)* TSmax: A legnagyobb megengedhetőnyomásnak (PS) megfelelő telítettségihőmérséklet: <M> (°C)Hűtőközeg: <N>A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezésadattáblájánMaksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>(bar)Minimalna/maksymalna dopuszczalnatemperatura (TS*):* TSmin: Minimalna temperatura po stronieniskociśnieniowej: <L> (°C)* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadającamaksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):<M> (°C)Czynnik chłodniczy: <N>Nastawa ciśnieniowego urządzeniabezpieczeństwa: <P> (bar)Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrztabliczka znamionowa modeluPresiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):* TSmin: Temperatură minimă pe partea depresiune joasă: <L> (°C)* TSmax: Temperatură de saturaţiecorespunzând presiunii maxime admisibile (PS):<M> (°C)Agent frigorific: <N>Reglarea dispozitivului de siguranţă pentrupresiune: <P> (bar)Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie:consultaţi placa de identificare a modelului
19
20
21
22
23
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura(TS*):* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačnistrani: <L> (°C)* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustrezamaksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)Hladivo: <N>Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejtenapisno ploščicoMaksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur(TS*):* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurveküljel: <L> (°C)* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS)vastav küllastunud temperatuur: <M> (°C)Jahutusaine: <N>Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeliandmeplaatiМаксимално допустимо налягане (PS): <K>(bar)Минимално/максимално допустиматемпература (TS*):* TSmin: Минимална температура от странатана ниското налягане: <L> (°C)* TSmax: Температура на насищане,съответстваща на максимално допустимотоналягане (PS): <M> (°C)Охладител: <N>Настройка на предпазното устройство заналягане: <P> (bar)Фабричен номер и година на производство:вижте табелката на моделаMaksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgiopusėje: <L> (°C)* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamtimaksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C)Šaldymo skystis: <N>Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>(bar)Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkitemodelio pavadinimo plokštelęMaksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>(bar)Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra(TS*):* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiedienapusē: <L> (°C)* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā armaksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)Dzesinātājs: <N>Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads:skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
25
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovejstrane: <L> (°C)* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca smaximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>(bar)Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnomštítku modeluİzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimumsıcaklık: <L> (°C)* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS)karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> (°C)Soğutucu: <N>Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)İmalat numarası ve imalat yılı: modelin üniteplakasına bakın
01
02
03
04
05
Name and address of the Notified body thatjudged positively on compliance with thePressure Equipment Directive: <Q>Name und Adresse der benannten Stelle, diepositiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>Nom et adresse de l’organisme notifié qui aévalué positivement la conformité à la directivesur l’équipement de pression: <Q>Naam en adres van de aangemelde instantie diepositief geoordeeld heeft over de conformiteit metde Richtlijn Drukapparatuur: <Q>Nombre y dirección del Organismo Notificadoque juzgó positivamente el cumplimiento con laDirectiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
06
07
08
09
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che hariscontrato la conformità alla Direttiva sulleapparecchiature a pressione: <Q>Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένουοργανισμού που απεφάνθη θετικά για τησυμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπόΠίεση: <Q>Nome e morada do organismo notificado, queavaliou favoravelmente a conformidade com adirectiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>Название и адрес органа техническойэкспертизы, принявшего положительноерешение о соответствии Директиве обоборудовании под давлением: <Q>
10
11
12
13
Navn og adresse på bemyndiget organ, der harforetaget en positiv bedømmelse af, at udstyretlever op til kravene i PED (Direktiv forTrykbærende Udstyr): <Q>Namn och adress för det anmälda organ somgodkänt uppfyllandet avtryckutrustningsdirektivet: <Q>Navn på og adresse til det autoriserte organetsom positivt bedømte samsvar med direktivet fortrykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q>Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka tekimyönteisen päätöksen painelaitedirektiivinnoudattamisesta: <Q>
14
15
16
17
18
Název a adresa informovaného orgánu, kterývydal pozitivní posouzení shody se směrnicí otlakových zařízeních: <Q>Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelopozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicomza tlačnu opremu: <Q>A nyomástartó berendezésekre vonatkozóirányelvnek való megfelelőséget igazolóbejelentett szervezet neve és címe: <Q>Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, którawydała pozytywną opinię dotyczącą spełnieniawymogów Dyrektywy dot. UrządzeńCiśnieniowych: <Q>Denumirea şi adresa organismului notificat care aapreciat pozitiv conformarea cu Directiva privindechipamentele subpresiune: <Q>
19
20
21
22
23
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti,ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo otlačni opremi: <Q>Teavitatud organi, mis hindas SurveseadmeteDirektiiviga ühilduvust positiivselt, nimi jaaadress: <Q>Наименование и адрес на упълномощенияорган, който се е произнесъл положителноотносно съвместимостта с Директивата заоборудване под налягане: <Q>Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamąsprendimą pagal slėginės įrangos direktyvąpavadinimas ir adresas: <Q>Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvuslēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtuDirektīvai, nosaukums unadrese: <Q>
24
25
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorýkladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakovézariadenia: <Q>Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususundaolumlu olarak değerlendirilen Onaylanmışkuruluşun adı ve adresi: <Q>
01***02***03***04***05***06***
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die TechnischeKonstruktionsakte zusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07***08***09***10***11***12***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnicade fabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.
13***14***15***16***17***18***
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souborutechnické konstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.
19***20***21***22***23***24***25***
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijosfailą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbortechnickej konštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
conti
nuati
on of
prev
ious p
age:
02
Forts
etzun
g der
vorhe
rigen
Seite
:03
su
ite de
la pa
ge pr
écéd
ente:
04
vervo
lg va
n vori
ge pa
gina:
05
conti
nuac
ión de
la pá
gina a
nterio
r:06
co
ntinu
a dalla
pagin
a prec
eden
te:07
συ
νέχεια
από τ
ην πρ
οηγο
ύμενη
σελίδ
α:
08
conti
nuaç
ão da
págin
a ante
rior:
09
прод
олже
ние п
реды
дуще
й стра
ницы
:10
fo
rtsat
fra fo
rrige s
ide:
11
forts
ättnin
g från
föreg
åend
e sida
:
12
forts
ettels
e fra
forrig
e side
:13
ja
tkoa e
dellis
eltä s
ivulta
:14
po
kračo
vání
z před
choz
í stra
ny:
15
nasta
vak s
preth
odne
stran
ice:
16
folyta
tás az
előz
ő olda
lról:
17
ciąg d
alszy
z pop
rzedn
iej str
ony:
18
conti
nuare
a pag
inii an
terioa
re:
19
nada
ljevan
je s p
rejšn
je str
ani:
20
eelm
ise le
hekü
lje jär
g:21
пр
одъл
жени
е от п
редх
одна
та стр
аниц
а:
22
ankst
esnio
pusla
pio tę
sinys:
23
iepri
ekšē
jās la
ppus
es tu
rpinā
jums:
24
pokra
čova
nie z
predc
hádz
ajúce
j stran
y:25
ön
ceki s
ayfad
an de
vam:
01 02 03 04 05 06
Desig
n Spe
cifica
tions
of th
e mod
els to
which
this
decla
ration
relat
es:
Kons
trukti
onsd
aten d
er Mo
delle
auf d
ie sic
h dies
e Erkl
ärung
bezie
ht:Sp
écific
ation
s de c
once
ption
des m
odèle
s aux
quels
se ra
pport
e cett
e déc
larati
on:
Ontw
erpsp
ecific
aties
van d
e mod
ellen
waaro
p deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:Es
pecif
icacio
nes d
e dise
ño de
los m
odelo
s a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia es
ta de
clarac
ión:
Spec
ifiche
di pr
ogett
o dei
mode
lli cu
i fa rif
erime
nto la
pres
ente
dichia
razion
e:
07 08 09 10 11 12
Προδ
ιαγρα
φές Σ
χεδιασ
μού τ
ων μο
ντέλω
ν με τ
α οπο
ία σχ
ετίζετ
αι η δ
ήλωσ
η:Es
pecif
icaçõ
es de
proje
cto do
s mod
elos a
que s
e apli
ca es
ta de
claraç
ão:
Прое
ктные
хара
ктери
стики
моде
лей,
к кото
рым о
тноси
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
Type
spec
ifikati
oner
for de
mod
eller,
som
denn
e erkl
æring
vedrø
rer:
Desig
nspe
cifika
tione
r för d
e mod
eller
som
denn
a dek
larati
on gä
ller:
Kons
truks
jonss
pesif
ikasjo
ner fo
r de m
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
en:
13 14 15 16 17 18 19
Tätä
ilmoit
usta
kosk
evien
mall
ien ra
kenn
emää
rittely
:Sp
ecifik
ace d
esign
u mod
elů, k
e kter
ým se
vztah
uje to
to pro
hláše
ní:Sp
ecifik
acije
dizaj
na za
mod
ele na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
A jele
n nyil
atkoz
at tár
gyát
képe
ző m
odell
ek te
rvezés
i jelle
mzői:
Spec
yfika
cje ko
nstru
kcyjn
e mod
eli, k
tóryc
h doty
czy de
klarac
ja:Sp
ecific
aţiile
de pr
oiecta
re ale
mod
elelor
la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
Spec
ifikac
ije te
hničn
ega n
ačrta
za m
odele
, na k
atere
se na
naša
ta de
klarac
ija:
20 21 22 23 24 25
Dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
te mu
delite
disa
inisp
etsifik
atsioo
nid:
Прое
ктни с
пеци
фикац
ии на
моде
лите,
за ко
ито с
е отна
ся де
клар
ация
та:Ko
nstru
kcinė
s spe
cifika
cijos
mod
elių,
kurie
susij
ę su š
ia de
klarac
ija:
To m
odeļu
dizai
na sp
ecifik
ācija
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
Konš
trukč
né šp
ecifik
ácie
mode
lu, kt
orého
sa tý
ka to
to vy
hláse
nie:
Bu bi
ldirin
in ilg
ili old
uğu m
odell
erin T
asarı
m Öz
ellikl
eri:
01 02 03 04 05
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim
um al
lowab
le pre
ssure
(PS): <
K> (b
ar)Mi
nimum
/max
imum
allow
able
tempe
rature
(TS*
):* T
Smin:
Minim
um te
mpera
ture a
t low p
ressu
re sid
e: <L
> (°C
)* T
Smax
: Satu
rated
temp
eratur
e corr
espo
nding
with
the m
axim
umallo
wable
pres
sure
(PS): <
M> (°C
)Re
frigera
nt: <N
>Se
tting o
f pres
sure
safet
y dev
ice: <
P> (b
ar)Ma
nufac
turing
numb
er an
d man
ufactu
ring y
ear: r
efer to
mod
el na
mepla
teMa
ximal
zuläs
siger
Druc
k (PS
): <K>
(Bar)
Minim
al/ma
ximal
zuläs
sige T
empe
ratur
(TS*):
* TSm
in: M
indes
ttemp
eratur
auf d
er Nie
derdr
uckse
ite: <
L> (°C
)* T
Smax
: Sätt
igung
stemp
eratur
die d
em m
axim
al zu
lässig
en Dr
uck (
PS)
entsp
richt:
<M> (
°C)
Kälte
mitte
l: <N>
Einste
llung d
er Dr
uck-S
chutz
vorric
htung
: <P>
(Bar)
Herst
ellung
snum
mer u
nd He
rstellu
ngsja
hr: sie
he Ty
pens
child
des M
odells
Pressi
on m
axim
ale ad
mise
(PS):
<K> (
bar)
Temp
ératur
e minim
um/m
axim
um ad
mise
(TS*
):* T
Smin:
temp
ératur
e minim
um cô
té ba
sse pr
essio
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: temp
ératur
e satu
rée co
rresp
onda
nt à l
a pres
sion m
axim
alead
mise
(PS):
<M> (
°C)
Réfrig
érant:
<N>
Régla
ge du
disp
ositif
de sé
curité
de pr
essio
n: <P
> (ba
r)Nu
méro
de fa
brica
tion e
t ann
ée de
fabri
catio
n: se
repo
rter à
la pl
aque
ttesig
nalét
ique d
u mod
èleMa
ximaa
l toela
atbare
druk
(PS):
<K> (
bar)
Minim
aal/m
axim
aal to
elaatb
are te
mpera
tuur (T
S*):
* TSm
in: M
inimum
tempe
ratuu
r aan
lage
drukzi
jde: <
L> (°C
)* T
Smax
: Verz
adigd
e tem
perat
uur d
ie ov
ereen
stemt
met
de m
axim
aal
toelaa
tbare
druk (
PS): <
M> (°C
)Ko
elmidd
el: <N
>Ins
telling
van d
rukbe
veilig
ing: <
P> (b
ar)Fa
brica
genu
mmer
en fa
brica
gejaa
r: zie
naam
plaat
mode
lPre
sión m
áxim
a adm
isible
(PS): <
K> (b
ar)Te
mpera
tura m
ínima
/máx
ima a
dmisib
le (TS
*):* T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma en
el la
do de
baja
presió
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ura sa
turad
a corr
espo
ndien
te a l
a pres
ión m
áxim
aad
misib
le (PS
): <M>
(°C)
Refrig
erante
: <N>
Ajuste
del p
resos
tato d
e seg
urida
d: <P
> (ba
r)Nú
mero
de fa
brica
ción y
año d
e fab
ricac
ión: c
onsu
lte la
plac
ade
espe
cifica
cione
s téc
nicas
del m
odelo
06 07 08 09
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressi
one m
assim
a con
senti
ta (PS
): <K>
(bar)
Temp
eratur
a minim
a/mas
sima c
onse
ntita
(TS*):
* TSm
in: te
mpera
tura m
inima n
el lat
o di b
assa
pres
sione
: <L>
(°C)
* TSm
ax: te
mpera
tura s
atura
corris
pond
ente
alla pr
essio
ne m
assim
aco
nsen
tita (P
S): <M
> (°C
)Re
frigera
nte: <
N>Im
posta
zione
del d
ispos
itivo d
i contr
ollo de
lla pre
ssion
e: <P
> (ba
r)Nu
mero
di se
rie e
anno
di pr
oduz
ione:
fare r
iferim
ento
alla ta
rghett
a del
mode
lloMέ
γιστη
επιτρ
επόμ
ενη πί
εση (
PS): <
K> (b
ar)Ελ
άχιστ
η/μέγι
στη επ
ιτρεπ
όμενη
θερμ
οκρα
σία (T
S*):
* TSm
in: Ελ
άχιστ
η θερμ
οκρα
σία για
την π
λευρά
χαμη
λής π
ίεσης:
<L>
(°C)
* TSm
ax: Κ
ορεσ
μένη θ
ερμοκ
ρασία
που α
ντιστο
ιχεί μ
ε τη μ
έγιστη
επιτρ
επόμ
ενη πί
εση (
PS): <
M> (°C
)Ψυ
κτικό
: <N>
Ρύθμ
ιση τη
ς διάτ
αξης α
σφάλ
ειας π
ίεσης:
<P> (
bar)
Αριθμ
ός κα
τασκευ
ής κα
ι έτος
κατασ
κευής:
ανατρ
έξτε σ
την πι
νακίδ
ααν
αγνώ
ρισης
του μο
ντέλο
υPre
ssão m
áxim
a perm
itida (
PS): <
K> (b
ar)Te
mpera
turas
míni
ma e
máxim
a perm
itidas
(TS*
):* T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma em
baixa
pres
são:
<L> (
°C)
* TSm
ax: T
empe
ratura
de sa
turaç
ão co
rresp
onde
nte à
pressã
o máx
ima
perm
itida (
PS): <
M> (°C
)Re
frigera
nte: <
N>Re
gulaç
ão do
disp
ositiv
o de s
egura
nça d
a pres
são:
<P> (
bar)
Núme
ro e a
no de
fabri
co: c
onsu
ltar a
plac
a de e
spec
ificaç
ões
da un
idade
Макси
маль
но до
пустим
ое да
влен
ие (P
S): <K
> (ба
р)Ми
нима
льно
/Макс
имал
ьно д
опуст
имая
темп
ерату
ра (T
S*):
* TSm
in: М
иним
альн
ая те
мпер
атура
на ст
орон
е низк
ого да
влен
ия:
<L> (
°C)
* TSm
ax: Т
емпе
ратур
а кип
ения
, соо
тветст
вующа
я макс
имал
ьно
допус
тимом
у дав
лени
ю (PS
): <M>
(°C)
Хлад
агент:
<N>
Настр
ойка
устро
йства
защи
ты по
давл
ению
: <P>
(бар
)За
водс
кой но
мер и
год и
зготов
лени
я: см
отрите
паспо
ртную
табл
ичку
моде
ли
10 11 12 13 14
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks.
tillad
t tryk
(PS): <
K> (b
ar)Mi
n./ma
ks. till
adte
tempe
ratur
(TS*):
* TSm
in: M
in. te
mpera
tur på
lavtr
ykssid
en: <
L> (°C
)* T
Smax
: Mæt
tet te
mpera
tur sv
arend
e til m
aks.
tilladte
tryk (
PS): <
M>(°C
)Kø
lemidd
el: <N
>Ind
stilling
af try
ksikri
ngsu
dstyr
: <P>
(bar)
Produ
ktions
numm
er og
frems
tilling
sår: s
e mod
ellens
fabri
ksskilt
Maxim
alt till
åtet tr
yck (P
S): <K
> (ba
r)Mi
n/max
tillåte
n tem
perat
ur (TS
*):* T
Smin:
Minim
umtem
perat
ur på
lågtr
yckssi
dan:
<L> (
°C)
* TSm
ax: M
ättna
dstem
perat
ur so
m mo
tsvara
r max
imalt
tillåte
t tryck
(PS):
<M> (
°C)
Köldm
edel:
<N>
Instäl
lning f
ör try
cksäk
erhets
enhe
t: <P>
(bar)
Tillve
rkning
snum
mer o
ch till
verkn
ingså
r: se m
odelle
ns na
mnplå
tMa
ksima
lt tilla
tt tryk
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
alt/m
aksim
alt till
att te
mpera
tur (T
S*):
* TSm
in: M
inimum
stemp
eratur
på la
vtrykk
sside
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: Metn
ingste
mpera
tur i s
amsva
r med
mak
simalt
tillatt
trykk
(PS):
<M> (
°C)
Kjølem
edium
: <N>
Innstil
ling av
sikke
rhetsa
nordn
ing fo
r trykk
: <P>
(bar)
Produ
ksjon
snum
mer o
g prod
uksjo
nsår:
se m
odelle
ns m
erkep
late
Suuri
n salli
ttu pa
ine (P
S): <K
> (ba
r)Pie
nin/su
urin s
allittu
lämp
ötila
(TS*):
* TSm
in: Al
haisin
mata
lapain
epuo
len lä
mpöti
la: <L
> (°C
)* T
Smax
: Suu
rinta
sallitt
ua pa
inetta
(PS)
vasta
ava k
yllästy
slämp
ötila:
<M> (
°C)
Kylm
äaine
: <N>
Varm
uusp
ainela
itteen
asetu
s: <P
> (ba
r)Va
lmistu
snum
ero ja
valm
istusvu
osi: k
atso m
allin n
imikil
piMa
ximáln
í příp
ustný
tlak (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimáln
í/max
imáln
í příp
ustná
teplo
ta (TS
*):* T
Smin:
Minim
ální te
plota
na ní
zkotla
ké st
raně:
<L> (
°C)
* TSm
ax: S
aturov
aná t
eplot
a odp
ovída
jící m
axim
álním
u příp
ustné
mutla
ku (P
S): <M
> (°C
)Ch
ladivo
: <N>
Nasta
vení
bezp
ečno
stního
tlako
vého
zaříz
ení: <
P> (b
ar)Vý
robní
číslo
a rok
výrob
y: viz
typo
vý ští
tek m
odelu
15 16 17 18
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najve
ći dop
ušten
tlak (
PS): <
K> (b
ar)Na
jniža/n
ajviša
dopu
štena
temp
eratur
a (TS
*):* T
Smin:
Najniž
a tem
perat
ura u
podru
čju ni
skog t
laka:
<L> (
°C)
* TSm
ax: S
tanda
rdna t
empe
ratura
koja
odgo
vara
najve
ćem
dopu
šteno
mtla
ku (P
S): <M
> (°C
)Ra
shlad
no sr
edstv
o: <N
>Po
stavke
sigurn
osne
napra
ve za
tlak:
<P> (
bar)
Proizv
odni
broj i g
odina
proiz
vodn
je: po
gleda
jte na
tpisn
u ploč
icu m
odela
Legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető ny
omás
(PS):
<K> (
bar)
Legk
isebb
/legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető hő
mérsé
klet (T
S*):
* TSm
in: Le
gkise
bb m
egen
gedh
ető hő
mérsé
klet a
kis ny
omás
ú olda
lon:
<L> (
°C)
* TSm
ax: A
legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető ny
omás
nak (
PS) m
egfel
előtel
ítetts
égi h
őmérs
éklet
: <M>
(°C)
Hűtők
özeg
: <N>
A túln
yomá
s-kap
csoló
beállí
tása:
<P> (
bar)
Gyárt
ási sz
ám és
gyárt
ási é
v: lás
d a be
rende
zés a
dattá
bláján
Maksy
malne
dopu
szcza
lne ciś
nienie
(PS):
<K> (
bar)
Minim
alna/m
aksym
alna d
opus
zczaln
a tem
perat
ura (T
S*):
* TSm
in: M
inimaln
a tem
perat
ura po
stron
ie nis
kociś
nienio
wej: <
L> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ura na
sycen
ia od
powia
dając
a mak
symaln
emu
dopu
szcza
lnemu
ciśnie
niu (P
S): <M
> (°C
)Cz
ynnik
chłod
niczy:
<N>
Nasta
wa ciś
nienio
wego
urzą
dzen
ia be
zpiec
zeńs
twa: <
P> (b
ar)Nu
mer fa
bryczn
y oraz
rok p
roduk
cji: pa
trz ta
bliczka
znam
ionow
a mod
eluPre
siune
max
imă a
dmisib
ilă (PS
): <K>
(bar)
Temp
eratur
ă minim
ă/max
imă a
dmisib
ilă (TS
*):* T
Smin:
Temp
eratur
ă minim
ă pe p
artea
de pr
esiun
e joa
să: <
L> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ură de
satur
aţie c
oresp
unzâ
nd pr
esiun
ii max
ime
admi
sibile
(PS): <
M> (°C
)Ag
ent fr
igorifi
c: <N
>Re
glarea
disp
ozitiv
ului d
e sigu
ranţă
pentr
u pres
iune:
<P> (
bar)
Numă
rul de
fabri
caţie
şi an
ul de
fabri
caţie
: con
sulta
ţi plac
a de i
denti
ficare
a mod
elului
19 20 21 22 23
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksi
malni
dovo
ljeni tla
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
alna/m
aksim
alna d
ovolje
na te
mpera
tura (
TS*):
* TSm
in: M
inimaln
a tem
perat
ura na
nizko
tlačn
i stran
i: <L>
(°C)
* TSm
ax: N
asiče
na te
mpera
tura,
ki ustr
eza m
aksim
alnem
u dov
oljene
mutla
ku (P
S): <M
> (°C
)Hla
divo:
<N>
Nasta
vljanje
varno
stne n
aprav
e za t
lak: <
P> (b
ar)To
varni
ška št
evilka
in le
to pro
izvod
nje: g
lejte n
apisn
o ploš
čico
Maksi
maaln
e lub
atud s
urve (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimaa
lne/m
aksim
aalne
luba
tud te
mpera
tuur (T
S*):
* TSm
in: M
inimaa
lne te
mpera
tuur m
adals
urve k
üljel: <
L> (°C
)* T
Smax
: Mak
simaa
lsele
lubatu
d surv
ele (P
S) va
stav k
üllastu
nud
tempe
ratuu
r: <M>
(°C)
Jahu
tusain
e: <N
>Su
rve tu
rvase
adme
sead
istus:
<P> (
bar)
Tootm
isnum
ber ja
tootm
isaas
ta: va
adak
e mud
eli an
dmep
laati
Макси
малн
о доп
устим
о нал
ягане
(PS):
<K> (
bar)
Мини
малн
о/макс
имал
но до
пустим
а тем
пера
тура (
TS*):
* TSm
in: М
иним
ална
темп
ерату
ра от
стра
ната
на ни
ското
наля
гане:
<L> (
°C)
* TSm
ax: Т
емпе
ратур
а на н
асищ
ане,
съотв
етства
ща на
макси
малн
одо
пустим
ото на
ляган
е (PS
): <M>
(°C)
Охла
дител
: <N>
Настр
ойка
на пр
едпа
зното
устро
йство
за на
ляган
е: <P
> (ba
r)Фа
брич
ен но
мер и
годи
на на
прои
зводс
тво: в
ижте
табел
ката
на мо
дела
Maksi
malus
leisti
nas s
lėgis (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimali/
maksi
mali le
istina
temp
eratūr
a (TS
*):* T
Smin:
Minim
ali tem
perat
ūra že
mo slė
gio pu
sėje:
<L> (
°C)
* TSm
ax: P
risoti
nta te
mpera
tūra,
atitin
kamt
i mak
simalų
leisti
ną slė
gį(PS
): <M>
(°C)
Šaldy
mo sk
ystis:
<N>
Apsa
uginio
slėgio
priet
aiso n
ustat
ymas
: <P>
(bar)
Gami
nio nu
meris
ir pa
gami
nimo m
etai: ž
iūrėk
ite m
odelio
pava
dinim
oplo
kštelę
Maksi
mālais
pieļa
ujama
is spie
diens
(PS):
<K> (
bar)
Minim
ālā/m
aksim
ālā pi
eļauja
mā te
mpera
tūra (
TS*):
* TSm
in: M
inimālā
temp
eratūr
a zem
ā spie
diena
pusē
: <L>
(°C)
* TSm
ax: P
iesāti
nātā
tempe
ratūra
saska
ņā ar
mak
simālo
pieļa
ujamo
spied
ienu (
PS): <
M> (°C
)Dz
esinā
tājs:
<N>
Spied
iena d
rošība
s ierīc
es ie
statīš
ana:
<P> (
bar)
Izgata
voša
nas n
umurs
un izg
atavo
šana
s gad
s: ska
t. mod
eļaizg
atavo
tājuz
ņēmu
ma pl
āksn
ītie
24 25
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim
álny p
ovole
ný tla
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
álna/m
axim
álna p
ovole
ná te
plota
(TS*):
* TSm
in: M
inimáln
a tep
lota n
a nízk
otlak
ovej
stran
e: <L
> (°C
)* T
Smax
: Nas
ýtená
teplo
ta ko
rešpo
ndujú
ca s
maxim
álnym
povo
leným
tlako
m (PS
): <M>
(°C)
Chlad
ivo: <
N>Na
stave
nie tla
kové
ho po
istnéh
o zari
aden
ia: <P
> (ba
r)Vý
robné
číslo
a rok
výrob
y: ná
jdete
na vý
robno
m ští
tku m
odelu
İzin ve
rilen m
aksim
um ba
sınç (
PS): <
K> (b
ar)İzin
verile
n minim
um/m
aksim
um sı
caklık
(TS*
):* T
Smin:
Düşü
k bas
ınç ta
rafınd
aki m
inimum
sıca
klık: <
L> (°C
)* T
Smax
: İzin
verile
n mak
simum
basın
ca (P
S) ka
rşı ge
len do
yma
sıcak
lığı: <
M> (°C
)So
ğutuc
u: <N
>Ba
sınç e
mniye
t düz
eninin
ayarı
: <P>
(bar)
İmala
t num
arası
ve im
alat y
ılı: m
odelin
ünite
plak
asına
bakın
<K>
<L>
<M>
TSm
in
TSm
ax
PS
<N>
<P>
40 –30 65
R41
0A 40ba
r
°C°Cbar
01 02 03 04 05
Name
and a
ddres
s of th
e Noti
fied b
ody t
hat ju
dged
positi
vely
on co
mplian
ce wi
th the
Pres
sure
Equip
ment
Direc
tive: <
Q>Na
me un
d Adre
sse de
r ben
annte
n Stel
le, di
e pos
itiv un
ter Ei
nhalt
ung d
erDr
ucka
nlage
n-Rich
tlinie
urteilt
e: <Q
>No
m et
adres
se de
l’orga
nisme
notifié
qui a
évalu
é pos
itivem
ent la
confo
rmité
à la
direc
tive su
r l’éq
uipem
ent d
e pres
sion:
<Q>
Naam
en ad
res va
n de a
ange
melde
insta
ntie d
ie po
sitief
geoo
rdeeld
heeft
over
de co
nform
iteit m
et de
Rich
tlijn Dr
ukap
parat
uur: <
Q>No
mbre
y dire
cción
del O
rganis
mo No
tificad
o que
juzg
ó pos
itivam
ente
elcu
mplim
iento
con l
a Dire
ctiva e
n mate
ria de
Equip
os de
Pres
ión: <
Q>
06 07 08 09
Nome
e ind
irizzo
dell’E
nte ric
onos
ciuto
che h
a risc
ontra
to la
confo
rmità
alla Di
rettiva
sulle
appa
recch
iature
a pre
ssion
e: <Q
>Όν
ομα κ
αι διε
ύθυνσ
η του
Κοινο
ποιημ
ένου ο
ργαν
ισμού
που α
πεφά
νθη
θετικά
για τη
συμμ
όρφω
ση πρ
ος την
Οδη
γία Εξ
οπλισ
μών υ
πό Πί
εση:
<Q>
Nome
e mo
rada d
o orga
nismo
notific
ado,
que a
valiou
favo
ravelm
ente
aco
nform
idade
com
a dire
ctiva s
obre
equip
amen
tos pr
essu
rizad
os: <
Q>На
звани
е и ад
рес о
ргана
техн
ичес
кой эк
сперти
зы, п
риня
вшего
поло
жител
ьное
реше
ние о
соотв
етстви
и Дир
ектив
е об о
бору
дова
нии
под д
авле
нием
: <Q>
10 11 12 13
Navn
og ad
resse
på be
mynd
iget o
rgan,
der h
ar for
etage
t en p
ositiv
bedø
mmels
e af, a
t uds
tyret
lever
op til
krave
ne i P
ED (D
irektiv
for
Trykb
æren
de Ud
styr):
<Q>
Namn
och a
dress
för de
t anm
älda o
rgan s
om go
dkän
t upp
fyllan
det a
vtry
ckutru
stning
sdire
ktivet:
<Q>
Navn
på og
adres
se til
det a
utoris
erte o
rgane
t som
positi
vt be
dømt
esa
msva
r med
direk
tivet fo
r trykk
utstyr
(Pres
sure
Equip
ment
Direc
tive):
<Q>
Sen i
lmoit
etun e
limen
nimi
ja os
oite,
joka t
eki m
yönte
isen p
äätök
sen
paine
laited
irektii
vin no
udatt
amise
sta: <
Q>
14 15 16 17 18
Náze
v a ad
resa i
nform
ovan
ého o
rgánu
, kter
ý vyd
al po
zitivn
í pos
ouze
nísh
ody s
e smě
rnicí
o tlak
ových
zaříz
eních
: <Q>
Naziv
i adre
sa pr
ijavljen
og tije
la ko
je je
donije
lo po
zitivn
u pros
udbu
ous
klađe
nosti
sa Sm
jernic
om za
tlačn
u opre
mu: <
Q>A n
yomá
startó
beren
dezé
sekre
vona
tkozó
irány
elvne
k való
megfe
lelősé
get ig
azoló
bejele
ntett s
zerve
zet n
eve é
s cím
e: <Q
>Na
zwa i
adres
Jedn
ostki
notyf
ikowa
nej, k
tóra w
ydała
pozyt
ywną
opinię
dotyc
zącą
spełn
ienia
wymo
gów D
yrekty
wy do
t. Urzą
dzeń
Ciśn
ieniow
ych:
<Q>
Denu
mirea
şi ad
resa o
rganis
mului
notific
at ca
re a a
precia
t poz
itivco
nform
area c
u Dire
ctiva p
rivind
echip
amen
tele s
ubpre
siune
: <Q>
19 20 21 22 23
Ime i
n nas
lov or
gana
za ug
otavlja
nje sk
ladno
sti, ki
je po
zitivn
o oce
nilzd
ružljiv
ost z
Direk
tivo o
tlačn
i opre
mi: <
Q>Te
avita
tud or
gani,
mis h
indas
Surve
sead
mete
Direk
tiiviga
ühildu
vust
positi
ivselt
, nim
i ja aa
dress:
<Q>
Наим
енов
ание
и ад
рес н
а упъ
лном
ощен
ия ор
ган, ко
йтосе
е пр
оизне
съл п
олож
ителн
о отно
сно с
ъвме
стимо
стта
с Дир
ектив
ата за
обор
удва
не по
д нал
ягане
: <Q>
Atsak
ingos
instit
ucijos
, kuri
davė
teigia
mą sp
rendim
ą pag
al slė
ginės
įrang
os di
rektyv
ą pav
adinim
as ir
adres
as: <
Q>Se
rtifikā
cijas in
stitūc
ijas, k
ura ir
devu
si poz
itīvu s
lēdzie
nu pa
r atbi
lstību
Spied
iena l
ekārt
u Dire
ktīva
i, nos
auku
ms un
adres
e: <Q
>
24 25
Názo
v a ad
resa c
ertifik
ačné
ho úr
adu,
ktorý
kladn
e pos
údil z
hodu
sosm
ernico
u pre
tlako
vé za
riade
nia: <
Q>Ba
sınçlı
Teçh
izat D
irektif
ine uy
gunlu
k hus
usun
da ol
umlu
olarak
değe
rlend
irilen O
nayla
nmış
kurul
uşun
adı v
e adre
si: <Q
>
<Q>
VIN
ÇO
TTE
nvJa
n O
liesl
ager
slaa
n 35
1800
Vilv
oord
e, B
elgi
um
Shig
eki M
orita
Dire
ctor
Ost
end,
1st
of D
ecem
ber 2
017
3PW57792-14H
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03 04
05
06 07 08
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declarationrelates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die dieseErklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présentedéclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waaropdeze verklaring betrekking heeft:declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referenciala declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questadichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποίααναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que estadeclaração se refere:
09
10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование длякондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av dennadeklaration innebär att:erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av dennedeklarasjonen, innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjavaodnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozatvonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejszadeklaracja:declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă aceastădeclaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което сеотнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecasšī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje totovyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdakigibi olduǧunu beyan eder:
0102
0304
05
0607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
091011
12
131415
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:
161718
192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.
01**02**03**04**05**06**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**08**09**10**11**12**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica defabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.
13**14**15**16**17**18**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.
19**20**21**22**23**24**25**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
SEH
VX20
BA
W, S
EHVX
32B
AW
, SEH
VX40
BA
W, S
EHVX
64B
AW
,
EN60
335-
2-40
,
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
2014
/30/
EU** *
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
der K
limag
eräte
für di
e dies
e Erkl
ärung
bestim
mt ist
:dé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabili
té qu
e l'éq
uipem
ent d
'air co
nditio
nné v
isé pa
r la pr
ésen
te dé
clarat
ion:
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ingap
parat
uur w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:de
clara
baja
su ún
ica re
spon
sabili
dad q
ue el
equip
o de a
ire ac
ondic
ionad
o al q
ue ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:dic
hiara
sotto
la pr
opria
resp
onsa
bilità
che g
li app
arecch
i di co
ndizio
name
nto a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύνη
ότι o
εξοπ
λισμό
ς των
κλιμα
τιστικ
ών συ
σκευώ
ν στα
οποία
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
de ar
cond
iciona
do a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отве
тстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е для
конд
ицио
ниро
вани
я возд
уха, к
котор
ому о
тноси
тсяна
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svar, a
t uds
tyret
til klim
aregu
lering
, som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:de
klarer
er i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att l
uftko
nditio
nerin
gsutr
ustni
ngen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at lu
ftkon
disjon
ering
sutst
yret s
om be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
en, in
nebæ
rer at
:ilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuulla
an, e
ttä tä
män i
lmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilait
teet:
prohla
šuje
ve sv
é plné
odpo
vědn
osti,
že kli
matiza
ční, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vzt
ahuje
:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a za k
limati
zaciju
na ko
ju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a klí
mabe
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
klima
tyzato
ry, kt
órych
dotyc
zy nin
iejsza
dekla
racja:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:z v
so od
govo
rnostjo
izjav
lja, da
je op
rema k
limats
kih na
prav,
na ka
tero s
e izja
va na
naša
:kin
nitab
oma t
äieliku
l vastu
tusel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
v kliim
asea
dmete
varus
tus:
декла
рира
на св
оя от
говор
ност,
че об
оруд
ване
то за
клима
тична
инста
лаци
я, за
което
се от
нася
тази д
еклар
ация
:vis
iška s
avo a
tsako
mybe
skelb
ia, ka
d oro
kond
iciona
vimo į
ranga
, kuri
ai yra
taiko
ma ši
dekla
racija:
ar piln
u atbi
ldību
apliec
ina, k
a tālā
k uzsk
aitītā
s gais
a kon
dicion
ēšan
as ie
kārta
s, uz
kurie
m att
iecas
šī de
klarāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e klim
atiza
čné z
araide
nie, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:tam
amen
kend
i sorum
luluǧu
nda o
lmak
üzere
bu bi
ldirinin
ilgili o
lduǧu
klima
dona
nımını
n aşa
ǧıdak
i gibi
olduǧ
unu b
eyan
eder:
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзват
съгла
сно н
ашите
инстр
укции
:ati
tinka
žemi
au nu
rodytu
s stan
dartu
s ir (a
rba) k
itus n
orminiu
s dok
umen
tus su
sąlyg
a, ka
d yra
naud
ojami
paga
l mūs
ų nuro
dymu
s:tad
, ja lie
toti a
tbilsto
ši raž
otāja
norād
ījumi
em, a
tbilst
seko
jošiem
stan
dartie
m un
citiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:sú
v zh
ode s
nasle
dovn
ou(ým
i) norm
ou(am
i) aleb
o iný
m(i) n
ormatí
vnym
(i) do
kume
ntom(
ami),
za pr
edpo
kladu
, že s
a pou
žívajú
v sú
lade s
našim
návo
dom:
ürünü
n, tal
imatl
arımı
za gö
re ku
llanılm
ası k
oşulu
yla aş
ağıda
ki stan
dartla
r ve n
orm be
lirten
belge
lerle
uyum
ludur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρο
ποπο
ιηθεί.
Direc
tivas,
confo
rme a
lteraç
ão em
.Ди
ректи
в со в
семи
попр
авкам
и.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείωσ
η*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A> e
giud
icato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A> o
g gjen
nom
positi
vbe
dømm
else a
v <B>
ifølge
Sertif
ikat <
C>.
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> ja
jotka
<B>
on hy
väksy
nyt S
ertifik
aatin
<C> m
ukais
esti.
jak by
lo uv
eden
o v <A
> a po
zitivn
ě zjišt
ěno
<B> v
soula
du s
osvě
dčen
ím <C
>.ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
poziti
vno o
cijenje
no od
stran
e<B
> prem
a Cert
ifikatu
<C>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> ig
azolt
a a m
egfel
elést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> in
odob
reno s
stran
i <B>
v skla
du s
certif
ikatom
<C>.
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A>
ja he
aks k
iidetud
<B> jä
rgi va
stava
lt sert
ifikaa
dile <
C>.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изло
жено
в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA
(NB
0344
)
2082
543.
0551
-QU
A/E
MC
DA
IKIN
.TC
F.02
5H27
/10-
2017
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξε
ι τον Τ
εχνικό
φάκελ
ο κατα
σκευή
ς.A D
aikin
Europ
e N.V.
está
autor
izada
a co
mpilar
a do
cume
ntaçã
o téc
nica d
e fab
rico.
Комп
ания
Daikin
Europ
e N.V.
упол
номо
чена
соста
вить
Комп
лект
техни
ческо
й доку
мента
ции.
Daikin
Europ
e N.V.
er au
torise
ret til
at ud
arbejd
e de t
eknis
ke ko
nstru
ktions
data.
Daikin
Europ
e N.V.
är be
mynd
igade
att s
amma
nstäl
la de
n tek
niska
kons
truktio
nsfile
n.Da
ikin Eu
rope N
.V. ha
r tillat
else t
il å ko
mpiler
e den
Tekn
iske k
onstr
uksjo
nsfile
n.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
Shig
eki M
orita
Dire
ctor
Ost
end,
1st
of D
ecem
ber 2
017
Table des matières
Manuel d'installation et de fonctionnement
5SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Table des matières
1 À propos de la documentation 61.1 À propos du présent document ................................................. 6
Pour l'installateur 6
2 À propos du carton 62.1 Unité extérieure ......................................................................... 6
2.1.1 Retrait des accessoires de l'unité extérieure .............. 62.2 Unité intérieure .......................................................................... 7
2.2.1 Retrait des accessoires de l'unité intérieure ............... 7
3 À propos des unités et des options 73.1 Identification .............................................................................. 7
3.1.1 A propos de l'unité extérieure ..................................... 73.1.2 A propos de l'unité intérieure ...................................... 73.1.3 Plage de fonctionnement ............................................ 7
3.2 Configuration du système.......................................................... 8
4 Préparation 84.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 8
4.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure 84.1.2 Exigences pour le lieu d'installation de l'unité
intérieure ..................................................................... 84.2 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant................................ 8
4.2.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant ................... 84.2.2 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie .................. 84.2.3 A propos de la longueur de tuyau ............................... 9
4.3 Préparation de la tuyauterie d'eau............................................. 94.3.1 Pour vérifier le volume d'eau et la pré-pression du
vase d'expansion ........................................................ 94.4 Préparation du câblage électrique............................................. 10
4.4.1 Exigences du dispositif de sécurité............................. 10
5 Installation 105.1 Ouverture des unités ................................................................. 10
5.1.1 À propos de l'ouverture des unités.............................. 105.1.2 Pour ouvrir l'unité extérieure ....................................... 105.1.3 Ouverture de l'unité intérieure..................................... 115.1.4 Pour ouvrir la boîte des composants électrique de
l'unité extérieure.......................................................... 115.1.5 Pour ouvrir la boîte des composants électriques de
l'unité intérieure........................................................... 115.2 Montage de l'unité extérieure .................................................... 11
5.2.1 Prévoir la structure d'installation ................................. 115.2.2 Pour fournir le drainage .............................................. 12
5.3 Montage de l'unité intérieure ..................................................... 125.3.1 Prévoir la structure d'installation ................................. 12
5.4 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ........................... 135.4.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de
service......................................................................... 135.4.2 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité
extérieure .................................................................... 135.4.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant à
l'unité intérieure........................................................... 155.5 Vérification de la tuyauterie de réfrigérant................................. 16
5.5.1 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration.......... 165.5.2 Recherche de fuites: Test de fuite de pression........... 165.5.3 Réalisation du séchage par le vide ............................. 165.5.4 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant....................... 16
5.6 Charge du réfrigérant ................................................................ 165.6.1 A propos de la recharge du réfrigérant ....................... 165.6.2 Précautions lors de la recharge de réfrigérant............ 165.6.3 Détermination de la quantité de réfrigérant
complémentaire .......................................................... 175.6.4 Recharge du réfrigérant .............................................. 175.6.5 Contrôles après la recharge de réfrigérant ................. 17
5.6.6 Mise en place de l'étiquette concernant les gazfluorés à effet de serre ................................................. 18
5.7 Raccordement de la tuyauterie d'eau......................................... 185.7.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau .......................... 185.7.2 Remplissage du circuit d'eau ....................................... 185.7.3 Isolation de la tuyauterie d'eau .................................... 18
5.8 Raccordement du câblage électrique......................................... 195.8.1 Câblage à effectuer: Aperçu ........................................ 195.8.2 Acheminement et fixation de l'alimentation électrique . 195.8.3 Raccordement de l'alimentation électrique de l'unité
extérieure ..................................................................... 195.8.4 Raccordement des câble d'alimentation et de
transmission................................................................. 215.8.5 Directives lors de l'enfoncement des trous à
enfoncer ....................................................................... 215.8.6 Utilisation de l'interface utilisateur................................ 225.8.7 Installation de l'équipement en option.......................... 22
6 Configuration 226.1 Réalisation des réglages sur place ............................................ 22
6.1.1 A propos de la réalisation des réglages sur place ....... 226.1.2 composants du réglage sur place ................................ 236.1.3 Accès aux composants du réglage sur place .............. 236.1.4 Accès au mode 1 ou 2 ................................................. 246.1.5 Utilisation du mode 1 ................................................... 246.1.6 Utilisation du mode 2 ................................................... 246.1.7 Mode 1: Réglages de surveillance............................... 246.1.8 Mode 2: Réglages sur place ........................................ 256.1.9 Réglages sur place sur l'interface utilisateur................ 26
6.2 Basculement entre le refroidissement et le chauffage ............... 31
7 Mise en service 327.1 Précautions lors de la mise en service....................................... 327.2 Liste de contrôle avant la mise en service de l'unité extérieure . 327.3 Liste de contrôle avant la mise en service de l'unité intérieure .. 327.4 Vérification finale ........................................................................ 337.5 A propos du test de fonctionnement........................................... 34
7.5.1 Pour afficher la température sur la commande àdistance........................................................................ 34
7.5.2 Pour tester le chauffage/rafraîchissement d'espace.... 347.6 Correction après achèvement anormal de l’opération de test.... 34
8 Dépannage 358.1 Codes d’erreur: Aperçu .............................................................. 35
9 Données techniques 359.1 Espace de service: Unité extérieure........................................... 369.2 Espace de service: Unité intérieure............................................ 369.3 Schéma de tuyauterie: unité extérieure...................................... 379.4 Schéma de tuyauterie: unité intérieure....................................... 389.5 Schéma de câblage: unité extérieure......................................... 399.6 Schéma de câblage: Unité intérieure ......................................... 39
Pour l'utilisateur 40
10 A propos du système 4010.1 Configuration du système........................................................... 40
11 Interface utilisateur 4112 Fonctionnement 41
12.1 Plage de fonctionnement............................................................ 4112.2 Démarrage rapide ...................................................................... 4112.3 Fonctionnement du système ...................................................... 42
12.3.1 A propos de l'horloge ................................................... 4212.3.2 A propos du fonctionnement du système..................... 4312.3.3 Refroidissement de volume ......................................... 4312.3.4 Fonctionnement du chauffage ..................................... 4312.3.5 Autres modes de fonctionnement ................................ 4412.3.6 Horloge ........................................................................ 44
1 À propos de la documentation
Manuel d'installation et de fonctionnement
6SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
12.3.7 Utilisation de la carte de circuits imprimés dedemande en option ..................................................... 49
12.3.8 Utilisation de l'adaptateur de commande externe enoption .......................................................................... 49
12.3.9 Utilisation du dispositif de régulation à distance enoption .......................................................................... 49
13 Entretien et réparation 4913.1 A propos du réfrigérant.............................................................. 4913.2 Service après-vente et garantie ................................................ 49
13.2.1 Période de garantie..................................................... 4913.2.2 Inspection et maintenance recommandées ................ 5013.2.3 Cycles d'inspection et de maintenance
recommandés ............................................................. 50
14 Dépannage 5014.1 Codes d’erreur: Aperçu ............................................................. 51
15 Relocalisation 5116 Mise au rebut 51
1 À propos de ladocumentation
1.1 À propos du présent documentINFORMATIONSVérifiez que l'utilisateur dispose de la version imprimée dela documentation et demandez-lui de la conserver pour s'yréférer ultérieurement.
Public viséInstallateurs agréés + utilisateurs finaux
INFORMATIONSCet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateursexperts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère etles fermes ou à des fins commerciales par des profanes.
DocumentationLe présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble completcomprend les documents suivants:
▪ Précautions de sécurité générales:▪ Instructions de sécurité à lire avant l'installation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
▪ Manuel d'installation et d'utilisation:▪ Instructions d'installation et d'utilisation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
▪ Guide de référence de l'installateur et de l'utilisateur:▪ Préparation de l'installation, données de référence, etc.
▪ Instructions détaillées étape par étape et informations de fondpour une utilisation de base et avancée
▪ Format: Fichiers numériques sur http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentationfournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ouvia votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autreslangues sont des traductions.
Données techniques▪ Un sous-ensemble des récentes données techniques est
disponible sur le site régional Daikin (accessible au public).
▪ L'ensemble complet des dernières données techniques estdisponible sur le Daikin Business Portal (authentification requise).
Pour l'installation de la pompe à chaleur (emplacement, tuyauterie etcâblage), reportez-vous au manuel d'installation et d'utilisation duRXYQ*.
INFORMATIONSLisez d'abord le manuel de l'unité intérieure, et seulementaprès, le manuel de l'unité extérieure.
Pour l'installateur
2 À propos du carton
2.1 Unité extérieure
2.1.1 Retrait des accessoires de l'unitéextérieure
S'assurer que tous les accessoires sont disponibles dans l'unité.
1× 1× 1× 1×1× 1× 1×ea c d f gb
a Consignes de sécurité généralesb Etiquette de gaz à effet de serre fluorésc Étiquette multilingue concernant les gaz fluorés à effet de
serred Canalisation accessoire côté gaze Canalisation accessoire côté gazf Canalisation accessoire côté liquideg Canalisations accessoires côté liquide
3 À propos des unités et des options
Manuel d'installation et de fonctionnement
7SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
2.2 Unité intérieure
2.2.1 Retrait des accessoires de l'unitéintérieure
8×a d ec
1×b
1× 1×
f g h
2×
1× 1×1×/2×i
2×
j k3×2×
l2×
a Consignes de sécurité généralesb Manuel d'installation et d'utilisation (panneau 3)c Interface utilisateur (panneau 3)d Attaches à tête d'équerre (panneau 3)e Vannes d'arrêt (panneau 3)f Raccords filetés (panneau 3) (1× pour SEHVX20+32BAW,
2× pour SEHVX40+64BAW)g Filtre (panneau 3)h Coude (panneau 3)i Passe-câble noir (2×)j Support en L (2×)
k Vis M5 (3×)l Tuyaux accessoires (Ø12,7→Ø9,52 et Ø25,4→Ø28,6)
3 À propos des unités et desoptions
3.1 Identification
3.1.1 A propos de l'unité extérieureLes unités extérieures SERHQ sont conçues pour une installation àl'extérieur et sont destinées à être combinées aux unités intérieuresSEHVX.
Les unités extérieures sont conçues pour fonctionner en mode dechauffage à des températures ambiantes comprises entre -15°C BHet 35°C BH et en mode de refroidissement à des températuresambiantes de –5°C BS à 43°C BS.
3.1.2 A propos de l'unité intérieureCe manuel d'installation concerne le groupe frigorifique à pompe àchaleur avec module hydraulique séparé. L'unité est destinée à uneinstallation extérieure et peut être combinée aux unités extérieureVRV (SERHQ020+032BAW1) à des fin de climatisation ou elle peutêtre utilisée pour fournir de l'eau dans les applications derefroidissement de processus.
Les unités sont disponibles en 4 tailles standard dont les capacitésnominales vont de 16,8 à 63 kW.
L'unité est conçue pour fonctionner en mode de chauffage à destempératures ambiantes comprises entre –15°C et 35°C et en modede refroidissement à des températures ambiantes de –5°C à 43°C.
Le composant principal est l'échangeur de chaleur à eau.
L'unité intérieure est reliée à l'unité extérieure par une tuyauteriefrigorigène à installer et le compresseur de l'unité extérieure faitcirculer le réfrigérant dans les échangeurs de chaleur.
▪ En mode de refroidissement, le réfrigérant transporte la chaleurde l'échangeur d'eau chaude vers l'échangeur d'air chaud, où lachaleur est évacuée dans l'air.
▪ En mode de chauffage, le réfrigérant transporte la chaleur del'échangeur d'air chaud vers l'échangeur d'eau chaude, où lachaleur est évacuée dans l'eau.
3.1.3 Plage de fonctionnementRefroidissement
43
–50
0 5 20 25LWE
TA
A B
TA Température ambiante (°C DB)LWE Température de l'eau de départ de l'évaporateur (°C)
A Plage de fonctionnement standard de l'eauB Zone de mise en régime
Chauffage
0
35
25
5
–15
5 (EWC) 20 25 35 50LWC
TA
A B
TA Température ambiante (°C BS)LWC Température de l'eau de départ du condensateur (°C)EWC Température de l'eau de sortie du condensateur (°C)
A Zone de montée en régimeB Plage de fonctionnement standard de l'eau
4 Préparation
Manuel d'installation et de fonctionnement
8SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
3.2 Configuration du système
RC
RT1
M1
RT2
M2
RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a c e f
f g g g
h
db
a Unité extérieureb Unité intérieurec Échangeur de chaleur à plaquesd Pompee Vase d'expansionf Vanne d'arrêtg Vanne motoriséeh Vanne de dérivation
FC1…3 Ventilo-convecteur (non fourni)RC Interface utilisateur
RT1…3 Thermostat d'ambiance
4 Préparation
4.1 Préparation du lieu d'installation
4.1.1 Exigences du site d'installation pourl'unité extérieure
ATTENTIONAppareil NON accessible au public: installez-le dans unendroit sûr, protégé d'un accès aisé.
Cette unité est conçue pour l'installation dans unenvironnement commercial et légèrement industriel.
4.1.2 Exigences pour le lieu d'installation del'unité intérieure
Prenez en compte les directives en matière d'espacement.Reportez-vous au chapitre "Caractéristiques techniques".
ATTENTIONAppareil non accessible au public: installez-le dans unendroit sûr, protégé d'un accès aisé.
Cette unité, intérieure et extérieure, peut être installéedans un environnement commercial et en industrie légère.
4.2 Préparation de la tuyauterie deréfrigérant
4.2.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant
REMARQUELa tuyauterie et les autres pièces sous pression devrontêtre conçues pour le réfrigérant. Utilisez du cuivre sanscouture désoxydé à l'acide phosphorique pour le fluide derefroidissement.
▪ La quantité de matériaux étrangers à l'intérieur des tuyaux (ycompris les huiles de fabrication) doit être ≤ 30 mg/10 m.
▪ Degré de trempe: utilisez une tuyauterie avec un degré de trempeen fonction du diamètre du tuyau indiqué dans le tableau ci-dessous.
Diamètre du tuyau Degré de trempe du matériau de latuyauterie
≤15,9 mm O (recuit)≥19,1 mm 1/2H (demi-durci)
▪ Toutes les longueurs et distances des tuyaux ont été prises enconsidération (voir A propos de la longueur de tuyau dans le guidede référence de l'installateur).
▪ L'épaisseur du tuyau de réfrigérant doit être conforme à lalégislation en vigueur. L'épaisseur minimale du tuyau R410A doitêtre conforme au tableau ci-dessous.
Ø du tuyau Epaisseur minimale t6,4 mm/9,5 mm/12,7 mm 0,80 mm
15,9 mm 0,99 mm19,1 mm/22,2 mm 0,80 mm
28,6 mm 0,99 mm34,9 mm 1,21 mm41,3 mm 1,43 mm
4.2.2 Pour sélectionner la taille de la tuyauterieDéterminez la taille adéquate en vous reportant aux tableauxsuivants et à la figure de référence (uniquement à titre indicatif).
G
L
G1
L2
G2
L11
2
Unité intérieure Unité extérieure
▪ Taille du branchement des tuyauteries
Unité intérieure Gaz Liquide Unité extérieure Gaz LiquideSEHVX20BAW Ø25,4 mm Ø12,7 mm 1× SERHQ020BAW1 Ø22,2 mm Ø9,52 mmSEHVX32BAW Ø25,4 mm Ø12,7 mm 1× SERHQ032BAW1 Ø28,6 mm Ø12,7 mmSEHVX40BAW Ø25,4 mm Ø12,7 mm 2× SERHQ020BAW1 Ø22,2 mm Ø9,52 mmSEHVX64BAW Ø25,4 mm Ø12,7 mm 2× SERHQ032BAW1 Ø28,6 mm Ø12,7 mm
4 Préparation
Manuel d'installation et de fonctionnement
9SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
▪ Taille de la tuyauterie sur place
Unité intérieure G/G1 L/L1 G2 L2SEHVX20BAW Ø28,6 mm Ø9,52 mm — —SEHVX32BAW Ø28,6 mm Ø12,7 mm — —SEHVX40BAW Ø28,6 mm Ø9,52 mm Ø28,6 mm Ø9,52 mmSEHVX64BAW Ø28,6 mm Ø12,7 mm Ø28,6 mm Ø12,7 mm
Si les raccords du module hydro ne correspondent pas au diamètrede la tuyauterie spécifié, il faut respecter les exigences de diamètrede la tuyauterie en utilisant des réducteurs/détendeurs (non fournis)sur les raccords du module hydro.
Si les raccords de l'unité intérieure ne correspondent pas audiamètre de la tuyauterie spécifié, il faut respecter les exigences dediamètre de la tuyauterie en utilisant des réducteurs/détendeurs(non fournis) sur les raccords de l'unité intérieure.
D'autres diamètres (mm) peuvent également être utilisés si lesdiamètres de tuyaux souhaités (en pouces) ne sont pas disponibles,compte tenu de ce qui suit:
▪ sélectionnez la taille de tuyau la plus proche de la taille requise,
▪ d'utiliser les adaptateurs appropriés pour passer d'une unité demesure à l'autre (non fournis).
4.2.3 A propos de la longueur de tuyau
Longueur de tuyauterie maximale et différence de hauteurLongueur admissible maximale de la tuyauterie 30 mDifférence de hauteur entre l'unité intérieure et l'unitéextérieure
<10 m
Différence de hauteur entre l'unité extérieure 1 etl'unité extérieure 2 (le cas échéant)
0 m
4.3 Préparation de la tuyauterie d'eau
4.3.1 Pour vérifier le volume d'eau et la pré-pression du vase d'expansion
L'unité dispose d'un vase d'expansion de 12 litres avec une pré-pression par défaut de 1 bar.
Voir le guide d'installation et de référence utilisateur pour en savoirplus.
Volume minimal d'eauModèle Volume d'eau total minimal (l)20 7632 11040 15264 220
INFORMATIONSCependant, dans des procédés critiques ou dans deslocaux avec une charge thermique élevée, une quantitéd'eau supplémentaire peut être requise.
INFORMATIONSLa différence graduelle de température peut être modifiéeà l'aide des réglages [A‑02] et [F‑00]. Cela influence levolume d'eau minimum requis lorsque l'unité fonctionne enrefroidissement.
Par défaut, l'unité est réglée pour avoir une différence detempérature d'eau de 3,5 K qui lui permet de fonctionneravec le volume minimum mentionné dans le tableauprécédent. Toutefois, si un différentiel de température pluspetit est réglé, comme dans les applications derefroidissement où les variations de température doiventêtre évitées, un volume d'eau minimal plus grand serarequis.
Pour garantir le bon fonctionnement de l'unité lors duchangement des valeurs de réglage [F‑00] (pour le moderefroidissement), le volume d'eau minimum doit êtrecorrigé. Si ce volume dépasse la plage permise dansl'unité, un vase d'expansion additionnel ou un réservoirtampon devra être installé dans la tuyauterie fournie.
Exemple: Pour illustrer l'influence sur le système de la modification du réglage[F‑00], nous allons considérer une unité qui a un volume d'eauminimum permis de 66 l. L'unité est installée 5 m sous le point leplus élevé du circuit d'eau.
Compte tenu du fait que le réglage [F‑00] de 5°C (valeur par défaut)est remplacé par 0°C, le tableau ci-dessous montre que 5°Ccorrespondent à un différentiel de température de 3,5 K et 0°C à1 K, ce qui est en réalité la valeur la plus basse qui puisse êtreréglée.
Valeur [F‑00] (°C) Différentiel de température (K)0 11 1,52 23 2,54 35 3,56 47 4,58 59 5,510 611 6,512 713 7,514 815 8,5
Le facteur de correction du volume d'eau conformément à la courbeillustrée dans le graphique ci-dessous est de 3,5; cela veut dire quele volume minimum sera 3,5 fois plus grand.
Courbe du facteur de correction pour le volume d'eau minimum
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
10SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9
a
ba Facteur de correction du volume d'eaub Différentiel de température (K)
En multipliant 64 l par le facteur de correction, on obtient 224 l, quicorrespond au volume d'eau minimum autorisé dans l'installation siun différentiel de température de 1 K est utilisé.
A présent, il est très important de vérifier que pour la différence dehauteur du système, le volume dans le système est inférieur à lavaleur maximale autorisée à cette pré-pression (Pg). Si l'on observela courbe, pour 1 bar de prépression, le volume maximum autoriséest de 350 litres.
Le volume total dans le système sera résolument plus élevé aprèsavoir ajouté le volume interne de l'unité. Dans ce cas, une certainepré-pression peut être appliquée ou un vase d'expansion additionnelou un réservoir tampon devra être installé dans la tuyauterie fournie.
La valeur par défaut de pré-pression (Pg) répond à une différencede hauteur de 7 m.
Si la différence de hauteur du circuit est inférieure à 7 m ET que levolume du circuit est inférieur à la valeur maximale autorisée à cettepré-pression (Pg) (reportez-vous au graphique), AUCUN réglage dela pré-pression (Pg) n'est requis.
Volume maximal d'eauUtilisez le graphique suivant pour déterminer le volume maximald'eau pour la pré-pression calculée.
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
33
b
a
a Pré-pression (bar)b Volume maximal d'eau (l)A SystèmeB Valeur par défaut
Si le volume d'eau total dans le circuit complet dépasse le volumed'eau maximum admis (voir graphique), un vase d'expansion doitêtre installé sur la tuyauterie à fournir.
4.4 Préparation du câblage électrique
4.4.1 Exigences du dispositif de sécuritéL'alimentation électrique doit être protégée avec les dispositifs desécurité requis, c'est-à-dire un commutateur principal, un fusible àfusion lente sur chaque phase et un disjoncteur de fuite à la terreconformément à la législation en vigueur.
La sélection et le dimensionnement du câblage doit se faireconformément à la législation en vigueur sur la base desinformations mentionnées dans le tableau ci-dessous.
Unité extérieure Fusibles recommandésSERHQ020BAW1 32 ASERHQ032BAW1 40 A
Unité intérieure Fusibles recommandésSEHVX20BAW 6 ASEHVX32BAW 10 ASEHVX40BAWSEHVX64BAW
REMARQUELors de l'utilisation d'un disjoncteur actionné par courantrésiduel, veillez à utiliser un courant résiduel nominal de300 mA de type haute vitesse.
5 Installation
5.1 Ouverture des unités
5.1.1 À propos de l'ouverture des unitésVous devez parfois ouvrir l'unité. Exemple:▪ Lors du raccordement du câblage électrique.
▪ Lors de la maintenance ou de l'entretien de l'unité.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTIONNE LAISSEZ PAS l'unité sans surveillance lorsque lecouvercle d'entretien est retiré.
5.1.2 Pour ouvrir l'unité extérieure
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
Pour accéder à l'unité, les plaques avant doit être ouvertes commesuit:
4×
4×
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
11SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Une fois que les plaques avant sont ouvertes, il est possibled'accéder à la boîte des composants électriques. Reportez-vous à"5.1.4 Pour ouvrir la boîte des composants électrique de l'unitéextérieure" [4 11].
Les boutons poussoirs sur la carte de circuits imprimés principaledoit être accessible à des fins d'entretien. Pour accéder à cesboutons poussoirs, le couvercle du boîtier des composantsélectriques ne doit pas être ouvert. Reportez-vous à "6.1.3 Accèsaux composants du réglage sur place" [4 23].
5.1.3 Ouverture de l'unité intérieure
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
Pour accéder à l'unité, les plaques avant doit être ouvertes commesuit:
1
32
10×
5×
4×
Panneau1 Pièces électriques de l'unité intérieure2 Unité intérieure (panneau latéral)3 Unité intérieure (panneau frontal)
Une fois que les plaques avant sont ouvertes, il est possibled'accéder à la boîte des composants électriques. Reportez-vous à"5.1.5 Pour ouvrir la boîte des composants électriques de l'unitéintérieure" [4 11].
5.1.4 Pour ouvrir la boîte des composantsélectrique de l'unité extérieure
REMARQUEN'exercez PAS de force excessive lors de l'ouverture ducouvercle du boîtier des composants électroniques. Uneforce excessive peut déformer le couvercle, ce qui peutentraîner la pénétration d'eau et la dégradation del'équipement.
4×
5.1.5 Pour ouvrir la boîte des composantsélectriques de l'unité intérieure
REMARQUEN'exercez PAS de force excessive lors de l'ouverture ducouvercle du boîtier des composants électroniques. Uneforce excessive peut déformer le couvercle, ce qui peutentraîner la pénétration d'eau et la dégradation del'équipement.
1
4×
5.2 Montage de l'unité extérieure
5.2.1 Prévoir la structure d'installationAssurez-vous que l'unité est installée de niveau sur une basesuffisamment forte pour empêcher des vibrations et des bruits.
REMARQUE▪ Lorsque la hauteur d'installation de l'unité doit être
augmentée, n'utilisez PAS de supports pour souteniruniquement les coins.
▪ Les pieds sous l'appareil doivent avoir une largeurminimale de 100 mm.
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
12SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
X Non permisO Autorisé
▪ La hauteur des fondations doit être au moins de 150 mm du sol.Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, cettehauteur doit être augmentée en fonction du lieu d'installation etdes conditions.
▪ L'installation préférée est sur des fondations longitudinales solides(cadre avec poutres d'acier ou béton).
722-
737
≥67
≥67 76
56767
AB
Fondations minimales
Unité extérieure A BSERHQ020 930 792SERHQ032 1240 1102
▪ Fixez l'unité en place au moyen de quatre boulons pour fondationM12. Il vaut mieux visser les boulons de fondation jusqu'à ce queleur longueur reste à 20 mm de la surface de la fondation.
20 m
m
5.2.2 Pour fournir le drainage
REMARQUE▪ Préparez un canal pour l'écoulement de l'eau autour de
la fondation afin d'évacuer les eaux usées du pourtourde l'appareil.
▪ Si l'unité doit être installée sur un toit, vérifier larésistance du toit et ses installations de drainaged'abord.
▪ Si vous installez l'unité sur un bâti, installez la plaqued’étanchéité à une distance de 150 mm sous l'unitépour empêcher l'infiltration d’eau par le bas de l’unité.
▪ Lorsque l'unité est installée dans un environnementcorrosif, utilisez un écrou avec une rondelle plastique(a) pour protéger la partie serrante de l'écrou de larouille.
a
5.3 Montage de l'unité intérieure
5.3.1 Prévoir la structure d'installationAssurez-vous que l'unité est installée de niveau sur une basesuffisamment forte pour empêcher des vibrations et des bruits.
REMARQUE▪ Lorsque la hauteur d'installation de l'unité doit être
augmentée, n'utilisez PAS de supports pour souteniruniquement les coins.
▪ Les pieds sous l'appareil doivent avoir une largeurminimale de 100 mm.
▪ L'unité doit être montée contre le mur.
▪ L'unité doit être fixée pour éviter qu'elle ne bascule.
▪ L'installation préférée est sur des fondations longitudinales solides(cadre avec poutres d'acier ou béton).
▪ Observez les exigences d'espace d'installation minimaux.
766.5 500200
396
500
(mm)
▪ Fixez l'unité en place au moyen de quatre boulons pour fondationM12. Il vaut mieux visser les boulons de fondation jusqu'à ce queleur longueur reste à 20 mm de la surface de la fondation.
20 m
m
▪ Fixez l'appareil au sol à l'aide des trous pratiqués dans les poutresinférieures.
▪ Attachez l'unité au mur à l'aide des 2 supports en L pour éviterqu'elle ne tombe. Les supports peuvent être fixés au panneausupérieur du module hydro (2 x vis M5 de chaque côté, mais unevis est déjà montée du côté droit de la plaque supérieure).
b
a
a Fixez un support en L du côté gauche de la plaquesupérieure à l'aide de 2 vis du sachet d'accessoires
b Fixez l'autre support en L du côté droit de la plaquesupérieure à l'aide d'une (1) vis du sachet d'accessoires etd'une (1) vis déjà fixée à l'unité
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
13SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
REMARQUEUtilisez le bon type de vis pour le type de mur ou defondation auquel sera fixée l'unité.
5.4 Raccordement de la tuyauterie deréfrigérant
5.4.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et del'orifice de service
Manipulation de la vanne d'arrêtPrenez les directives suivantes en compte:
▪ Les vannes d'arrêt sont fermées en usine.
▪ L'illustration suivante représente les pièces requises lors de lamanipulation de la vanne.
c
d
a
b
a Orifice de service et couvercle d'orifice de serviceb Vanne d'arrêtc Connexion des câbles sur sited Couvercle de la vanne d'arrêt
a b
cdea Orifice de serviceb Couvercle de la vanne d'arrêtc Trou hexagonald Arbree Joint
▪ Laissez les deux vannes d'arrêt ouvertes lors du fonctionnement.
▪ NE forcez PAS trop sur la vanne d'arrêt, faute de quoi vousrisquez de casser le corps de la vanne.
Ouverture/fermeture de la vanne d'arrêt1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt.
2 Insérez une clé hexagonale (côté liquide: 4 mm, côté gaz:8 mm) dans la vanne d’arrêt et tournez la vanne d’arrêt:
Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pourouvrir.Dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer.
3 Lorsque la vanne d'arrêt ne peut PAS tourner plus loin, cessezle mouvement de rotation.
4 Installer le couvercle de la vanne d'arrêt.
Résultat: La vanne est alors ouverte/fermée.
INFORMATIONS▪ Le SERHQ020 supporte une tuyauterie de Ø22,2 sur la
canalisation accessoire fournie avec l'unité.
▪ Le SERHQ032 supporte une tuyauterie de Ø28,6 sur lacanalisation accessoire fournie avec l'unité.
Manipulation de l'orifice de service▪ Utilisez toujours un tuyau de charge équipé d'une broche
d'enfoncement de vanne étant donné que l'orifice de service estune vanne de type Schrader.
▪ Après avoir manipulé l'orifice de service, veiller à serrer lecouvercle d'orifice de service fermement. Pour connaître le couplede serrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.
▪ Une fois le couvercle d'orifice de service resserré, s'assurer qu'iln'existe aucune fuite de réfrigérant.
Couples de serrageDimensionde la vanned'arrêt (mm)
Couple de serrage N•m (Tournez dans le senshoraire pour fermer)
ArbreCorps de
vanneClé
hexagonaleCapuchon(couverclede vanne)
Orifice deservice
Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0Ø25,4 27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5
5.4.2 Raccordement du tuyau de réfrigérant àl'unité extérieure
REMARQUEToutes les canalisations sur site doivent être installées parun technicien agréé et doivent être conformes auxréglementations locales et nationales et vigueur.
Obturez les tuyaux et trous de passage des fils à l'aide de matériaud'étanchéité (non fourni), sinon la capacité de l'unité baissera et depetits animaux pourraient entrer dans la machine.
Exemple: sortie du tuyau par l’avant
a b ca Bouchez les zones grises (tuyauterie acheminée à travers
le panneau frontal)b Tuyau de gaz latéralc Tuyau de liquide latéral
REMARQUEUne fois toutes les tuyauteries raccordées, assurez-vousde l'absence de fuites de gaz. Utilisez de l'azote pourdétecter les fuites de gaz.
REMARQUE▪ Veillez à utiliser les tuyaux accessoires fournis lorsque
vous effectuez des travaux de tuyauterie sur place.
▪ Veillez à ce que la canalisation installée sur place netouche pas d'autres canalisations, le panneau inférieurou le panneau latéral. Veillez, tout particulièrementpour la connexion inférieure et latérale, à protéger lacanalisation au moyen d'une isolation adéquate pouréviter qu'elle entre en contact avec le boîtier.
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
14SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
REMARQUEUtilisez une pompe à vide à 2 étapes équipée d'un clapetde non-retour capable d'évacuer une pression de jauge de–100,7 kPa (−1,007 bar) (5 Torr absolus). Assurez-vousque l'huile de la pompe n'est pas refoulée vers le systèmelorsque la pompe est à l'arrêt.
AVERTISSEMENTPrenez des précautions suffisantes en cas de fuite deréfrigérant. Si le gaz réfrigérant fuit, aérez immédiatementla zone. Risques possibles:
▪ Les concentrations excessives de réfrigérant dans unepièce fermée peuvent entraîner un manque d'oxygène.
▪ Des gaz toxiques peuvent se former si le gazréfrigérant entre en contact avec des flammes.
AVERTISSEMENTNe touchez JAMAIS directement tout réfrigérant s’écoulantaccidentellement. Il y a un risque de blessures gravesdues aux gelures.
La tuyauterie de fluide frigorigène peut être installée par l'avant oupar le côté de l'unité (extraite par le bas) comme indiqué dans lafigure.
a b ca Connexion côté gaucheb Connexion frontalec Connexion côté droit
cb
hfd
h
acb
gh
ih
jk
h
h
he
i
a
A B
A Pour le raccordement frontal, retirez le couvercle de lavanne d'arrêt pour raccorder la tuyauterie de réfrigérant.
B Pour le raccordement latéral, retirez les trous à enfoncersur le bâti du bas et acheminez la tuyauterie sous le bâtiinférieur.
a Vanne d’arrêt de tuyau de gazb Vanne d'arrêt du tuyau de liquidec Orifice de service pour ajouter du réfrigérantd Tuyau accessoire côté gaz (1)e Tuyau accessoire côté gaz (2)f Canalisation accessoire côté liquide (1)g Canalisation accessoire côté liquide (2)h Brasagei Tuyau côté gaz (non fourni)j Tuyau côté liquide (non fourni)
k Ouvrez les trous à enfoncer avec un marteau
Découpe du tuyau accessoire côté gazLors du raccordement latéral de la tuyauterie de réfrigérant, coupezle tuyau accessoire côté gaz comme indiqué dans la figure.
A
AB
CD
a
b
a
c
d
2515
090
a Canalisation accessoire côté gazb Coupez icic Tuyau côté gaz (non fourni)d Unité de base
Unitéextérieure
A B C D
SERHQ020 156 23 192 247SERHQ032 150 29 192 251
REMARQUE▪ Lors du raccordement de la tuyauterie sur place, veiller
à utiliser le tuyau accessoire.
▪ S’assurer que le tuyau sur site n’entre pas en contactavec d’autres tuyaux, le cadre inférieur ou lespanneaux latéraux de l’unité.
REMARQUEPrécautions lors de la réalisation des trous à défoncer:
▪ Evitez d'endommager le boîtier.
▪ Après avoir réalisé les trous à défoncer, nous vousrecommandons d'éliminer les bavures et de peindre lesbords et les zones autour des bords à l'aide de lapeinture de réparation pour éviter la formation derouille.
▪ Lors du passage du câblage électrique à travers lestrous à enfoncer, entourer le câble de bande deprotection pour éviter tout dégât.
AVERTISSEMENT
N'enlevez jamais le tuyau écrasé par brasage.
AVERTISSEMENTTout gaz ou huile restant à l'intérieur de la vanne d'arrêtpeut faire exploser la tuyauterie écrasée.
Le non-respect des instructions de la procédure ci-dessouspeut entraîner des dommages aux biens ou des blessuresqui peuvent être graves en fonction des circonstances.
Utilisez la procédure suivante pour retirer le tuyau écrasé:
1 Déposer le couvercle de la vanne et veiller à ce que toutes lesvannes d'arrêt soient complètement fermées.
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
15SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
2 Raccorder un flexible de charge aux orifices d'entretien detoutes les vannes d'arrêt.
3 Récupérez le gaz et l'huile de la tuyauterie écrasée à l'aide del'unité de récupération.
ATTENTIONNe laissez pas les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
4 Lorsque le gaz et l'huile sont complètement collectés de latuyauterie écrasée, débranchez le flexible de charge et fermerles orifices de service.
5 Si la partie inférieure de la tuyauterie pincée ressemble audétail A de la figure ci-dessous, effectuez les 2 dernièresétapes de cette procédure.
6 Si la partie inférieure de la tuyauterie pincée ressemble audétail B de la figure ci-dessous, effectuez les 3 dernièresétapes de cette procédure.
7 Coupez la partie inférieure de la tuyauterie écrasée plus petiteavec un outil approprié (par ex. un coupe-tube, une pincecoupante…) de sorte qu’une section transversale s’ouvre pourpermettre à l’huile restant de s’écouler au cas où larécupération n’était pas terminée. Attendez que toute l’huiles’écoule.
8 Coupez la tuyauterie pincée juste au-dessus du point debrasure ou du point de repère, à l'aide d'un coupe-tube.
9 Attendez que toute l'huile se soit écoulée, si la récupérationn'est pas terminée, puis procédez au raccordement de latuyauterie.
a
b
c
b
c
BAa Orifice de serviceb Vanne d'arrêtc Point de découpe des tuyaux, juste au-dessus du point de
brasure ou du point de repèreA+B Tuyauterie écrasée
5.4.3 Raccordement de la tuyauterie deréfrigérant à l'unité intérieure
▪ Pour le SEHVX20+32BAW, enlevez l'orifice supérieur à défoncerde la plaque de service latérale et ajoutez le passe-câble(accessoire) pour recouvrir les bavures éventuelles. Pour leSEHVX40+64BAW, enlevez les orifices supérieur et inférieur àdéfoncer de la plaque de service latérale et ajoutez les passe-câbles (accessoire) pour recouvrir les bavures éventuelles.
a b
a Trou à défoncerb Passe-câble
REMARQUEAprès le brasage, fixez les tuyaux à l'unité à l'aide decolliers de serrage dans les supports de tuyaux.
VRVC1
VRVC2
fe
gC2
gC1
C1
C2
d
d
a b
c
a Unité intérieureb Unité extérieure 1c Unité extérieure 2 (uniquement en cas de
SEHVX40+64BAW)d Tuyauterie de réfrigérante Pompef Coffret électriqueg Évaporateur
REMARQUELors du montage de la tuyauterie entre les unitésextérieure et intérieure, référez-vous également à la figuredans "5.8.4 Raccordement des câble d'alimentation et detransmission" [4 21].
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
16SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
5.5 Vérification de la tuyauterie deréfrigérant
5.5.1 Contrôle du tuyau de réfrigérant:Configuration
f
i h
a
b
d
c e
kl
m
j
g
a Vanne de réduction de pressionb Azotec Basculed Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)e Pompe à videf Tuyau de chargeg Orifice de service pour ajouter du réfrigéranth Vanne d'arrêt de la conduite de liquidei Vanne d'arrêt de la conduite de gazj Orifice de service de vanne d'arrêt
k Vanne Al Vanne B
m Vanne C
Vanne Etat de la vanneVanne A FermerVanne B OuvertVanne C FermerVanne d'arrêt de la conduite deliquide
Fermer
Vanne d'arrêt de la conduite degaz
Fermer
5.5.2 Recherche de fuites: Test de fuite depression
REMARQUEUne fois toutes les tuyauteries raccordées, assurez-vousde l'absence de fuites de gaz. Utilisez de l'azote pourdétecter les fuites de gaz.
1 Rompez la dépression en pressurisant à l’azote jusqu’à unepression de jauge de 4,0 MPa (40 bars). Ne réglez jamais lapression de jauge au-delà de la pression de fonctionnementmaximale de l’unité, c.-à-d. 4,0 MPa (40 bar).
5.5.3 Réalisation du séchage par le videPour éliminer toute l’humidité du système, procédez comme suit:
1 Vidangez le système pendant au moins 2 heures jusqu'àl'obtention d'une dépression cible de –100,7 kPa (–1,007 bar)(5 Torr absolus).
2 Vérifiez que la dépression cible est maintenue pendant aumoins 1 heure lorsque la pompe à dépression est éteinte.
3 Si la dépression cible n'est pas atteinte dans les 2 heures oumaintenue pendant 1 heure, le système peut contenir tropd'humidité. Dans ce cas, rompez la dépression en pressurisantà l'azote jusqu'à une pression de 0,05 MPa (0,5 bar) et répéterles étapes 1 à 3 jusqu'à ce que l'humidité ait été éliminée.
REMARQUEDans le cas d'un SEHVX40+64BAW, effectuez lesopérations sur les deux unités.
5.5.4 Isolation de la tuyauterie de réfrigérantAprès avoir terminé le test de fuite et le séchage par le vide, latuyauterie doit être isolée. Tenez compte des points suivants:
▪ Veillez à isoler les tuyaux de liquide et de gaz (de toutes lesunités).
▪ Utilisez de la mousse de polyéthylène résistant à une températurede 70°C pour les canalisations de liquide et de la mousse depolyéthylène résistant à une température de 120°C pour lescanalisations de gaz.
▪ Renforcer l'isolation du tuyau de réfrigérant en fonction del'environnement d'installation.
Températureambiante
Humidité Epaisseur minimum
≤30°C 75% à 80% de HR 15 mm>30°C ≥80% de HR 20 mm
▪ s'il y a une possibilité que de la condensation de la vanne d'arrêtpourrait s'écouler dans l'unité intérieure par les interstices dansl'isolation et les tuyauteries parce que l'unité extérieure est situéeplus haut que l'unité intérieure, il convient de prévenir ce problèmeen étanchéifiant les connexions. Voir la figure ci-dessous.
ff
e
a
dcb
d
e
a Vanne d'arrêt de la conduite de gazb Vanne d'arrêt de la conduite de liquidec Orifice de service pour ajouter du réfrigérantd Traitement d’étanchéitée Isolationf Tuyauterie entre l'unité intérieure et l'unité extérieure
DANGER: RISQUE DE BRÛLUREVeillez à isoler les tuyaux locaux, car leur contact risque deprovoquer des brûlures.
5.6 Charge du réfrigérant
5.6.1 A propos de la recharge du réfrigérantDès que le séchage à vide est terminé, la charge de réfrigérantsupplémentaire peut débuter.
5.6.2 Précautions lors de la recharge deréfrigérant
INFORMATIONSLisez également les précautions et exigences deschapitres suivants:
▪ Précautions de sécurité générales
▪ Préparation
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
17SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
AVERTISSEMENT▪ Utilisez uniquement du réfrigérant R410A. D'autres
substances peuvent entraîner des explosions et desaccidents.
▪ Le R410A contient des gaz à effet de serre fluorés.Son potentiel de réchauffement global (GWP) est de2087,5. NE laissez PAS ces gaz s'échapper dansl'atmosphère.
▪ Lorsque vous chargez du réfrigérant, utilisez toujoursdes gants de protection et des lunettes de sécurité.
REMARQUESi l'alimentation de certaines unités est coupée, laprocédure de recharge ne peut pas s'achevercorrectement.
REMARQUEVeillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.
REMARQUESi l'opération est effectuée dans les 12 minutes après avoirmis les unités intérieure et extérieure sous tension, la LEDdu H2P s'allumera et le compresseur ne fonctionnera pasavant que la communication soit établie de manièrecorrecte entre la ou les unité(s) extérieure(s) et les unitésintérieures.
REMARQUEFermez le panneau frontal avant d'exécuter l'opération decharge de réfrigérant. Sans le panneau frontal fixé, l'uniténe peut pas évaluer correctement si elle fonctionnecorrectement ou non.
REMARQUEEn cas de maintenance et si le système (unité extérieure+tuyauterie apportée+unités intérieures) ne contient plusde réfrigérant (par ex. après une opération de purge deréfrigérant), l'unité doit être rechargée avec sa quantitéinitiale de réfrigérant (reportez-vous à la plaquettesignalétique de l'unité) en effectuant une rechargepréalable avant de démarrer la fonction de rechargeautomatique.
REMARQUE▪ L'orifice de recharge de réfrigérant est relié au tuyau à
l'intérieur de l'unité. Le tuyau interne de l'unité est déjàchargé de réfrigérant en usine; par conséquent, soyezprudent lors du raccordement du flexible de charge.
▪ Après avoir ajouté le réfrigérant, n'oubliez pas defermer le couvercle de l'orifice de recharge duréfrigérant. Le couple de serrage du couvercle est de11,5 à 13,9 N•m.
▪ Afin de garantir une répartition uniforme du réfrigérant,il faudra ±10 minutes au compresseur pour démarrerune fois que l'unité a commencé à fonctionner. Il nes'agit pas d'un dysfonctionnement.
5.6.3 Détermination de la quantité deréfrigérant complémentaire
INFORMATIONSPour le réglage de recharge final dans un laboratoired'essai, contactez votre distributeur.
Type de réfrigérant: R410A
Potentiel de réchauffement global (GWP): 2087,5
Le calcul de la charge de réfrigérant supplémentaire est basé sur lataille de la tuyauterie du liquide.
Formule:R=(XØ9,52×0,059)+(XØ12,7×0,12)
R Réfrigérant supplémentaire à charger R [en kg et arrondi à1 décimale]
X1, 2 Longueur totale [m] du tuyau de liquide de Øa
ExempleSEHVX64BAW (unité intérieure) + 2× SERHQ032BAW1 (unitéextérieure)
R=(L1+L2)Ø12,7×0,12L1 Tuyau liquide du circuit 1 (intérieur → extérieur 1)L2 Tuyau liquide du circuit 2 (intérieur → extérieur 2)
5.6.4 Recharge du réfrigérantRecharge préalable du réfrigérant1 Calculez la quantité de réfrigérant supplémentaire à ajouter à
l’aide de la formule mentionnée en "5.6.3 Détermination de laquantité de réfrigérant additionnelle" [4 17].
2 Ouvrir la vanne C (les vannes A et B et les vannes d'arrêtdoivent rester fermées) et charger le réfrigérant sous formeliquide via l'orifice de service de la vanne d'arrêt côté liquide.
3 Fermez la vanne C lorsque la quantité de précharge calculéeest atteinte.
mnc
e d
b
a
ghi
f
j
k
l
a Basculeb Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)c Tuyau de charged Vanne d'arrêt de la conduite de liquidee Vanne d'arrêt de la conduite de gazf Orifice de service de vanne d'arrêtg Vanne Bh Vanne Ci Vanne Aj Orifice de recharge de réfrigérant
k Tuyau entre unitésl Tuyauterie de réfrigérant
m Tuyauterie à fournirn Ecoulement du gaz
REMARQUEEn cas de maintenance et si le système (unité extérieure+tuyauterie apportée+unités intérieures) ne contient plusde réfrigérant (par ex. après une opération de purge deréfrigérant), l'unité doit être rechargée avec sa quantitéinitiale de réfrigérant (reportez-vous à la plaquettesignalétique de l'unité).
5.6.5 Contrôles après la recharge de réfrigérant▪ Les vannes d'arrêt sont-elles toutes ouvertes?
▪ La quantité de réfrigérant qui a été ajoutée est-elle notée surl'étiquette de charge du réfrigérant?
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
18SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
REMARQUEVeillez à ouvrir toutes les vannes d'arrêt après la recharge(préalable) du réfrigérant.
Faire fonctionner le système avec des vannes d'arrêtfermées endommagera le compresseur.
5.6.6 Mise en place de l'étiquette concernantles gaz fluorés à effet de serre
1 Remplissez l'étiquette comme suit:
bContains fluorinated greenhouse gases
21 1
1
2
2 kgtCO2eq
GWP × kg1000
==
+
kg=
kg=GWP: XXX
RXXXa
fc
de
a Si une étiquette de gaz à effet de serre fluorée multilingueest livrée avec l'unité (voir accessoires), décollez la langueappropriée et collez-la par-dessus a.
b Charge de réfrigérant en usine: reportez-vous à la plaquesignalétique de l'unité
c Quantité de réfrigérant supplémentaire chargéed Charge de réfrigérant totalee Quantité de gaz à effet de serre fluorés de la charge
totale de réfrigérant exprimées en tonnes d'équivalent CO2.f GWP = Potentiel de réchauffement global
REMARQUELa législation applicable aux gaz à effet de serre fluorésexige que la charge de réfrigérant de l'unité soit indiquée àla fois en poids et en équivalent CO2.
Formule pour calculer la quantité de tonnesd'équivalent CO2: Valeur PRG du réfrigérant × charge deréfrigérant totale [en kg] / 1000
Utilisez la valeur PRG mentionnée sur l'étiquette de lacharge de réfrigérant. Ce PRG est basé sur la législationactuelle sur les gaz à effet de serre fluorés. Le PRGmentionné dans le manuel est peut-être dépassé.
2 Fixez l'étiquette à l'intérieur de l'unité près de l'orifice derecharge (par ex. à l'intérieur du couvercle de service).
5.7 Raccordement de la tuyauteried'eau
5.7.1 Raccordement de la tuyauterie d'eauLes raccordements d'eau doivent être effectués conformément àtoutes les législations applicables et au dessin de principe livré avecl'unité, en respectant l'entrée et la sortie d'eau.
REMARQUENe forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie. Ladéformation de la tuyauterie peut entraîner un mauvaisfonctionnement de l'unité.
Des problèmes peuvent survenir si de la saleté pénètre dans lecircuit d'eau. Par conséquent, lors de la connexion du circuit d'eau,prière de tenir compte des points suivants:
▪ N'utilisez que des conduites propres.
▪ Maintenez l'extrémité de la conduite vers le bas pour retirer lesbavures.
▪ Couvrez l'extrémité de la conduite lors de son insertion dans unmur afin d'éviter toute pénétration de poussière et de saleté.
▪ Utilisez un bon agent d'étanchéité pour filet afin de rendre lesraccords étanches. L'étanchéité doit être en mesure de résisteraux pressions et températures du système.
▪ Lors de l'utilisation de tuyau métalliques sans laiton, veillez àisoler les deux matériaux l'un de l'autre pour éviter la corrosiongalvanique.
▪ Assurez-vous de prévoir un purge adaptée pour la soupape dedécharge de pression.
▪ Etant donné que le laiton est un matériau doux, utiliser l'outillageadéquat pour raccorder le circuit d'eau. Un outillage inappropriéentraînera des dégâts aux tuyaux.
▪ Pour un fonctionnement correct du système, une vanne derégulation doit être installée dans le circuit d'eau. La vanne derégulation doit être utilisée pour réguler le débit d'eau dans lecircuit (non fournie).
5.7.2 Remplissage du circuit d'eau1 Branchez l'alimentation en eau aux vannes de drainage et de
remplissage.
2 Assurez-vous que le purgeur automatique est ouvert (au moins2 tours).
3 Remplissez d'eau jusqu'à ce que le manomètre indique unepression d'environ 2,0 bars. Retirez l'air du circuit autant quepossible à l'aide des vannes de purge d'air (reportez-vous auréglage sur place [E‑04] dans "6.1.9 Réglages sur place surl'interface utilisateur" [4 26]).
REMARQUE▪ La présence d'air dans le circuit d'eau peut provoquer
un dysfonctionnement. Lors du remplissage, il peuts'avérer impossible de retirer tout l'air du circuit. L'airrestant sera retiré par les vannes de purge d'airautomatique pendant les premières heures defonctionnement du système. L'ajout d'eau peut êtrenécessaire par la suite.
▪ Pour purger le système, utilisez la fonction spécialedécrite dans la section "7 Mise en service" [4 32].
REMARQUELa pression d'eau indiquée sur le manomètre variera enfonction de la température d'eau (pression supérieure àune température d'eau supérieure).
Toutefois, la pression d'eau doit toujours rester au-dessusde 1 bar pour éviter que l'air pénètre dans le circuit.
REMARQUEAssurez-vous que la qualité de l'eau est conforme à ladirective européenne 98/83 CE.
INFORMATIONSIl se peut que l'unité élimine un peu d'eau excessive par lavanne de surpression.
5.7.3 Isolation de la tuyauterie d'eauLa tuyauterie du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher toutecondensation pendant le rafraîchissement et toute réduction de lacapacité de chauffage et de rafraîchissement.
Pour empêcher la tuyauterie d'eau extérieure de geler pendantl'hiver, l'épaisseur du matériau d'isolation DOIT être d'au moins13 mm (avec λ=0,039 W/mK).
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
19SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative estsupérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'isolation doit alorsêtre d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur lasurface du matériau isolant.
5.8 Raccordement du câblageélectrique
5.8.1 Câblage à effectuer: Aperçu▪ L'essentiel du câblage de l'unité doit être fait sur les borniers à
l'intérieur du boîtier des composants électriques. Pour accéderaux borniers, retirez le panneau de service du boîtier descomposants électriques. Reportez-vous à "5.1 Ouverture desunités" [4 10].
▪ Des attache-câbles sont prévus aux entrées de câblage du boîtierdes composants électriques.
Le schéma de câblage est fourni avec l'unité, situé à l'intérieur ducouvercle de coffret électrique.
5.8.2 Acheminement et fixation del'alimentation électrique
REMARQUELors de l'acheminement du câble de télécommande et ducâblage entre unités, assurez un espace de 50 mmminimum par rapport au câblage d'alimentation. Assurez-vous que le câblage électrique n'entre pas en contact avecdes parties chauffées. Lors du câblage, veillez à ne pasdétacher les isolations acoustiques du compresseur.
Acheminement et fixation de l'alimentation de l'unité extérieure▪ Acheminez le câblage d'alimentation et le câblage de
transmission par un trou de conduit.
▪ Faites passer le câble d'alimentation par le trou supérieur de laplaque latérale gauche, à partir de la position avant de l'unitéprincipale (par le trou de conduit de la plaque de montage ducâblage) ou à partir d'un trou débouchant dans la plaqueinférieure de l'unité.
a
bcd
e
f g
a Schéma électrique (imprimé à l'arrière du couvercle duboîtier de composants électriques)
b Câblage de transmissionc Ouverture du tuyaud Conduite Câblage électrique et de mise à la terref Retirez cette pièce avant utilisation.g Couvercle percé
Acheminement et fixation de l'alimentation de l'unité intérieure
LVLV PSPS
LV
PS HV
PS AlimentationHV Haute tensionLV Basse tension
Guidez les câbles autant que possible à travers les presse-étoupesfournis.
Exemple de système
a
b
d
c
B
c
f
egh
a Alimentation sur placeb Interrupteur principalc Disjoncteur de fuite à la terred Unité extérieuree Unité intérieuref Interface utilisateurg Câble d'alimentation (câble gainé) (230 V)h Câble de transmission (câble gainé) (16 V)
5.8.3 Raccordement de l'alimentation électriquede l'unité extérieure
L1 L2 L3 N
a
c
d
b fe
gh
i
jk
a Alimentation électrique (400 V, 3N~ 50 Hz)b Fusiblec Disjoncteur de fuite à la terred Câble de mise à la terree Bornier d'alimentationf Raccordez les différents fils électriquesg RED à L1, WHT à L2, BLK à L3 et BLU à N
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
20SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
h Câble de mise à la terre (GRN/YLW)i Attacher le fil électrique à la patte en plastique à l'aide de
l'attache fournie sur place pour empêcher que la forceexterne s'applique sur la borne.
j Attache (à fournir)k Rondelle à collerettel Lors du branchement du fil de terre, il est recommandé de
le faire tourner.
ATTENTIONLors du raccordement de l'alimentation électrique, laconnexion à la terre doit être faite avant que lesconnexions porteuses de courant sont réalisées. Lors dudébranchement de l'alimentation électrique, les connexionsporteuses de courant doivent être isolées avant debrancher la terre. La longueur des conducteurs entre lestabilisateur de contrainte de l'alimentation et le bloc debornes proprement dit doit être telle que les fils porteurs decourant soient tendus avant que ne le soit le conducteur deterre au cas où le câble d'alimentation électrique sedétacherait du stabilisateur de contrainte.
REMARQUELors de l'acheminement des fils de terre, prévoyez un écartde 50 mm ou plus par rapport aux fils conducteurs ducompresseur. Le non-respect de cette instruction peutnuire au bon fonctionnement des autres unités raccordéesà la même masse.
SERHQ020a
g
c db
i
g
ej
h
f
ff
SERHQ032
f
f
gg
i
h
ej
f
a c dbf
f
a Câblage électrique
b Câbles reliant les unitésc Fil de terred A fixer au boîtier de composants électriques à l'aide des
pinces fournies sur place.e Lors de l'acheminement des fils d'alimentation/masse par
le côté droitf A fixer au dos du support de colonne à l'aide des pinces
fournies sur place.g Lors de l'acheminement des fils entre unités à partir de
l'ouverture pour la tuyauterieh Lors de l'acheminement des fils d'alimentation/masse de
l'avanti Lors de l'acheminement des fils de masse par le côté
gauchej Lors du câblage, veillez à ne pas détacher les isolants
acoustiques du compresseur.
REMARQUELors de l'acheminement du câble de télécommande et ducâblage entre unités, assurez un espace de 50 mmminimum par rapport au câblage d'alimentation. Assurez-vous que le câblage électrique n'entre pas en contact avecdes parties chauffées. Lors du câblage, veillez à ne pasdétacher les isolations acoustiques du compresseur.
REMARQUELorsque vous branchez le fil de terre, alignez-le sur lasection de découpe de la rondelle à collerette. Une mise àla terre incomplète peut provoquer des déchargesélectriques.
Couple de serrage pour les vis de bornesTaille de vis Couple de serrage (N•m)
M8 (bornier d'alimentation) 5,5~7,3M8 (terre)M3 (bornier de câblage entreunités)
0,8~0,97
A B CA B C F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 A B C F1 F1F2 F2 Q1 Q2
e
a bd
C/H SELECTOR TO IN/D UNIT TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
c
F1 F2
a Sélecteur refroidissement/chauffageb Carte de circuits imprimés de l'unité extérieure (A1P)c Attention à la polaritéd Unité extérieuree Unité intérieure
Le câblage des autres systèmes doit être raccordé aux bornes F1/F2 (Out-Out) de la carte de circuits imprimés de l'unité extérieure àlaquelle est raccordé le câblage d'interconnexion pour les unitésintérieures.
5 Installation
Manuel d'installation et de fonctionnement
21SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Fixation du câblage de transmission
c
a
e
e
b
b
d
a Câble de régulation à distance de sélection chauffage/refroidissement (lorsqu'un dispositif de régulation àdistance de sélection de chauffage/refroidissement (option)est raccordé) (ABC)
b À fixer aux supports en plastique indiqués à l'aide dematériaux de fixation à fournir.
c Câblage entre les unités (intérieure - extérieure) (F1+F2gauche)
d Câblage entre les unités (extérieure - extérieure ) (F1+F2droite)
e Support en plastique
REMARQUENe raccordez jamais l'alimentation électrique au bornier ducâblage de transmission. Dans le cas contraire, l'ensembledu système peut tomber en panne.
REMARQUENe raccordez jamais 400 V au bornier du câblage detransmission, faute de quoi le système entier risque detomber en panne.
Le câblage des unités intérieures doit être raccordé aux bornes F1/F2 (entrée-sortie) de la carte de circuits imprimés de l'unitéextérieure.
REMARQUEFaites attention à la polarité du câble de transmission.
La carte à circuits imprimés de l'unité extérieure (A1P) est réglée enusine sur "Démarrage séquentiel disponible".
5.8.4 Raccordement des câble d'alimentation etde transmission
1 Ouvrez le couvercle de la boîte des composants électriques.
2 A l'aide du câble approprié, raccorder le(s) câble(s)d'alimentation électrique et de communication aux bornesappropriées comme indiqué dans le schéma de câblage.
3 Fixez les câbles avec des attaches sur les supports d'attachespour garantir un relâchement de la contrainte et s'assurer qu'iln'entre pas en contact avec la tuyauterie et avec des bordstranchants. N'écrasez jamais des faisceaux de câbles.
4 Ouvrez le couvercle de la boîte des composants électriques.
VRVC2
VRVC1
ed
fC2
fC1
c
bA5PC2
A1PC1
A3PC1
X1M
K1P K1SA8PC2
X2M
X4M F1F2
F1F2X3M
A6PA4P
F1F2
F1F2
a
a Coffret électriqueb Unité extérieure 1c Unité extérieure 2 (uniquement en cas de
SEHVX40+64BAW)d Pompee Coffret électriquef Évaporateur
REMARQUELe câble d'alimentation et le câble de communication nesont pas inclus.
REMARQUELors du montage du câblage d'alimentation électrique,référez-vous également à la figure dans"5.4.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant àl'unité intérieure" [4 15].
5.8.5 Directives lors de l'enfoncement destrous à enfoncer
▪ Pour percer un trou à défoncer, tapez dessus avec un marteau.
▪ Après avoir défoncé les trous, nous vous recommandonsd'éliminer les bavures et de peindre les bords et les zones autourdes trous à l'aide de la peinture de réparation pour éviter laformation de rouille.
▪ Lors du passage du câblage électrique à travers les trous àdéfoncer, évitez d'endommager les fils en entourant les fils d'unebande de protection, en passant les fils dans les gaines deprotection à prévoir sur place ou installez des passe-câblesappropriés non fournis ou des manchons en caoutchouc dans lestrous à défoncer.
▪ Si vous n'utilisez pas de conduite de fils, veillez à protéger les filsavec des tubes en vinyle de manière à ce que le bord du trou àdéfoncer ne coupe pas les fils.
b caa Trou à défoncerb Bavures
6 Configuration
Manuel d'installation et de fonctionnement
22SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
c S'il y a un risque que de petits animaux pénètrent dans lesystème par les trous à enfoncer, colmatez les trous avecdu produit d'étanchéité (à préparer sur place)
5.8.6 Utilisation de l'interface utilisateurL'unité est équipée d'une interface utilisateur permettant deconfigurer, d'utiliser et d'entretenir l'unité de manière conviviale.Avant d'utiliser l'interface utilisateur, procédez à l'installation commesuit.
Spécifications du câble ValeurType à 2 filsde connexion 0,75~1,25 mm2
Longueur maximum 500 m
REMARQUELe câblage pour la connexion n’est PAS inclus.
REMARQUEL'interface utilisateur DOIT être montée à l'intérieur.
1 Insérez un tournevis dans les fentes de la partie arrière del'interface utilisateur et retirez la partie avant de l'interfaceutilisateur.
2 Serrez l'interface utilisateur sur une surface plane.
REMARQUEAttention à ne PAS déformer la partie inférieure del'interface utilisateur en serrant excessivement les vis defixation.
3 Raccordez les bornes de l'interface utilisateur et les bornes àl'intérieur de l'unité (P1 à P1, P2 à P2) comme indiqué dans lafigure.
P1P2
a a
f
b
c
d e
P1P2
P2
P1
P2
P1
a Unitéb Partie arrière de l'interface utilisateurc Partie avant de l'interface utilisateurd Câblage par l’arrièree Câblage par le hautf Faites une encoche pour le passage des câbles à l'aide de
pinces
REMARQUE▪ Lors du câblage, faire passer les câbles loin du
câblage d’alimentation afin d’éviter tout bruit électrique(bruit externe).
▪ Dénudez le blindage sur la partie qui doit être introduitedans le boîtier de l'interface utilisateur (L).
L
4 Refixez la partie supérieure de l'interface utilisateur encommençant par les clips au bas.
1
ATTENTIONNe coincez PAS les câbles lors de la fixation.
Si, outre l'interface utilisateur standard, une interface utilisateur enoption (EKRUAHTB) est également installée:
5 Raccordez les fils électriques des deux interfaces utilisateur dela manière décrite.
6 Sélectionnez une interface utilisateur esclave à l'aide dusélecteur SS1.
PCB
SS1SSM
S EsclaveM Maître
INFORMATIONSSeule l'interface utilisateur définie comme maître peut êtreutilisée comme thermostat d'ambiance.
5.8.7 Installation de l'équipement en optionPour l'installation de l'équipement en option, reportez-vous aumanuel d'installation fourni avec l'équipement en option ou auxaddendas fournis avec cette unité.
6 ConfigurationINFORMATIONSIl est important que toutes les informations dans cechapitre soient lues dans l'ordre par l'installateur et que lesystème soit configuré comme il le faut.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
6.1 Réalisation des réglages sur place
6.1.1 A propos de la réalisation des réglagessur place
INFORMATIONSLes DEL et boutons sont situés sous l'unité extérieure.
6 Configuration
Manuel d'installation et de fonctionnement
23SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Si nécessaire, procédez aux réglages sur place conformément auxinstructions suivantes. Reportez-vous au manuel d'entretien pourplus de détails.
Boutons poussoirs et microcommutateursElément Description
Boutons poussoirs En actionnant les boutons poussoirs, il estpossible de:
▪ Changer de mode.
▪ Effectuez les réglages sur place (opérationde demande, faible bruit, etc).
Microcommutateurs
▪ DS1 (1): Sélecteur FROID/CHAUD
▪ DS1 (2~4): NON UTILISÉ. NE PASCHANGER LE RÉGLAGE D'USINE.
▪ DS2 (1~4): NON UTILISÉ. NE PASCHANGER LE RÉGLAGE D'USINE.
▪ DS3 (1+2): NON UTILISÉ. NE PASCHANGER LE RÉGLAGE D'USINE.
Mode 1 et 2Mode Description
Mode 1
(réglages desurveillance)
Le Mode 1 peut être utilisé pour surveiller lasituation actuelle de l'unité extérieure. Certainscontenus du réglage sur place peuvent êtresurveillés également.
Mode 2
(réglages surplace)
Le Mode 2 est utilisé pour changer lesréglages sur place du système. Il est possiblede consulter la valeur de réglage sur placeactuelle et de la changer.
En général, le fonctionnement normal peutreprendre sans intervention spéciale aprèsavoir modifié les réglages sur place.
Certains réglages sur place sont utilisés pourune opération spéciale (par ex. 1 foisopération, réglage de récupération/dépression,réglage d'ajout manuel de réfrigérant, etc.).Dans ce cas, il est nécessaire d'annulerl'opération spéciale avant que l'opérationnormale puisse recommencer. Ce sera indiquédans les explications ci-dessous.
Pour poursuivre la configuration du système, il est nécessaire defournir certaines entrées à la carte de circuits imprimés de l'unité. Cechapitre décrira comment une entrée manuelle est possible enactionnant les boutons poussoirs/microcommutateurs sur la carte decircuits imprimés et en lisant les informations affichées par les LED.
INFORMATIONSSi vous vous trompez au milieu de la procédure, appuyezsur BS1. Le mode 1 est alors rétabli (H1P est éteinte).
6.1.2 composants du réglage sur placeLes composants pour effectuer les réglages sur place sont lessuivants:
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODETEST:
L.N.O.P. DEMANDC/H SELECTHWL: IND MASTER SLAVE
MULTI
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P
H1P~H8P DELBS1~BS5 Boutons poussoirsDS1~DS3 Microcommutateurs
MARCHE ( ) ARRÊT ( ) clignotement ( )
Boutons poussoirsUtilisez les boutons poussoirs pour effectuer les réglages sur place.
BS1 MODE: Pour changer de mode de réglageBS2 SET: Pour le réglage sur placeBS3 RETURN: Pour le réglage sur placeBS4 TEST: Pour le fonctionnement du testBS5 RESET: Permet de réinitialiser l'adresse lors de la
modification du câblage ou lors de l'installation d'une unitéintérieure supplémentaire
DELL'écran donne des informations concernant les réglages sur placequi sont définis sous [Mode-Réglage]=Valeur.
H1P Affiche le modeH2P~H7P Affiche les réglages et les valeurs, représentés en code
binaireH8P PAS utilisé pour les réglages sur place, mais utilisé
pendant l'initialisation
Exemple:
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Description
(H1P OFF)
Situation par défaut
(H1P clignote)
Mode 1
(H1P ON)
Mode 2
+ + + + +0 0 8 0 0 0
(H2P~H7P = binaire 8)
Réglage 8
(en mode 2)
+ + + + +0 0 0 4 0 0
(H2P~H7P = binaire 4)
Valeur 4
(en mode 2)
6.1.3 Accès aux composants du réglage surplace
Retirez le couvercle d'inspection pour effectuer les réglages surplace.
b
a
a Couvercle d'inspectionb Couvercle du coffret électrique
Vous pouvez voir les 5 boutons poussoirs, les 8 LED et les 3microcommutateurs.
ab
dce
a LED H1P~H8Pb Boutons poussoirs BS1~BS5c DS1 Microcommutateur 1d DS2 Microcommutateur 2e DS3 Microcommutateur 3
Actionnez les commutateurs et boutons poussoir avec une tigeisolée (comme un bic) pour éviter de toucher des pièces soustension.
6 Configuration
Manuel d'installation et de fonctionnement
24SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Veillez à remettre le couvercle d’inspection dans le couvercle duboîtier de composants électriques une fois que le travail est terminé.
REMARQUEAssurez-vous que tous les panneaux extérieurs, sauf lecouvercle de service sur le boîtier des composantsélectriques, sont fermés pendant le travail.
Fermez le couvercle du boîtier des composants électriquesavant la mise sous tension.
6.1.4 Accès au mode 1 ou 2Une fois que l'unité est activée, l'écran reprend sa situation pardéfaut. De là, vous pouvez accéder au mode 1 et au mode 2.
Initialisation: situation par défaut
REMARQUEVeillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.
Mettez l'unité extérieure et toutes l'unité intérieure sous tension.Après initialisation, l'état d'indication de l'écran sera comme ci-dessous (situation par défaut lors de l'envoi de l'usine).
Unité extérieure
Si la situation par défaut ne s'affiche pas au bout de 10~12 minutes,vérifiez le code d'anomalie. Résolvez le code de dysfonctionnementen conséquence.
La DEL HAP clignote pour indiquer un fonctionnement normal dumicroprocesseur.
Basculement entre modesUtilisez BS1 pour basculer de la situation par défaut au mode 1 et aumode 2.
BS1 [5 s]BS1BS1 BS1
a
cba Situation par défaut (H1P ÉTEINT)b Mode 1 (H1P clignote)c Mode 2 (H1P ALLUMÉ)
BS1 Appuyez sur BS1.BS1 [5 s] Appuyez sur BS1 pendant au moins 5 secondes.
INFORMATIONSSi vous vous trompez au milieu de la procédure, appuyezsur le bouton BS1 pour revenir à la situation par défaut.
6.1.5 Utilisation du mode 1Le mode 1 est utilisé pour surveiller le statut de l'unité.
Quoi CommentAccès au mode desurveillance 1
Une fois que le mode 1 est sélectionné(appuyez une fois sur BS1), vouspouvez sélectionner le réglage voulu.Pour ce faire, appuyez sur BS2.
Pour quitter et retournerau statut initial
Appuyez sur BS1.
6.1.6 Utilisation du mode 2L'unité maîtresse doit être utilisée pour entrer les réglages surplace en mode 2.Le mode 2 est utilisé pour régler les réglages sur place de l'unitéextérieure et du système.
Quoi CommentChangement et accès auréglage en mode 2
Une fois que le mode 2 est sélectionné(appuyez sur BS1 plus de 5 secondes),vous pouvez sélectionner le réglagevoulu. Pour ce faire, appuyez sur BS2.
L'accès à la valeur de réglagesélectionnée se fait en appuyant 1 foissur BS3.
Pour quitter et retournerau statut initial
Appuyez sur BS1.
Changement de la valeurdu réglage sélectionné enmode 2
▪ Une fois que le mode 2 estsélectionné (appuyez sur BS1 plus de5 secondes), vous pouvezsélectionner le réglage voulu. Pour cefaire, appuyez sur BS2.
▪ L'accès à la valeur de réglagesélectionnée se fait en appuyant 1fois sur BS3.
▪ A présent, BS2 est utilisé poursélectionner la valeur requise duréglage sélectionné.
▪ Lorsque la valeur requise estsélectionnée, vous pouvez définir lechangement de valeur en appuyant 1fois sur BS3.
▪ Appuyez de nouveau sur BS3 pourdémarrer l'opération conformément àla valeur choisie.
6.1.7 Mode 1: Réglages de surveillanceEn mode 1 (et dans la situation par défaut), vous pouvez consulterl'information suivante:
Valeur / DescriptionH2P Affiche le statut actuel de fonctionnement.
OFF
Statut de fonctionnement normal.ON
Statut de fonctionnement anormal.CLIGNOTE
MENT En préparation ou en test
6 Configuration
Manuel d'installation et de fonctionnement
25SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Valeur / DescriptionH6P Affiche le statut du fonctionnement silencieux.
OFF
L'unité ne fonctionne pas actuellement avecune limitation du bruit.
ON
L'unité fonctionne actuellement avec unelimitation du bruit.
Le fonctionnement silencieux réduit la génération du bruitde l'unité par rapport aux conditions de fonctionnementnominales.
Le fonctionnement silencieux peut être réglé en mode 2. Il ya deux méthodes pour activer le fonctionnement silencieuxdu système d'unité de compresseur et d'unité d'échangeurde chaleur.
▪ La première méthode consiste à activer unfonctionnement automatique silencieux pendant la nuit aumoyen du réglage sur place. L'unité fonctionnera auniveau de bruit faible sélectionné pendant les intervallesde temps sélectionné.
▪ La seconde méthode consiste à activer le fonctionnementsilencieux sur la base de l'entrée externe. Pour cetteopération, un accessoire en option est requis.
Valeur / DescriptionH7P Affiche le statut du fonctionnement à limitation de
consommation électrique.OFF
L'unité ne fonctionne pas actuellement avecune limitation de la consommation de courant.
ON
L'unité fonctionne actuellement avec unelimitation de la consommation de courant.
La limitation de la consommation de courant réduit laconsommation de courant de l'unité par rapport auxconditions de fonctionnement nominales.
La limitation de la consommation de courant peut êtreréglée en mode 2. Il y a deux méthodes pour activer lalimitation de la consommation de courant de l'unité decompresseur.
▪ La première méthode consiste à activer une limitation deconsommation de courant forcée au moyen du réglagesur place. L'unité fonctionnera toujours à la limitation deconsommation de courant sélectionnée.
▪ La seconde méthode consiste à activer la limitation de laconsommation de courant sur la base d'une entréeexterne. Pour cette opération, un accessoire en option estrequis.
6.1.8 Mode 2: Réglages sur placeAppuyez sur BS2 pour effectuer les réglages sur place pour configurer le système. Les LED donnent une représentation binaire du réglage/dela valeur.
Réglage (= binaire)
ValeurDescription
Réglage de la haute pression statique du ventilateur.
Afin d'augmenter la pression statique fournie par le ventilateur del'unité extérieure, ce réglage peut être activé.
(par défaut)
Désactivé.
Activé.
Réglage et niveau de faible bruit automatique pendant la nuit.
En changeant ce réglage, vous activez la fonction defonctionnement silencieux automatique de l'unité et définissez leniveau de fonctionnement. En fonction du niveau choisi, le niveaude bruit sera abaissé.
(par défaut)
Désactivé
Niveau 1 Niveau 3<Niveau2<Niveau 1Niveau 2
Niveau 3
Réglage du niveau de fonctionnement silencieux via l'adaptateurde contrôle externe.
Si le système doit fonctionner silencieusement lorsqu'un signalexterne est envoyé à l'unité, ce réglage définit le niveau de faiblebruit qui sera appliqué.
Ce réglage ne sera effectif que lorsque l'adaptateur de contrôleexterne en option (DTA104A62) sera installé et le réglage [2‑12]aura été activé.
Niveau 1 Niveau 3<Niveau2<Niveau 1
(par défaut)
Niveau 2
Niveau 3
Niveau de limitation de consommation via l'adaptateur de contrôleexterne (DTA104A62)
Si le système doit fonctionner dans des conditions de limitation deconsommation de courant lorsqu'un signal externe est envoyé àl'unité, ce réglage définit la limitation de consommation de courantqui sera appliquée. Le niveau est conforme au tableau.
Niveau 1 Niveau 3<Niveau2<Niveau 1
(par défaut)
Niveau 2
Niveau 3
6 Configuration
Manuel d'installation et de fonctionnement
26SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Réglage (= binaire)
ValeurDescription
Activez la fonction silencieuse et/ou la limitation de consommationélectrique via l'adaptateur de contrôle externe (DTA104A62).
Si le système doit fonctionner silencieusement ou avec unelimitation de la consommation électrique lorsqu'un signal externeest envoyé à l'unité, ce réglage doit être modifié. Ce réglage nesera effectif que lorsque l'adaptateur de contrôle externe en option(DTA104A62) sera installé sur l'unité intérieure.
(par défaut)
Désactivé.
Activé.
Mode de récupération/vide du réfrigérant.
Il s'agit d'un réglage sur place du module extérieur. Dans le cas deSEHVX40+64BAW, effectuez le réglage sur les deux modulesextérieurs.
Afin de libérer le passage pour récupérer le réfrigérant du systèmeou éliminer les substances résiduelles ou vider le système, il estnécessaire d'appliquer un réglage qui ouvrira les vannes requisesdans le circuit de réfrigérant de sorte que la récupération duréfrigérant ou le processus de vide puisse se faireconvenablement.
Pour arrêter le mode de récupération/vide du réfrigérant, appuyezsur BS1. Si BS1 n'est pas enfoncé, le système restera en mode derécupération/vide de réfrigérant.
(par défaut)
Désactivé
Activé
6.1.9 Réglages sur place sur l'interfaceutilisateur
L'utilisateur peut changer les réglages sur place à l'aide del'interface utilisateur.
Chaque réglage sur place reçoit un numéro à 3 chiffres ou code, parexemple [5-03], qui apparaît à l’écran de l'interface utilisateur. Lepremier chiffre [5] correspond au 'premier code' ou au groupe deréglage sur place. Les second et troisième chiffres [03] ensemblecorrespondent au 'second code'.
b
ca
1 Appuyez sur pendant au moins 5 secondes pour accéder aumode de réglage sur place.
Résultat: (c), le code de réglage sur placeactuellement (b) et la valeur réglée (a) sont affichés.
2 Appuyez sur pour sélectionner le premier code deréglage sur place approprié.
3 Appuyez sur pour sélectionner le second code deréglage sur place approprié.
4 Appuyez sur et pour changer la valeur définie duréglage sur place sélectionné.
5 Appuyez sur pour enregistrer la nouvelle valeur.
6 Répétez les étapes précédentes pour changer les autresréglages sur place si nécessaire.
7 Lorsque la procédure est terminée, appuyez sur pour quitterle mode réglage sur place.
INFORMATIONS▪ Les changements effectués à un réglage sur place
spécifique sont uniquement conservés lorsque lebouton est enfoncé. La navigation vers unnouveau code de réglage sur place ou la pression sur
éliminera le changement fait.
▪ Les réglages sur place sont regroupés grâce à leurpremier code de réglage sur place; [0-00], [0-01], [0-02]et [0-03] sont définis comme faisant partie du "groupe0". Lorsque différentes valeurs sont modifiées au seindu même groupe, une pression sur sauvegarderal'ensemble des valeurs modifiées au sein de ce groupe.
INFORMATIONS▪ Avant l'expédition, les valeurs réglées ont été définies
comme illustré dans Réglages sur place de lacommande à distance.
▪ Au moment de quitter le mode réglage sur place, " "peut s'afficher sur l'écran LCD de la commande àdistance pendant que l'unité s'initialise.
INFORMATIONS▪ Avant l’expédition, les valeurs réglées ont été définies
comme illustré dans "6.1.9 Réglages sur place surl'interface utilisateur" [4 26].
▪ Au moment de quitter le mode réglage sur place, " "peut s'afficher sur l'écran LCD de l'interface utilisateurpendant que l'unité s'initialise.
[0] Configuration de la régulation à distance
[0‑00] Niveau autorisation utilisateurLe niveau d'autorisation utilisateur définit les boutons et fonctions quisont disponibles pour l'utilisateur. Par défaut, aucun niveau n'estdéfini pour que tous les boutons et fonctions soient disponibles.
6 Configuration
Manuel d'installation et de fonctionnement
27SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
[0‑00] Description2 Niveau de permission 2
[0‑00] Description3 Niveau de permission 3
Maître Esclave Niveau depermission 2
Niveau depermission 3
Mode MARCHE/ARRÊTRéglage de la température d'eau de sortie —Réglage de la température ambianteMode MARCHE/ARRÊT discret — —Fonctionnement MARCHE/ARRÊT avec loi d'eau —Réglage de l'horloge — —Définition de la programmation des temporisations — — —Mode MARCHE/ARRÊT du programmateur detemporisation
—
Réglages sur place — — —Affichage de code d'erreurTest de fonctionnement — —
Après avoir entré le réglage sur place, le niveau d'autorisationsélectionné doit être activé en appuyant simultanément sur et
, immédiatement suivis d'une pression sur et .Maintenez les 4 boutons enfoncés pendant au moins 5 secondes. Anoter qu'aucune indication concernant l’interface utilisateur n’estdonnée. Après la procédure, les boutons bloqués ne seront plusdisponibles.
La désactivation du niveau de permission sélectionné se fait de lamême manière.
[0‑01] Valeur de compensation de la température intérieureSi nécessaire, il est possible de modifier la valeur de certainesthermistances de l'unité par une valeur de correction. Cettemodification peut être utilisée pour décaler la valeur lue par lathermistance ou dans le cas d'une perte de puissance.
La température compensée (= température mesurée plus valeur decompensation) est ensuite utilisée pour contrôler le système ets'affichera en mode de relevé de température. Reportez-vouségalement au réglage sur place [9] dans ce chapitre pour les valeursde compensation de la température de départ d'eau.
[0-02]Ce réglage n'est pas applicable.
[0‑03] StatutDéfinit si l'instruction ON/OFF peut être utilisée dans leprogrammateur pour le chauffage d'espace.
[0‑03] Description0 Programmateur de chauffage de volume basé
sur l'ordre MARCHE/ARRÊT.1 (défaut) Programmateur de chauffage de volume basé
sur le point de consigne de température.
Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊTEn cours defonctionnement
Lorsque le programmateur désactive lechauffage de volume, la commande seradésactivée (la DEL de fonctionnements'éteindra).
Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊTAppuyez sur Le programmateur du chauffage s'arrête (s'il
fonctionne) et redémarrera lors de la prochaineaction MARCHE programmée.
La "dernière" commande programméesupplante la commande programmée"précédente" et restera active jusqu'à ce que lacommande programmée "suivante" seproduise.
Exemple: imaginons qu'il est 17h30 et que lesactions sont programmées à 13h00, 16h00 et19h00. La "dernière" commande programmée(16:00) a supplanté la commande programmée"précédente" (13:00) et restera active jusqu'àce que la commande programmée"suivante" (19:00) se produise.
Par conséquent, pour connaître le réglageactuel, vous devez consulter la dernièrecommande programmée (elle peut dater de laveille).
Le contrôleur est désactivé (LED defonctionnement désactivée), mais l'icône duprogrammateur reste allumée.
Appuyez sur Le programmateur de chauffage de volume,ainsi que le mode discret seront arrêtés et neredémarreront pas.
L'icône de programmateur n'est plus affichée.
▪ Exemple de fonctionnement: Programmateur de temporisationbasé sur l'instruction ON/OFF.Lorsque la fonction de réduction (voir le réglage sur place [2]) estactivée, le mode de réduction aura priorité sur l'actionprogrammée dans le programmateur si l'ordre MARCHE est actif.Si l'ordre ARRÊT est actif, il aura priorité sur la fonction deréduction. A tout moment, l'ordre ARRÊT aura la plus hautepriorité.
6 Configuration
Manuel d'installation et de fonctionnement
28SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
t
18°C40°C40°C18°C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
B
t9:0016:00
19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C1
OFF ONON
6:300:30
B
t6:30 9:0016:00 23:00
19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
3
OFF ONON
18°C40°C40°C18°C
1 Horloge2 Fonction de veille3 La fonction de réduction et le programmateur sont activésA Fonction de veilleB Ordre MARCHE/ARRÊTt HeureT Point de consigne de température
Température intérieureTempérature de départ
Chauffage de volume basé sur le point de consigne detempérature(a)
En cours defonctionnement
Pendant le fonctionnement du programmateur,la DEL de fonctionnement est allumée enpermanence.
Appuyez sur Le programmateur du chauffage de volumes'arrête et ne redémarre plus.
La commande est désactivée (la LED defonctionnement est éteinte).
Appuyez sur Le programmateur de chauffage de volume,ainsi que le mode discret seront arrêtés et neredémarreront pas.
L'icône de programmateur n'est plus affichée.(a) Pour la température d'eau de sortie et/ou la température
ambiante
▪ Exemple de fonctionnement: Programmateur basé sur point deconsigne de température
Lorsque la fonction de réduction (voir le réglage sur place [2]) estactivée, le mode de réduction aura priorité sur l'action programméedans le programmateur.
T
t6:30 9:0016:00 0:30
19°C 19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C 42°C
45°C44°C
42°C19°C 19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
T
t5:00 9:0016:00 23:00
19°C18°C
22°C21°C
42°C40°C
42°C
45°C44°C
40°C
19°C18°C
22°C21°C
42°C19°C19°C42°C42°C
19°C19°C42°C
45°C44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C40°C
1 Horloge2 Fonction de veille3 La fonction de réduction et le programmateur sont activésA Fonction de veillet HeureT Point de consigne de température
Température intérieureTempérature de départ
[0‑04] StatutDéfinit si l'instruction ON/OFF peut être utilisée dans leprogrammateur pour le refroidissement.
C'est la même chose que pour le chauffage d'espace [0‑03], mais lafonction de réduction n'est pas disponible.
[1] Les réglages ne sont pas applicables
[2] Fonction de réduction automatique
INFORMATIONSCette fonction est disponible pour les unités de pompe àchaleur fonctionnant en mode chauffage UNIQUEMENT.Elle n'existe PAS pour le refroidissement.
La fonction de réduction offre la possibilité d'abaisser la températureambiante. Elle peut être activée pendant la nuit parce que lademande de température de nuit et de jour n'est pas la même.
INFORMATIONS▪ La fonction de réduction est activée par défaut.
▪ La fonction de réduction peut être combinée à unfonctionnement automatique avec loi d'eau.
▪ La fonction de réduction est une fonction automatiqueprogrammée quotidiennement.
Réduction configurée pour la commande de température ambiante
6 Configuration
Manuel d'installation et de fonctionnement
29SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
A Point de consigne de température ambiante normalB Température ambiante du mode réduit [5-03]t HeureJ Température
Réduction configurée pour la commande de température de l'eau desortie
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
A Point de consigne de température d'eau de sortie normalB Température de réduction de l'eau de sortie [5-02]t HeureJ Température
Reportez-vous au réglage sur place [5] dans ce chapitre pour lespoints de consigne de température.
[2‑00] Statut[2‑00] Description
0 La fonction de réduction est désactivée.1 La fonction de réduction est activée.
[2‑01] Heure de départHeure à laquelle la réduction débute.
[2‑02] Heure d'arrêtHeure à laquelle la réduction s'arrête.
[2‑21]Mode de récupération/vide du réfrigérant.
Afin de libérer le passage pour récupérer le réfrigérant du systèmeou éliminer les substances résiduelles ou vider le système, il estnécessaire d'appliquer un réglage qui ouvrira les vannes requisesdans le circuit de réfrigérant de sorte que la récupération duréfrigérant ou le processus de vide puisse se faire convenablement.
[2‑21] Description0 (défaut) Désactivé.
1 Activé.
Pour arrêter le mode de récupération/vide duréfrigérant, appuyez sur BS3. Si BS3 n'est pasenfoncé, le système restera en mode derécupération/vide de réfrigérant.
[3] Fonctionnement avec loi d'eau
INFORMATIONSCette fonction est disponible pour les unités de pompe àchaleur fonctionnant en mode chauffage UNIQUEMENT.Elle n'existe PAS pour le refroidissement.
Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la températured'eau de sortie est déterminée automatiquement en fonction de latempérature extérieure: des températures extérieures plus froidesentraîneront de l'eau plus chaude et vice versa. L'unité présente unpoint de consigne flottant. L'activation de ce mode abaissera laconsommation électrique par rapport à l'utilisation avec un point deconsigne d'eau de sortie fixé manuellement.
Pendant le fonctionnement avec loi d'eau, l'utilisateur a la possibilitéd'augmenter ou d'abaisser la température d'eau cible de 5°Cmaximum. Cette valeur de décalage correspond à la différence detempérature entre le point de consigne de température calculé par lacommande et le point de consigne réel. Par exemple, une valeur dedécalage positive signifie que le point de consigne de températureréel sera supérieur au point de consigne calculé.
Il est conseillé d'utiliser la loi d'eau parce qu'elle ajuste latempérature d'eau selon les besoins réels du volume à chauffer. Elleempêchera l'unité de faire des cycles marche/arrêt trop fréquents encas d'utilisation du thermostat d'ambiance externe ou du thermostatd'ambiance de l'interface utilisateur.
Lo_Ti
Lo_A Hi_A TA
Tt
+ 05
00
– 05
Hi_Ti Shift value
Tt Température d'eau cibleTA Température ambiante (extérieure)
Shift value Valeur de changement
[3‑00] Faible température ambiante (Lo_A)Faible température extérieure.
[3‑01] Température ambiante élevée (Hi_A)Température extérieure élevée.
[3‑02] Point de consigne à faible température ambiante (Lo_Ti)La température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est inférieure ou égale à la faible température ambiante(Lo_A).
Lo_Ti doit être supérieur à Hi_Ti, étant donné que de l'eau pluschaude est requise pour les températures extérieures plus froides.
[3‑03] Point de consigne à haute température ambiante (Hi_Ti)La température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est supérieure ou égale à la température ambiante élevée(Hi_A).
Hi_Ti doit être inférieur à Lo_Ti, étant donné que de l'eau moinschaude suffit pour des températures extérieures plus chaudes.
INFORMATIONSSi la valeur [3‑03] est réglée par erreur sur une valeursupérieure à la valeur [3‑02], la valeur [3‑03] sera toujoursutilisée.
[4] Les réglages ne sont pas applicables
[5] Réduction automatique
[5-00]Ce réglage n'est pas applicable.
[5-01]Ce réglage n'est pas applicable.
[5‑02] Température de réduction de l'eau de départ
[5‑03] Température intérieure de réduction
[5-04]Ce réglage n'est pas applicable.
6 Configuration
Manuel d'installation et de fonctionnement
30SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
[6] Configuration des options
[6‑01] Thermostat d'ambiance externe en optionSi un thermostat d'ambiance externe en option est installé, sonfonctionnement doit être activé par ce réglage sur place.
Le thermostat d'ambiance extérieur donne seulement un signalMARCHE/ARRÊT à la pompe à chaleur basée sur le température depièce. Du fait qu’il ne donne pas une information de retour continueà la pompe à chaleur, il complète la fonction de thermostatd’ambiance de l'interface utilisateur. Pour avoir un meilleur contrôledu système et éviter une mise en marche/arrêt fréquent, il estconseillé d'utiliser le fonctionnement avec loi d'eau.
[6‑01] Description0 (défaut) Thermostat d'ambiance externe non installé.
1 Entrée du thermostat d'ambiance externe 1 =MARCHE (1)/ARRÊT (0) du mode chauffage.
Entrée du thermostat d'ambiance externe 2 =MARCHE (1)/ARRÊT (0) du moderefroidissement.
2 Entrée du thermostat d'ambiance externe 1 =MARCHE (1)/ARRÊT (0) du fonctionnement.
Entrée du thermostat d'ambiance externe 2 =refroidissement (1)/chauffage (0).
[7] Configuration des options
[7‑00] Fonctionnement forcé de la pompe[7‑00] Description
0 La pompe procède à un échantillonnageintermittent lorsque le thermostat est désactivé.Ce réglage est souvent utilisé lorsque l'unitéest contrôlée par un thermostat d'ambiance.
1 (défaut) Le fonctionnement de la pompe se poursuitlorsque le thermostat est désactivé.
[8] Configuration des options
[8‑00] Contrôle de la température de l'interface utilisateur[8‑00] Description
0 (défaut) L'unité fonctionne en mode de contrôle de latempérature d'eau de sortie.
1 L'unité fonctionne en mode de contrôle de latempérature ambiante. Ce qui signifie quel'interface utilisateur est utilisée commethermostat d'ambiance, elle peut donc êtreplacée dans la salle de séjour pour contrôler latempérature intérieure.
Note: Lorsque l'unité est utilisé en contrôle de températureambiante (par l'interface utilisateur ou le thermostat externe enoption), la température ambiante a priorité sur la consigne de l'eaude sortie.
[8-01]Ce réglage n'est pas applicable.
[8-03]Ce réglage n'est pas applicable.
[8‑04] Prévention antigelLa prévention contre le gel s'activera en démarrant la pompe decirculation d'eau et si l'eau de sortie ou de retour est <5°C pendant 5minutes, l'unité démarrera pour éviter des températures trop basses.
La prévention antigel est uniquement active lorsque l'unité est àl'arrêt.
L'option peut être activée lorsqu'il n'y a pas de bande chauffante enoption ni de glycol dans le système et lorsque la chaleur peut êtreutilisée à partir d'une application.
[8‑04] Description0 (défaut) Pas de prévention antigel
1 Niveau de prévention antigel 1 (températureextérieure <4°C et température d'eau d'entréeou de retour <7°C)
2 Niveau de prévention antigel 2 (températureextérieure <4°C)
[9] Compensation automatique de températureSi nécessaire, il est possible de modifier la valeur de certainesthermistances de l'unité par une valeur de correction. Cettemodification peut être utilisée pour décaler la valeur lue par lathermistance ou dans le cas d'une perte de puissance.
La température compensée (= température mesurée plus valeur decompensation) est ensuite utilisée pour contrôler le système ets'affichera en mode de relevé de température.
[9‑00] Valeur de compensation de la température de départ pourle mode de chauffage
[9‑01] Fonction de correction automatique de la thermistancede départ d'eauCette fonction prend en compte les conditions ambiantes extérieurset corrige la valeur mesurée utilisée pour la logique.
Par exemple, si la température ambiante est élevée en mode derefroidissement, la logique réduit la valeur mesurée de lathermistance d'eau de sortie pour prendre en compte l'influence destempératures ambiantes élevées sur la mesure.
[9-02]Ce réglage n'est pas applicable.
[9‑03] Valeur de compensation de la température de départ pourle mode de rafraîchissement
[9-04]Ce réglage n'est pas applicable.
[A] Configuration des options
[A-00]Ce réglage n'est pas applicable.
[A-01]Ce réglage n'est pas applicable.
[A‑02] Valeur de non-obtention de la température d'eau deretourCe réglage permet de définir la valeur de non-obtention admise lorsde l'utilisation de l'unité en mode de chauffage THERMO ON/OFF.
L'unité passera en THERMO ON uniquement si la température d'eaude retour (RWT) descend sous le point de consigne moins latempérature différentielle:
Thermo ON: RWT<Consigne–(([A‑02]/2)+1)
Le réglage [A‑02] présente une plage de variabilité allant de 0 à 15et la gradation est de 1 degré. La valeur par défaut est de 5, ce quisignifie que la valeur par défaut de température différentielle est de3,5.
[A‑03] Valeur de dépassement/de non-obtention de latempérature de départCe réglage permet de définir la valeur de dépassement (chauffage)/non-obtention (refroidissement) lors de l'utilisation de l'unité en modede contrôle de l'eau de sortie.
[b] Les réglages ne sont pas applicables
[C] Limites de température de l'eau de sortieCe réglage est utilisé pour limiter la température de départ eausélectionnable sur l'interface utilisateur.
6 Configuration
Manuel d'installation et de fonctionnement
31SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
[C‑00] Point de consigne maximal de l'eau de sortie en modechauffage
[C‑01] Point de consigne minimal de l'eau de sortie en modechauffage
[C‑02] Point de consigne maximal de l'eau de sortie en moderefroidissement
[C‑03] Point de consigne minimal de l'eau de sortie en moderefroidissementCela dépend du réglage sur place [A‑04].
[C-04]Ce réglage n'est pas applicable.
[d] Les réglages ne sont pas applicables
[E] Mode d'entretien
[E‑00]Ce réglage n'est pas applicable.
[E‑01]Ce réglage n'est pas applicable.
[E‑02]Ce réglage n'est pas applicable.
[E‑03]Ce réglage n'est pas applicable.
[E‑04] Fonctionnement de la pompe uniquement (fonction depurge d'air)Lors de la mise en service et de l'installation de l'unité, il est trèsimportant d'évacuer l'air du circuit d'eau.
Ce réglage sur place actionne la pompe pour améliorer l'éliminationde l'air de l'unité sans ouvrir l'unité en fait. La pompe tournerapendant 10 minutes, s'arrêtera 2 minutes, etc.
[E‑04] Description0 (défaut) Fonctionnement normal de l'unité
1 Fonctionnement de purge d'airautomatique pendant 108 minutes
2 Fonctionnement de purge d'airautomatique pendant 48 minutes
[F] Configuration des options
[F‑00] Valeur de dépassement de la température d'eau de retourCe réglage permet de définir la valeur de dépassement admise lorsde l'utilisation de l'unité en mode de chauffage THERMO ON/OFF.
L'unité passera en THERMO ON uniquement si la température d'eaude retour (RWT) dépasse le point de consigne plus la températuredifférentielle:
Thermo ON: RWT<Consigne+(([F‑00]/2)+1)
Le réglage [F‑00] présente une plage de variabilité allant de 0 à 15et la gradation est de 1 degré. La valeur par défaut est de 5, ce quisignifie que la valeur par défaut de température différentielle est de3,5.
6.2 Basculement entre lerefroidissement et le chauffage
La commutation de l'unité entre le refroidissement et le chauffagepeut se faire de 2 manières différentes, selon la façon dont latempérature est contrôlée, c'est-à-dire en fonction de la températureambiante ou de la température de l'eau de sortie.
Commutation entre refroidissement et chauffage avecl'interface utilisateurSi la commande de l'unité est basée sur la température ambiante(thermostat d'ambiance externe ou thermostat d'ambiance del'interface utilisateur), la commutation entre le refroidissement et lechauffage se fait en appuyant sur le bouton de refroidissement/chauffage de l'interface utilisateur.
TO IN/DUNIT
F1 F2DS1
1 2 3 4
OFFON
OUT
I N
F1 F2 P1 P2 P1 P2
aa Interface utilisateur
Commutation entre refroidissement et chauffage avec lesélecteur froid/chaudSi la commande de l'unité repose sur la température d'eau de sortie,nous vous suggérons d'utiliser les bornes ABC sur l'unité extérieure.L'emplacement des bornes est illustré dans le schéma suivant.
A B C
A B Ca
DS1
1 2 3 4
OFFON
OUT
I N
a Sélecteur refroidissement/chauffage
1 Appuyez sur BS5 pendant 5 secondes pour réinitialiser lacommunication de l'unité.
▪ Refroidissement: lorsque le contact libre de tension entre lesbornes A et C est ouvert
▪ Chauffage: contact libre de tension entre les bornes A et Cest fermé
EB
0568
(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PH
C2
PH
C1
X1A
1
A B C
INFORMATIONSL'entrée du thermostat a priorité sur le point de consignede la température d'eau de sortie.
Il est possible que la température d'eau de sortie soitinférieure au point de consigne si l'unité est contrôlée parla température ambiante.
7 Mise en service
Manuel d'installation et de fonctionnement
32SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
7 Mise en serviceAprès l'installation et une fois les réglages sur place définis,l'installateur est obligé de vérifier le bon fonctionnement del'ensemble. Par conséquent, un essai de fonctionnement DOIT êtreeffectué conformément aux procédures décrites ci-dessous.
7.1 Précautions lors de la mise enservice
ATTENTIONN'effectuez pas l'opération de test pendant uneintervention sur les unités intérieures.Lors de la réalisation de l'opération de test, NONseulement l'unité extérieure, mais l'unité intérieureconnectée fonctionnera également. Travailler sur une unitéintérieure pendant l'exécution d'une opération de test estdangereux.
REMARQUEVeillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.
L'unité extérieure et les unités intérieures démarrent lors du test.Assurez-vous que les préparations de toutes les unités intérieures etextérieures sont finies (tuyauterie, câblage électrique, purge d'air ...).Reportez-vous également au manuel d'installation de l'unitéextérieure pour plus de détails.
7.2 Liste de contrôle avant la mise enservice de l'unité extérieure
Après l'installation de l'unité, vérifiez d'abord les points ci-dessous.Une fois tous les contrôles effectués, l'unité doit être fermée. Mettezl'unité sous tension une fois qu'elle est fermée.
Vous devez lire les instructions d'installation et d'utilisationcomplètes telles que décrites dans le guide d'installationet de référence utilisateur.InstallationAfin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux audémarrage de l'unité, s’assurer que l'unité estcorrectement installée.Câblage à effectuerAssurez-vous que le câblage a bien été exécutéconformément aux instructions du chapitre"5.8 Raccordement du câblage électrique" [4 19], auxschémas de câblage et à la législation en vigueur.Tension de l'alimentationS'assurer que la tension de l'alimentation du panneaud'alimentation local. La tension DOIT correspondre à latension indiquée sur l'étiquette d'identification de l'unité.Câblage de mise à la terreAssurez-vous que les câbles de mise à la terre ont étécorrectement raccordés et que les bornes de terre sontbien serrées.Test d'isolation du circuit d'alimentation principalA l'aide d'un mégatesteur pour 500 V, vérifiez que larésistance d'isolation de 2 MΩ ou plus soit atteinte enappliquant une tension de 500 V CC entre les bornesd'alimentation et la terre. N'utilisez JAMAIS demégatesteur pour les câbles de transmission.
Fusibles, disjoncteurs ou dispositifs de protectionVérifier que les fusibles, disjoncteurs ou les dispositifs deprotection installés localement sont de la taille et du typespécifiés dans le chapitre "4.4.1 Exigences du dispositifde sécurité" [4 10]. Assurez-vous qu'aucun fusible oudispositif de protection n'a été court-circuité.Câblage interneVérifiez visuellement le boîtier des composantsélectriques et l'intérieur de l'unité pour voir s'il n'y a pas deconnexions détachées ou tout endommagement descomposants électriques.Taille des tuyaux et isolation des tuyauxVeillez à ce que des tuyaux de taille correcte soientinstallés et faites en sorte qu'ils soient correctementisolés.Equipement endommagéVérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucuncomposant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'estcoincée.BrasageVeillez à ne pas endommager l'isolant de la tuyauterie lorsdu brasage de la tuyauterie sur place.Date d’installation et réglage sur placeVeillez à indiquer la date d'installation sur l'autocollant àl'arrière du panneau frontal supérieur conformément àEN60335‑2‑40. Notez le contenu du ou des réglages surplace.InterrupteursVeillez à ce que les interrupteurs soient réglésconformément à vos besoins d'application avant de mettrel'unité sous tension.Câble d'alimentation et câble de transmissionUtilisez un câblage d'alimentation et de transmissionapproprié et veillez à ce qu'il soit réalisé conformémentaux instructions décrites dans ce manuel, auxdiagrammes de câblage et aux réglementations locales etnationales.Charge de réfrigérant supplémentaireLa quantité de réfrigérant à ajouter dans l'appareil doitfigurer sur la plaquette "Réfrigérant ajouté" incluse etapposée sur le côté arrière du couvercle avant.Test d'étanchéité à l’air et séchage par le videAssurez-vous que le test d’étanchéité à l’air et le séchagepar le vide sont terminés.
7.3 Liste de contrôle avant la mise enservice de l'unité intérieure
Après l'installation de l'unité, vérifiez d'abord les points ci-dessous.Une fois tous les contrôles effectués, l'unité doit être fermée. Mettezl'unité sous tension une fois qu'elle est fermée.
Vous devez lire les instructions d'installation et d'utilisationcomplètes telles que décrites dans le guide d'installationet de référence utilisateur.InstallationAfin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux audémarrage de l'unité, s’assurer que l'unité estcorrectement installée.
7 Mise en service
Manuel d'installation et de fonctionnement
33SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Câblage à effectuerAssurez-vous que le câblage a bien été exécutéconformément aux instructions du chapitre"5.8 Raccordement du câblage électrique" [4 19], auxschémas de câblage et à la législation en vigueur.Tension de l'alimentationS'assurer que la tension de l'alimentation du panneaud'alimentation local. La tension DOIT correspondre à latension indiquée sur l'étiquette d'identification de l'unité.Câblage de mise à la terreAssurez-vous que les câbles de mise à la terre ont étécorrectement raccordés et que les bornes de terre sontbien serrées.Test d'isolation du circuit d'alimentation principalA l'aide d'un mégatesteur pour 500 V, vérifiez que larésistance d'isolation de 2 MΩ ou plus soit atteinte enappliquant une tension de 500 V CC entre les bornesd'alimentation et la terre. N'utilisez JAMAIS demégatesteur pour les câbles de transmission.Fusibles, disjoncteurs ou dispositifs de protectionVérifier que les fusibles, disjoncteurs ou les dispositifs deprotection installés localement sont de la taille et du typespécifiés dans le chapitre "4.4.1 Exigences du dispositifde sécurité" [4 10]. Assurez-vous qu'aucun fusible oudispositif de protection n'a été court-circuité.Câblage interneVérifiez visuellement le boîtier des composantsélectriques et l'intérieur de l'unité pour voir s'il n'y a pas deconnexions détachées ou tout endommagement descomposants électriques.Sens de rotation de la pompeSi l'entrée électrique triphasée de l'unité intérieure n'estpas correctement câblée (X1M), la pompe peut tournerdans le mauvais sens. Dans ce cas, la pompe peutsurchauffer lentement en raison d'un débit d'air réduit, laventilation du ventilateur peut diminuer et le moteur peutconsommer plus d'électricité. L'indicateur sur le couvercledu ventilateur du moteur de pompe indique le sens derotation de la pompe. Vérifiez le fonctionnement de cetindicateur avant la première mise en service de l'unité oulorsque la position de l'indicateur a changé. Si l'indicateurse trouve dans le champ blanc/réfléchissant, coupezl'alimentation électrique et permutez les deux filsd'alimentation entrant au niveau de X1M. Le sens derotation correct est également indiqué par des flèches surle couvercle du ventilateur du moteur de la pompe.
a
a = indicateur du sens de rotation de la pompeTaille des tuyaux et isolation des tuyauxVeillez à ce que des tuyaux de taille correcte soientinstallés et faites en sorte qu'ils soient correctementisolés.La vanne de purge d'air est ouverte (au moins 2 tours).
Vannes d'arrêtAssurez-vous que les vannes d'arrêt sont correctementinstallées et entièrement ouvertes.FiltreAssurez-vous que le filtre est installé correctement.Equipement endommagéVérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucuncomposant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'estcoincée.BrasageVeillez à ne pas endommager l'isolant de la tuyauterie lorsdu brasage de la tuyauterie sur place.Fuite d'eauVérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y apas de fuite d'eau. En cas de fuite d'eau, essayez deréparer la fuite. Si la réparation n'aboutit pas, fermez lesvannes d'arrêt d'entrée et de sortie d'eau et contactez lerevendeur le plus proche.Date d’installation et réglage sur placeVeillez à indiquer la date d'installation sur l'autocollant àl'arrière du panneau frontal supérieur conformément àEN60335‑2‑40. Notez le contenu du ou des réglages surplace.Formulaire du programmateurComplétez le formulaire à la fin de ce manuel. Lors de laprogrammation du programmateur, ce formulaire peutvous aider à définir les actions requises pour chaque jour.
REMARQUEFaire fonctionner le système avec des vannes ferméesendommagera la pompe.
Une fois que toutes les vérifications sont effectuées, l’unité doit êtrefermée, et ce n’est qu’alors que l’unité peut être mise sous tension.Lorsque l'unité est alimentée en électricité, " " s'affiche surl'interface utilisateur pendant son initialisation, ce qui peut prendrejusqu'à 30 secondes. Pendant ce processus, l’interface utilisateur nepeut pas fonctionner.
7.4 Vérification finaleAvant de mettre l'unité en marche, prière de lire lesrecommandations suivantes:
▪ Lorsque l'installation complète et tous les réglages nécessairesont été exécutés, assurez-vous que tous les panneaux de l'unitésont fermés. Si ce n'est pas le cas, l'introduction d'une main dansles ouvertures restantes peut provoquer des blessures gravesdues aux pièces électriques et chaudes à l'intérieur de l'unité.
▪ Seul un électricien qualifié peut ouvrir le panneau de service duboîtier des composants électriques afin d'effectuer des opérationsde maintenance.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTIONNE LAISSEZ PAS l'unité sans surveillance lorsque lecouvercle d'entretien est retiré.
INFORMATIONSLors de la première période de fonctionnement de l'unité,la puissance requise peut être plus élevée que lapuissance indiquée sur la plaque signalétique de l'unité.Ce phénomène est causé par le compresseur, quinécessite environ 48 heures de fonctionnement en continuavant de fonctionner en douceur et de proposer uneconsommation électrique stable.
7 Mise en service
Manuel d'installation et de fonctionnement
34SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
7.5 A propos du test defonctionnement
INFORMATIONSLorsque l'unité est mise sous tension pour la première fois,une initialisation a lieu. Cela prendra maximum 12 minutes.
Lors de l'utilisation de la commande à distance pendantl'initialisation, un code d'erreur ( ) peut être affiché.
L'installateur est obligé de vérifier le fonctionnement correct dusystème après installation. Par conséquent, un essai defonctionnement doit être effectué conformément aux procéduresdécrites ci-dessous. Il est possible de vérifier le fonctionnementcorrect de l'unité et le chauffage de volume à tout moment.
INFORMATIONSLors du premier démarrage de l'unité (les 48 premièresheures de fonctionnement du compresseur), le niveau debruit de l'unité soit supérieur à celui mentionné dans lesspécifications techniques. Ce n'est pas anormal.
7.5.1 Pour afficher la température sur lacommande à distance
Les températures réelles peuvent s'afficher sur la commande àdistance.
1 Appuyez sur pendant 5 secondes.
Résultat: La température d'eau de sortie s'affiche ( , / et clignotent).
2 Appuyez sur et pour afficher:
▪ La température d'eau entrante ( et / clignotent et clignote lentement).
▪ La température intérieure ( et / clignotent).▪ La température extérieure ( et clignotent).
3 Réappuyez sur pour quitter ce mode. Si aucun boutonn'est enfoncé, la commande à distance quitte le moded'affichage après 10 secondes.
7.5.2 Pour tester le chauffage/rafraîchissementd'espace
1 Vérifier la température de l'eau de sortie et de l'eau d'entrée viale mode de relevé de la commande à distance et noter lesvaleurs affichées. Reportez-vous à "7.5.1 Pour afficher latempérature sur la commande à distance" [4 34].
2 Sélectionnez le mode de fonctionnement (chauffage ourefroidissement).
3 Appuyez 4 fois sur .
Résultat: s'affiche.
4 Pour tester le fonctionnement du chauffage/refroidissement devolume, appuyer sur pour démarrer l'opération de test defonctionnement. Lorsqu'aucune action n'est effectuée, lacommande à distance reviendra au mode normal après 10secondes ou en appuyant une fois sur .
5 L'opération de test de fonctionnement s'arrêteraautomatiquement après 30 minutes ou lorsque la températureréglée est atteinte. Le test de fonctionnement peut être arrêtémanuellement en appuyant une seule fois sur . En présencede mauvaises connexions ou de dysfonctionnements, un coded'erreur s'affichera sur la commande à distance. Sinon, lacommande à distance reviendra au mode de fonctionnementnormal.
6 Pour résoudre les codes d'erreur, voir "8.1 Codes d’erreur:Aperçu" [4 35].
7 Vérifiez la température d'eau de sortie et d'entrée à l'aide dumode de relevé de la commande à distance et les compareravec les valeurs notées à l'étape 1. Au bout de 20 minutes defonctionnement, une augmentation/diminution des valeurs doitconfirmer le fonctionnement du chauffage/refroidissement devolume.
INFORMATIONSAppuyez sur pour afficher le dernier code d'erreurrésolu. Appuyez de nouveau 4 fois sur pour revenirau mode normal.
INFORMATIONSIl n'est pas possible d'effectuer un test si unfonctionnement forcé de l'unité est en cours. Si lefonctionnement forcé devait démarrer pendant un test defonctionnement, le test sera annulé. (commandeexterne) apparaîtra.
7.6 Correction après achèvementanormal de l’opération de test
L'opération de test s'achève uniquement s'il n'y a pas de code dedysfonctionnement affiché sur l'interface utilisateur ou si la DEL H2Pn'est pas allumée.
Code principal Cause SolutionLa vanne d'arrêt de l'unité extérieure reste fermée. Ouvrez la vanne d'arrêt du côté liquide et du côté gaz.
Surcharge de réfrigérant. Recalculez la quantité requise de réfrigérant à partir de lalongueur de tuyau et corrigez le niveau de charge deréfrigérant en récupérant l'excès de réfrigérant au moyend'une machine spéciale.
Pas suffisamment de réfrigérant. Vérifiez si la charge de réfrigérant supplémentaire s'estachevée correctement. Recalculez la quantité de réfrigérantrequise à partir de la longueur de tuyau et ajoutez laquantité adéquate de réfrigérant.
Dysfonctionnement des phases d'alimentation inversées. Ordre des phases correct.Aucune alimentation n'est amenée à l'unité extérieure. Vérifiez que le câblage d'alimentation de l'unité extérieure
est correctement raccordé.
La tuyauterie et le câblage d'une unité intérieure spécifiéene sont pas raccordés correctement à l'unité extérieure.
Vérifiez que la tuyauterie et le câblage d'une unité intérieurespécifiée sont raccordés correctement à l'unité extérieure.
8 Dépannage
Manuel d'installation et de fonctionnement
35SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Une fois que l’anomalie est corrigée, appuyez sur BS3 et réinitialisezle code de dysfonctionnement.
Effectuez à nouveau l'opération de test et confirmez que l'anomalieest bien corrigée.
8 Dépannage
8.1 Codes d’erreur: AperçuCode principal Cause Solution
Erreur d'écriture en mémoire (erreur EEPROM) Contactez votre revendeur local.Dysfonctionnement du circuit d'eau ▪ Assurez-vous que le débit d'eau est possible (ouvrez
toutes les vannes dans le circuit).
▪ Forcer de l'eau propre à travers l'unité.Erreur de détendeur R410A (K11E/K12E) ▪ Vérifiez les raccords de câblage.
▪ Contactez votre revendeur local.Avertissement du circuit hydraulique ▪ Vérifiez le filtre.
▪ Assurez-vous que toutes les vannes sont ouvertes.
▪ Contactez votre revendeur local.Erreur de capacité Contactez votre revendeur local.Mauvaise communication ACS Contactez votre revendeur local.Erreur de thermistance de liquide R410A (R13T/R23T) ▪ Vérifiez les raccords de câblage.
▪ Contactez votre revendeur local.Erreur de thermistance d'eau de retour (R12T/R22T) ▪ Vérifiez les raccords de câblage.
▪ Contactez votre revendeur local.Erreur de thermistance d'eau de sortie de chauffage (R11T/R12T)
▪ Vérifiez les raccords de câblage.
▪ Contactez votre revendeur local.Erreur de la thermistance du thermostat de l'interfaceutilisateur
Contactez votre revendeur local.
Erreur de haute pression (SENPH/S1PH) ▪ Vérifiez que le circuit ne contient pas d'air.
▪ Assurez-vous que le débit d'eau est possible (ouvreztoutes les vannes dans le circuit).
▪ Vérifiez que le filtre à eau n'est pas bloqué.
▪ Vérifiez que toutes les vannes d'arrêt de réfrigérant sontouvertes.
▪ Contactez votre revendeur local.Erreur de basse pression (SENPL) Contactez votre revendeur local.Erreur de thermistance d'aspiration R410A (R14T/R24T) ▪ Vérifiez les raccords de câblage.
▪ Contactez votre revendeur local.Dysfonctionnement des phases d'alimentation inversées Ordre des phases correct.Tension d'alimentation insuffisante ▪ Vérifiez les raccords de câblage.
▪ Contactez votre revendeur local.Deux interfaces utilisateur sont raccordées (lors del'utilisation de deux interfaces utilisateur)
Vérifiez que SS1 d'une commande est réglé sur PRINCIPALet l'autre sur SECONDAIRE. Coupez le courant, puisremettez-le.
Problème de connexion type ▪ Attendez que l'initialisation entre l'unité intérieure et l'unitéextérieure soit terminée (attendez au moins 12 minutesaprès la mise sous tension).
▪ Contactez votre revendeur local.Erreur d’adresse Contactez votre revendeur local.
9 Données techniquesUn sous-ensemble des dernières données techniques est disponible sur le site web régional de Daikin (accessible au public). L'ensemblecomplet des dernières données techniques est disponible sur le Daikin Business Portal (authentification requise).
9 Données techniques
Manuel d'installation et de fonctionnement
36SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
9.1 Espace de service: Unité extérieureAssurez-vous que l'espace autour de l'appareil permettra lesinterventions d'entretien et offrira un espace minimum pour l'arrivéeet la sortie d'air (reportez-vous à la figure ci-dessous et choisissezune des possibilités).
▪ Dans le cas d'un site d'installation où les côtés A+B+C+Dprésentent des obstacles, la hauteur des murs des côtés A+C n'apas d'impact sur les cotes d'écartement d'entretien. Reportez-vous à la figure pour connaître l'impact de la hauteur des mursdes côtés B+D sur les cotes d'écartement d'entretien.
▪ Dans le cas d'un site d'installation où seuls les côtés A+B ont desobstacles, la hauteur des murs n'a pas d'influence sur les cotesd'écartement d'entretien indiquées.
ba c
d
A C
B
D
a eb
d
eA C
B
D
21
c
a ceb
d
f
A C
B
D
3
a ceb
b
d
A C
B
D
4
Configuration A+B+C+D A+BPossibilité 1 Possibilité 2
1 a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
a≥200 mm
b≥300 mm
2 a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
a≥200 mm
b≥300 mm
e≥400 mm3 a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
f≥600 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
f≥500 mm
—
4 a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
h1
h2
1500
500
ABCD Côtés le long du site d'installation avec obstaclesF Côté avant
Côté aspiration
INFORMATIONSLes cotes d'écartement d'entretien de la figure ci-dessusreposent sur le fonctionnement de refroidissement à latempérature ambiante de 35°C (conditions standard).
INFORMATIONSPour plus de spécifications, reportez-vous aux donnéestechniques.
9.2 Espace de service: Unité intérieureAssurez-vous que l'espace autour de l'unité permettra lesinterventions d'entretien (reportez-vous à la figure ci-dessous).
766.5 500200
396
500
(mm)
ATTENTIONS'assurer que le panneau de service approprié peuttoujours être retiré après l'installation de la tuyauterie.
INFORMATIONSPour plus de spécifications, reportez-vous aux donnéestechniques.
9 Données techniques
Manuel d'installation et de fonctionnement
37SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
9.3 Schéma de tuyauterie: unitéextérieure
M
SENPH
HPS
STDINV
SENPL
HPS
sv
sv
M
SENPH
SENPL
sv
sv
HPS HPS HPS
INV STD1 STD2
a
b
b
c
d
f
e
g
h
i
aa
jj
k
k
m
l lm m
o
nn
dd
d
d
p
d
dd
20 kW a
b
b
c
d
f
e
g
h
i
aa a
l
o
l l
k
km
m m m
d
d
n n n
dd
d d d
j j j
d
p
d
32 kW
a Clapet anti-retourb Soupape de détente électroniquec Vanne de régulation de la pressiond Filtree Ventilateurf Échangeur de chaleurg Accumulateurh Vanne à 4 voiesi Capteur haute pressionj Pressostat haute pression
k Electrovannel Compresseur
m Tube capillairen Séparateur d'huileo Capteur basse pressionp Vanne d'arrêt (avec orifice de service sur raccord à bride
de 7,9 mm côté tuyauterie sur site)
9 Données techniques
Manuel d'installation et de fonctionnement
38SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
9.4 Schéma de tuyauterie: unitéintérieure
d+f
d+e c i
m
p nl o
m j a b b
bb
R11T R14T
R12T R13T
A B
h
gk
CD
a Vanne de purge d'airb Capteurs de température (R11T, R12T, R13T, R14T)c Vase d'expansion (12 l)d Vanne d'arrêt (installée sur place)e Raccord d'arrivée d'eauf Raccord de sortie d'eaug Orifice de purgeh Filtre à eaui Manomètrej Contacteur de débit
k Pompel Vanne de sécurité
m Clapet anti-retourn Soupape de détente électroniqueo Échangeur de chaleurp FiltreA Côté eauB Côté réfrigérantC Débit de réfrigérant en mode de refroidissementD Débit de réfrigérant en mode de chauffage
9 Données techniques
Manuel d'installation et de fonctionnement
39SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
9.5 Schéma de câblage: unitéextérieure
Reportez-vous à l'autocollant de schéma de câblage de l'unitéextérieure. La liste des abréviations utilisée se trouve ci-dessous:
INFORMATIONSLe schéma de câblage sur l'unité extérieure concerneuniquement l'unité extérieure. Pour l'unité intérieure ou lescomposants électriques en option, reportez-vous auschéma de câblage de l'unité intérieure.
L1,L2,L3 AlimentéN Neutre
Câblage sur placeBarrette à bornesConnecteurBorneTerre de protection (vis)
BLK NoirBLU BleuBRN MarronGRN VertGRY GrisORG OrangePNK RoseRED RougeWHT BlancYLW Jaune
A1P~A7P Carte de circuits imprimésBS1~BS5 Interrupteur à bouton poussoir (mode,
réglage, retour, test, réinitialisation)C1, C63, C66 CondensateurDS1, DS2 Commutateur DIPE1HC~E3HC Chauffage de carterF1U Fusible (650 V, 8 A, B) (A4P) (A8P)F1U, F2U Fusible (250 V, 3,15 A, T) (A1P)F5U Fusible à fournirF400U Fusible (250 V, 6,3 A, T) (A2P)H1P~H8P Lampe témoin (moniteur d'entretien -
orange)
H2P clignote: en cours de préparation ou encours de test
H2P s'allume: détection dedysfonctionnement
HAP Lampe témoin (moniteur d'entretien - vert)K1 Relais magnétiqueK2 Contacteur magnétique (M1C)K2M, K3M Contacteur magnétique (M2C, M3C)K1R, K2R Relais magnétique (K2M, K3M)K3R~K5R Relais magnétique (Y1S~Y3S)K6R~K9R Relais magnétique (E1HC~E3HC)L1R RéactanceM1C ~M3C Moteur (compresseur)M1F, M2F Moteur (ventilateur)PS Source d'alimentation de commutation (A1P,
A3P)Q1DI Disjoncteur de fuite à la terre (non fourni)
Q1RP Circuit de détection des inversions de phaseR1T Thermistance (ailette) (A2P)R1T Thermistance (air) (A1P)R2T Thermistance (aspiration)R4T Thermistance (dégivrage de bobine)R5T Thermistance (sortie de bobine)R6T Thermistance (récepteur tuyau de liquide)R7T Thermistance (accumulateur)R10 Résistance (capteur de courant) (A4P)
(A8P)R31T~R33T Thermistance (décharge) (M1C ~M3C)R50, R59 RésistanceR95 Résistance (limitation de courant)S1NPH Capteur de pression (haute)S1NPL Capteur de pression (basse)S1PH, S3PH Contacteur de pression (haute)S1S Sélecteur (ventilateur, froid/chaud) (option:
sélecteur froid/chaud)S2S Sélecteur (froid/chaud) (option: sélecteur
froid/chaud)SD1 Entrée dispositifs de sécuritéT1A Capteur de courant (A6P, A7P)V1R Module d'alimentation (A4P, A8P)V1R, V2R Module d'alimentation (A3P)X1A, X4A Connecteur (M1F, M2F)X1M Barrette à bornes (alimentation)X1M Barrette à bornes (contrôle) (A1P)X1M Barrette de raccordement (A5P)Y1E, Y2E Soupape de détente (type électronique)
(principal, sous-refroidissement )Y1S Electrovanne (dérivation gaz chaud)Y2S Electrovanne (retour d'huile)Y3S Electrovanne (soupape 4 voies)Y4S Electrovanne (injection)Z1C~Z7C Filtre antiparasite (âme en ferrite)Z1F Filtre antiparasite (avec absorbeur d'ondes)
9.6 Schéma de câblage: Unitéintérieure
Reportez-vous à l'autocollant de schéma de câblage du moduleintérieur. La liste des abréviations utilisée se trouve ci-dessous:
INFORMATIONSLe schéma de câblage figurant sur le module extérieurs'applique uniquement au module extérieur. Pour lemodule hydraulique ou les composants électriques enoption, reportez-vous au schéma de câblage du modulehydraulique.
L1, L2, L3 AlimentéN Neutre
Câblage sur placeBarrette de raccordementConnecteurBorneTerre de protection (vis)
BLK Noir
10 A propos du système
Manuel d'installation et de fonctionnement
40SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
BLU BleuBRN MarronGRN VertGRY GrisORG OrangePNK RoseRED RougeWHT BlancYLW Jaune
A1P Carte de circuits imprimés principale 1A2P CCI interface utilisateurA3P Carte de circuits imprimés de commande 1A4P Carte PCB de demande (option)A5P Carte de circuits imprimés principale 2A6P Carte PCB de demande (option)A7P Carte de CI d'interface utilisateur distante
(option)A8P Carte de circuits imprimés de commande 2C1~C3 Capacitance de filtreF1U (A*P) Fusible (250 V, 3,15 A, T)HAP (A*P) LED PCBK11E Vanne d'expansion électronique (circuit 1)K21E Vanne d'expansion électronique (circuit 2)K1P contacteur de pompeK1S Relais de surintensité de la pompeK*R (A3P) Relais de carte de circuits imprimésM1P PompeQ1T Thermostat du chauffage du vase
d'expansion
PS (A*P) Alimentation de commutationQ1DI Disjoncteur de fuite à la terre (non fourni)R1T Thermistance (air, ailette)R11T Thermistance d'eau de sortie (circuit 1)R12T Thermistance d'eau de retour (circuit 1)R13T Thermistance de liquide frigorigène (circuit
1)R14T Thermistance de gaz frigorigène (circuit 1)R21T Thermistance d'eau de sortie (circuit 2)R22T Thermistance d'eau de retour (circuit 2)R23T Thermistance de liquide frigorigène (circuit
2)R24T Thermistance de gaz frigorigène (circuit 2)S1L Inverseur de débit (circuit 1)S2L Inverseur de débit (circuit 2)S1S Entrée de thermostat 1 (à fournir)S2S Entrée de thermostat 2 (à fournir)S3S Entrée d'activation du fonctionnement (à
fournir)S4S Entrée de désactivation du fonctionnement
(à fournir)SS1 (A1P, A5P) Sélecteur (urgence)SS1 (A2P) Sélecteur (maître/esclave)SS1 (A7P) Sélecteur (maître/esclave) (option)V1C, V2C Filtre antiparasite à âme en ferriteX1M~X4M Barrette de raccordementX801M (A*P) Barrette à bornes de carte de circuits
imprimésZ1F, Z2F (A*P) Filtre antiparasite
Pour l'utilisateur
10 A propos du systèmeREMARQUEN'utilisez pas le système à d'autres fins. Afin d'éviter toutedétérioration de la qualité, ne utilisez pas l'unité pourrefroidir des instruments de précision ou des œuvres d'art.
REMARQUEPour des modifications ou extensions futures de votresystème:
Un aperçu complet des combinaisons autorisées (pour desextensions futures du système) est disponible dans lesdonnées techniques et doit être consulté. Contactez votreinstallateur pour recevoir davantage d'informations et unconseil professionnel.
10.1 Configuration du système
RC
RT1
M1
RT2
M2
RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a c e f
f g g g
h
db
a Unité extérieureb Unité intérieurec Échangeur de chaleur à plaquesd Pompee Vase d'expansionf Vanne d'arrêtg Vanne motoriséeh Vanne de dérivation
FC1…3 Ventilo-convecteur (non fourni)RC Interface utilisateur
RT1…3 Thermostat d'ambiance
11 Interface utilisateur
Manuel d'installation et de fonctionnement
41SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
11 Interface utilisateurATTENTION▪ Ne touchez JAMAIS aux pièces internes du dispositif
de régulation.
▪ Ne retirez PAS le panneau avant. Certaines pièces àl'intérieur sont dangereuses à leur contact et peuventprovoquer un problème à l'appareil. Pour vérifier etajuster les pièces internes, contactez votre revendeur.
Ce manuel d'utilisation donne un aperçu non exhaustif des fonctionsprincipales du système.
Pour plus d'informations sur l'affichage et les touches de l'interfaceutilisateur, reportez-vous au manuel d'utilisation de l'interfaceutilisateur.
Interface utilisateurba
a Voyant de fonctionnementb Touche MARCHE/ARRÊT
12 Fonctionnement
12.1 Plage de fonctionnementUtiliser le système dans les plages suivantes de température pourgarantir un fonctionnement sûr et efficace.
Rafraîchissement ChauffageUnité extérieure –5~43°C BS –15~35°C BSUnité intérieure 5~20°C BS 25~50°C BS
12.2 Démarrage rapideL'organigramme montre les étapes requises pour démarrer lechauffage/refroidissement de volume et permettre à l'utilisateur dedémarrer le système avant de lire l'ensemble du manuel.
Voir "12.3 Fonctionnement du système" [4 42] pour de plus amplesinformations.
12 Fonctionnement
Manuel d'installation et de fonctionnement
42SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Pour plus de détails et des réglages recommandés, reportez-vous aux chapitres
concernant la programmation, le fonctionnement du refroidissement et du chauffage de volume.
La DEL 0 s’allumera et l’unité démarrera
Appuyez sur y
Si l'écran d'affichage est vierge, la température d'eau de départ automatique est activée en mode de
chauffage
Réglez la température de départ voulue (par ex. 45°C pour le chauffage ou 18°C pour le
rafraîchissement)
Le système possède la commande "basée sur la température d'eau de
sortie" (réglage par défaut)
Le système possède une commande "basée sur la température de la pièce"
(le thermostat d’ambiance du dispositif de régulation
à distance est installé)
Appuyez sur ébi ou ébj
La fonction thermostatique d’ambiance du dispositif de
régulation à distance n’est pas installée
Sélectionnez la température intérieure souhaitée (22°C, par exemple)
Ecran d’affichage: "n"
Ecran d’affichage: - commence à clignoter
Appuyez sur bi ou bj
Sélectionnez le mode (chauffage h ou rafraîchissement c)
12.3 Fonctionnement du système
12.3.1 A propos de l'horloge
INFORMATIONS▪ L'horloge doit être réglée manuellement. Ajustez le
réglage lors du passage de l'heure d'été à l'heured'hiver et inversement.
▪ L'horloge ne peut pas être ajustée si la commande estmise sur le niveau d'autorisation 2 ou 3 (voir Réglagesur place [0‑00] dans "6.1.9 Réglages sur place surl'interface utilisateur" [4 26]).
▪ Une panne de courant de plus de 2 heures réinitialiseral'horloge et le jour de la semaine. Le temporisateurcontinuera à fonctionner, mais avec une horlogedéréglée. Corrigez l’horloge et le jour de la semaine.
Réglage de l'horloge1 Gardez le bouton enfoncé pendant 5 secondes.
Résultat: L'heure et l'indicateur du jour de la semainecommencent à clignoter.
2 Appuyez sur le bouton ou pour diminuer/augmenter l'heure de 1 minute. Gardez le bouton enfoncé pouraugmenter/diminuer l'heure par 10 minutes.
3 Appuyez sur ou pour afficher le jourprécédent ou suivant de la semaine.
4 Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage de l'heure etdu jour en cours.
5 Appuyez sur le bouton pour annuler cette procédure sansla sauvegarder.
Résultat: Si aucun bouton n'est enfoncé pendant 5 minutes,l'horloge et le jour de la semaine reviendront à leur réglageprécédent.
12 Fonctionnement
Manuel d'installation et de fonctionnement
43SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
12.3.2 A propos du fonctionnement du systèmeSi l'alimentation principale est sur arrêt pendant le fonctionnement,un redémarrage automatique a lieu lorsque l'alimentation estrétablie.
12.3.3 Refroidissement de volumeLe refroidissement de volume peut être contrôlé de 2 manièresdifférentes:
▪ sur la base de la température ambiante
▪ sur la base de la température de l'eau de sortie (réglage pardéfaut)
Pour activer ou désactiver le refroidissement devolume à l'aide de la commande de températureambianteDans ce mode, le refroidissement sera activé comme demandé parle point de consigne de température ambiante. Le point de consignepeut être réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.
INFORMATIONS▪ Lors de l'utilisation du contrôle de température
ambiante, le fonctionnement du refroidissement devolume basé sur la température ambiante aura prioritésur le contrôle d'eau de sortie.
▪ Il est possible que la température d'eau de sortie soitsupérieure au point de consigne si l'unité est contrôléepar la température ambiante.
1 Appuyez sur pour activer/désactiver le refroidissement devolume ( ).
Résultat: et la consigne de température ambiante réellecorrespondante apparaît sur l'écran. La DEL de fonctionnement
s'allume.
2 Réglez la température ambiante désirée à l'aide de et. Pour configurer la fonction du programmateur, voir
"12.3.6 Horloge" [4 44].
INFORMATIONSPlage de température de refroidissement: 16°C~32°C(température ambiante)
3 Sélectionnez la température de départ d'eau que voussouhaitez utiliser pour rafraîchir le système à l'aide de et . Pour plus d'informations, reportez-vous à "Pouractiver ou désactiver le refroidissement de volume à l'aide de lacommande de température d'eau sortante" [4 43].
Pour activer ou désactiver le refroidissement devolume à l'aide de la commande de températured'eau sortanteDans ce mode, le refroidissement sera activé comme demandé parle point de consigne de température d'eau. Le point de consignepeut être réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.
1 Appuyez sur pour activer/désactiver le refroidissement devolume ( ).
Résultat: et la consigne de température ambiante réellecorrespondante apparaît sur l'écran. La DEL de fonctionnement
s'allume.
2 Réglez la température d'eau sortante désirée à l'aide de et .
INFORMATIONSPlage de température de refroidissement: 5°C~20°C(température d'eau de sortie).
Pour configurer la fonction du programmateur, voir "Programmationdu rafraîchissement de volume" [4 46], "Programmation duchauffage de volume" [4 47], et "Programmer le modesilencieux" [4 48].
INFORMATIONS▪ Lorsqu'un thermostat d'ambiance externe est installé,
l'activation/désactivation du thermostat est déterminéepar le thermostat d'ambiance externe. La commande àdistance est ensuite actionnée en mode de contrôled'eau de sortie et ne fonctionne pas comme thermostatd'ambiance.
▪ Le statut MARCHE/ARRÊT de la commande à distancea toujours priorité sur le thermostat d'ambianceexterne!
INFORMATIONSLe fonctionnement en mode réduit et la loi d'eau ne sontpas disponibles en mode refroidissement.
12.3.4 Fonctionnement du chauffageLe chauffage de volume est disponible pour les unités de pompe àchaleur uniquement.
Le chauffage de volume peut être contrôlé de 2 manièresdifférentes:
▪ sur la base de la température ambiante
▪ sur la base de la température de l'eau de sortie (réglage pardéfaut)
Pour activer/désactiver le chauffage de volume àl'aide de la commande de température ambianteContrôle de la température intérieureDans ce mode, le chauffage sera activé comme demandé par lepoint de consigne de température ambiante. Le point de consignepeut être réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.
INFORMATIONS▪ Lors de l'utilisation du contrôle de température
ambiante, le fonctionnement du chauffage de volumebasé sur la température ambiante aura priorité sur lecontrôle d'eau de sortie.
▪ Il est possible que la température d'eau de sortie soitsupérieure au point de consigne si l'unité est contrôléepar la température ambiante.
1 Appuyez sur pour activer/désactiver le chauffage devolume ( ).
Résultat: et la consigne de température ambiante réellecorrespondante apparaît sur l'écran. La DEL de fonctionnement
s'allume.
2 Réglez la température ambiante désirée à l'aide de et. Afin d'éviter une surchauffe, le chauffage de volume ne
peut pas être utilisé lorsque la température ambiante extérieuredépasse un certain degré (voir "12.1 Plage defonctionnement" [4 41]). Pour configurer la fonction duprogrammateur, voir "12.3.6 Horloge" [4 44].
INFORMATIONSPlage de température de chauffage: 16°C~32°C(température ambiante)
3 Sélectionnez la température de départ d'eau que voussouhaitez utiliser pour chauffer le système à l'aide de et . Pour plus d'informations, reportez-vous à "Pouractiver ou désactiver le chauffage de volume à l'aide de lacommande de température d'eau sortante" [4 44].
12 Fonctionnement
Manuel d'installation et de fonctionnement
44SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Fonction de réduction automatiquePour les réglages de fonction de réduction automatique, reportez-vous au réglage sur place [2] dans "6.1.9 Réglages sur place surl'interface utilisateur" [4 26].
INFORMATIONS▪ clignote pendant le mode de réduction.
▪ Pendant que la fonction de réduction de températureambiante est active, le fonctionnement de réductiond'eau de sortie est également effectué (voir "Pouractiver ou désactiver le refroidissement de volume àl'aide de la commande de température d'eausortante" [4 43]).
▪ Ne réglez pas la valeur de réduction trop bas,notamment pendant les périodes plus froides (par ex.en hiver). Il est possible que la température ambiantene puisse pas être atteinte (ou il faudra plus de temps)en raison de la grande différence de température.
La fonction de réduction offre la possibilité d'abaisser la températureambiante. Elle peut être activée pendant la nuit parce que lademande de température de nuit et de jour n'est pas la même.
Pour activer ou désactiver le chauffage de volumeà l'aide de la commande de température d'eausortanteDans ce mode, le chauffage sera activé comme demandé par lepoint de consigne de température ambiante. Le point de consignepeut être réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.
1 Appuyez sur pour activer/désactiver le chauffage devolume ( ).
Résultat: et la consigne de température ambiante réellecorrespondante apparaît sur l'écran. La DEL de fonctionnement
s'allume.
2 Réglez la température d'eau sortante désirée à l'aide de et . Afin d'éviter une surchauffe, le chauffage
de volume ne peut pas être utilisé lorsque la températureambiante extérieure dépasse un certain degré (voir "12.1 Plagede fonctionnement" [4 41]).
INFORMATIONSPlage de température de chauffage: 25°C~50°C(température d'eau de sortie)
Pour configurer la fonction du programmateur, voir"12.3.6 Horloge" [4 44].
INFORMATIONS▪ Lorsqu'un thermostat d'ambiance externe est installé,
l'activation/désactivation du thermostat est déterminéepar le thermostat d'ambiance externe. La commande àdistance est ensuite actionnée en mode de contrôled'eau de sortie et ne fonctionne pas comme thermostatd'ambiance.
▪ Le statut MARCHE/ARRÊT de la commande à distancea toujours priorité sur le thermostat d'ambianceexterne!
INFORMATIONSPendant cette opération, au lieu d'afficher le point deconsigne de la température d'eau, la commande affiche lavaleur de changement qui peut être réglée par l'utilisateur.
Fonction de réduction automatiquePour les réglages de fonction de réduction automatique, reportez-vous au réglage sur place [2] dans "6.1.9 Réglages sur place surl'interface utilisateur" [4 26].
12.3.5 Autres modes de fonctionnementFonctionnement au démarragePendant le démarrage, à l'écran signifie que la pompe àchaleur démarre toujours.
Dégivrage ( )
INFORMATIONSCette fonction est disponible pour les unités de pompe àchaleur UNIQUEMENT.
En mode de chauffage de volume, le gel de l'échangeur thermiqueextérieur peut se produire en raison de températures extérieuresbasses. Si ce risque se présente, le système passe en modedégivrage. Il inverse le cycle et prélève la chaleur du circuithydraulique pour empêcher le gel du système extérieur. Après unmaximum de 15 minutes en mode de dégivrage, le système revienten mode de chauffage de volume. Il est impossible de réaliser lechauffage de volume pendant l'opération de dégivrage.
Fonctionnement en mode discret ( )Le fonctionnement en mode discret signifie que l'unité fonctionne àune vitesse de compresseur réduite de sorte que le bruit produit parl'unité baisse. Cela veut dire qu'il faudra plus longtemps avant que lepoint de consigne de température requis soit atteint. Faire attentionà cela lorsqu'un certain niveau de chauffage est requis à l'intérieur.
Il y a 3 différents niveaux de mode discret. Le mode discret désiré serègle au moyen d'un réglage sur place.
1 Appuyez sur pour activer le mode discret.
Résultat: apparaît à l'écran. Si la commande est réglée surle niveau d'autorisation 2 ou 3 (voir "6.1 Réalisation desréglages sur place" [4 22]), le bouton ne sera pas utilisable.
2 Réappuyez sur pour désactiver le mode discret.
Résultat: disparaît de l'écran.
Les températures réelles peuvent s'afficher sur la commande àdistance.
3 Appuyez sur pendant 5 secondes.
Résultat: La température d'eau de sortie s'affiche ( , / et clignotent).
4 Appuyez sur et pour afficher:
▪ La température d'eau entrante ( et / clignotent et clignote lentement).
▪ La température intérieure ( et / clignotent).▪ La température extérieure ( et clignotent).
5 Réappuyez sur pour quitter ce mode. Si aucun boutonn'est enfoncé, la commande à distance quitte le moded'affichage après 10 secondes.
12.3.6 HorlogeAppuyez sur pour activer ou désactiver le programmateur ( ).
Quatre actions par jour peuvent être programmées, ce qui fait untotal de 28 actions par semaine.
Le programmateur peut être programmé de 2 manières différentes:
▪ sur la base du point de consigne de température (températured'eau de sortie et température ambiante)
▪ sur la base de l'ordre MARCHE/ARRÊT.
La méthode de programmation se règle au moyen d'un réglage surplace. Reportez-vous à "6.1 Réalisation des réglages surplace" [4 22]. Avant la programmation, complétez le formulaire à lafin de ce manuel. Ce formulaire peut vous aider à définir les actionsrequises pour chaque jour.
12 Fonctionnement
Manuel d'installation et de fonctionnement
45SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
INFORMATIONS▪ Lorsque l'électricité revient après une coupure de
courant, la fonction de redémarrage automatiquerétablit les réglages de la commande à distance aumoment de la panne de courant (si la coupure estinférieure à 2 heures). Il est dès lors recommandé delaisser la fonction de redémarrage automatique activée.
▪ Comme le programmateur est asservi au temps, il estessentiel de régler l'horloge et le jour de la semainecorrectement. Reportez-vous à "12.3.1 A propos del'horloge" [4 42].
▪ Les actions du programmateur seront uniquementexécutées lorsque le programmateur est activé (visible à l'écran)!
▪ Les actions programmées ne sont pas sauvegardéesen fonction de l'heure d'exécution, mais en fonction del'heure de programmation, c.-à-d. le numéro d'action 1correspond à l'action qui a été programmée d'abord,même si elle peut être exécutée après d'autresnuméros d'action programmés.
▪ Si 2 actions ou plus sont programmées la mêmejournée et à la même heure, seule l’action ayant lenuméro d’action le plus bas sera exécutée.
ATTENTIONLors de l'utilisation des unités dans des applications avecmode programmateur, nous vous recommandons deprévoir un retard de 10 à 15 minutes pour signaler toutdépassement de la durée de programmation. L'unité peuts'arrêter quelques minutes lors du fonctionnement normalpour le dégivrage ou l'arrêt du thermostat.
Chauffage de volume
[0‑03] StatutDéfinit si l'instruction ON/OFF peut être utilisée dans leprogrammateur pour le chauffage d'espace.
Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊTEn cours defonctionnement
Lorsque le programmateur désactive lechauffage de volume, la commande seradésactivée (la DEL de fonctionnements'éteindra).
Appuyez sur Le programmateur du chauffage s'arrête (s'ilfonctionne) et redémarrera lors de la prochaineaction MARCHE programmée.
La "dernière" commande programméesupplante la commande programmée"précédente" et restera active jusqu'à ce que lacommande programmée "suivante" seproduise.
Exemple: imaginons qu'il est 17h30 et que lesactions sont programmées à 13h00, 16h00 et19h00. La "dernière" commande programmée(16:00) a supplanté la commande programmée"précédente" (13:00) et restera active jusqu'àce que la commande programmée"suivante" (19:00) se produise.
Par conséquent, pour connaître le réglageactuel, vous devez consulter la dernièrecommande programmée (elle peut dater de laveille).
Le contrôleur est désactivé (LED defonctionnement désactivée), mais l'icône duprogrammateur reste allumée.
Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊTAppuyez sur Le programmateur de chauffage de volume,
ainsi que le mode discret seront arrêtés et neredémarreront pas.
L'icône de programmateur n'est plus affichée.
▪ Exemple de fonctionnement: Programmateur de temporisationbasé sur l'instruction ON/OFF.Lorsque la fonction de réduction (voir le réglage sur place [2]) estactivée, le mode de réduction aura priorité sur l'actionprogrammée dans le programmateur si l'ordre MARCHE est actif.Si l'ordre ARRÊT est actif, il aura priorité sur la fonction deréduction. A tout moment, l'ordre ARRÊT aura la plus hautepriorité.
t
18°C40°C40°C18°C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
B
t9:0016:00
19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C1
OFF ONON
6:300:30
B
t6:30 9:0016:00 23:00
19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
3
OFF ONON
18°C40°C40°C18°C
1 Horloge2 Fonction de veille3 La fonction de réduction et le programmateur sont activésA Fonction de veilleB Ordre MARCHE/ARRÊTt HeureT Point de consigne de température
Température intérieureTempérature de départ
Chauffage de volume basé sur le point de consigne detempérature(a)
En cours defonctionnement
Pendant le fonctionnement du programmateur,la DEL de fonctionnement est allumée enpermanence.
Appuyez sur Le programmateur du chauffage de volumes'arrête et ne redémarre plus.
La commande est désactivée (la LED defonctionnement est éteinte).
Appuyez sur Le programmateur de chauffage de volume,ainsi que le mode discret seront arrêtés et neredémarreront pas.
L'icône de programmateur n'est plus affichée.(a) Pour la température d'eau de sortie et/ou la température
ambiante
▪ Exemple de fonctionnement: Programmateur basé sur point deconsigne de température
12 Fonctionnement
Manuel d'installation et de fonctionnement
46SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Lorsque la fonction de réduction (voir le réglage sur place [2]) estactivée, le mode de réduction aura priorité sur l'action programméedans le programmateur.
T
t6:30 9:0016:00 0:30
19°C 19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C 42°C
45°C44°C
42°C19°C 19°C 19°C
22°C21°C
42°C 42°C
45°C44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A 5:0023:00 5:0023:00
2
T
t5:00 9:0016:00 23:00
19°C18°C
22°C21°C
42°C40°C
42°C
45°C44°C
40°C
19°C18°C
22°C21°C
42°C19°C19°C42°C42°C
19°C19°C42°C
45°C44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C40°C
1 Horloge2 Fonction de veille3 La fonction de réduction et le programmateur sont activésA Fonction de veillet HeureT Point de consigne de température
Température intérieureTempérature de départ
INFORMATIONSLe chauffage de volume basé sur le point de consigne detempérature est activé; par conséquent, seuls leschangements de température sont possibles (pas d'ordreMARCHE/ARRÊT).
Rafraîchissement de volume
[0‑04] StatutDéfinit si l'instruction ON/OFF peut être utilisée dans leprogrammateur pour le refroidissement.
C'est la même chose que pour le chauffage d'espace [0‑03], mais lafonction de réduction n'est pas disponible.
INFORMATIONSLe refroidissement de volume basé sur le point deconsigne de température est activé; par conséquent, seulsles changements de température sont possibles (pasd'ordre MARCHE/ARRÊT).
Mode silencieuxReportez-vous à "Programmer le mode silencieux" [4 48].
Mettre en marche ou à l'arrêt le mode à une certaine heure. Quatreactions peuvent être programmées par jour. Ces actions sontrépétées chaque jour.
Programmation du rafraîchissement de volume
5 sec
5 sec
INFORMATIONSAppuyez sur pour retourner aux étapes précédentesdans la procédure de programmation sans sauvegarder lesréglages modifiés.
1 Appuyez sur pour entrer en mode de programmation/consultation.
2 Sélectionnez le mode de fonctionnement que vous voulezprogrammer à l'aide de et de .
Résultat: Le mode réel clignote.
3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.
Résultat: L'heure clignote.
4 Réglez les actions à l'aide de et .
5 Maintenez enfoncé pendant 5 secondes pour programmerles actions détaillées.
Résultat: La première action programmée apparaît.
6 Sélectionnez le numéro d'action que vous voulez programmerou modifier à l'aide de .
7 Réglez l'heure d'action correcte à l'aide de et .
8 Réglez la température d'eau sortante à l'aide de et.
9 Réglez la température ambiante à l'aide de et .
10 Sélectionnez à l'aide de pour désactiver le chauffageet la commande à distance.
11 Répétez cette procédure pour programmer les autres actions.
Résultat: Lorsque toutes les actions ont été programmées,assurez-vous que l'affichage indique le numéro d'action le plusélevé que vous voudriez sauvegarder.
12 Fonctionnement
Manuel d'installation et de fonctionnement
47SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
12 Appuyez sur pendant 5 secondes pour sauvegarder lesactions programmées.
Résultat: Si est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont mémorisées mais 4 estsupprimé. Vous revenez automatiquement à l'étape 6. Appuyezplusieurs fois sur pour retourner aux étapes précédentesdans cette procédure et revenir enfin au mode defonctionnement normal.
13 Vous revenez automatiquement à l'étape 6 pour programmer lejour suivant.
Programmation du chauffage de volume
5 sec
5 sec
INFORMATIONSAppuyez sur pour retourner aux étapes précédentesdans la procédure de programmation sans sauvegarder lesréglages modifiés.
1 Appuyez sur pour entrer en mode de programmation/consultation.
2 Sélectionnez le mode de fonctionnement que vous voulezprogrammer à l'aide de et de .
Résultat: Le mode réel clignote.
3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.
Résultat: Le jour réel clignote.
4 Sélectionnez le jour que vous voulez consulter ou programmerà l'aide de et de .
Résultat: Le jour sélectionné clignote.
5 Appuyez sur pour confirmer le jour sélectionné.
6 Maintenez enfoncé pendant 5 secondes pour programmerles actions détaillées.
Résultat: La première action programmée de la journéesélectionnée apparaît.
7 Sélectionnez le numéro d'action que vous voulez programmerou modifier à l'aide de .
8 Réglez l'heure d'action correcte à l'aide de et .
9 Réglez la température d'eau sortante à l'aide de et.
10 Réglez la température ambiante à l'aide de et .
11 Appuyez sur pour sélectionner:
▪ : pour désactiver le chauffage et la commande àdistance.
▪ : pour sélectionner le calcul de température automatiquepour la température d'eau de sortie
12 Réglez la valeur de changement à l'aide de et . Pour plus d'informations sur la loi d'eau, reportez-vous à"12.3.6 Horloge" [4 44].
13 Répétez cette procédure pour programmer les autres actionsde la journée sélectionnée.
Résultat: Lorsque toutes les actions ont été programmées,assurez-vous que l'affichage indique le numéro d'action le plusélevé que vous voudriez sauvegarder.
14 Appuyez sur pendant 5 secondes pour sauvegarder lesactions programmées.
Résultat: Si est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont mémorisées mais 4 estsupprimé. Vous revenez automatiquement à l'étape 6. Appuyezplusieurs fois sur pour retourner aux étapes précédentesdans cette procédure et revenir enfin au mode defonctionnement normal.
15 Vous revenez automatiquement à l'étape 6 pour programmer lejour suivant.
12 Fonctionnement
Manuel d'installation et de fonctionnement
48SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Programmer le mode silencieux
INFORMATIONSAppuyez sur pour retourner aux étapes précédentesdans la procédure de programmation sans sauvegarder lesréglages modifiés.
1 Appuyez sur pour entrer en mode de programmation/consultation.
2 Sélectionnez le mode de fonctionnement que vous voulezprogrammer à l'aide de et de .
Résultat: Le mode réel clignote.
3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.
4 Réglez les actions à l'aide de et .
5 Maintenez enfoncé pendant 5 secondes pour programmerles actions détaillées.
Résultat: La première action programmée apparaît.
6 Sélectionnez le numéro d'action que vous voulez programmerou modifier à l'aide de .
7 Réglez l'heure d'action correcte à l'aide de et .
8 Sélectionnez ou désélectionnez comme action à l'aide de.
9 Répétez cette procédure pour programmer les autres actionsdu mode sélectionné.
Résultat: Lorsque toutes les actions ont été programmées,assurez-vous que l'affichage indique le numéro d'action le plusélevé que vous voudriez sauvegarder.
10 Appuyez sur pendant 5 secondes pour sauvegarder lesactions programmées.
Résultat: Si est enfoncé lorsque le numéro d'action 3 estaffiché, les actions 1, 2 et 3 sont mémorisées mais 4 estsupprimé. Vous revenez automatiquement à l'étape 6. Appuyezplusieurs fois sur pour retourner aux étapes précédentesdans cette procédure et revenir enfin au mode defonctionnement normal.
11 Vous revenez automatiquement à l'étape 6 pour programmer lejour suivant.
Consultation des actions programmées
INFORMATIONSAppuyez sur pour retourner aux étapes précédentesdans la procédure de consultation.
1 Appuyez sur pour entrer en mode de programmation/consultation.
2 Sélectionnez le mode de fonctionnement que vous voulezconsulter à l'aide de et de .
Résultat: Le mode réel clignote.
3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.
Résultat: Le jour réel clignote.
4 Sélectionnez le jour que vous voulez consulter à l'aide de et de .
Résultat: Le jour sélectionné clignote.
5 Appuyez sur pour confirmer le jour sélectionné.
Résultat: La première action programmée de la journéesélectionnée apparaît.
6 Consultez les autres actions programmées à l'aide de et.
Résultat: C'est ce qu'on appelle le mode de lecture. Lesactions de programme vides (par ex. 4) ne s'affichent pas.Appuyez plusieurs fois sur pour retourner aux étapesprécédentes dans cette procédure et revenir enfin au mode defonctionnement normal.
Conseils et astuces du programmateurProgrammation du/des jour(s) suivant(s)1 Après confirmation des actions programmées d'un jour
spécifique, appuyez sur une seule fois.
Résultat: Vous pouvez à présent sélectionner une autrejournée en utilisant et et en redémarrant laconsultation et la programmation.
Suppression d’une ou de plusieurs actions programméesLa suppression d'une ou plusieurs actions programmées se fait aumême moment que la sauvegarde des actions programmées.
Lorsque toutes les actions d'une journée ont été programmées,assurez-vous que l'affichage indique le numéro d'action le plus élevéque vous voudriez sauvegarder. En appuyant sur pendant5 secondes, vous sauvegardez toutes les actions sauf celles ayantun numéro d'action supérieur que celui qui est affiché.
Exemple: Une pression sur lorsque le numéro d'action 3 estaffiché sauvegarde les actions 1, 2 et 3, mais supprime l'action 4.
Copie des actions programmées au jour suivant
Dans le programme de chauffage de volume, il est possible decopier toutes les actions programmées d'une journée spécifique aujour suivant (par ex. copier toutes les actions programmées de " "à " ").
1 Appuyez sur .
Résultat: Le mode réel clignote.
2 Sélectionnez le mode que vous voulez programmer à l'aide de et de .
Résultat: Le mode sélectionné clignote. Vous pouvez quitter laprogrammation en appuyant sur .
3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.
Résultat: Le jour réel clignote.
4 Sélectionnez le jour que vous voudriez copier au jour suivant aumoyen de et .
Résultat: Le jour sélectionné clignote. Appuyez sur pourrevenir à l'étape 2.
13 Entretien et réparation
Manuel d'installation et de fonctionnement
49SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
5 Appuyez simultanément sur et pendant 5 secondes.
6 Après 5 secondes, l'écran affichera le jour suivant (parexemple, " " si " " a été sélectionné en premier lieu).Cela indique que le jour a été copié.
7 Appuyez sur pour revenir à l'étape 2.
Pour supprimer un mode
1 Appuyez sur .
Résultat: Le mode réel clignote.
2 Sélectionnez le mode que vous voulez supprimer à l'aide de et de .
Résultat: Le mode sélectionné clignote.
3 Appuyez simultanément sur et pendant 5 secondes poursupprimer le mode sélectionné.
Pour supprimer un jour de la semaine
1 Appuyez sur .
Résultat: Le mode réel clignote.
2 Sélectionnez le mode que vous voulez supprimer à l'aide de et de .
Résultat: Le mode sélectionné clignote.
3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.
Résultat: Le jour réel clignote.
4 Sélectionnez le jour que vous voulez supprimer à l'aide de et de .
Résultat: Le jour sélectionné clignote.
5 Appuyez simultanément sur et pendant 5 secondes poursupprimer le jour sélectionné.
12.3.7 Utilisation de la carte de circuits imprimésde demande en option
Une carte de circuits imprimés en option EKRP1AHTA peut êtreconnectée à l'unité et utilisée pour contrôler à distance l'unité.
Les 3 entrées permettent:
▪ de basculer à distance entre le refroidissement et le chauffage
▪ d'activer et de désactiver le thermostat à distance
▪ d'activer et de désactiver l'unité à distance
Pour plus de détails concernant ce kit en option, reportez-vous auschéma de câblage de l'unité.
INFORMATIONSLe signal (sans tension) doit durer au moins 50 ms.
Reportez-vous également au réglage sur place [6-01] dans"6.1.9 Réglages sur place sur l'interface utilisateur" [4 26] pour leréglage de la fonction de votre choix.
12.3.8 Utilisation de l'adaptateur de commandeexterne en option
Une carte de circuits imprimés d'adaptateur de commande en optionDTA104A62 peut être connectée à l'unité et utilisée pour contrôler àdistance 1 ou plusieurs unités.
Si vous court-circuitez les bornes de la carte de circuits imprimés dukit en option, vous pouvez:
▪ réduire la capacité d'environ 70%,
▪ réduire la capacité d'environ 40%,
▪ forcer la désactivation du thermostat,
▪ économiser la capacité (faible vitesse du ventilateur, contrôle dela fréquence du compresseur).
Pour plus de détails concernant ce kit en option, reportez-vous auxinstructions fournies avec l'unité.
12.3.9 Utilisation du dispositif de régulation àdistance en option
Si, outre la commande à distance principal, la commande à distanceen option est également installée, la commande à distance principal(maître) peut accéder à tous les réglages tandis que la secondecommande à distance (esclave) ne peut pas accéder aux réglagesprogrammés et aux réglages de paramètre.
Se référer au manuel d'installation pour plus de détails.
13 Entretien et réparationREMARQUEN'inspectez ou entretenez jamais l'unité vous-même.Demandez à un technicien qualifié d'exécuter ce travail.
AVERTISSEMENTNe remplacez jamais un fusible par un autre d'un mauvaisampérage ou par d'autres fils quand un fusible grille.L'utilisation d'un fil de fer ou de cuivre peut provoquer unepanne de l'unité ou un incendie.
ATTENTIONNE PAS insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dansl'entrée ou la sortie d'air. NE PAS retirer le capot deventilateur. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, ilpeut provoquer des blessures.
ATTENTIONAprès une longue utilisation, vérifiez le support de l'unité etles fixations pour voir s'ils ne sont pas endommagés. Encas de détérioration, l'unité peut tomber et de présenter unrisque de blessure.
13.1 A propos du réfrigérantCe produit contient des gaz à effet de serre fluorés. Ne laissez PASles gaz s'échapper dans l'atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Potentiel de réchauffement global (GWP): 2087,5
AVERTISSEMENTLe réfrigérant du système est sûr et ne fuit pas en principe.Si le réfrigérant fuit dans la pièce, tout contact avec uneflamme ou un brûleur, un chauffage ou une cuisinière peutprovoquer des gaz nocifs.
Eteignez tout dispositif de chauffage à combustible,ventilez la pièce et contactez le revendeur de l'unité.
N'utilisez pas le système tant qu'une personne compétenten'a pas confirmé que la fuite de réfrigérant est colmatée.
13.2 Service après-vente et garantie
13.2.1 Période de garantie▪ Ce produit inclut une carte de garantie qui a été remplie par le
revendeur au moment de l’installation. La carte complétée doitêtre vérifiée par le client et rangée en lieu sûr.
▪ Si des réparations au produit sont nécessaires pendant la périodede garantie, contactez le revendeur et gardez la carte de garantieà portée de main.
14 Dépannage
Manuel d'installation et de fonctionnement
50SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
13.2.2 Inspection et maintenancerecommandées
Etant donné que la poussière s'accumule lorsque l'unité est utiliséependant plusieurs années, les performances de l'appareil risquentde se détériorer dans une certaine mesure. Comme le démontage etle nettoyage de l'intérieur de l'unité nécessitent une certainecompétence technique, et afin de garantir la meilleure maintenancepossible de vos unités, nous vous recommandons de conclure uncontrat de maintenance et d'inspection en plus des activités demaintenance normales. Notre réseau de revendeurs a accès à unstock permanent de composants essentiels afin de maintenir votreunité en état de marche le plus longtemps possible. Contacter unrevendeur pour plus d'informations.
Lors de l'appel d'un revendeur pour une intervention, toujoursmentionner:▪ Le nom complet du modèle de l'unité.
▪ Le numéro de fabrication (mentionné sur la plaquette de l'unité).
▪ La date d'installation.
▪ Les symptômes ou le dysfonctionnement, ainsi que les détails dela défaillance.
13.2.3 Cycles d'inspection et de maintenancerecommandés
A noter que les cycles de maintenance et de remplacementmentionnés ne concernent pas la période de garantie descomposants.
Composant Cycled’inspectio
n
Cycle de maintenance(remplacements et/ou
réparations)Moteur électrique 1 an 20.000 heuresCarte de circuits imprimés 25.000 heuresEchangeur thermique 5 ansCapteur (thermistance, etc.) 5 ansInterface utilisateur etcommutateurs
25.000 heures
Bac de récupération descondensats
8 ans
Soupape de détente 20.000 heuresVanne à solénoïde 20.000 heures
Le tableau assume les conditions d’utilisation suivantes:
▪ Utilisation normale sans démarrage et arrêt fréquents de l’unité.En fonction du modèle, nous recommandons de ne pas démarreret arrêter la machine plus de 6 fois/heure.
▪ L’unité est censée fonctionner 10 heures/jour et 2.500 heures/an.
REMARQUE▪ Le tableau indique les principaux composants.
Reportez-vous au contrat de maintenance etd'inspection pour plus de détails.
▪ Le tableau indique les intervalles des cycles demaintenance recommandés. Toutefois, afin de garderl'unité en état de marche le plus longtemps possible,des travaux de maintenance peuvent être exigés plustôt. Des intervalles de maintenance peuvent êtreorganisés différemment en fonction des budgets demaintenance et des coûts d'inspection. En fonction ducontenu du contrat de maintenance et d'inspection, lescycles d'inspection et de maintenance réels peuventêtre plus courts que ceux énumérés.
14 DépannageSi un des mauvais fonctionnements suivants se produit, prenez lesmesures ci-dessous et contactez le fournisseur.
AVERTISSEMENTArrêtez le fonctionnement et coupez l'alimentation siquelque chose d'inhabituel se produit (odeurs debrûlé, etc.).Si l'unité continue de tourner dans ces circonstances, il y aun risque de cassure, d'électrocution ou d'incendie.Contactez votre revendeur.
Le système DOIT être réparé par un technicien qualifié.
Dysfonctionnement MesureSi un dispositif de sécurité, comme unfusible, un disjoncteur ou un disjoncteurdifférentiel se déclenche fréquemmentou si l'interrupteur marche/arrêt NEfonctionne PAS correctement.
Mettez l'interrupteurprincipal sur arrêt.
De l'eau fuit de l'unité. Arrêtez le fonctionnement.L'interrupteur de marche NE fonctionnePAS bien.
Coupez l'alimentationélectrique.
Si l'affichage de l'interface utilisateurindique le numéro de l'unité, le témoinclignote et le code dedysfonctionnement apparaît.
Avertissez votreinstallateur et donnez-luile code dedysfonctionnement.
Si le système ne fonctionne PAS correctement, sauf dans les cassusmentionnés, et qu'aucun des dysfonctionnement ci-dessus n'estapparent, inspecter le système conformément aux procéduressuivantes.
Dysfonctionnement MesureL'écran de lacommande à distanceest vierge.
▪ Vérifiez s'il y a une panne de courant.Attendez jusqu'à ce que le courant soitrétabli. Si la panne a lieu pendant lefonctionnement, le système redémarreraautomatiquement dès le rétablissementde l'alimentation.
▪ Vérifiez qu'aucun fusible n'a fondu etqu'aucun disjoncteur ne s'est déclenché.Changez le fusible ou réinitialisez ledisjoncteur si nécessaire.
▪ Vérifiez si l'alimentation électrique à tarifréduit est active.
Un code d'erreurs'affiche sur lacommande à distance.
Consultez votre revendeur le plus proche.Se reporter au "8.1 Codes d’erreur:Aperçu" [4 35] pour une liste détaillée descodes d'erreur.
Le programmateurfonctionne, mais lesactions programméessont exécutées aumauvais moment.
Vérifiez que l'horloge et le jour de lasemaine sont correctement réglés, etcorrigez si nécessaire.
Le programmateur estprogrammé, mais nefonctionne pas.
Au cas où ne s'affiche pas, appuyez sur pour activer le programmateur.
Manque de capacité. Consultez votre revendeur le plus proche.
15 Relocalisation
Manuel d'installation et de fonctionnement
51SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11
Dysfonctionnement MesureLorsque le système nefonctionne pas du tout.
▪ Vérifiez s'il y a une panne de courant.Attendez jusqu'à ce que le courant soitrétabli. Si la panne a lieu pendant lefonctionnement, le système redémarreraautomatiquement dès le rétablissementde l'alimentation.
▪ Vérifiez qu'aucun fusible n'a fondu etqu'aucun disjoncteur ne s'est déclenché.Changez le fusible ou réinitialisez ledisjoncteur si nécessaire.
S'il est impossible de remédier au problème soi-même après avoirvérifié tous les éléments ci-dessus, contactez votre installateur etcommuniquez-lui les symptômes, le nom complet du modèle del'unité (avec le numéro de fabrication si possible) et la dated'installation (éventuellement reprise sur la carte de garantie).
14.1 Codes d’erreur: AperçuSi un code de dysfonctionnement apparaît sur l'écran de l'interfaceutilisateur de l'unité intérieure, contactez votre installateurs etcommuniquez-lui le code de dysfonctionnement, le type d'unité et lenuméro de série (vous trouverez cette information sur la plaquesignalétique de l'unité).
Pour votre référence, une liste des codes de dysfonctionnement estfournie. En fonction du niveau du code de dysfonctionnement, vouspouvez réinitialiser le code en appuyant sur le bouton ON/OFF.Sinon, demandez conseil à votre installateur.
Codeprincipal
Table des matières
Erreur EEPROM (unité intérieure)Dysfonctionnement du circuit d'eau (unité intérieure)Dysfonctionnement de la vanne d'expansion (unitéintérieure)Avertissement du système d'eau (unité intérieure)Défaillance du réglage de capacité (unité intérieure)Dysfonctionnement de la communication ACS (unitéintérieure)Dysfonctionnement de la thermistance de réfrigérant(unité intérieure)Dysfonctionnement de la thermistance de retour d'eau(unité intérieure)Dysfonctionnement de la thermistance de l'eau desortie du chauffage (unité intérieure)Dysfonctionnement de la thermistance de l'interfaceutilisateur (unité intérieure)Contacteur haute pression activé (unité intérieure)Dysfonctionnement basse pression (unité intérieure)Sonde d'aspiration du réfrigérant (unité intérieure)Dysfonctionnement de la phase d'alimentationinversée (unité intérieure)Tension d'alimentation insuffisante (unité intérieure)Deux interfaces utilisateur sont connectées et lesdeux sont réglées sur principal (unité intérieure)Problème de connexion type (unité intérieure)Dysfonctionnement d'adressage automatique(incohérence) (unité intérieure)
15 RelocalisationContacter votre revendeur pour retirer et réinstaller l’ensemble del’unité. Le déplacement des unités exige une compétence technique.
16 Mise au rebutCette unité utilise de l'hydrofluorocarbone. Contactez votrerevendeur pour mettre cette unité au rebut.
REMARQUENE TENTEZ PAS de démonter le système: le démontagedu système et le traitement du réfrigérant, de l'huile et desautres pièces DOIVENT être être conformes à lalégislation en vigueur. Les unités DOIVENT être traitéesdans des établissements spécialisés de réutilisation, derecyclage et de remise en état.
4P508019-1D 2019.11
Cop
yrig
ht 2
018
Dai
kin
4P508019-1 D 0000000$