168
Manual del usuario Sistema de desinfección y limpieza de endoscopios Internacional 1

MDS User Manual

  • Upload
    ngoliem

  • View
    230

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MDS User Manual

Manual del usuario

Sistema de desinfección y limpieza de endoscopios

Internacional

1

Page 2: MDS User Manual

Clevo™ es una marca comercial de Clevo Corporation. Epson® es una marca comercial registrada de Seiko Epson Kabushiki Kaisha. Fujifilm™ es una marca comercial de Fujifilm Corporation. HEPA® es una marca comercial registrada de HEPA Corporation. Jun-Air® es una marca comercial registrada de Jun-Air A/S. RAPICIDE®, MEDIVATORS® y ADVANTAGE PLUS® son marcas comerciales registradas de Medivators Inc. ADASPOR® es una marca comercial registrada de Cantel Medical (Italy) S.r.l. Olympus® es una marca comercial registrada de Olympus Corporation. Pentax® es una marca comercial registrada de Hoya Corporation. Windows® y Windows Explorer® son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation. XION® es una marca comercial registrada de XION Medical GmbH.

50097-494 REV B

© 2015 Medivators Inc.

Todos los derechos reservados. Esta publicación está protegida por derechos de autor. Queda prohibido copiar, divulgar a terceros o utilizar esta publicación sin contar con el consentimiento expreso y por escrito de Medivators Inc.

Medivators se reserva el derecho a introducir cambios en las especificaciones aquí descritas sin previo aviso y sin estar sujeto a ningún tipo de obligación. Póngase en contacto con su representante de Medivators o con el servicio de atención al cliente de Medivators si precisa más información.

2

Page 3: MDS User Manual

ÍNDICE

CAPÍTULO 1 Utilizacion de este manual ................................................................................................................................. 5 Características de ADVANTAGE PLUS® de Medivators ..................................................................................... 5 Seguridad .......................................................................................................................................................... 6 Notas, precaucisones y advertencies ................................................................................................................ 6 Seguridad del operador ..................................................................................................................................... 7 Manjo y almacenamiento de alcohol isopropílico al 70% ................................................................................... 7 Instrucciones para una correcta desinfección .................................................................................................... 9 Directrices profesionales .................................................................................................................................. 10 Especificaciones del reprocesador .................................................................................................................. 11 Dimensiones y espaciado ................................................................................................................................ 12 Especificaciones de la instalación .................................................................................................................... 13 Símbolos e iconos ............................................................................................................................................ 15 Resumen de advertencies ............................................................................................................................... 16

CAPÍTULO 2 Componentes principales ................................................................................................................................ 19 Sistema de software ........................................................................................................................................ 31 Estado del módulo y del programa .................................................................................................................. 35 Establezca la impresora predeterminada ......................................................................................................... 39 Sistema de fluidos ............................................................................................................................................ 40 Líquido ............................................................................................................................................................. 43 Desinfección de la linea y el filtro de agua ....................................................................................................... 46

CAPÍTULO 3 Funcionamiento ............................................................................................................................................... 51 Servicio deario ................................................................................................................................................. 52 Carga de desinfectante .................................................................................................................................... 57 Prepare el endoscopio ..................................................................................................................................... 58 Resumen del proceso de desinfección ............................................................................................................ 62 Ejecute el programa de desinfección ............................................................................................................... 63 Interrupción del cicio ........................................................................................................................................ 68 Toma de una muestra de desinfectante ........................................................................................................... 70 Si no pasa el análisis ....................................................................................................................................... 71 Finalización del proceso de desinfección ......................................................................................................... 71 Informes ........................................................................................................................................................... 73 Apagado .......................................................................................................................................................... 76 Inactividad ........................................................................................................................................................ 77

3

Page 4: MDS User Manual

CAPÍTULO 4 Mantenimiento ................................................................................................................................................. 79 Mantenimiento diario ........................................................................................................................................ 80 Mantenimiento seminal .................................................................................................................................... 80 Mantenimiento mensual ................................................................................................................................... 80 Sustitución del filtro de aire ............................................................................................................................. 81 Sustitución del filtro de agua ............................................................................................................................ 83

CAPÍTULO 5 Solución de problemas .................................................................................................................................... 89 Notas introducción ........................................................................................................................................... 90 Errores del sistema .......................................................................................................................................... 94 Errores de código de barras ............................................................................................................................ 94 Errores de endoscopio ..................................................................................................................................... 95 Errores de ciclo de reprocesamiento ............................................................................................................... 96 Errores de control (SCU) ................................................................................................................................. 97 Errores de advertencia ..................................................................................................................................... 97

CAPÍTULO 6 Administración del sistema ............................................................................................................................ 123 Software del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators ........................................................................... 124 Progama Management (Gesión) .................................................................................................................... 126 Registro del endoscopio ................................................................................................................................ 131 Registro de usuario (operador) ...................................................................................................................... 135 Registro de médicos y asistentes .................................................................................................................. 137 Informes ......................................................................................................................................................... 139 Selección de los criterios del informe ............................................................................................................. 139 Eventos .......................................................................................................................................................... 142 Sistemas ........................................................................................................................................................ 144 Manejo por expert de LIO .............................................................................................................................. 146 Conexión en red ............................................................................................................................................. 149

APÉNDICE A ....................................................................................................................... 155

APÉNDICE B ....................................................................................................................... 163

APÉNDICE C ....................................................................................................................... 165

4

Page 5: MDS User Manual

CAPÍTULO 1

INTRODUCCIÓN

En este capítulo se describe el reprocesador de endoscopios del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators.

Utilización de este manual

En este manual se describen las características del reprocesador de endoscopios ADVANTAGE PLUS de Medivators, entre otras, las relacionadas con el hardware, el software, la configuración, el funcionamiento, la seguridad, el mantenimiento y los procedimientos de solución de problemas. Es importante seguir las instrucciones que aquí se recogen para mantener el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators en buen estado de funcionamiento y para garantizar que los endoscopios se desinfectan correctamente.

No se trata de un manual de mantenimiento, por lo que no se proporcionan instrucciones detalladas a este respecto, sino que se facilita información sobre mantenimiento en términos generales. Consulte el manual de mantenimiento para consultar las instrucciones relacionadas. También puede ponerse en contacto con su representante de servicio técnico para obtener más información a este respecto.

Características de ADVANTAGE PLUS de Medivators El sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators se ha diseñado pensando en la facilidad de uso y mantenimiento en la desinfección de endoscopios. Algunas características son:

• Supervisión de conectividad y bloqueo de canales de manera individual.

• Germicida de un sólo uso: solución desinfectante nueva para cada endoscopio.

• Funcionamiento asíncrono de las cubetas de reprocesamiento dual con tapas de cristal transparente.

• Un ordenador personal (PC) exclusivo para que el sistema se encargue del ciclo de reprocesamiento, el registro del ciclo, la creación de informes de control de calidad eficaces, la realización sencilla de copias de seguridad, la disponibilidad de red y los diagnósticos remotos.

• Depósitos de detergente y alcohol fáciles de rellenar.

• Bloques de acoplamiento exclusivos para una familia de endoscopios que garantizan una conectividad correcta y una tasa de flujo que se adaptan a las especificaciones del cliente.

• Diagnósticos para la asistencia al operador y la solución de problemas.

• Fase de limpieza aprobada para eliminar la limpieza manual

5

Page 6: MDS User Manual

Seguridad Uso previsto El sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators está indicado para el lavado y la desinfección de alto nivel de endoscopios y accesorios de endoscopios.

Medivators ha aprobado el uso del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators exclusivamente con los desinfectantes de alto nivel RAPICIDE® PA o ADASPOR® Single Shot PA.

Precaución Cuando se utilice un ciclo de reprocesamiento que incluya el paso de limpieza, se debe realizar una limpieza previa del endoscopio siguiendo las instrucciones de la SGNA y del centro. No es necesaria la limpieza manual de los endoscopios.

Cumplimiento de las normas El sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators se ajusta a las normas de compatibilidad electromagnética (EMC) 60601-1-2. El reprocesador cuenta con las certificaciones ETL y cETL y está considerado como un dispositivo seguro según las normas IEC 61010-1, UL 61010-1 y por la norma canadiense CAN/CSA-C22.2 N.º 61010-1 relativa a equipos de laboratorio.

Notas, precauciones y advertencias

A lo largo del manual, también se incluyen notas, notas de servicio, precauciones y advertencias. Estas contienen información importante, por lo que debe prestarles especial atención. A continuación se muestran algunos ejemplos.

Nota: las notas contienen información importante a la que debe prestar especial atención.

Servicio: una nota de servicio aborda operaciones o reparaciones que sólo puede realizar un técnico de servicio formado a tal efecto.

Precaución: una precaución explica acciones y condiciones que pueden provocar daños o destrucción del equipo.

ADVERTENCIA: una advertencia explica acciones y condiciones que pueden provocar lesiones graves o la muerte al operador o al paciente.

6

Page 7: MDS User Manual

Seguridad del operador

• El equipo debe utilizarlo únicamente personal cualificado y, además, debe utilizarse solo para los fines previstos. No utilice nunca el reprocesador con una finalidad distinta a la explícitamente indicada por el fabricante.

ADVERTENCIA: evite la contaminación biológica y las quemaduras químicas: utilice siempre equipo de protección personal adecuado al manejar endoscopios o soluciones desinfectantes.

• Las soluciones de lavado y desinfección se deben utilizar de acuerdo a las normas que regulen su uso, condiciones de seguridad y vida útil.

• No intente abrir la tapa del reprocesador mientras este se encuentre en funcionamiento.

• No coloque objetos pesados sobre las tapas de cristal.

• Si desea obtener instrucciones acerca del uso del desinfectante con base de ácido peracético, consulte el documento del Instituto Nacional Estadounidense de Estándares denominado Chemical Sterilants and High Level Disinfectants: A guide to Selection and Use (Desinfectantes de alto grado y esterilizantes químicos: una guía para su selección y uso), AAMI TIR7:1999, y/o Safe Handling and Biological Decontamination of Reusable Medical Devices in Health Care Facilities and in Nonclinical Settings (Utilización segura y descontaminación biológica de dispositivos médicos reutilizables en instituciones sanitarias y en aplicaciones no clínicas), AAMI/ANSI ST35:2003. Los documentos los facilita la Asociación para el avance de la instrumentación médica.

• En caso de que se produjera una fuga de desinfectante o producto químico, utilice equipo de protección personal (ropa, guantes y gafas protectoras) y siga las instrucciones del fabricante del desinfectante en cuanto a los procedimientos de limpieza de derramamientos.

• Coloque las instrucciones relativas a la limpieza de derramamientos de desinfectante en un lugar visible cerca del reprocesador para que los usuarios puedan consultar esa información cuando sea necesario.

• Se recomienda que el centro lleve a cabo la formación continua de todo el personal implicado en el funcionamiento y mantenimiento de este equipo, incluidos los procedimientos de emergencia sobre materiales tóxicos, inflamables o patógenos liberados al medio ambiente. Se debería llevar un registro de asistencia a las sesiones de formación y utilizar un método para comprobar que se hayan comprendido los temas tratados.

Manjo y almacenamiento de alcohol isopropílico al 70%.

Manipulación Evite el contacto prolongado o frecuente con la piel. Apague las llamas descubiertas. Retire las fuentes de ignición. Evite las chispas. No fume. Tome medidas de precaución contra las descargas estáticas. Realice una puesta a tierra en todos los componentes del equipo. No realice vertidos en los sumideros.

Temperatura de manipulación Ambiente.

7

Page 8: MDS User Manual

Almacenamiento Evite la exposición del producto a la luz directa del sol o cualquier otra fuente de calor o ignición. No fume en las áreas de almacenamiento. Mantenga el contenedor bien cerrado y en un lugar con buena ventilación. Temperatura de almacenamiento Ambiente. Transferencia de producto Tome medidas de precaución contra las descargas estáticas. Realice una puesta a tierra en todos los componentes del equipo. Evite las salpicaduras al rellenar. Protección respiratoria No existen medidas específicas. Protección de los ojos Gafas protectoras. Protección corporal Ropa de trabajo genérica. Zapatos o botas de seguridad resistentes a productos químicos. Instalación y mantenimiento Un mantenimiento adecuado garantizará una desinfección efectiva y prolongará la vida útil del reprocesador. • El sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators se debe conectar a tierra de conformidad con lo

estipulado por la normativa aplicable. • El sistema viene configurado de fábrica para el tiempo de inmersión correspondiente a los desinfectantes

RAPICIDE® PA o ADASPOR® Single Shot PA, según el modelo solicitado. • Todos los reguladores de presión se proporcionan con ajustes predeterminados de fábrica. No ajuste los

valores. Póngase en contacto con su representante del Servicio de asistencia técnica para que le asesore al respecto.

• No permita que la solución de lavado entre en contacto con los componentes metálicos. • No utilice alcohol ni productos basados en el mismo para limpiar el armario del reprocesador. • Los acoplamientos para endoscopios no son esterilizables en autoclave. Los acoplamientos se desinfectan

de manera automática en cada uso debido a su exposición al ciclo de desinfección completo; no es necesario realizar ninguna otra desinfección o enjuague antes del siguiente uso.

• No quite las tapas, las puertas ni los paneles atornillados mientras el reprocesador se encuentre en funcionamiento.

• Es necesario solicitar los repuestos al fabricante a fin de conservar la garantía. • No bloquee las aberturas de ventilación. • Revise regularmente el cableado, los tubos y los desagües en busca de daños o fugas. • No lleve a cabo ninguna actividad de mantenimiento que no esté recogida en este manual. • Asegúrese de que la conexión de suministro eléctrico se encuentre en un lugar accesible por si fuera

necesario realizar una desconexión de emergencia. • Antes de realizar cualquier operación de servicio o mantenimiento o cuando restablezca GFI, asegúrese de

que el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators se encuentre desconectado de la fuente de alimentación principal. En caso de que sea necesario realizar operaciones de servicio o mantenimiento en el sistema de agua, asegúrese que el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators esté aislado del suministro de agua principal.

Para solicitar asistencia técnica o realizar consultas relacionadas con este servicio, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Medivators en el 1-800-444-4729.

8

Page 9: MDS User Manual

Instrucciones para una correcta desinfección Calidad del agua El requisito mínimo es que se trate de agua potable; de hecho, Medivators recomienda el uso de un sistema de prefiltrado de agua de alta calidad que filtre el agua entrante a un mínimo de 0,1 micrones. Los sistemas de prefiltrado de agua, como ocurre con el proporciona Medivators, suelen filtrar el agua entrante a través de una serie de filtros de 1 micrón, 0,4 micrones y 0,1 micrones.

• El filtro de agua de 0,1 micrones (coeficiente absoluto) de alto rendimiento que se incluye con el reprocesador es muy efectivo para la eliminación de microorganismos y partículas mayores de 0,1 micrones. Es necesario que se realice un prefiltrado adecuado y desinfecciones regulares para que el filtro siga funcionando correctamente.

• El plan de mantenimiento rutinario recomienda sustituir el filtro de agua de 0,1 micrones cada seis meses o antes, en función del prefiltrado del sistema y la calidad del agua entrante. Si el filtro se obstruye hasta el punto de dejar de ser efectivo, el reprocesador emitirá una alarma y se detendrá hasta que se sustituya el filtro.

Solución detergente Se puede utilizar detergente en la fase de lavado del ciclo de reprocesamiento. Intercept es un detergente de espuma controlada aprobado para su uso en instrumentos médicos. Intercept es un pH neutro y tiene propiedades bacteriostáticas que inhiben la proliferación de bacterias en el depósito y líneas del detergente.

Supervisión de la potencia del desinfectante La eficacia del proceso de desinfección está directamente relacionada con la solución desinfectante utilizada y el tiempo de exposición del endoscopio a dicha solución.

• Se debe supervisar la potencia de RAPICIDE® PA en todos los ciclos de reprocesamiento según las instrucciones de este manual.

• Compruebe la potencia de la solución con las tiras reactivas de RAPICIDE PA. Si la potencia de la solución se encuentra por debajo de la concentración mínima recomendada (CMR), deseche esa solución y utilice una nueva.

• No utilice nunca desinfectante con niveles de potencia por debajo de los aceptables.

Solución desinfectante Utilice únicamente desinfectante de alto nivel RAPICIDE PA (parte A y parte B).

Limpieza y comprobación del endoscopio El sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators se puede utilizar con todos los tipos y tamaños de endoscopios flexibles y sumergibles que se puedan desinfectar interna y externamente. Es necesario realizar una desinfección adecuada, ya que los endoscopios cuentan con varias válvulas y canales internos en los que es posible que queden microorganismos que después podrían contaminar a otros pacientes. La calidad del reprocesamiento depende en gran medida del enjuague a fondo de todos los canales, las válvulas y los accesorios del endoscopio donde se pudiera producir la contaminación. Realice la prelimpieza de los endoscopios usados siguiendo las instrucciones del fabricante y los procedimientos internos de su centro antes de la desinfección. Compruebe que los endoscopios no presenten ninguna fuga antes de realizar la desinfección. Siga las instrucciones y las directrices profesionales establecidas del fabricante del endoscopio a la hora de desinfectarlo. Nota: los endoscopios con canales para alambre elevador precisan de unos pasos adicionales de limpieza y desinfección manuales.

9

Page 10: MDS User Manual

Directrices profesionales Las organizaciones que se mencionan a continuación han publicado directrices recomendadas para la limpieza y desinfección de endoscopios.

Society of Gastroenterology Assoc. for Professionals in Infection Nurses and Associates, Inc. Control and Epidemiology, Inc. 401 North Michigan Ave. 1275 K Street NW, Suite 1000 Chicago, IL 60611-4267 Washington, DC 20005-4006 USA EE. UU. Tel.: 800-245-7462 Tel.: 202-789-1890 Fax: 312-527-6658 Fax: 202-789-1899 www.sgna.org www.apic.org

American Society for American Society for Gastrointestinal Endoscopy Testing and Materials 1520 Kensington Rd., Suite 202 100 Barr Harbor Dr. Oak Brook, IL 60523-2141 West Conshohocken, PA 19428-2959 USA EE. UU. Tel.: 630-573-0600 Tel.: 610-832-9585 Fax: 630-573-0691 Fax: 610-832-9555 www.asge.org www.astm.org

Association of periOperative Canadian Society of Gastroenterology Registered Nurses, Inc. Nurses & Associates 2170 S. Parker Rd., Suite 300 27 Nicholson Dr. Denver, CO 80231-5711 Lakeside, NS B3T 1B3 USA CANADÁ Tel.: 800-755-2676 Fax: 902-473-4406 Fax: 303-750-3462 www.csgna.com www.aorn.org

British Society of Société Française d’Hygiène Hospitalière S.F.H.H. Gastroenterology Hôpital de la Croix-Rousse 3 St. Andrews Place Unité d’Hygiène Hospitalière-Épidémiologie Regents Park 93 Grande Rue de la Croix-Rousse London NW1 4LB 69317 Lyon Cdx04 ENGLAND FRANCIA Tel.: (+44) (0)20 7387 3534 Tel.: 04 72 07 19 83 www.bsg.org.uk Fax: 04 72 07 19 85 www.sfhh.net

10

Page 11: MDS User Manual

Especificaciones del reprocesador Especificaciones generales Las especificaciones básicas del reprocesador necesarias para la instalación y el funcionamiento del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators se resumen en Tabla 1.

Tabla 1 Especificaciones del reprocesador Tipo de equipo Equipo de laboratorio

Valor nominal eléctrico 100-240 VCA a 50/60 Hz Potencia nominal 1.000 vatios Rango de presión de aire 87-145 psi (6-10 bares) Rango de presión de agua 35-87 psi (2-6 bares) Rango de flujo de agua 2-8 litros/minuto Rango de temperatura del agua para el funcionamiento

30 ºC-40 ºC, establecer la válvula mezcladora en 35 ºC

Rango de humedad para el funcionamiento

20%-80%, sin condensación

Rango de temperatura para el funcionamiento

10 °C-27 °C (50 °F-80,6 °F)

Entornos Uso exclusivo en interiores Categoría de instalación/sobretensión II Grado de contaminación 2 Conexión a la fuente de alimentación Conexión por cable Dimensiones 114 an. X 79 prof. X 157 al. (en cm)

45 an. X 31 prof. X 62 al. (en pulgadas) Peso 182 kg (400 libras)

11

Page 12: MDS User Manual

Dimensiones y espaciado

Figura 1. Dimensiones frontales

Figura 2. Dimensiones y espaciado laterales

Compresor neumático

12

Page 13: MDS User Manual

ESPECIFICACIONES DE LA INSTALACIÓN Instalación eléctrica El sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators se debe conectar a una sola fuente de alimentación con capacidad para suministrar 1.000 vatios a 100-240 voltios CA, 50/60 Hz. La fuente de alimentación debe estar conectada a tierra correctamente.

Agua El requisito mínimo es que se trate de agua potable. Para un funcionamiento óptimo, la cantidad mínima de agua que debe llegar es de 5 l/min. (1,32 gpm) a una presión dinámica de 30 psi (2 bares) durante el relleno de la cubeta. Otro requisito para que el funcionamiento sea el óptimo es que el agua llegue a 35 ºC, para lo cual es necesario el uso de una válvula mezcladora. La válvula mezcladora se adquiere por separado y debe instalarla el personal del centro. También se debe adquirir por separado un dispositivo de prevención de contraflujos e instalarlo entre la línea de agua y el reprocesador para evitar la contaminación del suministro de agua en caso de que se produjera una pérdida repentina de la presión del agua.

Vaciado Para que el funcionamiento sea óptimo, el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators se debe conectar a un sistema de vaciado sanitario ventilado con una capacidad de drenaje mínima de 12 l/min. (3,17 gpm).

Ventilación de la habitación El sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators se debe instalar en una habitación cuyo sistema de ventilación cuente con capacidad para realizar un mínimo de 10 intercambios de aire por hora.

Existe un sistema opcional de gestión del vapor para la eliminación de vapor sin necesidad de conductos.

Aire El sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators debe estar conectado a un suministro de aire para funcionar correctamente. El suministro de aire debe tener capacidad para suministrar aire comprimido local (seco/sin aceite) a un mínimo de 40 l/min. (10,57 gpm) a 6 bares (87 psi).

Existe un sistema de compresión de aire opcional para los reprocesadores ADVANTAGE PLUS de Medivators. El compresor de aire proporciona la presión y el flujo de aire adecuados para el correcto funcionamiento del sistema. El compresor de aire opcional se puede conectar a la misma toma de corriente que la unidad ADVANTAGE PLUS de Medivators siempre que dicha toma tenga capacidad para 120 VCA y 20 amperios o 230 VCA y 10 amperios.

De no ser así, el compresor de aire opcional se debe enchufar en un circuito independiente de 120 VCA y 15 amperios distinto del utilizado para ADVANTAGE PLUS de Medivators.

Almacenamiento Si el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators se va a mantener fuera de servicio durante un periodo largo, se deben seguir los pasos que se describen a continuación:

• Retire las cubiertas laterales, vacíe todos los líquidos del sistema y vuelva a colocar las cubiertas.

• Cubra la unidad para protegerla del polvo y la humedad.

• La temperatura de almacenamiento no debe ser inferior a 0 ºC (32 ºF) ni superior a 60 ºC (140 ºF).

• La humedad relativa máxima del almacén no debe superar el 80% durante el almacenamiento.

13

Page 14: MDS User Manual

Transporte El sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators se puede mover sin peligro en superficies lisas y niveladas. Sin embargo, si existieran umbrales o cambios de nivel en el suelo, se debe retirar la cubierta de la base para evitar daños. Para cualquier otro tipo de movimiento, coloque el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators en un palé con papel kraft.

Antes de mover el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators, compruebe que el cable de alimentación y las líneas de vaciado y de alimentación de agua estén desconectadas o tengan longitud suficiente para adaptarse al cambio de posición del equipo.

14

Page 15: MDS User Manual

Símbolos e iconos Símbolo Significado del

símbolo Símbolo Significado del

símbolo

Acceso directo al software LIO

Cancelar

Acceso directo al software Management (Gestión)

Siguiente

Acceso directo al software Server (Servidor)

Liberar todo

Manejo por experto

Inicio

Cancelar

Detener

Menú

Informe activo, filtro aplicado

Abrir/cerrar Editar

Aceptar/entrar Ampliar

Bajar Exportar datos

Subir Filtrar datos

Iniciar Generar informe

Detener

Minimizar detalles de informe

Importar datos Nuevo

Los iconos de la columna gris son para uso exclusivo del personal de mantenimiento.

15

Page 16: MDS User Manual

Resumen de advertencias

ADVERTENCIA: Los equipos de comunicaciones móviles o portátiles pueden afectar a los equipos médicos accionados eléctricamente. ADVERTENCIA: La conexión de un contenedor químico con el fluido incorrecto puede provocar que el endoscopio no se desinfecte correctamente. Si se diera el caso, no utilice el endoscopio con ningún paciente. ADVERTENCIA: Utilice equipo de protección personal (ropa, máscara, guantes y gafas). ADVERTENCIA: Debe comprobarse el nivel de desgaste de los acoplamientos del endoscopio con regularidad. Sustituya los acoplamientos dañados; si no lo hace, el endoscopio podría no desinfectarse, por lo que no se podría utilizar con ningún paciente. ADVERTENCIA: Asegúrese de que todas las conexiones del endoscopio estén bien apretadas y de que los tubos no estén conectados. Si no lo hace, el endoscopio podría no desinfectarse, por lo que no se podría utilizar con ningún paciente. ADVERTENCIA: Asegúrese de que los tubos de conexión no interfieran con el aspersor y de que la función de aspersión funcione correctamente durante el ciclo. Si no lo hace, el endoscopio podría no desinfectarse, por lo que no se podría utilizar con ningún paciente. ADVERTENCIA: Antes de retirar el endoscopio, asegúrese de que todas las conexiones del endoscopio estén bien apretadas. Si algún adaptador está suelto o desconectado, el proceso de desinfección no se habrá completado y, por tanto, será necesario repetirlo. Si no lo hace, el endoscopio podría no desinfectarse, por lo que no se podría utilizar con ningún paciente. ADVERTENCIA: Informe de todos los errores del sistema a su superior. ADVERTENCIA: Utilice guantes limpios para no manchar el endoscopio desinfectado. El endoscopio no debe utilizarse con ningún paciente en caso de que se produzca algún error de ejecución, de que se bloquee algún canal o de que el endoscopio tenga alguna fuga. Si existen dudas sobre si un endoscopio se ha desinfectado correctamente, se habrá de desinfectar de nuevo antes de volver a utilizarlo. Póngase en contacto con su superior para recibir más instrucciones. Asegúrese de que todas las conexiones del endoscopio estén bien apretadas. Si no lo hace, el endoscopio podría no desinfectarse, por lo que no se podría utilizar con ningún paciente. ADVERTENCIA: Evite posibles quemaduras químicas. Utilice equipo de protección personal (ropa, máscara, guantes y gafas).

16

Page 17: MDS User Manual

ADVERTENCIA: Utilice únicamente fluidos aprobados por Medivators. Compruebe la fecha de caducidad del desinfectante del reprocesador todos los días. No utilice nunca un desinfectante cuando haya pasado la fecha de caducidad establecida por el fabricante, aunque el nivel de CMR sea aceptable. No utilice nunca un desinfectante cuyo nivel de CMR se encuentre por debajo del aceptable, aunque no haya caducado todavía. Utilice equipo de protección personal (ropa, máscara, guantes y gafas) cuando sustituya el desinfectante. Puede que los fabricantes del desinfectante o el detergente recomienden más medidas de protección. Si existe una fuga de líquido y sospecha que se trata de desinfectante, consulte las instrucciones del desinfectante antes de realizar la limpieza y sígalas correctamente. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el reprocesador se instale y se encuentre siempre en una posición que permita el acceso al cable de alimentación por si resultara necesario realizar una desconexión de emergencia. No contravenga nunca las directrices de uso del equipo proporcionadas por el fabricante. Si contraviene las directrices del fabricante en cuanto al uso del equipo, podría dañar los sistemas de protección diseñados en el dispositivo, por lo que el usuario podría sufrir lesiones. Los contenedores de RAPICIDE® PA se deben lavar tres veces antes de desecharlos.

17

Page 18: MDS User Manual

NOTAS

18

Page 19: MDS User Manual

CAPÍTULO 2

CONTROLES DEL OPERADO

En este capítulo se describen los controles del operador del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators, así como el modo de configurar y programar el reprocesador.

Componentes principales Componentes exteriores El reprocesador del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators consta de dos módulos de reprocesamiento independientes. Cada uno de ellos cuenta con una cubeta, una cubierta automática, acoplamientos de endoscopio y las bombas y válvulas necesarias para limpiar, desinfectar, enjuagar y secar la mayoría de los modelos de endoscopios flexibles y sumergibles.

19

Page 20: MDS User Manual

Figura 1 Vista frontal del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators

1. PC: ejecuta los programas del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators que desinfectan el dispositivo y los endoscopios.

2. Monitor de PC: muestra los mensajes, las selecciones de menú y el estado de funcionamiento.

3. Tapa de la cubeta: cubierta de la cubeta derecha o izquierda del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators. Abra la tapa para añadir o retirar endoscopios.

4. Panel de control: se utiliza para seleccionar los ajustes, para manejar el reprocesador y para ver las advertencias, los errores y los mensajes del sistema.

5. Puerta de acceso: tras ella se encuentran los depósitos, los filtros, las válvulas de transferencia y los manómetros.

6. Interruptor de pie: presione el interruptor de pie derecho para abrir la tapa de la cubeta derecha o el izquierdo para abrir la tapa de la cubeta izquierda.

7. Alimentación del brazo de aspersión: suministra los líquidos a los brazos de aspersión.

2

1

3

5

6

6

4

3

7

20

Page 21: MDS User Manual

Figura 2 Vista trasera del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators

1. PC: ejecuta los programas del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators que desinfectan el reprocesador y los endoscopios.

2. Monitor de PC: muestra los mensajes, las selecciones de menú y el estado de funcionamiento.

3. Protección de la base: cubre y protege la parte inferior del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators.

4. Ruedas giratorias: ruedas que facilitan el movimiento del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators. Las ruedas giratorias se pueden bloquear.

5. Entradas de suministro de agua: una entrada de agua filtrada para cada módulo (conexión de lengüetas de 3/8" con abrazadera de sujeción incluida).

6. Alimentación del sistema: conexión de alimentación eléctrica.

7. Descarga: salida de fluidos al desagüe (conexión de lengüetas de 1").

8. Compresor de aire integrado (accesorio opcional no mostrado): suministra aire a presión al sistema en caso de que no haya disponible una línea de aire a presión en las instalaciones.

9. Acoplamiento de aire comprimido: se conecta a la línea de aire a presión del centro cuando no se cuenta con el compresor de aire integrado opcional (NPT 1/4").

10. Interruptor de alimentación: este interruptor permite encender y apagar el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators.

11. Ventilación: libera la acumulación interna de vapor químico.

2

5 12

9

3

7

11

5

6

10

1

4

21

Page 22: MDS User Manual

12. Puerto de autodesinfección: se conecta al sistema de filtrado de la línea de agua para la desinfección de dicha línea.

22

Page 23: MDS User Manual

Componentes internos

Figura 3 Vista superior del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators

1. Tapa de la cubeta: cubierta de la cubeta derecha o izquierda del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators. Abra la cubierta para añadir o retirar endoscopios.

2. Cubeta: contenedor en que se reprocesan los endoscopios.

3. Entrada de fluidos: puerto por el que se dispensan los líquidos a la cubeta.

4. Aspersor: reparte un chorro fino de líquido en la cubeta.

5. Colector de conexión: conecta el bloque de acoplamiento del endoscopio al sistema.

6. Desagüe: puerto de salida por el que se desechan los líquidos residuales.

7. Desagüe de rebosamiento: salida utilizada como desagüe del exceso de líquidos.

8. Panel de control: se utiliza para seleccionar los ajustes, para manejar el reprocesador y para ver las advertencias, los errores y los mensajes del sistema.

9. Brazo de aspersión: asperja el líquido para la desinfección y enjuague de las superficies externas del endoscopio.

1

2

3

4

8

7

3

6

9

5

23

Page 24: MDS User Manual

Figura 4 Depósitos químicos

1. Manómetro principal (alto): mide la presión del aire en el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators. Se debe establecer en 3 bares (45 psi). Sólo lo deben ajustar técnicos formados de Medivators.

2. Contenedor del desinfectante: almacena la parte A del desinfectante que se utiliza en el proceso de desinfección.

3. Contenedor del desinfectante: almacena la parte B del desinfectante que se utiliza en el proceso de desinfección.

4. Depósito del detergente: almacena el detergente que se utiliza en el proceso de lavado.

5. Depósito de alcohol: almacena el alcohol que se puede utilizar en el proceso de purga con alcohol o aire.

6. Manómetro de detección de fugas (bajo): mide la presión del aire en la funda del endoscopio y ADVANTAGE PLUS. Se debe establecer en 0,25 bares (3,75 psi). Sólo lo deben ajustar técnicos formados de Medivators o del distribuidor.

7. Puerto de muestras: recoge desinfectante para comprobar la concentración mínima recomendada en el desinfectante de alto nivel RAPICIDE® PA con una tira reactiva. Los modelos que funcionan con desinfectante de alto nivel ADASPOR® Single Shot PA no cuentan con este Puerto.

2 3

6

5

4

1

7

24

Page 25: MDS User Manual

Monitor y conexiones del PC

Figura 5 Monitor y conexiones del PC

1. Interruptor de encendido y apagado: apaga y enciende el ordenador.

2. Puertos USB: conexiones entre el PC y los periféricos (por ejemplo, el ratón o el teclado).

3. Conexión de alimentación: parte inferior en la parte trasera del monitor (no se muestra en la imagen).

4. Salida de audio: conexión de salida de audio hacia el monitor.

5. DVI de salida de vídeo: Conexión DVI-I hacia el monitor.

6. USB: conexión USB adicional para accesorios (impresora o lector de códigos de barras)

7. Ethernet: conexión Ethernet para conectar el PC en red o a Internet.

8. Interruptor de alimentación principal: disyuntor de 10 amperios con interruptor de alimentación principal integrado.

9. Filtrado de agua/OX izquierdo: salida de bajo voltaje para conectar el sistema de filtrado de agua o la parte izquierda de la consola de control de Sterilox.

10. OX derecho: salida de bajo voltaje para conectar la parte derecha de la consola de control de Sterilox.

11. Entrada de CA: conector de entrada IEC 60320 C20 para la conexión de alimentación de entrada principal.

12. Salida de CA: conector de salida IEC 60320 C13 para la alimentación eléctrica de accesorios.

3 1 2

5 7

10

11

12

4 6

8 9

25

Page 26: MDS User Manual

Panel de control El panel de control permite al operador seleccionar los ajustes, utilizar el reprocesador y ver los mensajes, los errores y las advertencias del sistema, además de la información del ciclo. Consta de cinco grupos principales:

1. Botones izquierdo y derecho para el control de la cubeta

2. Botones de función

3. Panel táctil y botones del ratón

4. Botones de selección

5. Luces LED izquierda y derecha de la cubeta

Figura 6 Panel de control

5 1 5 1 3 4 2

26

Page 27: MDS User Manual

Botones de control de la cubeta

Cada módulo se controla por medio de su propio grupo de teclas. El grupo de teclas que se muestra en la Figura 7 corresponde al módulo derecho.

Figura 7 Botones de control de la cubeta

• Presione el botón de Abrir/cerrar para abrir o cerrar la tapa de la cubeta. Tenga en cuenta que las tapas no se abrirán cuando el proceso de desinfección esté en curso.

• Presione el botón Iniciar para iniciar el programa de desinfección. Este botón también se utiliza para reiniciar un programa tras un error.

• Presione el botón Cancelar cuando existan razones para detener el programa de desinfección. Si el desinfectante se encuentra en contacto con el endoscopio en el momento de pulsar el botón, el programa seguirá funcionando hasta que las condiciones sean seguras.

• Presione el botón Menú para iniciar sesión, seleccionar programas e introducir datos.

• El LED verde se encenderá cuando el sistema esté funcionando con normalidad; al completarse el ciclo, el LED verde parpadeará. Si se enciende el LED rojo, significa que se ha producido un error del sistema. En tal caso, compruebe la condición del error. Puede ser que el endoscopio no se desinfecte cuando se produce un error, por lo que no debería utilizarlo.

CANCEL

MENÚ

INICIAR

ABRIR/CERRAR

LED

27

Page 28: MDS User Manual

Panel táctil y botones del ratón

Figura 8 Panel táctil y botones

El panel táctil funciona como un ratón para introducir información. Al mover el dedo sobre el panel, se mueve el cursor en el monitor. Pulsar sobre el panel táctil o pulsar el botón izquierdo tiene el mismo efecto que hacer clic con el botón izquierdo de un ratón. Los dos botones corresponden a los botones izquierdo y derecho de un ratón.

28

Page 29: MDS User Manual

Botones de función

Figura 9 Bontones de función

Tabla 1 Botones de función Tecla de función

Presionar el botón (N.º de veces)

Resultado

F1 1 E/S Entradas/Salidas, cubeta izquierda

F1 2 E/S Entradas/Salidas, cubeta derecha

F1 3 E/S Entradas/Salidas, ambas cubetas

F1 4 Vuelve a abrir la ventana del programa

F2 — — F3 1 Abre los parámetros del sistema.

Vuelva a presionarlo para cerrar F4 1 Historial del día en curso. Vuelva a

presionarlo para cerrar F5 — — ABC 1 Hace que aparezca el teclado en el

monitor ABC 2 Cierra la pantalla del teclado Ayuda (?) — —

BOTÓN DE FUNCIÓN

TECLADO

AYUD

29

Page 30: MDS User Manual

Botones de selección

• Presionar el botón Aceptar tiene el mismo efecto que presionar el botón en el software.

• El botón Cancelar corresponde al botón del software.

• El botón Subir permite desplazarse hacia arriba en una lista del monitor.

• El botón Bajar permite desplazarse hacia abajo en una lista del monitor

Figura 10 Teclas de selección

SUBIR

CANCELAR

ACEPTAR

BAJAR

30

Page 31: MDS User Manual

Bloques de conectores Los canales del endoscopio se conectan al colector correspondiente del canal del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators a través de un bloque de conectores. Cada modelo de endoscopio requiere un único bloque de conectores para garantizar que la desinfección se realice correctamente. Consulte la guía de aplicación del acoplamiento para identificar el bloque de conectores que debe utilizar para reprocesar el endoscopio.

Nota: antes de reprocesar un nuevo tipo de endoscopio o en caso de que tenga alguna duda acerca de los bloques de conexión, póngase en contacto con el representante del servicio de campo.

Accesorios Los accesorios del endoscopio no se deben desinfectar en el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators. Los accesorios se deben desinfectar según las instrucciones del fabricante.

Entrada de datos Lector de códigos de barras Se puede utilizar un lector de códigos de barras para introducir datos automáticamente en lugar de hacerlo manualmente a través del panel de control. El administrador del sistema puede confeccionar una lista para cualquiera de estos elementos:

• Nombre de inicio de sesión del operador

• Código del endoscopio

• Identificador del médico o especialista

• Identificador del auxiliar • Número de paciente

31

Page 32: MDS User Manual

Figura 11 Lector de códigos de barras para el inicio de sesión del operador y el identificador del endoscopio

Sistema de software Programas disponibles Tres programas distintos controlan el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators: 1. LIO (Logic Input/Output, Entrada/salida lógica) es el principal programa de software utilizado por los

operadores para llevar a cabo un ciclo de endoscopio. Esta parte del software controla el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators y es lo que se ejecuta y se muestra en el monitor del PC. Este programa lo suelen utilizar los operadores que trabajan a diario con el reprocesador.

2. El software Management (Gestión) permite administrar la información relativa a los ciclos, los endoscopios y los usuarios. Permite a los administradores acceder para introducir datos, procesar informes y gestionar varios reprocesadores del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators.

3. Print Service (Servicio de impresión) imprime automáticamente un certificado con la impresora de registro del ciclo, que es exclusiva para cada reprocesador. El certificado contiene información del sistema y detalles de un ciclo de reprocesamiento concreto.

Figura 12 Programas del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators

32

Page 33: MDS User Manual

Reinicio de LIO Para utilizar el software LIO es necesario contar con conocimientos previos sobre el funcionamiento de un PC y el sistema operativo Windows. También debe saber utilizar el panel de control, así como el panel táctil y los botones de este. Si no está seguro de lo que debe hacer, póngase en contacto con su superior o con el administrador del sistema para que le presten asistencia. Tanto LIO como el servidor se inician durante el arranque normal del PC. 1. Compruebe que el PC esté encendido y que Windows se esté ejecutando. 2. Busque la carpeta del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators en el escritorio de Windows y haga

doble clic en ella. Puede llamarse "MDS" o "ADV". .

Figura 13 Carpeta del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators en el Escritorio

3. Haga doble clic en el icono de LIO para iniciar el programa operativo del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators.

4. Haga doble clic en el icono de Print Service (Servicio de impresión) para iniciar el servicio de impresión de registros del ciclo.

Figura 14 LIO en la ventana del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators

33

Page 34: MDS User Manual

Pantalla de usuario El monitor muestra toda la información necesaria para el manejo y el mantenimiento del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators. Utilice los botones del panel de control para acceder a las distintas pantallas, programas y funciones.

Figura 15 Pantalla de programa típica

VERSIÓN DEL SOFTWARE

DESINFECCIÓN ESTADO DEL CICLO

INFORMACIÓN SOBRE LA CUBETA IZQUIERDA INFORMACIÓN

SOBRE LA CUBETA DERECHA EXPERT OPERA MANEJO

POR EXPERTO

INFORMACIÓN DEL SISTEMA

ESTADO DEL DEPÓSITO

MENSAJES DEL CICLO

SEÑAL

34

Page 35: MDS User Manual

Barra de menú La versión de cada programa se muestra en la esquina superior izquierda de la pantalla. Si se produce un error en el sistema, aparece una barra de advertencia roja aquí hasta que se resuelve el error.

El icono de manejo por experto aparece en la parte superior derecha de la barra de menú. Al hacer doble clic sobre el icono, aparece un cuadro de diálogo de inicio de sesión. Tras iniciar sesión, aparece una barra lateral en la parte izquierda con los iconos que se muestran en la imagen. La opción de manejo por experto sólo está disponible para los operarios con el nivel de derechos de usuario correcto

Figura 16 Barra lateral con iconos

BARRA LATERAL

35

Page 36: MDS User Manual

Estado del módulo y del programa El estado de cada módulo se indica en la sección principal de la pantalla. Las operaciones de programa correspondientes al módulo izquierdo se encuentran en la parte izquierda de la pantalla; las operaciones correspondientes al módulo derecho se encuentran en la parte derecha. Las operaciones de programa de cada módulo que se encuentran en ejecución se indican en esta sección. La información que aparece es la siguiente: • Nombre del operador • Tiempo de ejecución restante • Identificador del endoscopio • Volumen • Nombre del programa • Temperatura • Conjunto de parámetros • Barra de progreso del programa • Número de ciclos • Barra de progreso de la fase • Estado del programa • Barra de progreso del paso • Tiempo de ejecución estimado • Mensajes del ciclo

Pulso El indicador de pulso rojo parpadea para indicar que el programa actual se encuentra activo. Cada módulo cuenta con un indicador de pulso. Mensajes del programa Los mensajes del programa y las instrucciones para el operador aparecen en la parte inferior de la pantalla. Los mensajes se muestran con texto y color. Además, cuando se produce un error, suena una alarma.

El texto muestra el tiempo transcurrido en la ejecución del programa en el momento en que se generó el mensaje, el código del mensaje y una descripción del mensaje o instrucciones para el operador. En el capítulo 5 "Solución de problemas", se recogen los códigos de mensajes y otros detalles acerca de los mensajes. El significado de cada color de pantalla se muestra en Tabla 2:

Tabla 2 Color de pantalla y estado del programa Color de pantalla Estado del programa 1 Gris Programa en espera 2 Naranja En espera; la tapa está abierta o existe una advertencia 3 Azul Ciclo en proceso 4 Rojo Error o ciclo no completado; endoscopio no desinfectado 5 Verde Ciclo finalizado correctamente; endoscopio desinfectado

Estado del depósito El porcentaje de alcohol y detergente existentes en los depósitos se muestra en la parte inferior de la pantalla.

Información del sistema La barra de la parte inferior de la pantalla muestra información acerca de las comunicaciones del sistema, la identificación del reprocesador y la versión de software según el idioma seleccionado.

El software del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators se puede conectar al sistema de dos modos:

36

Page 37: MDS User Manual

1. PC del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators al sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators (SCU)

2. PC del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators a una aplicación de servidor (se puede conectar en red)

El campo izquierdo de la barra indica si el reprocesador se encuentra conectado a un servidor. El siguiente campo de la derecha indica si el PC se encuentra correctamente conectado al SCU del reprocesador. Si el PC se encuentra desconectado, este campo aparece en rojo.

Nombre de inicio de sesión y contraseña Muchos procesos del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators requieren un nombre de inicio de sesión y una contraseña. Con ello se confirma que cuenta con la autorización necesaria para ejecutar cada programa. Los datos recogidos en cada proceso, incluido el nombre del operador, se almacenan en la base de datos y se imprimen en informes.

Para introducir su nombre de usuario, mueva el cursor a la ventana. Presione la flecha hacia abajo de la parte derecha y baje hasta que su nombre de usuario aparezca destacado. Haga clic en el nombre para seleccionarlo.

Figura 17 Selección del nombre de inicio de sesión

Para introducir la contraseña, haga clic en los botones numéricos correspondientes de la ventana. Si introduce una contraseña incorrecta, haga clic en el botón CLR y vuelva a introducir la contraseña. Presione el botón Aceptar para continuar.

37

Page 38: MDS User Manual

Figura 18 Introducción de la contraseña

Impresión Utilidad Print Service (Servicio de impresión) 1. Busque el icono de la impresora en la bandeja del sistema. La utilidad Print Service (Servicio de

impresión) se encarga de la impresión de los registros del ciclo a través de la impresora de certificados.

Figura 19 Bandeja del sistema

2. Si el icono no se muestra en la bandeja del sistema, acceda al escritorio de Windows minimizando todos los programas abiertos.

3. Abra la carpeta del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators; para ello, haga doble clic en el icono de MDS o AVD.

38

Page 39: MDS User Manual

Figura 20 Detalle del escritorio

4. Haga doble clic en el icono de Print Service (Servicio de impresión).

Figura 21 Carpeta del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators

5. El icono de Printer Service (Servicio de impresión) debería aparecer ya en la bandeja del sistema.

39

Page 40: MDS User Manual

Establezca la impresora predeterminada 1. Haga clic en Inicio > Configuración > Impresoras

Figura 22 Selección de la impresora

2. Haga doble clic en el icono de la impresora de registros de ciclo.

3. En el cuadro de diálogo de la impresora, haga doble clic en Establecer como impresora predeterminada. Aparece una marca sobre el icono de la impresora y en el submenú cuando se vuelve a acceder a este

Figura 23 Establecer como impresora predeterminada

40

Page 41: MDS User Manual

Copias de seguridad ADVANTAGE PLUS® de Medivators cuenta con dos discos duros. La información del registro de datos del ciclo se almacena en ambas ubicaciones para cada ciclo, por lo que no es necesario realizar otras copias de seguridad.

Sistema de fluidos Estado del depósito de líquidos El sistema controla el uso de desinfectante, alcohol y detergente. El porcentaje de líquido restante aparece siempre a pie de pantalla.

Figura 24 Niveles de los depósitos

ADVERTENCIA: Si se rellena el contenedor con el líquido equivocado, el endoscopio podría no desinfectarse correctamente. No utilice el endoscopio con un paciente si esto ocurre. Utilice ropa, guantes y gafas de protección. Puede que el fabricante del producto recomiende medidas de protección adicionales.

Si el estado del depósito indica que el volumen de detergente o alcohol es bajo, deberá rellenar el depósito de líquido correspondiente siguiendo el procedimiento de carga de alcohol o detergente.

Nota: el programa no se detiene en caso de que se alcance un nivel de volumen de 0% durante un ciclo. Aparece un mensaje de error y se deben sustituir los líquidos.

Los niveles de líquido de los depósitos de detergente y alcohol se controlan por medio de interruptores de flotador. No se puede iniciar un ciclo cuando no existe líquido suficiente. Las utilidades de sustitución de líquido se deben ejecutar cuando se detecte el agotamiento del líquido, aunque se hayan rellenado los depósitos.

41

Page 42: MDS User Manual

Detergente y alcohol Los depósitos de detergente y alcohol suministran estos líquidos tanto al módulo izquierdo como al derecho. Cada depósito está enroscado en un cabezal delimitado y se extrae retirando los tornillos del cuerpo. El alcohol debe ser isopropílico al 70%. Se recomienda el detergente Intercept.

Figura 25 Depósitos de alcohol y detergente

Nota: tras rellenar los depósitos de detergente o alcohol, se debe ejecutar la utilidad Tank Change (Cambio de depósito). Si se ha detectado un contenedor vacío, se debe ejecutar la utilidad Replace Fluids (Sustituir líquidos) para corregir la condición de error.

Dado que los dos depósitos son idénticos, debe prestar atención a las etiquetas para asegurarse de que rellena cada depósito con el líquido adecuado. Para evitar errores, termine de rellenar un depósito antes de extraer el otro.

ADVERTENCIA: Para evitar el intercambio accidental de los depósitos de alcohol y detergente, extraiga, rellene y vuelva a colocar la botella de cada depósito por separado. Vuelva a colocar el depósito (la botella) en su posición original. Debe hacerlo de forma que la etiqueta del depósito coincida con la etiqueta situada encima del cabezal del depósito.

ADVERTENCIA: Si se rellena el contenedor con el líquido equivocado, el endoscopio podría no desinfectarse correctamente. En caso de que esto ocurra, no utilice el endoscopio con ningún paciente. Utilice equipo de protección personal (ropa, máscara, guantes y gafas). Puede que los fabricantes del desinfectante y el detergente recomienden medidas de protección adicionales.

Desinfectante Parte A y parte B Los dos contenedores de desinfectante suministran este producto tanto al módulo izquierdo como al derecho. Uno de los contenedores contiene la parte A de las soluciones desinfectantes mientras que el otro contiene la parte B. El sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators mezcla automáticamente las dos partes con agua en el momento oportuno durante el ciclo de desinfección.

42

Page 43: MDS User Manual

Nota: tras la sustitución de los contenedores de las partes A y B, se debe ejecutar la utilidad Replace Fluids (Sustituir líquidos). No se puede iniciar un ciclo de reprocesamiento si se ha detectado un agotamiento del desinfectante. Se debe ejecutar la utilidad de cambio de depósito para eliminar la condición de error.

Figura 26 Partes A y B

La parte A tiene una tapa azul y se encuentra a la izquierda al mirar de frente el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators. La parte B tiene una tapa blanca y se encuentra a la derecha al mirar de frente el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators. Las partes A y B deben encontrarse siempre en la ubicación correcta dentro del equipo y, además, siempre deben estar conectadas a la tapa del color adecuado. Para que resulte más sencillo conectar estas partes a sus tapas correspondientes, la tapa azul es más grande que la blanca y sólo encaja en el contenedor de la parte A. La tapa blanca, más pequeña, sólo encaja en el contenedor de la parte B.

Tiempo de contacto Se debe ejecutar la utilidad Replace Fluids (Sustituir líquidos) antes de sustituir las partes A o B. La información de los contenedores es necesaria. El tiempo de contacto con el desinfectante y la temperatura de desinfección se establecen en el proceso de fabricación. No existen campos para la configuración del tiempo de contacto y la temperatura.

ADVERTENCIA: Utilice únicamente líquidos de lavado y desinfección aprobados por Medivators.

PARTE A PARTE B

43

Page 44: MDS User Manual

Líquidos

ADVERTENCIA: Si se rellena un depósito con el líquido equivocado, el endoscopio podría no desinfectarse correctamente. En caso de que esto ocurra, no utilice el endoscopio con ningún paciente. Utilice equipo de protección personal (ropa, máscara, guantes y gafas). Puede que los fabricantes del desinfectante y el detergente recomienden medidas de protección adicionales.

Carga del detergente

Retire, rellene y vuelva a colocar el depósito de detergente. 1. Presione el botón Menú en el panel de control. Inicie sesión en el sistema. 2. Cuando se abra la pantalla de selección de programa, seleccione Replace Fluids (Sustituir líquidos) y

pulse el botón Aceptar .

Figura 27 Pantalla de selección de programa

3. Cuando se abra la pantalla Select Fluid Type (Seleccionar tipo de líquido), seleccione Detergent (Detergente) y haga clic en el botón Aceptar .

44

Page 45: MDS User Manual

Figura 28 Pantalla Select Fluid Type (Seleccionar tipo de líquido)

4. Introduzca el código que aparece en el contenedor del fabricante y presione el botón Aceptar .

Figura 29 Código del contenedor

5. Retire, rellene y vuelva a colocar el depósito.

45

Page 46: MDS User Manual

Carga del alcohol El alcohol se puede programar en cualquier ciclo de reprocesamiento. 1. Presione el botón Menú en el panel de control. 2. Inicie sesión en el sistema. 3. Cuando se abra la pantalla de selección de programa, seleccione Replace Fluids (Sustituir líquidos) y

pulse el botón Aceptar .

Figura 30 Pantalla de selección de programa

4. Cuando se abra la pantalla Select Fluid Type (Seleccionar tipo de líquido), seleccione Alcohol y presione el botón Aceptar .

Figura 31 Pantalla Select Fluid Type (Seleccionar tipo de líquido)

5. Introduzca el código que aparece en el contenedor del fabricante y presione el botón Aceptar .

46

Page 47: MDS User Manual

Figura 32 Código del contenedor

6. Retire, rellene y vuelva a colocar el depósito.

Desinfección de la línea y el filtro de agua La norma de calidad del agua actual para lavadores/desinfectadores en Estados Unidos y Canadá recomienda la utilización de agua potable (consumo humano/calidad de bebida) como el agua suministrable en los lavadores/desinfectadores.

Si su centro puede suministrar agua de calidad potable al reprocesador automático de endoscopios, ya cumplirá estos requisitos, por lo que no es necesaria la desinfección diaria de las líneas y los filtros de agua siempre que se haya instalado un sistema de prefiltrado antes del reprocesador y que este funcione correctamente.

Si decide cumplir con otra norma más rigurosa, la ISO 15883-4:2008 (lavadores/desinfectadores, Parte 4), se debe realizar una desinfección química del tratamiento del agua (filtrado) y de los sistemas de suministro con una periodicidad semanal y cada vez que se sustituya el filtro de retención de bacterias de 0,1 micrones. Esta norma exige que toda el agua de enjuague suministrada al lavador/desinfectador contenga no más de 10 cfu (unidades formadoras de colonias) por 100 ml.

La calidad microbiológica del agua potable corriente varía considerablemente. Si no está seguro de la calidad microbiológica del agua suministrada a su lavador/desinfectador, debería someterla a las pruebas pertinentes de conformidad con las directrices internas o locales.

El programa o utilidad Water Line Disinfection (Desinfección de la línea de agua) se utiliza para desinfectar tanto la línea como el filtro de agua. Al activar esta utilidad, se llenan de desinfectante la línea de agua y el filtro del agua y se hace circular por los canales y las cubetas.

47

Page 48: MDS User Manual

1. Asegúrese de que los depósitos de desinfectante estén llenos y de que el suministro de agua esté activado.

2. Abra la cubierta presionando el botón Abrir/cerrar . 3. Retire todos los endoscopios.

4. Instale un bloque de desinfección en el colector de conexión de cada cubeta.

Figura 33 Bloque de desinfección

5. Presione el botón Menú del módulo izquierdo en el panel de control. La parte izquierda del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators controla esta utilidad.

6. Inicie sesión en el sistema.

7. Cuando se abra la pantalla de selección de programa, haga clic en Program Selection (Selección de programa) y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar .

Figura 34 Selección de programa

8. Seleccione Water Line Disinfect (Desinfección de la línea de agua) en la pantalla de selección de programa y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar .

48

Page 49: MDS User Manual

Figura 35 Desinfección de la línea de agua

9. Cuando se abra la pantalla de selección de configuración del programa, seleccione el ciclo de autodesinfección y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar .

S Desinfectar 4 horas

Figure 36 Sélection de la définition de programme

10. Sélectionner soit Démarrage normal soit Démarrage retardé et cliquer sur le bouton .

49

Page 50: MDS User Manual

Figura 37 Inicio normal

Figura 38 Inicio retardado

11. Si se selecciona el inicio retardado, se abre la pantalla Select the Time (Seleccionar hora). Esta pantalla muestra las horas de inicio en intervalos de 15 minutos para los 7 días siguientes. Tenga en cuenta que las fechas se muestran en el formato MM/DD/AAAA (M= mes, D= día, A= año). Desplace la selección hacia abajo hasta situarla en la hora de inicio que desee aplicar y haga clic en el botón Aceptar .

50

Page 51: MDS User Manual

Figura 39 Selección de la hora de inicio retardado

12. Se muestra una pantalla de información para verificar que los bloques de desinfección se han instalado. Seleccione el botón Aceptar si los bloques se encuentran en su sitio o Cancelar para instalar los bloques de desinfección de la línea de agua.

Figura 40 Pantalla de resumen/información

13. Presione el botón Iniciar para iniciar la desinfección de la línea de agua. Se vierte desinfectante por la línea y el filtro de agua. El desinfectante permanece en el filtro y la línea de agua mientras se desinfecta el sistema. Se enjuagan las líneas de agua, el filtro del agua y la cubeta y, a continuación, finaliza el proceso de la utilidad.

51

Page 52: MDS User Manual

CAPÍTULO 3

FUNCIONAMIENTO

En este capítulo se describe cómo preparar y desinfectar un endoscopio en el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators.

52

Page 53: MDS User Manual

Inicio del sistema Verifique que el PC del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators y la fuente de alimentación principal estén activados. Abra la válvula de cierre de la línea de agua de entrada. Para conseguir un funcionamiento óptimo, el sistema de suministro de agua debe tener capacidad para suministrar un mínimo de 5 l/min. (1,32 gpm) a 35 psi (2 bares). Active la alimentación de aire externa (si procede). El suministro de aire externo debe tener capacidad para suministrar aire comprimido local (seco/sin aceite) a un mínimo de 40 l/min. (10,58 gpm) a 87 psi (6 bares).

Servicio diario Presión del sistema de aire

La presión de aire principal y la presión de aire para la detección de fugas se mantienen mediante reguladores. Los controles para el ajuste de la presión de aire y los manómetros correspondientes están situados tras la puerta de acceso frontal, justo encima de los depósitos de desinfectante.

Figura 1 Controles de presión del aire

Para que el funcionamiento del reprocesador del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators sea el adecuado, se debe establecer y mantener la presión de aire en los valores que se muestran en la tabla de abajo.

Tabla 1 Intervalos de presión aceptables Control de presión Intervalo de presión aceptable Presión de aire principal 42-45 psi (2,8–3,0 bares) Presión de aire para la detección de fugas

3,6–3,75 psi (0,24–0,25 bares)

Conectividad de canal 25,5-30 psi (1,7-2,0 bares)

DETECCIÓN DE FUGAS

PRESIÓN DE AIRE PRINCIPAL

53

Page 54: MDS User Manual

Si las lecturas del control de presión no quedan dentro del intervalo aceptable, póngase en contacto con el servicio técnico. No intente ajustar la configuración por sí mismo, ya que podría dañar el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators.

Juntas tóricas Compruebe que las juntas tóricas se encuentren en los colectores de conexión y que no estén dañadas. Los colectores se encuentran en cada cubeta y son los soportes en los que el bloque de conectores se asienta y forma un sello.

Figura 2 Colector de conexión

Filtros de desagüe Sustituya los filtros de la cubeta de enjuague si están excesivamente sucios (consulte los números de pieza de repuesto el Apéndice B).

Figura 3 Filtros de desagüe

COLECTOR JUNTA TÓRICA

54

Page 55: MDS User Manual

Líquidos ADVERTENCIA: si se rellena un depósito con el líquido equivocado, el endoscopio podría no desinfectarse correctamente. En caso de que esto ocurra, no utilice el endoscopio con ningún paciente. Utilice equipo de protección personal siempre que maneje endoscopios o soluciones desinfectantes. Puede que los fabricantes del desinfectante y el detergente recomienden medidas de protección adicionales len.

Carga del alcohol 1. Presione el botón Menú en el panel de control.

2. Inicie sesión en el sistema.

3. Cuando se abra la pantalla de selección de programa, seleccione Replace Fluids (Sustituir líquidos) y pulse el botón Aceptar .

Figura 4 Pantalla de selección de programa

4. Cuando se abra la pantalla Select Fluid Type (Seleccionar tipo de líquido), seleccione Alcohol y presione el botón Aceptar .

Figura 5 Pantalla Select Fluid Type (Seleccionar tipo de líquido)

5. Introduzca el código que aparece en el contenedor del fabricante y presione el botón Aceptar .

55

Page 56: MDS User Manual

Figura 6 Código del contenedor

6. Retire, rellene y vuelva a colocar el depósito.

Carga de detergente (opcional) El uso de detergente es opcional y no se puede configurar en el sistema.

Retire, rellene y vuelva a colocar el depósito de detergente. 1. Presione el botón Menú en el panel de control. Inicie sesión en el sistema. 2. Cuando se abra la pantalla de selección de programa, seleccione Replace Fluids (Sustituir líquidos) y

pulse el botón Aceptar .

Figura 7 Pantalla de selección de programa

3. Cuando se abra la pantalla Select Fluid Type (Seleccionar tipo de líquido), seleccione Detergent (Detergente) y haga clic en el botón Aceptar .

56

Page 57: MDS User Manual

Figura 8 Pantalla Select Fluid Type (Seleccionar tipo de líquido)

4. Introduzca el código que aparece en el contenedor del fabricante y presione el botón Aceptar .

Figura 9 Código del contenedor

5. Retire, rellene y vuelva a colocar el depósito.

57

Page 58: MDS User Manual

Carga de desinfectante

ADVERTENCIA: Utilice únicamente los desinfectantes de alto nivel RAPICIDE® PA o ADASPOR® Single Shot PA. Compruebe la fecha de caducidad del desinfectante que se utiliza en el dispositivo todos los días. No utilice nunca un desinfectante cuando haya pasado la fecha de caducidad establecida por el fabricante, aunque el nivel de CMR sea aceptable. No utilice nunca un desinfectante cuyo nivel de CMR se encuentre por debajo del aceptable, aunque no haya caducado todavía. Utilice ropa, guantes y gafas de protección siempre que sustituya el desinfectante. Puede que el fabricante del desinfectante recomiende medidas de protección adicionales. Si existe una fuga de líquido y sospecha que se trata de desinfectante, consulte las instrucciones del fabricante antes de realizar la limpieza y sígalas correctamente.

Servicio: si existe una fuga de líquido, póngase en contacto con un técnico de servicio cualificado.

1. Presione el botón Menú en el panel de control. 2. Inicie sesión en el sistema. 3. Cuando se abra la pantalla de selección de programa, seleccione Replace Fluids (Sustituir líquidos) y

pulse el botón Aceptar .

Figura 10 Pantalla de selección de programa

4. Cuando se abra la pantalla Select Fluid Type (Seleccionar tipo de líquido), seleccione Desinfectant (Desinfectante) y haga clic en Aceptar .

5. Introduzca el código que aparece en el contenedor del fabricante y presione Aceptar. 6. Retire y deseche los contenedores vacíos de las soluciones de las partes A y B. 7. Coloque los contenedores nuevos de solución de las partes A y B en el dispositivo.

58

Page 59: MDS User Manual

Prepare el endoscopio

Precaución Antes de colocar un endoscopio usado en el sistema, se debe realizar una limpieza previa del mismo según las instrucciones del fabricante del endoscopio y los organismos profesionales y también de conformidad con los procedimientos de su centro.

Coloque el endoscopio en la cubeta 1. Los endoscopios se adaptan mejor al dispositivo si se colocan de una forma determinada. La posición final

del endoscopio en la cubeta de enjuague depende principalmente del tipo de endoscopio. En menor grado, la marca del endoscopio puede afectar también a la posición final que adquiera en la cubeta. No fuerce ni doble el endoscopio para que encaje en su posición. Cuando se coloca de manera adecuada, el endoscopio entra correctamente en la cubeta.

2. Sostenga la carcasa de control con la mano izquierda y el tubo de inserción y la luz guía con la derecha. 3. Coloque la carcasa de control en la cubeta con los controles de angulación hacia arriba.

Figura 11 Coloque la carcasa de control en la cubeta

4. Coloque el tubo de inserción dentro de la cubeta formando un círculo en el sentido de las agujas del reloj.

Figura 12 Coloque el tubo de inserción en la cubeta

5. Coloque el tubo de la luz guía en la cubeta formando un círculo en el sentido contrario a las agujas del reloj.

59

Page 60: MDS User Manual

6. Seleccione el bloque de conexión y el separador de canales adecuados de la guía de acoplamientos del endoscopio.

Figura 13 Coloque el tubo de la luz guía en la cubeta

Instale el separador de canales

Nota: consulte la guía de aplicación de los acoplamientos del endoscopio para comprobar qué separador de canales debe utilizar.

Seleccione el separador de canales adecuado para la desinfección del endoscopio. Coloque el adaptador de forma que la boquilla donde se encentra la junta tórica encaje adecuadamente en la válvula de agua o aire.

Dado que el diseño de la válvula puede variar según la marca y el tipo de endoscopio, las conexiones de los adaptadores pueden variar también.

Figura 14 Instalación del separador

60

Page 61: MDS User Manual

Instale el bloque de conectores 1. Sostenga el bloque de conectores con el asa hacia la derecha como se muestra en la figura 15.

Figura 15 Instalación del bloque de conectores

2. Coloque el bloque con cuidado sobre el colector, tal como se muestra en la figura 16. Asegúrese de que no quede ninguna manguera por debajo del bloque ni cogida por este.

Figura 16 Presione y encaje el bloque en el colector

3. Fije el bloque de conectores en su sitio moviendo el asa hacia la izquierda, como se muestra en la figura 17.

Figura 17 Cierre el asa

61

Page 62: MDS User Manual

ADVERTENCIA Inspeccione el asiento del bloque de conectores en el colector. Si esta conexión no se realiza correctamente, el endoscopio podría no desinfectarse y, por lo tanto, no podría utilizarse con ningún paciente.

Conexión de los canales del endoscopio 1. Conecte los canales del endoscopio. Los nombres de las conexiones de los distintos canales se pueden

encontrar en el manual de usuario del endoscopio. La figura 18 muestra los detalles sobre el modo de acoplar el endoscopio a los conectores.

2. Conecte los tubos del bloque de conectores a los canales del endoscopio correspondientes fijándose en las etiquetas de cada puerto.

ADVERTENCIA: Los acoplamientos del endoscopio se deben inspeccionar periódicamente para detectar daños y sustituirlos en caso necesario. De lo contrario, el endoscopio podría no desinfectarse y, por tanto, no se podría utilizar con ningún paciente.

Figura 18 Conexión de los canales

3. Compruebe que la manguera no esté muy doblada ni torcida. 4. Coloque las mangueras de conexión de forma que no interfieran con la torre de aspersión.

Compruebe las conexiones

ADVERTENCIA: Compruebe que todas las conexiones al endoscopio estén bien sujetas. Si no lo hace, el endoscopio podría no desinfectarse, por lo que no se podría utilizar con ningún paciente.

• Antes de cerrar la tapa de la cubeta, inspeccione el acoplamiento para asegurarse de que todas las conexiones están correctamente realizadas y que los tubos no interfieren con el aspersor.

• El endoscopio debe introducirse lo suficiente en la cubeta para que quede completamente sumergido. • Todos los canales se deben conectar correctamente. • Se debe instalar el separador de canales. • Los tubos de detección de fugas deben estar bien fijados bajo el endoscopio para que no floten ni

interfieran con el aspersor. • Las mangueras del conector no deben estar torcidas. • Aleje los tubos de conexión del cabezal de aspersión para que pueda girar libremente.

62

Page 63: MDS User Manual

ADVERTENCIA: Asegúrese de que los tubos de conexión no interfieran con el aspersor y de que la función de aspersión funcione correctamente durante el ciclo. Si no lo hace, el endoscopio podría no desinfectarse, por lo que no se podría utilizar con ningún paciente.

Figura 19 El aspersor debe poder girar libremente

Resumen del proceso de desinfección El ciclo de reprocesamiento completo del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators se compone de varios pasos específicos encaminados a asegurar la desinfección correcta del endoscopio. Estos pasos son: inicio, lavado, desinfección, enjuague, alcohol y fases de aire. Se deben seguir correctamente todos los pasos y respetar siempre las recomendaciones del fabricante. Fase de inicio del ciclo Durante la fase de inicio, el software lee y supervisa todos los sensores del sistema. Si se detecta algún error, aparece un mensaje y se detiene el proceso. El operador del sistema ha de resolver el problema para que el ciclo continúe. A continuación se activa la detección de fugas. Se aplica presión al endoscopio y se supervisa esa presión durante cierto tiempo. Si la presión cae por debajo del valor establecido, aparece un mensaje de error y se detiene el proceso.

ADVERTENCIA: si el dispositivo detecta una fuga en el endoscopio, NO utilice el endoscopio con pacientes.

Consulte el capítulo 5, "Solución de problemas", donde encontrará las instrucciones adecuadas para resolver fallos. Fase de lavado (opcional) Durante la fase de lavado, se introducen detergente y agua en la cubeta. El líquido de la cubeta se descarga por los canales del endoscopio. Al finalizar la fase, se vacían los líquidos de la cubeta y se enjuagan los canales del endoscopio con agua fría. A continuación, comienza un periodo de empapamiento sin detergente. El paso de limpieza manual se puede omitir si se programa la fase de lavado con detergente Intercept.

63

Page 64: MDS User Manual

Fase de desinfección Durante la fase de desinfección, se descarga desinfectante en los canales del endoscopio. La cubeta se llena de soluciones desinfectantes y el endoscopio se mantiene en contacto con el desinfectante durante el tiempo recomendado por el fabricante del desinfectante. A continuación, se vacía el desinfectante de la cubeta. Fase de aclarado En la fase de aclarado, la cubeta se llena parcialmente de agua y se vacía a continuación para eliminar la espuma residual del endoscopio y de la cubeta. A continuación, se llena la cubeta con agua fría mientras los canales del endoscopio se enjuagan. Una vez se llena la cubeta, se descarga agua por los canales del endoscopio. Después se vacía la cubeta mientras se purgan los canales del endoscopio con agua fría. Fase de purgamiento con alcohol (opcional) En esta fase se inyecta alcohol en los canales del endoscopio. El alcohol se utiliza para purgar los líquidos residuales del endoscopio. Fase de purgamiento con aire La fase de aire es simplemente un tiempo programado durante el cual se purga aire a través de los canales del endoscopio. El aire se utiliza para secar el endoscopio.

Ejecute el programa de desinfección Inicio normal La introducción de datos se debe realizar con precaución. El operador debe comprobar y confirmar cada selección o dato que introduzca. La introducción de información errónea puede provocar fallos en el dispositivo o una desinfección inadecuada de algún canal del endoscopio. 1. Presione el botón Abrir/cerrar o el interruptor de pie para cerrar la tapa de la cubeta. 2. Pulse el botón Menú . 3. Cuando se abra la ventana de selección del operador, utilice el botón Bajar o el panel táctil para

seleccionar su nombre de inicio de sesión, o bien utilice un lector de códigos de barras. A continuación, haga clic en el botón Aceptar .

4. Si se abre la ventana de autorización, introduzca su contraseña mediante el panel táctil o el lector de códigos de barras y, a continuación, haga clic en el botón Aceptar (opcional).

5. Cuando se abra la ventana de selección de programa, resalte la opción Endoscope Selection (Selección de endoscopio) y haga clic en el botón Aceptar OK .

64

Page 65: MDS User Manual

Figura 20 Selección de programa

6. En la ventana de selección de endoscopio, seleccione el código del instrumento o el endoscopio que desea desinfectar ayudándose de los botones de subir y bajar, o bien utilice un lector de códigos de barras. Haga clic en el botón Aceptar .

Nota: el código o la identificación del endoscopio son necesarios para que se ejecute el programa de desinfección. Si el administrador del sistema ha introducido códigos de endoscopio preprogramados, se selecciona el programa de desinfección específico para ese endoscopio automáticamente.

Figura 21 Selección de endoscopio

7. Seleccione el conjunto de parámetros adecuado en la ventana de selección de conjunto de parámetros del endoscopio ayudándose de los botones Bajar y Subir . A continuación, haga clic en el botón Aceptar

.

65

Page 66: MDS User Manual

Figura 22 Conjunto de parámetros

ADVERTENCIA: Asegúrese de seleccionar el conjunto de parámetros correcto para el tipo de endoscopio que desea procesar. Si se utiliza un conjunto de parámetros incorrecto durante un ciclo, el endoscopio no se desinfecta, por lo que no se podrá utilizar con ningún paciente.

8. Se abre la ventana de código del paciente. Introduzca el identificador del paciente con el panel táctil o con el lector de códigos de barras y haga clic en el botón Aceptar .

Figura 23 Código del paciente 9. Cuando se abra la ventana de selección de médico, seleccione el nombre que corresponda mediante el

botón Bajar , o bien utilice un lector de códigos de barras. A continuación, haga clic en el botón Aceptar .

10. Cuando se abra la ventana de selección del auxiliar médico, seleccione el nombre que corresponda mediante el botón Bajar , o bien utilice el lector de códigos de barras. A continuación, haga clic en el botón Aceptar .

Nota: Se pueden configurar el código de paciente, el código de médico y el código de auxiliar del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators. Si el administrador del sistema ha determinado que no es necesario realizar un seguimiento de estos elementos, estas pantallas no aparecerán.

66

Page 67: MDS User Manual

11. Si el sistema se ha configurado para iniciarse automáticamente, el operador no tendrá que realizar ninguna otra acción y el ciclo comenzará. De no ser así, se abre la ventana de inicio de programa. Compruebe que los datos de inicio de la pantalla sean correctos y haga clic en el botón Aceptar . La luz del indicador LED del proceso debería volverse verde.

12. Se lleva a cabo una comprobación del sistema. Si aparece un error en rojo en la parte inferior de la pantalla, vaya al capítulo 5, "Solución de problemas", e intente corregir el fallo. Solución de problemas.

13. Se abre la pantalla del programa, que le permite seguir el proceso de desinfección.

Figura 24 Ventana de proceso

Inicio retardado Cuando se selecciona el inicio retardado, el endoscopio se coloca en la cubeta pero el ciclo de desinfección no comienza hasta el momento que se haya establecido. Se trata de una función administrativa que sólo está disponible durante el periodo que el administrador del sistema haya establecido y permitido. 1. Prepare y conecte el endoscopio tal como se describe en los pasos del 1 al 12 de la sección "Ejecute el

programa de desinfección" para realizar un inicio normal. 2. Se abre la ventana de selección de hora. Seleccione el inicio retardado y presione el botón Aceptar . Si

no se abre la ventana de selección de hora, significa que la función de inicio retardado no está disponible.

67

Page 68: MDS User Manual

Figura 25 Inicio retardado

3. Cuando se abra la ventana de selección de hora, desplace la selección hacia a bajo hasta la hora y fecha que desee establecer. Haga clic en el botón Aceptar .

Figura 26 Selección de hora

4. Se abre la ventana del programa de inicio retardado. Compruebe que los datos de la pantalla sean correctos y haga clic en el botón Iniciar .

68

Page 69: MDS User Manual

Figura 27 Progreso del inicio retardado

5. Cuando llegue la hora de inicio designada, se llevará a cabo una comprobación del sistema. Si aparece un error en amarillo en la parte inferior de la pantalla, vaya al capítulo 5, "Solución de problemas ", e intente corregir el fallo. Solución de problemas.

6. El ciclo de reprocesamiento se inicia a la hora de inicio seleccionada.

Interrupción del ciclo Introducción Durante el inicio y el ciclo del programa de desinfección, el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators supervisa los parámetros del proceso relativos al endoscopio, el dispositivo y el software para garantizar la desinfección adecuada del endoscopio. Los informes, los errores del programa y los errores del sistema aparecen en la pantalla para comunicarle el progreso del ciclo. Los mensajes para el operador y los errores de programa aparecen en la parte inferior de la pantalla, en el campo Reports (Informes). Aparece un número de código y una breve descripción del informe o del error. También se informa del tiempo transcurrido en el momento en que se generó el mensaje o el error. Los errores del sistema aparecen en la parte superior de la pantalla en letras blancas sobre un fondo rojo. El capítulo 5 contiene informes de error detallados y pasos para la solución de problemas.

ADVERTENCIA: Si el sistema deja de recibir alimentación durante un ciclo de reprocesamiento, este no se completará cuando la recupere. El endoscopio no se desinfectará, por lo que no se podrá utilizar con ningún paciente. Tendrá que iniciar el ciclo de reprocesamiento de nuevo para que el endoscopio se desinfecte adecuadamente.

Errores de programa Reinicio de un programa Cuando se den las condiciones que se indican a continuación, se podrá reiniciar un programa después de que aparezca un error.

69

Page 70: MDS User Manual

Para reiniciar el programa: 1. Pulse el botón Iniciar . 2. Si el programa se reinicia y continúa sin que se den más errores, el ciclo de desinfección será válido. 3. Si el programa no se reinicia o aparecen uno o varios errores, presione el botón Cancelar . Siga las

instrucciones que se detallan a continuación para poder continuar con los siguientes pasos. Si un programa se cierra debido a un error que dura más de 60 minutos, el programa no se podrá reiniciar, el LED se volverá rojo y el estado del programa será ASC (Reject) (ASC [Rechazado]). Cancelación de un programa Si se presiona el botón Cancelar , el programa se ejecutará hasta que llegue a un estado seguro. Suena la alarma y aparece un mensaje de cancelación en la sección de informes de la pantalla. Cada vez que se presiona el botón Cancelar , se detiene el paso del programa en curso y se llama al siguiente paso en la secuencia de cancelación. Si presiona el botón Cancelar varias veces, puede forzar al programa a llegar al final del ciclo. Sin embargo, se ha de tener precaución, ya que los canales del endoscopio quedarán llenos de líquido. Aparecen uno o dos mensajes de estado en el monitor. Siga las instrucciones que correspondan al mensaje de estado del monitor de entre las que se ofrecen a continuación: Estado: Failure Recovery (Recuperación de fallo) 1. Pulse el botón Cancelar . 2. Presione el botón Abrir/cerrar . 3. Seleccione el nombre de inicio de sesión y presione el botón Aceptar . 4. Introduzca su nombre de inicio de sesión y su contraseña. 5. Se abre la tapa de la cubeta. 6. Retire el endoscopio o corrija la causa del fallo. 7. Reinicie el programa de desinfección.

Estado: Apagado No se puede retirar el endoscopio del dispositivo. Continúe con el programa de desinfección. Cuando se complete el programa actual, vuelva a ejecutar el programa de desinfección. Todos los datos introducidos en la ejecución anterior, excepto el nombre de inicio de sesión del operador, se copian automáticamente si se siguen estos pasos: 1. Presione el botón Abrir/cerrar . 2. Seleccione el nombre de inicio de sesión y presione el botón Aceptar . 3. Introduzca su nombre de inicio de sesión y su contraseña. 4. Se abre la cubierta de la cubeta. 5. Presione el botón Menú en los 30 segundos siguientes. 6. Seleccione el nombre de inicio de sesión y presione el botón Aceptar . 7. Introduzca su nombre de inicio de sesión y su contraseña. 8. Seleccione "Repeat last run" ("Repetir última ejecución") y presione el botón Aceptar .

70

Page 71: MDS User Manual

Errores del sistema Si se produce un error del sistema cuando se encuentra en modo de espera, aparecerá un mensaje de advertencia mientras dure el fallo pero desaparecerá cuando se corrija la situación. Si el error se produce durante un ciclo de desinfección, el programa finaliza y se vacían los líquidos de la cubeta. Se ejecuta un programa de recuperación hasta alcanzar un estado seguro; en ese momento, se puede retirar el endoscopio. El operador no puede detener el programa de recuperación.

ADVERTENCIA: Informe de todos los errores del sistema a su superior.

Toma de una muestra de desinfectante 1. Cuando el sistema se lo solicite. 2. Abra la puerta de acceso al puerto de muestras. 3. Póngase unos guantes de protección y tome una muestra del desinfectante del puerto de muestras; para

ello, presione el saliente metálico con un vaso de muestras.

Figura 28 Toma de una muestra de desinfectante

4. Cierre la puerta de acceso.

5. Analice la muestra con una tira reactiva de RAPICIDE PA para comprobar que el desinfectante se encuentre por encima de la CMR.

6. Indique en la pantalla que aparece si el desinfectante ha pasado o no la prueba de CMR.

71

Page 72: MDS User Manual

Si no pasa el análisis: 1. Si la tira reactiva da un resultado negativo, vuelva a ejecutar el ciclo y realice el análisis de nuevo: 2. Si la tira reactiva vuelve a dar un resultado negativo, abra otro bote de tiras reactivas y vuelva a analizar la

concentración. 3. Si el resultado sigue siendo negativo, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de

Medivators. Finalización del proceso de desinfección Cuando finaliza el proceso de desinfección, la luz del indicador LED del proceso parpadea en verde, aparece el mensaje "Completed" ("Finalizado") en la pantalla LCD y suena la alarma.

Tabla 2 Estado del programa tras la desinfección

Estado Descripción ACTIVE (ACTIVO) El programa está funcionando correctamente. CORRECT (CORRECTO)

El endoscopio se ha desinfectado sin fallos ni interrupciones del programa.

CORRECT!!! (¡CORRECTO!)

El endoscopio se ha desinfectado y se han comunicado los errores.

STOP (fault) (DETENIDO [fallo])

El programa se encuentra detenido a causa de un error.

STOP (ASC) (DETENIDO [ASC])

El programa de control de seguridad ha detenido el programa.

STOP (OPERATOR) (DETENIDO [OPERADOR])

El operador ha detenido el programa sin que existan informes de fallos.

STOP (LIO) (DETENIDO [LIO])

El programa se ha detenido automáticamente tras el informe de un error o se ha alcanzado el tiempo máximo de error (50 minutos).

SHUTDOWN (fault) (APAGADO [fallo])

Tras un error, el endoscopio se enjuaga para que se pueda retirar de forma segura.

SHUTDOWN (OPERATOR) (APAGADO [OPERADOR])

El operador ha detenido el programa. Programa apagado.

SHUTDOWN (ASC) (APAGADO [ASC])

El programa de control de seguridad ha detenido la desinfección. Programa de compleción.

ASC (REJECT) (ASC [RECHAZADO])

El programa de control de seguridad ha rechazado la desinfección. Abra la tapa para cerrar el programa.

LIO (REJECT) (LIO [RECHAZADO])

La desinfección se ha rechazado debido a una detención automática del programa.

72

Page 73: MDS User Manual

Tabla 3 Estado de los instrumentos tras la desinfección Estado Descripción DISINFECTED (DESINFECTADO)

El endoscopio ha pasado un programa de desinfección completo.

NOT APPLICABLE (NO APLICABLE)

El programa no es un programa de desinfección de endoscopios. Advertencia: El endoscopio solo se puede utilizar si los conectores se encuentran correctamente conectados después del programa.

NOT SUITABLE FOR USE (NO ADECUADO PARA SU USO)

El endoscopio no se ha desinfectado lo suficiente.

ADVERTENCIA: Utilice guantes limpios para evitar que el endoscopio desinfectado se manche. Si se ha generado un error de ejecución, se ha bloqueado un canal o si el endoscopio gotea, este no se podrá utilizar con ningún paciente. Si existen dudas sobre si un endoscopio se ha desinfectado correctamente, se habrá de desinfectar de nuevo antes de volver a utilizarlo. Póngase en contacto con su superior para recibir más instrucciones. Asegúrese de que todas las conexiones del endoscopio estén bien apretadas. Si no lo hace, el endoscopio podría no desinfectarse, por lo que no se podría utilizar con ningún paciente.

1. Abra la tapa de la cubeta presionando el botón Abrir/cerrar o el interruptor de pie. El informe de estado de la ejecución desaparece y se abre la ventana de selección de operador.

2. Introduzca su nombre de inicio de sesión y su contraseña.

3. Compruebe que todos los adaptadores continúen conectados a las conexiones de canal. Si algún adaptador está suelto o desconectado, la desinfección no se habrá completado y se deberá repetir.

ADVERTENCIA: Antes de retirar el endoscopio, asegúrese de que todas las conexiones del endoscopio estén bien apretadas. Si algún adaptador está suelto o desconectado, la desinfección no se habrá completado y se deberá repetir. Si no lo hace, el endoscopio podría no desinfectarse, por lo que no se podría utilizar con ningún paciente.

4. Desconecte los adaptadores de canal 5. Retire el separador de canales. 6. Saque el bloque de conectores de la cubeta y cuelgue el bloque para que se seque. 7. Saque el endoscopio de la cubeta. 8. Si procede, encaje las válvulas. 9. El endoscopio ya está listo para realizar un nuevo examen. Si no se va a utilizar de inmediato, se debe

almacenar en un armario secador o en un bastidor de suspensión. 10. Si está activada la impresión automática de registros de ciclo, se imprimirá el registro.

73

Page 74: MDS User Manual

Informes Datos de ejecución registrados En cada ejecución de un programa de desinfección, se registran y almacenan los siguientes datos en el disco duro del PC: • Identificador del dispositivo • Número de ejecución • Fecha y hora • Código del endoscopio • Identificador del operador • Identificador del paciente • Horas de los pasos del proceso • Errores • Resultado positivo o negativo en el análisis de CMR del desinfectante • Información adicional según la configuración realizada por el administrador del sistema

Informes de impresión Informe actual Cada vez que se abre la tapa del módulo del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators al final de un ciclo de desinfección, se imprime un registro de ciclo automáticamente. Para volver a visualizar el registro del ciclo actual, haga doble clic en el icono de la impresora que se encuentra en la bandeja del sistema. Informes anteriores Todos los registros de ciclos finalizados se pueden visualizar y volver a imprimir en cualquier momento a través del programa Management (Gestión). 1. Acceda al escritorio de Windows y, para ello, minimice todos los programas abiertos 2. Haga doble clic sobre el icono MDS o ADV del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators para abrir la

carpeta.

Figura 29 Carpeta del escritorio perteneciente al sistema

ADVANTAGE PLUS de Medivators

74

Page 75: MDS User Manual

3. Haga doble clic en el icono de Management (Gestión).

Figura 30 Icono de Management (Gestión)

4. Inicie sesión en el sistema Management (Gestión).

5. En la barra lateral de la pantalla Management (Gestión), haga clic en la pestaña General.

ICONO GENERATE (GENERAR) FECHAS

Figura 31 Pantalla de Management (Gestión) 6. Haga clic en el icono Cycles (Ciclos) de la barra lateral. 7. En la pantalla en blanco de informes de ciclo, defina los parámetros From Date (Fecha de inicio) y To

Date (Fecha de finalización) y, a continuación, haga clic en el icono Generate (Generar) de la barra de herramientas.

PESTAÑA GENERAL

CICLOS

75

Page 76: MDS User Manual

8. Se abre la pantalla de informes de ciclo. Haga doble clic en el ciclo que corresponda. Haga clic en el icono para visualizar la pantalla de registros de ciclo. Haga clic en para visualizar el informe de

ciclo detallado.

Figura 32 Pantalla de registros de ciclo

Figura 33 Pantalla de informes de ciclo

9. Aparece la pantalla de detalles de ciclo. Haga clic en el signo + que se encuentra a la izquierda de cada línea para mostrar todo el informe. Haga clic en el icono de la impresora para imprimir una copia del informe.

76

Page 77: MDS User Manual

Figura 34 Pantalla de detalles de ciclo Apagado Utilice el proceso siguiente para apagar el reprocesador al final del día. 1. Limpie todas las superficies del sistema con un limpiador no agresivo. Utilice un agente disolvente de cal

y no agresivo en la cubeta de enjuague y dentro de las tapas. Limpie las juntas de goma con agua y jabón.

ADVERTENCIA: Evite posibles quemaduras químicas. Utilice equipo de protección personal (guantes y gafas) siempre que manipule desinfectantes y detergentes. Compruebe si los depósitos de detergente y alcohol se encuentran en el nivel adecuado. Rellénelos si fuera necesario.

2. Limpie la tapa, el soporte y el depósito del detergente. Enjuague a fondo el depósito con agua caliente. Rellene el depósito de detergente si es necesario.

3. Cierre la válvula de corte de la línea de agua (a no ser que se vaya a ejecutar un programa de inicio retardado, una desinfección de la línea de agua o un ciclo de reprocesamiento de endoscopio).

Resumen del procedimiento 1. Abra la tapa. 2. Conecte el endoscopio. 3. Cierre la cubierta. 4. Introduzca su nombre de inicio de sesión y su contraseña, el identificador del endoscopio, el número de

paciente, el identificador del médico y el del auxiliar. 5. Inicie el programa. 6. Tras la desinfección, abra la tapa de la cubeta. 7. Introduzca su nombre de inicio de sesión y su contraseña. 8. Compruebe el aspersor y las conexiones. 9. Desconecte el bloque de conectores. 10. Saque el endoscopio de la cubeta.

77

Page 78: MDS User Manual

11. Imprima un informe.

Inactividad Periodo corto de inactividad • Si no se va a utilizar el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators durante un periodo corto (menos de

siete días), debe mantenerse encendido. • Para evitar la formación de humedad en el sistema de detección de fugas, coloque bloques de desinfección

en el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators mientras no se esté utilizando. Periodo largo de inactividad • Si no se va a utilizar el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators durante un periodo superior a siete

días, se debe apagar. • Los tubos, bloques y filtros de la máquina contienen mucha agua en la que podrían aparecer bacterias.

Tras un periodo de inactividad largo, sustituya el filtro antibacteriano y desinfecte del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators antes de llevar a cabo los procedimientos de desinfección de endoscopios.

• Cuando vaya a apagar el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators, cierre todos los programas que se encuentren en ejecución antes de presionar el interruptor principal del PC. Si no lo hace, se podrían producir errores en el software.

• Consulte la sección de almacenamiento para obtener más información (1-14).

78

Page 79: MDS User Manual

NOTAS

79

Page 80: MDS User Manual

CAPÍTULO 4

MANTENIMIENTO

Este capítulo recoge procedimientos de servicio básicos que resultan necesarios para el mantenimiento del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators. El cumplimiento estricto de estos requisitos garantiza la calidad óptima y duradera del reprocesamiento de endoscopios. Si no se realiza el mantenimiento necesario, los operadores y los pacientes podrían sufrir lesiones o incluso la muerte. .

80

Page 81: MDS User Manual

Mantenimiento diario Los detalles y las instrucciones relativos a los requisitos de mantenimiento diario se encuentran en el capítulo 3: Funcionamiento. Los siguientes procedimientos de mantenimiento se deben llevar a cabo al comienzo de cada jornada: • Asegúrese de que el regulador de presión de aire principal se haya establecido entre 2,8 y 3,0 bares

(de 42,0 a 45,0 psi). • Asegúrese de que el regulador de presión de aire para detección de fugas se haya establecido entre 0,24 y

0,25 bares (de 3,6 a 3,75 psi).

• Compruebe que llegue una cantidad de agua suficiente a la cubeta o sustituya los filtros del sistema. • Compruebe que las columnas de conexión cuenten con todas las juntas tóricas y que estas últimas no estén

dañadas. • Sustituya las pantallas de la cubeta de enjuague si están sucias. Limpie el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators al final de cada jornada. • Limpie la cubierta superior y las laterales con un limpiador no agresivo. • Utilice un agente disolvente de cal y no agresivo en la cubeta del endoscopio y dentro de las cubiertas. • Limpie las juntas de las cubiertas con agua y jabón para evitar que se peguen.

Mantenimiento semanal Inspección Realice las siguientes inspecciones semanalmente. Los ajustes y cambios los debe realizar un técnico de mantenimiento cualificado. • Bloques de conectores de acoplamiento: Compruebe si existen roturas en las mangueras de acoplamiento,

especialmente en las conexiones con el bloque de conectores. Debe sustituir la manguera en caso de que encuentre alguna rotura.

• Cubiertas de cristal: las tapas de la cubeta se deben abrir y cerrar con facilidad. • Puerta: la puerta frontal se debe abrir y cerrar con facilidad. • Tubos, conexiones, accesorios y sistemas hidráulico y de dosificación del sistema ADVANTAGE PLUS

de Medivators: compruebe si existen elementos desgastados o fugas y realice las sustituciones oportunas. Lubricación de la junta tórica 1. Seque las juntas tóricas de las columnas de conexión con un paño. Compruebe si existen elementos

desgastados y realice las sustituciones oportunas. 2. Tome una pequeña cantidad de grasa para juntas tóricas entre el pulgar y el índice y extiéndala

diagonalmente a lo largo de las dos primeras columnas de la placa del conector. 3. Repita estos dos pasos con los otros tres pares de columnas. 4. Extienda la grasa a lo largo de las juntas tóricas con el pulgar y el índice.

Mantenimiento mensual Pantalla de desagüe de la cubeta Retire la pantalla con un gancho para pantallas y límpiela. Compruebe si existen elementos desgastados y realice las sustituciones oportunas.

81

Page 82: MDS User Manual

Sustitución del filtro de aire ADVANTAGE PLUS® cuenta con cuatro (4) filtros de aire. Los filtros se deben sustituir cada 6 meses. 1. Adquiera equipos de filtrado en línea nuevos (consulte en el apéndice B para ver los números de las piezas

de repuesto). 2. Abra las puertas derecha e izquierda y localice los filtros.

Figura 1 Ubicación del filtro

3. Retire los filtros de uno en uno. Retire el filtro del dispositivo para permitir el acceso a las conexiones

82

Page 83: MDS User Manual

Figura 2 Conexión rápida

4. Presione el mecanismo de conexión rápida para soltar el filtro.

Figura 3. Presionar el botón de conexión rápida.

5. Retire y deseche el conjunto de filtrado.

6. Coloque el nuevo filtro mediante el mecanismo de conexión rápida. Asegúrese de realizar la conexión de forma que coincidan los colores.

7. Cierre las puertas.

83

Page 84: MDS User Manual

Sustitución del filtro de agua

ADVERTENCIA: sustituya los filtros de agua siempre de uno en uno. Cuando sustituya el filtro de agua, asegúrese de que el filtro nuevo que va a colocar sea igual al que vaya a retirar.

El sistema de filtrado de agua elimina partículas y contaminantes biológicos a partir de 0,1 micrones del agua de suministro. Durante el procedimiento de desinfección de la línea de agua, se desinfecta todo el sistema de filtrado de agua y la línea de entrada de agua del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators.

Nota: Se debe llevar a cabo un proceso de desinfección de la línea y el filtrado de agua cada vez que se sustituya un filtro de agua. Consulte el capítulo 2 "Desinfección de la línea de agua y del filtro de agua".

Figuur 4 Waterfiltersysteem

1. Entrada de agua (NPT de 1/2") 7. Filtro de 1 micrón 12. Válvula de sangrado 2. Manómetro de entrada 8. Filtro de 0,4 micrones 13. Salida de la válvula de

sangrado 3. Manómetro de salida para el filtro de 1

micrón 9. Entrada de desinfectante 14. Filtro de 0,1 micrones

4. Manómetro de salida para el filtro de 0,4 micrones

10. Línea de alimentación del filtro de agua

5. Manómetro de entrada para el filtro de 0,1 micrones

11. Conector del cable de comunicación

6. Salida de agua

14 13 10 8 10 7 10 9 11

6 5 12 4 3 2 1

84

Page 85: MDS User Manual

Los filtros de agua de 1,0 y 0,4 micrones se deben sustituir con una frecuencia mínima de tres meses y los de 0,1 micrones con una frecuencia mínima de seis meses. Si la presión de agua cae por debajo de los 40 PSI o si la diferencia entre manómetros es mayor de 5 PSI, será necesario sustituir el filtro correspondiente. Se deben cumplir las siguientes condiciones antes de cambiar un filtro: • No se está ejecutando ningún reprocesamiento de endoscopios. • No se está ejecutando ningún procedimiento de desinfección de la línea de agua. • La entrada de suministro de agua está cerrada. Necesitará los siguientes materiales: • Un contenedor para recoger agua. • Una llave para el filtro. • Los cartuchos filtrantes necesarios (ver Tabla 1). (Consulte en el apéndice B para ver los números de las

piezas de repuesto). Tabla 1 Cartuchos para filtros

Tecla Porosidad de filtrado

Tipo de filtro

Frecuencia de sustitución mínima

1 0,1 micrones Fibra hueca 6 meses 2 0,4 micrones Plegado 3 meses 3 1 micrón Plegado 3 meses

Figura 5 Cartuchos para filtros

1 2 3

85

Page 86: MDS User Manual

Figura 6 Cartuchos colocados para filtros

1. Elimine la presión del sistema de filtrado; para ello, abra la válvula de sangrado del mismo. 2. Compruebe que la presión sea cero en el manómetro de entrada. 3. Coloque un contenedor vacío bajo la carcasa del filtro de 1 micrón y desconecte el mecanismo de

conexión rápida situado en la parte inferior de la carcasa. Deje que salga toda el agua. 4. Retire la carcasa del filtro de 1 micrón con una llave para filtros y deseche el cartucho de filtros usado.

Figura 7 Afloje la carcasa del filtro

1 2 3

86

Page 87: MDS User Manual

Figura 8 Retire la carcasa del filtro

5. Coloque un filtro nuevo en la carcasa poniendo atención para que la junta tórica quede en su sitio.

Figura 9 Compruebe la junta tórica

6. Enrosque la carcasa en el cabezal y ajústela manualmente (no utilice herramientas).

7. Repita el mismo procedimiento para sustituir los filtros de 0,4 y 0,1 micrones.

87

Page 88: MDS User Manual

Figura 10 Abra la válvula de sangrado

8. Para retirar el filtro de 0,1 micrones, gire el cartucho de filtro utilizado en sentido contrario a las agujas del reloj, tire hacia abajo y deséchelo.

9. Para instalar un filtro de 0,1 micrones nuevo, introduzca un cartucho de filtro nuevo en el cabezal de la carcasa y gírelo en sentido de las agujas del reloj hasta que las pestañas encajen en su sitio, tal como se muestra en la figura 11.

88

Page 89: MDS User Manual

Figura 11 Pestañas de instalación del filtro

10. Vuelva a colocar la válvula de sangrado en la posición de cerrado. 11. Abra lentamente la válvula de suministro de agua principal y compruebe si existen fugas. 12. Coloque un contenedor bajo el tubo de salida de la válvula de sangrado y ábrala lentamente (13, fig. 4).

Deje que fluya el agua hasta que se forme un flujo constante. 13. Cierre la válvula de sangrado. 14. Deje que fluya el agua durante al menos diez minutos para mojar completamente el filtro. 14. Lleve a cabo un proceso de desinfección de la línea y el filtrado de agua. Consulte el capítulo 2.

89

Page 90: MDS User Manual

CAPÍTULO 5

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

En este capítulo se recogen los mensajes de error que puede encontrar al utilizar el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators. Si la medida recomendada no resuelve el problema o el error se repite, póngase en contacto con el representante del servicio técnico.

90

Page 91: MDS User Manual

Notas Introducción Informes de error El sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators puede mostrar e informar de distintos tipos de error que identifican y se refieren a áreas concretas que se deben comprobar. Los tipos de error son: • Errores del sistema: un problema de comunicación identificado por el prefijo C con errores que van desde

C-001 hasta C-099. Este tipo de error proviene del PC con Windows o del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators.

• Errores de código de barras: un problema de código de barras identificado por el prefijo M con errores que van desde M-910 hasta M-940.

• Errores de endoscopio: un problema de endoscopio identificado por el prefijo S con errores que van desde S-102 hasta S-177.

• Errores del ciclo de reprocesamiento: un problema producido durante el ciclo de desinfección del endoscopio e identificado por el prefijo S, con errores que van desde S-201 hasta S-297 y desde S-511 hasta S-832.

• Errores de control (SCU): muestra las desviaciones producidas en el programa de desinfección y detectadas por el controlador SCU. Se identifican con el prefijo S y van desde S-300 hasta S-399.

• Errores de advertencia: una alerta o advertencia identificada para que el operador tenga conocimiento de una condición del dispositivo que se ha de comprobar. Las advertencias se identifican con el prefijo W y van desde W-701 hasta W-821.

Progreso del programa en pantalla El programa de desinfección consta de varias fases y pasos. El monitor muestra los nombres de las fases, los estados y los códigos de ejecución de cada ciclo de desinfección. La información del módulo izquierdo aparece en la parte izquierda de la pantalla, mientras que la información del módulo derecho aparece en la parte derecha.

91

Page 92: MDS User Manual

Figura 1 Programa de desinfección en proceso

INFORMACIÓN SOBRE LA CUBETA IZQUIERDA

ESTADO DEL CICLO DE

DESINFECCIÓN PULSO

INFORMACIÓN SOBRE LA CUBETA

DERECHA MANEJO POR

EXPERTO VERSIÓN DEL

SOFTWARE

INFORMACIÓN DEL SISTEMA

ESTADO DEL DEPÓSITO

PROGRAMA FINALIZADO

PROGRAMA ACTIVO

92

Page 93: MDS User Manual

Información del programa Este campo muestra información sobre el operador y el endoscopio, así como el progreso normal del programa de desinfección. El tiempo estimado de cada ventana (que aparece a la izquierda) es fijo. El tiempo restante, que aparece a la derecha, se mide desde el inicio del ciclo. Este indicador de tiempo normalmente va contando hacia atrás, pero podría hacer lo contrario o pararse si se produce un error. La progresión de los pasos, que aparece debajo del indicador de tiempo, se ilustra con barras de tiempo azules. El tiempo real se mide desde el comienzo de cada paso y cada fase. Información para expertos Este campo permanece visible y activo para los operadores y los administradores del sistema con contraseñas válidas. Proporciona información adicional para el mantenimiento y la solución de problemas. Errores de ciclo y programa Los mensajes y errores de operador aparecen en el campo Reports (Informes) e informan del progreso del ciclo. También suena una alarma para comunicar cierta información. Se muestra un número de código y una breve descripción del informe o error, además del tiempo transcurrido en el momento en que se produjo. El mensaje más reciente aparece en primer lugar en este campo. En la tabla que aparece a continuación se indica el significado de cada color de pantalla:

Tabla 1 Color de pantalla y estado del programa Color de

pantalla Estado del programa

1 Gris El programa se encuentra en espera 2 Naranja En espera; la tapa está abierta o existe una advertencia 3 Azul El ciclo se encuentra en proceso 4 Rojo Error o ciclo no completado; el endoscopio no se ha

desinfectado 5 Verde Ciclo finalizado correctamente; endoscopio desinfectado

Errores del sistema Los errores del sistema actuales aparecen en la parte superior de la pantalla en letras blancas sobre un fondo rojo. El mensaje desaparece cuando se enmienda el error. Si se produce un error del sistema cuando se encuentra en modo de espera, aparecerá un mensaje de advertencia mientras dure el fallo, pero desaparecerá cuando se corrija la situación. Si el error se produce durante un ciclo de desinfección, el programa finaliza y se expulsan los líquidos de la cubeta. Se ejecuta un programa de recuperación hasta alcanzar un estado seguro; en ese momento, se puede retirar el endoscopio. El operador no puede detener el programa de recuperación. Información del sistema La barra de la parte inferior de la pantalla proporciona información acerca de la comunicación del sistema, la identificación del dispositivo y la versión del software. El software del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators se puede conectar de dos modos: 1. PC del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators al sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators

(SCU) 2. PC del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators a un servidor externo (opcional)

93

Page 94: MDS User Manual

Los dos campos del extremo izquierdo de la barra indican si el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators se encuentra conectado a la base de datos. El siguiente campo hacia la derecha indica si el PC se ha conectado correctamente al SCU de ADVANTAGE PLUS de Medivators. Las luces redondas indicadoras se iluminan en verde cuando se ha establecido la conexión y en gris cuando no hay ninguna conexión. Información general sobre errores Los informes y errores de pantalla se resumen por categoría y número en las siguientes tablas. Más abajo se recoge información más específica, incluidas las posibles causas y las medidas que se han de adoptar para cada error. Si se trata de un problema complejo, se recomienda notificar al departamento de mantenimiento y/o a su superior.

94

Page 95: MDS User Manual

Errores del sistema Código Descripción C-001 Error SCU: %d: %S C-012 Ninguna definición de hardware recibida. Hardware no inicializado C-015 Servidor desconectado. Selección anulada C-016 No se ha podido configurar la ejecución; compruebe la conexión SQL-servidor C-017 No se han podido recuperar los datos de usuario; compruebe la conexión SQL-servidor C-019 El reloj se ha sincronizado con el ordenador del servidor C-021 El control por experto se ha cerrado de forma automática; debe iniciar sesión de nuevo C-030 La ejecución anterior finalizó de forma incorrecta. El programa se anuló en una situación segura C-032 Se produjo un fallo durante una ejecución. El programa se anuló en un estado seguro C-033 El programa se anuló en un estado seguro, pero el conjunto de parámetros es incorrecto C-040 La definición de hardware contiene una señal desconocida: %d C-042 La definición de hardware seleccionada no es válida para el tipo “%s” C-052 El inicio automático del programa no es posible en el estado actual C-053 El inicio automático del programa no es posible porque otro programa ya está activo C-054 El inicio automático del programa no es posible C-060 El inicio retardado del programa no es posible en el estado actual C-080 El lector de etiquetas no está disponible C-099 Fallo interno de LIO:

Errores de código de barras Código Descripción M-910 Código de barras desconocido M-920 Etiqueta de operador desconocida M-922 La etiqueta leída presenta un código de endoscopio desconocido M-930 Código de barras no encontrado M-940 El código “%s” no es el código %s correcto

95

Page 96: MDS User Manual

Errores de endoscopio Código Descripción S-102 Inicio no permitido: bloque de acoplamientos de ventilación S-103 Fuga en el endoscopio o endoscopio conectado de forma incorrecta S-104 Fuga mínima en el endoscopio; el ciclo continúa de forma segura S-105 Aire del sistema de detección de fugas expulsado, pero la presión sigue siendo alta S-106 El bloque no está presurizado o no está conectado S-112 Inicio no permitido: bloque de acoplamientos de ventilación S-113 Sin flujo: canal de aire S-114 Canal de aire bloqueado S-115 Sin presión: canal de aire S-116 Canal de aire desconectado S-117 Canal de aire desconectado S-122 Inicio no permitido: bloque de acoplamientos de ventilación S-123 Sin flujo: canal de biopsia S-124 Canal de biopsia bloqueado S-125 Sin presión: canal de biopsia S-126 Canal de biopsia desconectado S-127 Canal de biopsia/succión desconectado S-132 Inicio no permitido: bloque de acoplamientos de ventilación S-133 Sin flujo: canal de inyección S-134 Canal de inyección bloqueado S-135 Sin presión: canal de inyección S-136 Canal de inyección desconectado S-137 Canal de inyección no conectado S-142 Inicio no permitido: bloque de acoplamientos de ventilación S-143 Sin flujo: canal de succión S-144 Canal de succión bloqueado S-145 Sin presión: canal de succión S-146 Canal de succión desconectado S-147 Canal de succión/biopsia desconectado S-152 Inicio no permitido: bloque de acoplamientos de ventilación S-153 Sin flujo: canal de agua S-154 Canal de agua bloqueado S-155 Sin presión: canal de agua S-156 Canal de agua desconectado S-157 Canal de agua desconectado S-162 Inicio no permitido: bloque de acoplamientos de ventilación S-163 Sin flujo: canal adicional S-164 Canal adicional bloqueado S-165 Sin presión: canal adicional S-166 Canal adicional desconectado S-167 Canal adicional desconectado S-172 Inicio no permitido: bloque de acoplamientos de ventilación S-173 Sin flujo: canal elevador S-174 Canal elevador bloqueado S-175 Sin presión: canal elevador S-176 Canal elevador desconectado S-177 Canal elevador desconectado

96

Page 97: MDS User Manual

Errores de ciclo de reprocesamiento Código Descripción S-201 Fuga de fluidos interna del dispositivo; compruebe la bandeja de goteo S-203 Bloque de conexión no válido S-211 Tapa abierta S-222 Inicio no permitido: compruebe el sensor de presión del detergente S-223 Sin flujo de detergente S-224 Inicio no permitido: nivel bajo de detergente S-242 Inicio no permitido: sensor de alcohol alto S-243 Sin flujo de alcohol S-244 Inicio no permitido: nivel de alcohol bajo S-271 Inicio no permitido: fluido de la cubeta S-272 Inicio no permitido: la cubeta no está vacía S-273 Cubeta vaciada repentinamente S-274 La cubeta no se está vaciando S-275 Ha bajado el nivel de la cubeta S-276 No se ha alcanzado el nivel mínimo de la cubeta S-241 Sensor de alcohol defectuoso S-281 Sin flujo de agua entrante S-282 Flujo de entrada de agua demasiado alto S-283 Flujo de entrada de agua demasiado bajo S-285 Sin suministro de agua S-286 Medida de volumen V1 > V2 S-287 Medida de volumen V1 < V2 S-288 Entrada de agua no solicitada detectada S-289 Fallo en la válvula de suministro de agua externa S-292 Sensor de temperatura de la cubeta defectuoso S-293 Temperatura de la cubeta demasiado alta S-294 Temperatura de la cubeta demasiado baja S-297 Temperatura de la cubeta demasiado alta S-511 Tiempo de contacto de medida demasiado corto S-660 Fallo en la validación de MCR S-671 “Machine control” (“Control del dispositivo”) bloqueado por la otra parte S-672 Lado del sistema equivocado S-810 Compruebe el contenedor de la parte A; ejecute la utilidad de sustitución de líquidos S-811 Compruebe el contenedor de la parte B; ejecute la utilidad de sustitución de líquidos S-814 Los sensores de relleno de la parte A no coinciden S-815 Los sensores de relleno de la parte B no coinciden S-819 Depósito de dosificación A vacío; ejecute la utilidad de sustitución de líquidos S-820 Contenedor de la parte A vacío; ejecute la utilidad de sustitución de líquidos S-821 Contenedor de la parte B vacío; ejecute la utilidad de sustitución de líquidos S-824 El depósito de dosificación A no está vacío S-825 El depósito de dosificación B no está vacío S-831 El cilindro de aire no carga S-832 No se ha descargado el cilindro de aire

97

Page 98: MDS User Manual

Errores de control (SCU) Código Descripción S-300 Mensaje SCU: F.../S…/T… S-301 SCU en "Buen" estado S-302 SCU: configuración no válida S-304 SCU sin conexión S-310 Velocidad del brazo de aspersión por debajo del mínimo S-311 Velocidad del brazo de aspersión por encima del máximo S-350 Control manual activado S-360 Detenido por el operador

Errores de advertencia Código Descripción W-701 SCU: sin conexión W-702 SCU: configuración no válida W-703 SCU: estado incorrecto y tapa inactiva W-704 SCU: estado incorrecto W-705 SCU: en "Buen" estado W-711 La tapa está abierta W-712 La tapa no se abre W-713 La tapa no se cierra W-715 La cubeta no está vacía W-716 Fuga de fluido detectada W-721 Sensor de la temperatura del agua defectuoso W-743 Sensor S03: nivel alto de detergente W-744 Sensor S17: nivel mínimo alto W-749 Sensor S24: Alcohol alto W-751 Sensor S11 Detección de fugas alta W-753 Sensor S25 alto W-754 Sensor S26 alto W-757 Sensor S33 alto W-764 Sensor de canal S04 alto (aire) W-765 Sensor de canal S05 alto (biopsia) W-766 Sensor de canal S06 alto (inyección) W-767 Sensor de canal S07 alto (succión) W-768 Sensor de canal S08 alto (agua) W-769 Sensor de canal S09 alto (adicional) W-770 Canal de sensor S10 alto (elevador) W-800 Control manual activado W-801 Purga en curso W-802 Expulsando el aire de la línea de alcohol; cierre la tapa W-803 Descargando cilindro de aire; cierre la tapa W-805 El lado izquierdo controla la desinfección de la línea de agua W-810 Abra la tapa para completar el ciclo W-820 Desinfectante en la cubeta (tapa bloqueada) W-821 Desinfectante en las líneas de suministro, (tapa bloqueada)

98

Page 99: MDS User Manual

Errores del sistema

Error ASi: %d: %s C-001 Causa: existe una interrupción temporal en la conexión entre el SCU y el equipo de

ADVANTAGE de Medivators. Medida: compruebe el mensaje de la parte inferior izquierda de la pantalla. Si dice "SCU

connected" ("SCU conectado") significa que la conexión se ha restablecido. Presione el botón Abrir/cerrar o el botón Iniciar para continuar. Si el mensaje dice "ASi disconnected" ("ASi desconectada"), pruebe con la medida que se describe más abajo.

Causa: existe un fallo de alimentación del equipo o el enchufe está suelto. Medida: compruebe el enchufe. Si no está suelto, informe del fallo al departamento de

mantenimiento. Ninguna definición de hardware recibida. Hardware no inicializado

C-012

Causa: este error se produce si existe un problema con el software de control de SCU. Esta definición es el diseño del control SCU y viene determinada por la configuración de la máquina. Los posibles problemas se recogen en la siguiente lista: • No se encuentra la instalación del diseño SCU. • El programa LIO se ha instalado de forma incorrecta. • Problema de software. • Problema de comunicación con la interfaz ASi.

Medida: informe del error al administrador del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators. Servidor desconectado. Selección anulada. C-015

Causas: la conexión con la base de datos se ha interrumpido. • El programa LIO no puede recuperar las listas de vista general y la pantalla de

selección se encuentra vacía. • La conexión con el servidor se interrumpe en el modo de espera. • No se puede iniciar un programa.

Medida: informe del error al administrador del sistema. Mientras aparezca el mensaje "Disconnected from server" ("Desconectado del servidor") en la parte inferior de la pantalla, no se podrá reiniciar el programa.

No se ha podido configurar la ejecución; compruebe la conexión SQL-servidor

C-016

Causas: el sistema no puede recuperar información de la base de datos para configurar una ejecución.

Medida: informe del error al administrador del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators. No se han podido recuperar los datos de usuario; compruebe la conexión SQL-servidor

C-017

Causas: el sistema no puede recuperar información de la base de datos para configurar una ejecución.

Medida: informe del error al administrador del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators.

99

Page 100: MDS User Manual

El reloj se ha sincronizado con el ordenador del servidor (%s) C-019 Causa: si existe una diferencia de más de 30 segundos entre el reloj del sistema ADVANTAGE

PLUS® de Medivators y el del servidor, se sincronizará la comprobación. Medida: ninguna medida requerida.

El control por experto se ha cerrado de forma automática; debe iniciar sesión de nuevo

C-021

Causa: se agotó el tiempo de espera de la pantalla de experto. Medida: vuelva a iniciar sesión para continuar utilizando las funciones de experto.

La ejecución anterior finalizó de forma incorrecta. El programa se anuló en una situación segura

C-030

Si se produce un error del sistema, no se podrá crear un informe de ejecución correcto. Si se repara el error, desaparecerá el mensaje de error y se ejecutará el programa de recuperación automáticamente para enjuagar el endoscopio con agua para que se pueda retirar de forma segura del dispositivo. Este programa no se puede detener y el endoscopio no se desinfecta.

Causa: una pantalla en negro significa que el programa no está visible. Las posibles causas son las siguientes: • Se ha apagado el PC. • Existe un defecto en el PC. • Se ha producido un fallo de alimentación.

Medida: presione el interruptor de encendido y apagado del PC. Si no se resuelve el error de esta forma, póngase en contacto con el departamento de mantenimiento.

Causa: existe un problema de comunicación por lo que no se puede ejecutar el programa correctamente. Las posibles causas son las siguientes: • Existe un fallo en el cable. • Existe un cable suelto. • Existe un error de programa. • La unidad de control del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators tiene un

defecto. • Existe un fusible quemado o defectuoso.

Medida: póngase en contacto con el departamento de mantenimiento y el administrador del sistema.

Causa: existe un problema de comunicación con la interfaz de SCU y aparece el mensaje W-701 en la pantalla. Las posibles causas son las siguientes: • Existe un fallo en la interfaz SCU. • Hay un cable de red desconectado. • Existe un cable defectuoso. • Existe un problema de comunicación con el servidor. • Existe un error en el servidor.

Medida: compruebe el cableado de conexión entre la red y el dispositivo. Restaure la conexión si es posible y vuelva a iniciar el programa del dispositivo. Si no puede reparar la conexión, informe del error al administrador del sistema.

Causa: se interrumpió el programa LIO. Además, aparece el mensaje W-703 en la pantalla y la cubierta se bloquea.

Medida: inicie el programa de recuperación.

100

Page 101: MDS User Manual

Se produjo un fallo durante una ejecución. El programa se anuló en una situación segura.

C-032

Si se produce un error SCU, no se podrá llevar a cabo un ciclo de desinfección correcto. Si se repara el error, aparece el mensaje C-032 y se selecciona el programa de recuperación automáticamente. Se enjuaga el endoscopio con agua de forma que se pueda retirar de forma segura del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators, pero no se desinfecta. El programa de recuperación funciona de forma automática y no se puede detener.

Se debe aplicar un programa de desinfección completo sobre el endoscopio antes de utilizarlo. Causa: existe un problema de comunicación interno con el PC. Las posibles causas son las

siguientes: • Existe un fallo en el cable. • Existe un cable suelto. • Existe un error de programa. • La interfaz SCU de ADVANTAGE PLUS de Medivators tiene algún defecto. • Existe un fusible quemado o defectuoso.

Medida: informe del problema al departamento de mantenimiento. Causa: se inició un programa mientras ya se encontraba activo otro programa. Medida: presione el botón Iniciar para iniciar el programa de recuperación.

El programa se anuló en un estado seguro, pero el conjunto de parámetros es incorrecto

C-033

Causa: se seleccionó un conjunto de parámetros incorrecto para la desinfección del dispositivo o el programa de recuperación.

Medida: seleccione el conjunto de parámetros correcto para el programa de recuperación. Causa: se interrumpió o apagó el programa LIO durante una ejecución. Además, aparece el

mensaje W-703 y no se puede abrir la tapa. Medida: inicie un programa de recuperación.

El hardware de definición contiene una señal no válida %d C-040 Causa: una dirección incorrecta accede al controlador desde el SCU. Medida: informe del error al departamento de mantenimiento. Anote el número de señal

desconocida: nn. La definición de hardware seleccionada no es válida para el tipo “%s”

C-042

Causa: no se han seleccionado los parámetros de configuración del sistema correspondientes a los tipos de unidad izquierda y derecha.

Medida: informe del error al administrador del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators. El inicio automático del programa no es posible en el estado actual

C-052

Causa: existen advertencias en el campo de informes. Medida: asegúrese de que se resuelven todos los mensajes de error. Seleccione el inicio automático

de desinfección del equipo. Consulte al administrador del sistema ADVANTAGE de Medivators si fuera necesario.

Causa: ya se ha configurado el inicio automático para la desinfección del endoscopio. Medida: cancele el inicio automático para la desinfección del endoscopio.

101

Page 102: MDS User Manual

Existe otro programa activo C-053 Causa: la desinfección del equipo debería comenzar, pero existe un ciclo activo en curso. Medida: espere hasta que finalice la ejecución del programa. Cuando el sistema ADVANTAGE

PLUS® de Medivators esté listo y la cubierta de la cubeta siga abierta, introduzca el bloque de desinfección del dispositivo y cierre la cubierta. La desinfección de la máquina comenzará de forma automática.

El inicio retardado del programa no es posible en el estado actual.

C-060

Causa: aparecen mensajes de advertencia (números W700 a W799) en la pantalla durante el inicio automático de un programa de desinfección.

Medida: asegúrese de que se resuelven los problemas a los que se refieren los mensajes. Seleccione el reinicio automático. Consulte con el departamento de mantenimiento si fuera necesario.

Causa: ya se ha configurado un inicio automático para otro programa. Medida: para poder realizar un inicio retardado, se debe apagar primero el otro programa.

El lector de etiquetas no está disponible C-080 Causa: el sistema de identificación tiene algún defecto. Medida: informe del error al departamento de mantenimiento y al administrador del sistema

ADVANTAGE PLUS de Medivators para que desconecten el sistema de fichas (etiquetas).

Fallo interno de LIO: %s C-099 Causa: se ejecutó una selección errónea al configurar los parámetros del sistema del equipo. Medida: informe del error al administrador del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators para

rectificar los parámetros. A continuación, reinicie el programa.

Errores de código de barras

Código de barras desconocido M-910 Si el sistema se ha configurado para que requiera el uso del lector de códigos de barras, la selección manual con el cursor no estará disponible. Causa: el código de barras pertenece a otro elemento. Medida: compruebe si el tipo de código de barras coincide con el campo de entrada seleccionado

en la pantalla. Vuelva a escanear el código de barras correcto. Causa: el código de barras no se introduce en el sistema de administración. Medida: informe del error al administrador del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators y

solicítele que añada el código de barras del elemento seleccionado. Etiqueta de operador desconocida M-920

El sistema se ha configurado para que la identificación de operadores se realice mediante el sistema de identificación automática. Causa: la etiqueta de lectura se introduce de manera incorrecta o no se envía a la base de datos de

administración. Medida: informe de la situación al administrador del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators

y solicítele que añada el código de etiqueta correcto a la lista de operadores.

102

Page 103: MDS User Manual

La etiqueta leída presenta un código de endoscopio desconocido

M-922

El sistema se ha configurado para que la selección de endoscopios se realice mediante el sistema de identificación automática. Causa: la etiqueta de lectura se introduce de manera incorrecta o no se envía a la base de datos de

administración. Medida: informe de la situación al administrador del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators

y solicítele que añada el código de etiqueta correcto a la lista de endoscopios. Código de barras no encontrado M-930

Causa: se leyó el código de barras pero no se activó el botón Aceptar . Medida: haga clic en el botón Aceptar .

El código “%s” no es el código %s correcto. M-940 Causa: se introdujo un código o conjunto numérico incorrecto al implementar la utilidad de

sustitución de líquidos para el detergente o el alcohol. Medida: vuelva a ejecutar la utilidad de sustitución de líquidos e introduzca un código válido.

Errores de endoscopio

Inicio no permitido: bloque de acoplamientos de ventilación S-102 Este mensaje aparece si no hay ningún programa de desinfección activo y el sensor de detección de fugas se encuentra encendido. Cuando aparece este mensaje no se puede iniciar ningún programa de desinfección. Causa: si se expulsa el aire del endoscopio muy rápido mantendrá la presión, lo que hará que el

sensor de detección de fugas esté activado. Medida: detenga el programa y desconecte el bloque de terminales para reducir la presión. Con esto

desaparecerá el mensaje W-751. Si permanece el mensaje de error, consulte la causa y medida siguientes.

Causa: un sensor defectuoso continúa leyendo de manera incorrecta. Medida: informe de la situación al departamento de mantenimiento para que realice la reparación. Causa: la válvula de aire tiene una fuga. Medida: informe del error al departamento de mantenimiento.

Fuga en el endoscopio o endoscopio conectado de forma incorrecta

S-103

Causa: el endoscopio o la manguera de conexión tienen una fuga importante. La conexión de la detección de fugas no se encuentra en un estado correcto.

Medida: utilice un detector de fugas manual (con manómetro) para comprobar si el endoscopio tiene alguna. Si es así, se ha de reparar el endoscopio. Si no existe ninguna fuga, compruebe la conexión del endoscopio y reinicie el programa. Si vuelve a aparecer el mensaje, consulte con el departamento de mantenimiento.

Causa: el bloque no se encuentra alineado con la placa de conexión de la cubeta de enjuague. Medida: detenga el programa, desconecte el bloque y vuelva a colocarlo. Reinicie el programa.

103

Page 104: MDS User Manual

Fuga mínima en el endoscopio; el ciclo continúa de forma segura

S-104

Causa: fuga mínima en el endoscopio. Medida: bombee el endoscopio con el manómetro para aplicarle presión y compruebe si existen

fugas. Si existe alguna, informe al departamento de mantenimiento. Si no existen fugas, consulte las otras causas del error, que aparecen más abajo.

Causa: fuga mínima en el sistema de detección de fugas del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators, el conector de terminales o el bloque de conexión.

Medida: consulte al departamento de mantenimiento para que repare la fuga. Causa: un fallo de alimentación hace que se expulse el aire del endoscopio y aparece un mensaje

de error. Medida: si el dispositivo se inició automáticamente tras el error, no es necesario realizar ninguna

otra acción. De lo contrario, póngase en contacto con el departamento de mantenimiento. Causa: si el endoscopio mantiene la presión es porque un sensor tiene algún defecto. Medida: informe de la situación al departamento de mantenimiento.

La detección de fugas ventilada por presión se mantiene alta S-105 Causa: puede que exista un defecto en la válvula de aire si no se expulsa aire del endoscopio

durante el proceso de ventilación. Medida: intente iniciar el proceso de nuevo presionando el botón Iniciar . Si vuelve a aparecer el

mensaje, presione el botón Detener . Retire el bloque de conexión y compruebe si el aire se escapa (suena un silbido). Si es así, informe al departamento de mantenimiento. Si el aire no se escapa, consulte las otras posibles causas del error que se muestran a continuación.

Causa: el sensor de detección de fugas presenta algún defecto o no está alineado. Esto provoca que la señal perdure después de retirar el bloque.

Medida: informe al departamento de mantenimiento para que realicen la reparación. Causa: la válvula de control del flujo de aire está contaminada o no está alineada. Medida: intente volver a iniciar el paso del proceso presionando el botón Iniciar . Si vuelve a

producirse el error, pida al servicio de mantenimiento que alinee la válvula. El bloque no tiene presión o no está conectado S-106

Causa: el endoscopio no se ha conectado correctamente. Medida: detenga el dispositivo y compruebe si las conexiones del detector de fugas y el bloque de

terminales están correctamente realizadas. Vuelva a conectar el detector de fugas y el bloque. Inicie el programa.

Causa: fallo en el dispositivo. Medida: consulte al departamento de mantenimiento.

104

Page 105: MDS User Manual

Inicio no permitido: bloque de acoplamientos de ventilación S-112, S-122, S-132, S-142, S-152, S-162 y S-172

Este informe se genera en los siguientes canales: • Aire • Succión • Elevador • Biopsia • Inyección • Adicional • Agua Estos errores aparecen si se selecciona un programa de desinfección y el sensor del canal específico está activado. Cuando aparece este mensaje, no se puede iniciar ningún programa de desinfección. Detenga el programa y abra la tapa. Aparece una advertencia relativa al endoscopio (W-764 a W-770). Se debe eliminar este mensaje para que se lleve a cabo el reinicio. Causa: el canal del endoscopio está bloqueado, lo que provoca que el sensor se encuentre

activado. Medida: desconecte el conector del canal del endoscopio. Si desaparece el mensaje, informe acerca

del endoscopio bloqueado al departamento de mantenimiento. Si el mensaje no desaparece, consulte las otras posibles causas del error que aparecen a continuación.

Causa: el bloque de conexión está bloqueado cuando el endoscopio no se encuentra conectado. Medida: desconecte el bloque de conexión y sustitúyalo por otro. Si el mensaje desaparece, el

departamento de mantenimiento deberá desbloquear el bloque. Si el mensaje no desaparece, consulte las otras posibles causas del error que aparecen a continuación.

Causa: el sensor del canal presenta algún defecto o no está alineado Medida: informe acerca del sensor defectuoso al departamento de mantenimiento.

Sin flujo: canal S-113, S-123, S-133, S-143, S-153, S-163 y S-173

Este informe se genera en los siguientes canales: • Aire • Succión • Elevador • Biopsia • Inyección • Adicional • Agua Medida: en primer lugar, intente llevar a cabo el paso del proceso presionando el botón Iniciar .

Si vuelve a aparecer el informe, presione el botón Detener . Causa: el conector del canal no está conectado. Medida: presione el botón Detener y conecte el endoscopio. Vuelva a iniciar el programa. Causa: el asa del bloque de terminales de conexión no está conectado o el bloque no se encuentra

alineado. Medida: presione el botón Detener y abra la cubierta. Coloque el bloque de terminales y

asegúrese de que el asa quede asegurada en las anillas de bloqueo de ambos lados. Vuelva a iniciar el programa.

Causa: se seleccionó un programa incorrecto para el instrumento. Medida: compruebe que el número de conexiones del canal (sin contar el detector de fugas)

coincide con el que aparece en la pantalla tras "Parameter set" ("Conjunto de parámetros"). En caso de que se produzca alguna anomalía o tenga alguna duda, detenga el programa e informe del error directamente al administrador del sistema.

Causa: bloque no válido. Medida: compruebe que el número de mangueras del bloque (sin contar el detector de fugas)

coincida con el número de conexiones de canal en el endoscopio. Si este número difiere,

105

Page 106: MDS User Manual

realice los cambios oportunos en el bloque, colóquelo de nuevo y vuelva a iniciar el programa.

Causa: la presión de bombeo es muy baja o el sensor del canal presenta algún defecto. Medida: consulte al departamento de mantenimiento. Tras el reinicio, el sensor del canal no sube.

Presione F1 o F2 para ver las unidades de señal. Causa: el aspersor está desgastado, por lo que se produce una pérdida alta de presión (flujo) en el

soporte. Medida: se puede visualizar un patrón de aspersión horizontal mediante el reinicio. informe del

error al departamento de mantenimiento. Causa: el sensor del canal no está alineado. Medida: tras el reinicio, la señal parpadea demasiado y de forma irregular. Presione el botón F1

para señalar las unidades. Informe de la situación al departamento de mantenimiento para que realice la calibración.

Canal bloqueado S-114, S-124, S-134, S-144, S-154, S-164 y S-174

Este informe se genera en los siguientes canales: • Aire • Succión • Elevador • Biopsia • Inyección • Adicional • Agua Intente iniciar el proceso de nuevo presionando el botón Iniciar . Esta acción se puede realizar una vez. Si vuelve a aparecer el mensaje, se debe presionar el botón Detener . Causa: la manguera de conexión se encuentra doblada o pinzada. Medida: compruebe todas las mangueras. Si alguna se encuentra doblada o pinzada, estírela y

vuelva a iniciar el programa. Si ninguna de ellas se encuentra en tal estado, consulte las otras posibles causas del problema que aparecen a continuación.

Causa: canal bloqueado. Medida: si el canal se encuentra bloqueado, encárguese de que se compruebe y repare. Si no existe

ningún bloqueo, pruebe el endoscopio en un sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators distinto. Si el error se repite, compruebe el bloque de conexión. Consulte las otras posibles causas del error que se muestran a continuación.

Causa: bloque de conexión obstruido. Medida: coloque una manguera de una bomba de fuelle que encaje correctamente (detección de

fugas manual) en los agujeros de la parte inferior del bloque de terminales. Presione la bomba. Debería salir aire por la conexión del canal. Si existe algún bloqueo, consulte el manual de mantenimiento del instrumento para eliminar el atasco del bloque de conexión. Si el bloque no está obstruido puede que la causa sea un fallo en el dispositivo. Consulte al departamento de mantenimiento.

106

Page 107: MDS User Manual

Sin presión: canal S-115, S-125, S-135, S-145, S-155, S-165 y S175

Este informe se genera en los siguientes canales: • Aire • Succión • Elevador • Biopsia • Inyección • Adicional • Agua Causa: no hay suficiente presión como para eliminar la humedad de los canales. Medida: presione el botón Iniciar para intentar llevar a cabo el paso de nuevo. Si vuelve a

aparecer el mensaje, presione el botón Detener . Causa: hay una manguera desconectada. Medida: asegúrese de que todas las mangueras estén conectadas al endoscopio y vuelva a iniciar el

programa. Causa: conjunto de parámetros incorrecto. Medida: si tiene dudas o si ha establecido un parámetro erróneo, informe del problema al

administrador del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators. Canal desconectado S-116, S-126, S-136,

S-146, S-156, S-166 y S-176

Este control comprueba los canales interconectados del endoscopio y muestra los mensajes por canal, es decir: • Aire • Succión • Elevador • Biopsia • Inyección • Adicional • Agua Causa: hay un conector del endoscopio suelto. Medida: si detecta una conexión suelta, presione el botón Detener . Cierre el programa, conecte

la conexión suelta y reinicie el ciclo. Causa: no se sabe si están conectados todos los canales. Medida: intente iniciar el proceso de nuevo presionando el botón Iniciar . Esta acción se puede

realizar una vez. Si vuelve a aparecer el mensaje, presione el botón Detener y póngase en contacto con el departamento de mantenimiento.

107

Page 108: MDS User Manual

El canal no está desconectado S-117, S-127, S-137, S-147, S-157, S-167 y S-177

Este control comprueba los canales pequeños del endoscopio y muestra los mensajes por canal, es decir: • Aire • Succión • Elevador • Biopsia • Inyección • Adicional • Agua Causa: hay un conector del endoscopio suelto. Medida: si detecta una conexión suelta, presione el botón Detener . Cierre el programa, conecte

la conexión suelta y reinicie el ciclo. Causa: no se sabe si están conectados todos los canales. Medida: intente iniciar el proceso de nuevo presionando el botón Iniciar . Esta acción se puede

realizar una vez. Si vuelve a aparecer el mensaje, presione el botón Detener y póngase en contacto con el departamento de mantenimiento.

Errores de ciclo de reprocesamiento

Fuga de fluidos interna del dispositivo; compruebe la bandeja de goteo

S-201

Si el informe del mensaje es visible, el programa no se podrá detener. Tras el secado, pueden pasar entre 5 y 10 minutos hasta que desaparezca el mensaje. Si se desconecta el sensor, solo se podrá detener el programa. Causa: hay líquido junto al dispositivo debido a una fuga. Medida: si es posible, cierre el grifo del suministro de agua y consulte al departamento de

mantenimiento. Causa: si la bandeja está seca, la causa será la alineación incorrecta del sensor. Medida: retire los dos contenedores y seque el sensor verde con un paño. Si el mensaje no

desaparece, informe del error al departamento de mantenimiento para que alinee el sensor o para que apague el programa y realice el servicio técnico.

Bloque de conexión no válido S-203 La desinfección de la máquina comenzó automáticamente y comprobó si el bloque de agua caliente estaba colocado. Causa: no existe ningún bloque de conexión. Medida: coloque el bloque de conexión de desinfección de la máquina y presione el botón Iniciar

. Causa: hay un bloque de conexión del endoscopio. Medida: cambie este bloque por un bloque de conexión de desinfección del dispositivo y presione

el botón Iniciar . Causa: hay un bloque de conexión de desinfección del dispositivo. Medida: pruebe presionando el botón Iniciar de nuevo. Si vuelve a aparecer el mensaje, consulte

al departamento de mantenimiento.

108

Page 109: MDS User Manual

Tapa abierta S-211 Causa: la tapa está cerrada. Durante el programa, el sensor de la tapa ha fallado e indica que la

cubierta está abierta. Medida: solo se puede detener el programa mediante el manejo por experto. Informe del error al

departamento de mantenimiento para que ajuste el sensor si fuera necesario. Causa: la tapa estaba abierta durante el programa. Medida: cierre la tapa y presione el botón Iniciar para continuar con el programa.

Inicio no permitido: compruebe el sensor de presión del detergente

S-222

Causa: el sensor del detergente no está alineado o presenta algún defecto. Medida: informe del fallo al departamento de mantenimiento.

No hay flujo de detergente S-223 Causa: el depósito del detergente está vacío. Medida: compruebe si el depósito de detergente se encuentra vacío. Si es así, rellénelo. Si hay

detergente suficiente en el depósito, presione el botón Iniciar . Si se repite el error, consulte las causas alternativas que aparecen más abajo.

Causa: el sensor o la bomba del detergente presentan algún defecto. Medida: informe del fallo al departamento de servicio técnico encargado del instrumento.

Inicio no permitido: Nivel de detergente bajo. Inicio no permitido: Nivel bajo de alcohol.

S-224 y S-244

Causa: el depósito está vacío. Medida: compruebe el nivel de líquido del depósito. Si se encuentra vacío, rellene o sustituya el

depósito. Si hay líquido suficiente en el depósito, presione el botón Iniciar . Si se repite el error, consulte las causas alternativas que aparecen más abajo.

Causa: el sensor del depósito presenta algún defecto. Medida: informe del fallo a mantenimiento.

Sensor de alcohol defectuoso S-241 Causa: el sensor del alcohol no se encuentra alineado o presenta algún defecto. Medida: informe del defecto al departamento de mantenimiento

Inicio no permitido: compruebe el sensor de presión del alcohol S-242 Causa: el sensor del alcohol no está lineado o presenta algún defecto. Medida: informe del fallo al departamento de mantenimiento.

Sin flujo de alcohol S-243 Causa: el depósito de alcohol está vacío. Medida: compruebe si el depósito de alcohol está vacío. Si es así, rellénelo. Si hay alcohol

suficiente en el depósito, presione el botón Iniciar . Si se repite el error, consulte las causas alternativas que aparecen más abajo.

Causa: el sensor o la bomba del alcohol presentan algún defecto. Medida: informe del fallo al departamento de servicio técnico encargado del instrumento.

109

Page 110: MDS User Manual

Inicio no permitido: fluidos en la cubeta S-271 Este mensaje aparece si no existe ningún programa de desconexión activo y el sensor de nivel está activado. Cuando aparece este mensaje, no se puede iniciar un programa de desinfección. Causa: el agua de la cubeta de enjuague provoca que el sensor de nivel informe de la presencia de

líquidos. Medida: espere a que la cubeta se vacíe. Asegúrese de que la cubierta esté cerrada para que la

cubeta se vacíe automáticamente. Causa: el sensor de nivel de la cubeta presenta algún defecto, por lo que sigue indicando un nivel

alto aunque la cubeta esté vacía. Medida: informe del defecto al departamento de servicio técnico encargado del instrumento para

que lo repare. Inicio no permitido: La cubeta no está vacía S-272

Este mensaje aparece cuando no hay ningún programa de desinfección activo y el sensor de vaciado de la cubeta está activado. Cuando aparece este mensaje, no se puede iniciar un programa de desinfección. Causa: el agua de la cubeta de enjuague provoca que el sensor de nivel informe de la presencia de

líquidos. Medida: espere a que la cubeta se vacíe. Asegúrese de que la cubierta esté cerrada para que la

cubeta se vacíe automáticamente. Causa: el informe de volumen que aparece en la pantalla no es 0, por lo que no se puede retirar el

sistema. Medida: cierre la cubierta y espere a que el mensaje cambie a 0. Esto puede llevar varios minutos.

Si no se consigue el efecto deseado, consulte la causa que aparece a continuación. Causa: el sensor de vaciado de la cubeta presenta algún defecto por el que indica un nivel alto

cuando la cubeta se encuentra vacía. Medida: informe del defecto al departamento de servicio técnico encargado del instrumento para

que lo repare. Cubeta vaciada repentinamente S-273

Causa: la válvula de desagüe presenta una fuga provocada por contaminación. La cubeta de enjuague se vacía durante el enjuague.

Medida: compruebe si quedan líquidos en la cubeta. Si la cubeta está vacía, presione el botón Detener e informe del defecto al departamento de mantenimiento. Si la cubeta está llena, consulte la causa que aparece a continuación.

Causa: el sensor de vaciado de la cubeta presenta algún defecto. Medida: presione el botón Detener e informe del error al departamento de mantenimiento.

110

Page 111: MDS User Manual

La cubeta no se está vaciando S-274 Presione el botón Iniciar para intentar realizar este proceso de nuevo. Si vuelve a aparecer el mensaje, presione el botón Detener . Causa: el desagüe está bloqueado. Medida: compruebe si la cubeta de enjuague se vacía correctamente. Si no es así, póngase en

contacto con el departamento de mantenimiento. Si se vacía correctamente, consulte las causas que aparecen a continuación.

Causa: la válvula de desagüe presenta algún defecto si el nivel de volumen no baja. Medida: si el volumen no baja, informe del error al departamento de mantenimiento. Si el nivel

baja, consulte las causas que aparecen a continuación. Causa: la manguera de desagüe pierde presión por lo que la cubeta de desagüe se vacía muy

lentamente. Medida: compruebe la manguera de desagüe. Si pierde presión, informe de la situación al

departamento de mantenimiento. Si no pierde presión, consulte la causa que aparece a continuación.

Causa: el sensor de vaciado de la cubeta presenta algún defecto. Medida: informe de la situación al departamento de servicio técnico encargado del instrumento.

Ha bajado el nivel de la cubeta S-275 Causa: se salió el líquido de la cubeta por la contaminación del sello de la válvula. Medida: informe del fallo al departamento de mantenimiento. Si el depósito está lleno, presione el

botón Iniciar para intentar ejecutar el programa. Si el depósito se encuentra vacío, cámbielo y reinicie el programa.

Causa: la válvula de desagüe se abrió debido al control de un error. Medida: informe del fallo al departamento de mantenimiento. Causa: el sensor de nivel de la cubeta de enjuague presenta algún defecto o está contaminado. Medida: informe del fallo al departamento de mantenimiento.

No se ha alcanzado el nivel mínimo de la cubeta S-276 Debe haber agua en la cubeta de enjuague para comprobar el bloque de conexión correcto. Causa: la válvula de desagüe presenta una fuga. Medida: presione el botón Iniciar para comprobar si sale agua de la cubeta. Si no es así, póngase

en contacto con el departamento de mantenimiento. Si sale agua, consulte la causa que aparece a continuación.

Causa: el sensor de vaciado de la cubeta presenta algún defecto por el que el control del bloque se lleva a cabo de manera incorrecta.

Medida: informe del fallo al departamento de mantenimiento. Sin flujo de agua entrante S-281

Causa: hay agua en la cubeta de desagüe pero no se mide el volumen. Medida: pulse el botón Detener . consulte al departamento de mantenimiento.

Flujo de entrada de agua demasiado alto S-282 Presione el botón Detener para tratar de ejecutar el paso de nuevo. Si vuelve a aparecer el mensaje, presione el botón Detener . Causa: la cubeta de enjuague se llena muy rápido porque la presión del suministro de agua es

demasiado alta. Medida: presione el botón Detener e informe de la situación al departamento de mantenimiento.

111

Page 112: MDS User Manual

Flujo de entrada de agua demasiado bajo S-283 Presione el botón Iniciar para tratar de ejecutar el paso de nuevo. Si vuelve a aparecer el mensaje, presione el botón Detener . Causa: la cubeta se llena muy lentamente porque la presión del suministro de agua es demasiado

baja o el filtro está contaminado. Medida: presione el botón Iniciar para continuar con el programa y preste atención al agua según

entra en la cubeta. Si el flujo es débil, informe al departamento de mantenimiento. Si el flujo es normal, consulte la posible causa que aparece a continuación.

Causa: el medidor de volumen está contaminado o presenta algún defecto. Medida: presione el botón Detener e informe de la situación al departamento de mantenimiento.

Sin suministro de agua S-285 Causa: el grifo del agua está cerrado. Medida: compruebe el grifo del agua. Si está abierto, consulte la posible causa que aparece más

adelante. Si está cerrado, ábralo y presione el botón Iniciar . Causa: la válvula del suministro de agua presenta algún defecto. Medida: informe de la situación al departamento de mantenimiento.

Medida de volumen V1 > V2 S-286 Causa: la medida del volumen y el control de volumen indican valores distintos Medida: detenga el programa e informe del error al servicio de mantenimiento. Se deben recalibrar

los medidores de flujo. Medida de volumen V1 < V2 S-287

Causa: la medida del volumen y el control de volumen indican valores distintos Medida: detenga el programa e informe del error al servicio de mantenimiento. Se deben recalibrar

los medidores de flujo. Entrada de agua no solicitada detectada S-288

Causa: la válvula del suministro de agua gotea y podría diluir el desinfectante. Medida: informe del error al departamento de mantenimiento.

Fallo en la válvula de suministro de agua externa S-289 Causa: la válvula de suministro de agua de la unidad de filtrado gotea, por lo que no se puede

llevar a cabo la desinfección del dispositivo. Medida: informe del error al departamento de mantenimiento.

Sensor de temperatura de la cubeta defectuoso S-292 Este error ocurre con independencia del software y se trata de una situación grave. Al presionar el botón Detener , el sistema no se detiene. La interrupción del programa solo se recomienda cuando un técnico lo considera oportuno tras estudiar la situación. Se puede detener el programa mediante el manejo por experto. Tras resolver el fallo, el programa puede continuar. Causa: el sensor de temperatura presenta algún defecto si el mensaje de temperatura de la pantalla

supera los 100 ºC. Medida: informe del error al departamento de mantenimiento.

112

Page 113: MDS User Manual

Temperatura de la cubeta demasiado alta S-293 Presione el botón Iniciar para iniciar el paso de nuevo. Si vuelve a aparecer el mensaje, presione el botón Detener . Causa: el bloque de desagüe está muy caliente tras el programa de desinfección. Medida: espere cinco minutos o vierta agua fría en la cubeta de enjuague y compruebe si la

temperatura indicada en la pantalla baja. Causa: la válvula de ajuste o mezcla se encuentra fuera de servicio, por lo que el agua

suministrada está muy caliente. Medida: presione el botón Detener y compruebe el ajuste de la válvula de mezcla. Espere un

tiempo hasta que el agua de la máquina se enfríe. A continuación, vuelva a iniciar el programa.

Temperatura de la cubeta demasiado baja S-294 Presione el botón Iniciar para iniciar el paso de nuevo. Si vuelve a aparecer el mensaje, presione el botón Detener . Causa: la válvula de ajuste o de mezcla está fuera de servicio, por lo que el suministro de agua

está demasiado frío. Medida: póngase en contacto con el departamento de mantenimiento. Presione el botón Detener

y compruebe el ajuste de la válvula de mezcla. Inicie el programa y compruebe si la temperatura indicada en la pantalla es la correcta para el programa.

Causa: el suministro de agua caliente se encuentra atascado. Medida: presione el botón Detener y consulte al departamento de mantenimiento.

Temperatura de la cubeta demasiado alta S-297 Este error ocurre con independencia del software y se trata de una situación grave. Al presionar el botón Detener , el sistema no se detiene. La interrupción del programa solo se recomienda cuando un técnico lo considero oportuno tras estudiar la situación. Se puede detener el programa mediante el manejo por experto. Tras resolver el fallo, el programa puede continuar. Causa: el agua de la cubeta de enjuague presenta una temperatura demasiado alta.

• Desinfección del instrumento: > 50 °C. • Desinfección de la máquina: > 90 °C.

Medida: detenga el programa e informe del fallo al servicio de mantenimiento. El tiempo de contacto medido es muy corto S-511

El tiempo de contacto recomendado es la suma de los tiempos de distintos pasos (SV + SS + SC + RS = opción). Causa: se ha producido un cambio en los tiempos de desagüe y llenado de la cubeta. Medida: informe del error a mantenimiento para que recalibren los tiempos. Causa: se han cambiado los parámetros del programa. Medida: informe del fallo al administrador del sistema.

Fallo en la validación de MCR S-660 Causa: al final del ciclo, el operador determinó que la muestra de desinfectante no pasaba la

prueba de validación de MCR. Medida: sustituya los contenedores de la parte A y la B y vuelva a ejecutar el ciclo.

113

Page 114: MDS User Manual

El control de la máquina se encuentra bloqueado por la otra parte.

S-671

Causa: el programa de desinfección de la máquina está activo. No se puede utilizar esta parte de la máquina.

Medida: espere a que el programa finalice. Lado del sistema equivocado S-672

Causa: el programa de desinfección de la máquina se inicia desde la parte derecha en lugar de la izquierda.

Medida: cancele la selección de la parte derecha y reinicie en la parte izquierda. El cilindro de aire no carga S-831

Causa: el cilindro se utiliza para comprobar la conectividad del endoscopio a ADVANTAGE PLUS® de Medivators. El cilindro no está lleno por lo que no se puede llevar a cabo la comprobación.

Medida: este es el último paso del ciclo de desinfección. Si los canales siguen estando conectados, el endoscopio se desinfecta correctamente. Compruebe la conexión visualmente e informe del error a mantenimiento.

Cilindro de aire no descargado (cilindro con presión) S-832 Causa: el cilindro se utiliza para comprobar la conectividad del endoscopio con ADVANTAGE

PLUS de Medivators. El cilindro no se puede ventilar después de realizar la comprobación.

Medida: informe del error a mantenimiento.

Errores de control (scu)

SCU S-300 Los códigos de informe son los siguientes: • F= número del error • S= número del paso en el que ocurrió el error del programa Tras un error S-300, se detiene la fase y el programa pasa automáticamente a la fase de posenjuague (un programa de detención segura). Los posibles errores se muestran en la tabla 2 que aparece a continuación.

114

Page 115: MDS User Manual

Tabla 2 Detalles de los errores de control S-300 Número de error

Descripción Otros detalles

F012 Paso incorrecto Error del software del PC. Un paso de programa activo no se ha programado en el SCU.

F013 Secuencia de pasos no válida

Se presiona el botón Detener tras un fallo de ejecución. El programa omitió pasos para finalizar la ejecución. Finalice el programa mediante el botón Abrir/cerrar y la selección de operador.

F014 S14 fuera de los límites calculados

La medida de volumen no está alineada debido a una contaminación, un medidor defectuoso o una calibración incorrecta. F015 S16 fuera de los límites

calculados F021 Tiempo mínimo La duración del paso del programa LIO difiere del tiempo

de control del programa SCU, o bien pasó mucho tiempo desde que apareció el informe de un error hasta que se presionó el botón Iniciar o Detener .

F022 Tiempo máximo

F031 Tapa abierta El sensor de la cubierta está desactivado o la válvula de aire se manipula manualmente durante un programa de desinfección. Un defecto mecánico de cualquiera de los componentes puede generar una situación de peligro.

F032 Tapa abierta

F041 Canal de aire Para controlar el flujo, el sensor del canal que corresponda debe indicar un nivel bajo o alto durante un tiempo mínimo. Un error de "nivel alto" se produce cuando una bomba o una válvula están estropeadas, o bien cuando el sensor presenta algún defecto o parpadea. Un error de "nivel bajo" se puede producir por causa de un canal o un bloque de terminal parcialmente bloqueados

F042 Canal de biopsia F043 Canal de inyección F044 Canal de succión F045 Canal de agua F046 Canal adicional F047 Canal de elevador

115

Page 116: MDS User Manual

Número de error

Descripción Otros detalles

F051 Cubeta vacía El sensor de vaciado de la cubeta no detecta el desagüe de la cubeta de enjuague. Si hay agua en la cubeta, el sensor presenta algún defecto o la manguera de desagüe está bloqueada. Si al añadir desinfectante el sensor de vaciado de la cubeta no lo detecta, es porque no se encuentra alineado, porque presenta algún defecto o bien porque la carcasa del endoscopio está bloqueando el flujo de desinfectante.

F052 Nivel mínimo El sensor de llenado de la cubeta no se encuentra activado cuando se llena la cubeta. El sensor está contaminado o el suministro de agua es demasiado lento. Durante el enjuague, el sensor de nivel de llenado de la cubeta da un valor erróneo debido a una fuga en una válvula.

F053 El depósito de dosificación A no está vacío

El depósito de dosificación A no se vació al final del suministro

F054 El depósito de dosificación B no está vacío

El depósito de dosificación B no se vació al final del suministro

F055 El depósito de dosificación A no está lleno

El depósito de dosificación A no está lleno al comienzo del suministro

F056 El depósito de dosificación B no está lleno

El depósito de dosificación B no está lleno al comienzo del suministro

116

Page 117: MDS User Manual

Número de error

Descripción Otros detalles

F057 Bomba de dosificación A La bomba de llenado de la parte A se encuentra activada durante el suministro

F058 Bomba de dosificación B La bomba de llenado de la parte B se encuentra activada durante el suministro

F062 Detergente Se activa el sensor correspondiente cuando no se utiliza en el paso. Al añadir desinfectante o detergente, aparece un mensaje si no se alcanza el tiempo mínimo de dosificación o se supera el tiempo máximo.

F072 Detergente bombeado El bombeo no se produce en el momento adecuado debido a un error electrónico o de software. F073 Canales de bombeo

F074 Alcohol bombeado Bombeo de alcohol alto durante el paso F075 Velocidad mínima del

brazo de aspersión El brazo de aspersión gira a menos de 15 rpm

F076 Velocidad máxima del brazo de aspersión

El brazo de aspersión gira a más de 250 rpm

F081 Válvula de desagüe La válvula se abre en un paso que no corresponde por un error electrónico o de software. F082 Entrada de agua

F091 Cambio de volumen El medidor de volumen cuenta el pulso en un paso que no corresponde, posiblemente por una fuga en una válvula de suministro.

F092 Volumen mínimo Al llenar la cubeta de enjuague, el volumen medido está por debajo del mínimo o por encima del máximo establecido.

F094 V1 > V2 Durante el llenado, el medidor V2 verifica la cantidad medida por V1. La diferencia entre los dos medidores supera el 15%.

F095 V1 < V2

F101 Temperatura máxima superada

La temperatura del agua supera el límite superior (40 ºC) o está por debajo del límite inferior (30 ºC). El ajuste de la temperatura del agua se realiza externamente. F102 Temperatura por debajo

del mínimo F103 Temperatura de la

cubeta Los sensores de temperatura difieren más de 3 ºC

Causa: el programa de control de seguridad (SCU) detecta un error. Puede que el sensor o la válvula hayan presentado un estado incorrecto durante un corto periodo de tiempo y se haya rechazado el programa por peligroso. Si el fallo se produjo al final de un paso, el mensaje aparece en el informe de ejecución del paso siguiente.

Medida: es importante contar con una descripción correcta para obtener un buen análisis. • Anote los códigos y el texto. • Informe del fallo y la descripción al departamento de mantenimiento. • Espere a que el programa se detenga.

117

Page 118: MDS User Manual

• Presione el botón Abrir/cerrar . • Inicie un programa de restauración. • Reinicie la desinfección del endoscopio.

Causa: un error del PC interrumpe el programa. El ASC marca la situación peligrosa y envía un mensaje de error.

Medida: anote el código y la descripción. Compruebe si el PC funciona. Informe del fallo y la descripción al departamento de mantenimiento.

SCU en "Buen" estado S-301

SCU: configuración no válida S-302 El PC se comunica con la interfaz de funcionamiento del SCU del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators. La interfaz transmite una señal cada 20 milisegundos para comprobar el estado de las señales de entrada y salida del PC. Si se detiene o interrumpe esta comunicación, aparece el mensaje. Causa: el programa de control de seguridad encontró un fallo en uno de los componentes

electrónicos o el controlador no funciona. Medida: informe del fallo al departamento de mantenimiento.

SCU: sin conexión S-304 Causa: se produjo un error de comunicación entre el PC y el controlador de unidades de

componentes electrónicos. • No existe una conexión en serie con el PC • La alimentación o el enchufe están desconectados • El controlador de unidades presenta algún defecto.

Medida: asegúrese de que todos los cables se encuentren conectados al PC y al enchufe de 230 V. Informe del fallo al departamento de mantenimiento.

Control manual activado S-350 Causa: el control manual de la pantalla de experto está activo y no se ha retirado. Medida: haga clic en el botón “release all” ("retirar todos") de la pantalla de experto.

Detenido por el operador S-360 Causa: se presionó el botón Detener mientras un programa se encontraba activo. Medida: el mensaje se almacena automáticamente en el informe de ejecución.

118

Page 119: MDS User Manual

Errores de advertencia

SCU: sin conexión W-701 Causa: se produjo un error de comunicación entre el PC y el controlador de unidades de

componentes electrónicos. • No existe una conexión en serie con el PC • La alimentación o el enchufe están desconectados • El controlador de unidades presenta algún defecto.

Medida: asegúrese de que todos los cables se encuentren conectados al PC y al enchufe de 230 V. Informe del fallo al departamento de mantenimiento.

SCU: configuración no válida W-702 Causa: el programa de control de seguridad encontró un fallo en uno de los componentes

electrónicos o el controlador no se está ejecutando. Medida: informe del fallo y del número al departamento de mantenimiento.

SCU: estado incorrecto y tapa inactiva W-703 Causa: el programa de control de seguridad rechazó la ejecución anterior y bloqueó la cubierta.

El LED está en rojo. La cubierta permanece cerrada en las siguientes situaciones: • Se produjo un error durante un programa de recuperación. • Se produjo un apagón. • Existe un error de software. • El programa LIO se cerró. • Existe un error electrónico.

Medida: el departamento de mantenimiento puede acceder al servicio de experto para detener el proceso y realizar la reparación. • Lleve el programa de desinfección a una situación segura: inicie un programa de

recuperación. • Pulse el botón Iniciar . • Pulse el botón Menú . • Seleccione su identificación de operador • Seleccione la recuperación del programa tras el programa anulado. • Pulse el botón Iniciar . • Si el programa está listo se podrá abrir la cubierta para retirar el endoscopio de

forma segura. Tras abrir la cubierta desaparece el mensaje y se apaga el LED rojo. Se aplica el mensaje de estado “ASC (rejection)” ("ASC [Rechazo]") al programa. Se aplica el estado del instrumento "not appropriate for use" ("no adecuado para su uso") al endoscopio.

SCU: estado incorrecto W-704 Causa: el programa de control de seguridad rechazó la ejecución y el LED está en rojo. Medida: Abra la cubierta para que desaparezca el mensaje y se apague el LED rojo. Esto tarda 4

segundos en producirse. El programa de control entra en el modo de espera. SCU: en "Buen" estado W-705

Causa: el estado del SCU es bueno. Medida: ninguna.

119

Page 120: MDS User Manual

Tapa abierta W-711 Este mensaje aparece si no hay ningún programa de desinfección activo y el sensor de la cubierta está activado. No se puede iniciar ningún programa de desinfección. Causa: la cubierta está abierta. Medida: Presione el botón Abrir/cerrar y, a continuación, Inicio . Causa: Existe un defecto en el sensor de la cubierta, lo que provoca que aparezca el mensaje

aunque la cubierta esté cerrada. Medida: informe de la situación al departamento de mantenimiento para que realice la

reparación. La tapa no se abre W-712

Medida: intente abrir la cubierta presionando el botón Iniciar . Causa: la presión de aire es demasiado baja para abrir la cubierta. Medida: abra la cubierta frontal y compruebe los manómetros. Informe acerca de las lecturas

extrañas al servicio técnico del instrumento. Causa: la cubierta está bloqueada. Medida: compruebe si el bloqueo se puede apreciar a simple vista (también en la parte trasera) e

intente eliminarlo si es posible. Si esta medida no funciona: informe del problema al departamento de mantenimiento.

Causa: una válvula de control de problemas está provocando un mal funcionamiento en el cilindro de la cubierta.

Medida: informe de la situación al departamento de mantenimiento. Causa: se presionó el botón Abrir/cerrar durante demasiado tiempo. Medida: vuelva a presionar el botón, pero durante menos tiempo.

La tapa no se cierra W-713 Medida: presione el botón Iniciar para cerrar la cubierta o cierre la cubierta manualmente con

cuidado y compruebe si se mueve. Causa: la cubierta está bloqueada. Medida: compruebe si el bloqueo está a la vista e intente eliminarlo si es posible. si no se aprecia

ningún bloqueo a simple vista, informe del problema al departamento de mantenimiento.

Causa: el sensor de la cubierta presenta algún defecto o no está alineado. Medida: consulte al departamento de mantenimiento. Causa: se presionó el botón Abrir/cerrar durante demasiado tiempo. Medida: vuelva a presionar el botón, pero durante menos tiempo. Causa: existe una válvula de aire defectuosa o la presión del aire comprimido es demasiado

baja para abrir la cubierta. Medida: informe de la situación al departamento de mantenimiento.

La cubeta no está vacía W-715 Causa: se anuló el programa y aún queda líquido en la cubeta. Medida: abra la cubierta para cerrar el programa y vaciar la cubeta automáticamente. Causa: existe líquido en la cubeta porque el desagüe está bloqueado o la válvula presenta algún

defecto. Medida: compruebe si se utiliza el desagüe e informe del problema al departamento de

mantenimiento. Causa: no hay líquido en la cubeta de enjuague. Existe un defecto en el sensor de la cubeta.

120

Page 121: MDS User Manual

Medida: informe del problema al departamento de mantenimiento. Fuga de fluido detectada W-716

Causa: se derramó líquido al cambiar un depósito. Medida: retire el líquido y seque el sensor (el enchufe verde) con cuidado. El reinicio del sensor

puede llevar varios minutos. Causa: se detecta líquido en el fondo de la máquina cuando se encuentra en modo de espera.

Las posibles causas son una fuga o un sensor establecido en un nivel equivocado. Medida: informe de la situación al departamento de mantenimiento.

Sensor de la temperatura del agua defectuoso W-721 Causa: existe un defecto en el sensor de temperatura cuando indica > 100 °C. Medida: informe del problema al departamento de mantenimiento.

Sensor S03 Detergente alto W-743 Causa: existe un sensor mal alineado o el sistema de dosificación de detergente se encuentra

atascado. Medida: informe de la advertencia al departamento de mantenimiento.

Sensor S17: nivel mínimo alto W-744 Causa: hay agua en la cubeta de enjuague o el sensor presenta algún defecto. Medida: cierre la cubierta para permitir que la cubeta se vacíe. Informe de la advertencia al

departamento de mantenimiento. Sensor S24: Alcohol alto W-749

Causa: existe un sensor mal alineado o el sistema de dosificación de alcohol está atascado. Medida: informe de la advertencia al departamento de mantenimiento.

Sensor S11 Detección de fugas n.º 1 alta W-751 Causa: se produjo un fallo en el ciclo de desinfección o el usuario pulsó el botón de cancelar

para finalizarlo. Medida: abra la tapa de la cubeta y desconecte el bloque de canales del colector de canales. La

presión se debería entonces liberar y el mensaje debería desaparecer. Vuelva a instalar el bloque de canales, cierre la tapa de la cubeta y podrá iniciar un nuevo ciclo.

Sensor S25 alto W-753 Causa: el sensor de llenado del depósito de dosificación de la parte A está mal alineado o

presenta algún defecto Medida: informe de la advertencia al departamento de mantenimiento.

Sensor S26 alto W-754 Causa: el sensor de llenado del depósito de dosificación de la parte A está mal alineado o

presenta algún defecto Medida: informe de la advertencia al departamento de mantenimiento.

121

Page 122: MDS User Manual

Sensor S33 alto W-757 Este mensaje aparece si no hay ningún programa de desinfección activo. Se debe eliminar la advertencia antes de reiniciar un programa. Causa: el sensor del cilindro de aire está mal alineado o presenta algún defecto. Medida: informe del error a mantenimiento.

Sensor alto W-764, W-765, W-766, W-767, W-768, W-769 y W-770

Este mensaje aparece cuando la máquina se encuentra en modo de espera y uno de los sensores del canal presenta un nivel alto. Este informe se genera en los siguientes canales: • Aire • Succión • Biopsia • Inyección • Adicional • Alambre elevador • Agua Causa: el bloque de conexión se encuentra obstruido y el endoscopio no está conectado. Medida: desconecte el bloque. Si el mensaje desaparece, informe acerca del bloque obstruido al

departamento de mantenimiento. Si el mensaje no desaparece, consulte la posible causa que se muestra a continuación.

Causa: existe un defecto en un sensor del canal. Medida: informe acerca del sensor defectuoso al departamento de mantenimiento.

Control manual activado W-800 Causa: una o varias funciones se ajustan manualmente. Esto quiere decir que no se puede

iniciar un programa de desinfección. Medida: póngase en contacto con el departamento de mantenimiento y solicítele que cancele ese

ajuste. Purga en curso W-801

Causa: este mensaje aparece cuando la máquina se encuentra en modo de espera y se acciona el sistema de detección de fugas. Se trata de una rutina automática que se produce cada hora y dura un minuto.

Medida: espere a que desaparezca el mensaje e inicie el programa. Expulsando el aire de la línea de alcohol; cierre la tapa W-802

Causa: se aplica presión a las líneas de alcohol cuando la unidad se encuentra inactiva. Medida: espere a que finalice el proceso de ventilación e inicie el ciclo.

Descargando cilindro de aire; cierre la tapa W-803 Causa: se aplica presión al cilindro de aire cuando la unidad se encuentra inactiva. Medida: espere a que finalice el proceso de ventilación e inicie el ciclo.

El lado izquierdo controla la desinfección de la línea de agua W-805 Causa: el lado derecho no puede controlar el ciclo de desinfección de la línea de agua. Medida: utilice el panel de control del lado izquierdo para controlar el ciclo de desinfección de

la línea de agua.

122

Page 123: MDS User Manual

Abra la tapa para completar el ciclo W-810 Causa: el programa finaliza. Este informe indica que el programa debe apagarse. Medida: Presione el botón Abrir/cerrar y siga las instrucciones en pantalla. tras seleccionar la

identificación de operador correcta se abre al cubierta y el programa se apaga. Desinfectante en la cubeta (tapa bloqueada) W-820

Causa: el ciclo de desinfección de la línea de agua falló mientras había desinfectante en la cubeta.

Medida: reinicie el ciclo de desinfección de la línea de agua. Desinfectante en la línea de suministro (tapa bloqueada) W-821

Causa: el ciclo de desinfección de la línea de agua falló cuando había desinfectante en las líneas de suministro de agua.

Medida: reinicie el ciclo de desinfección de la línea de agua.

123

Page 124: MDS User Manual

CAPÍTULO 6

ADMINISTRACIÓN DEL SISTEMA

El capítulo seis tiene una finalidad exclusivamente administrativa. Muestra al administrador del sistema cómo configurar y gestionar todos los datos específicos de los procesos, además de describir las operaciones diarias de las máquinas, servidores y programas de ADVANTAGE PLUS® de Medivators. El administrador del sistema debe contar con una base sólida de conocimientos relativos a los ordenadores personales y el software operativo de Windows. Si no está seguro de lo que debe hacer, póngase en contacto con el centro de datos del hospital o llame al servicio técnico para solicitar asistencia.

124

Page 125: MDS User Manual

Software del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators El software del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators consta de tres programas principales:

1. LIO (Logic Input/Output: Entrada/salida lógica) es el programa que utilizan los operadores para comunicarse con el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators. El software también controla la máquina ADVANTAGE PLUS de Medivators y los procesos de desinfección. Este programa se ejecuta en todos los ordenadores conectados a la máquina ADVANTAGE PLUS de Medivators.

2. Management (Gestión) es la base de datos de usuarios e información relativa a la ejecución de ciclos del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators. El administrador del sistema cuenta con acceso a datos de entrada e informes de proceso y administra varias máquinas ADVANTAGE PLUS de Medivators. Este programa solo se ejecuta en un ordenador, normalmente un servidor del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators.

Figura 1 Estructura de directorios de ADVANTAGE PLUS de Medivators

125

Page 126: MDS User Manual

Inicio de sesión del administrador del hospital Solo se puede acceder a la base de datos del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators con una cuenta de administrador del hospital. Las cuentas de administrador del hospital se crean durante la instalación del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators. Un administrador del hospital puede añadir y actualizar:

• Usuarios

• Médicos y asistentes

• Instrumentos

• Modificar y crear conjuntos de parámetros

• Modificar parámetros del sistema que no sean de importancia fundamental

• Abra el programa Server (Servidor) si no se está ejecutando. Para iniciar sesión como administrador del hospital:

1. Abra el programa Server (Servidor) si no se está ejecutando.

2. Abra el programa Management (Gestión) en Inicio > Todos los programas > MDS > Management, o haciendo doble clic en el acceso directo a Management de la carpeta del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators que se encuentra en el escritorio.

3. Cuando aparezca la ventana de autorización, haga clic en la flecha de descenso para seleccionar su nombre de inicio de sesión.

Figura 2 Ventana de autorización

4. Introduzca su contraseña numérica. Presione el botón CLR si comete algún error al introducir la contraseña y desea volver a escribirla. Presione el botón Cancelar para cerrar el programa Management (Gestión) sin crear la contraseña. Presione el botón Aceptar para completar la entrada de la contraseña y pasar al programa Management (Gestión).

Nota: Para evitar el acceso sin autorización al programa Management (Gestión), cierre el programa cuando haya terminado de trabajar.

En circunstancias especiales se puede generar una contraseña temporal para iniciar sesión como administrador del sistema. Póngase en contacto con el servicio técnico y descríbales el problema. Si recibe una contraseña, solo será válida en la fecha para la que se haya concedido y para aplicaciones concretas.

126

Page 127: MDS User Manual

Programa Management (Gestión) Estructura El programa Management (Gestión) se subdivide en aplicaciones generales y de configuración. Las aplicaciones aparecen en forma de enlaces en la pantalla de gestión.

Figura 3 Pantalla de gestión

NOMBRE DEL PROGRAMA EN EJECUCIÓN

PESTAÑA GENERAL

PROGRAMA (APLICACIÓN)

PESTAÑA CONFIGURATION (CONFIGURACIÓN)

BARRA DE BOTONES

127

Page 128: MDS User Manual

Aplicaciones generales Existen cinco aplicaciones generales: 1. Cycles (Ciclos) recoge información de los programas de desinfección. Se puede acceder a datos

específicos de la base de datos con las opciones de ordenación y búsqueda. 2. Events (Eventos) recoge datos de las actividades no realizadas por un programa, como los cambios de

fluidos. 3. Instruments (Instrumentos) se ocupa de los datos relacionados con los instrumentos y los endoscopios. 4. Users (Usuarios) almacena los datos relativos a los operadores y demás personal autorizado que trabaje

con el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators o algún hardware o software periférico. 5. Physician/Assistants (Médicos y asistentes) es una base de datos que se utiliza para identificar a los

médicos y demás personal médico que utiliza los endoscopios en los exámenes de pacientes. Aplicaciones de configuración Existen dos aplicaciones de configuración: 1. Programs (Programas) ofrece una vista general de los programas y los ajustes más importantes. 2. Systems (Sistemas) es la aplicación donde se introducen los ajustes de la máquina. Estos ajustes se utilizan

principalmente para el mantenimiento y la calibración. Configuración El software Management (Gestión) viene con muchos ajustes ya establecidos. Sin embargo, antes de que se pueda utilizar el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators, el administrador del hospital o el técnico deben introducir los siguientes datos específicos del cliente: • Instrumentos (en caso de que sean distintos de los que aparecen en los ajustes básicos) • Usuarios • Médicos y asistentes La disponibilidad en red del programa de gestión del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators es responsabilidad del centro de datos del hospital. El administrador del hospital es el que introduce los nombres de inicio de sesión, las opciones de acceso y los derechos de acceso. También establece las contraseñas que se distribuyen a otros usuarios. Es su responsabilidad velar por la confidencialidad de las contraseñas para proteger los datos y cumplir todas las obligaciones legales. Se incluyen formularios para que pueda recoger toda la información necesaria en caso de que los datos no estén disponibles en una sola ubicación.

Nota: Archive los formularios en una ubicación segura para mantener un registro de las contraseñas que asigne. No existe ningún otro método para recuperar las contraseñas.

En las siguientes secciones se recogen instrucciones detalladas para ayudarle a introducir los datos específicos de su centro.

128

Page 129: MDS User Manual

Navegación

Normalmente aparece el nombre del botón cuando coloca el ratón sobre él. A continuación se describen las funciones de los botones únicas del programa. Los botones con funciones comúnmente conocidas, como Guardar no se incluyen.

Seleccionar: presione la flecha situada en la parte superior derecha de una lista para seleccionar de una lista desplegable.

Ordenar: ordene la información de cualquier columna presionando la flecha de la parte superior derecha de la columna. Si vuelve a presionar la flecha, se repite la secuencia a la inversa. Por ejemplo, puede disponer los datos por orden alfabético de la A a la Z, o de la Z a la A.

Exportar: haga una copia de los datos en un CD u otro medio externo.

Importar: recupere datos almacenados en otra ubicación. Impresión

Para imprimir listas concretas de varias aplicaciones, presione el botón Imprimir . Las propiedades y los ajustes son específicos de su impresora. Consulte el manual del usuario de su impresora para obtener más información.

Gestión de datos

Precaución La importación y la modificación de datos podrían provocar la pérdida de estos. Realice copias de seguridad de sus datos regularmente y compruebe que solo haya una aplicación de gestión activa cuando modifique datos.

Copias de seguridad Se deben realizar copias de seguridad de todos los datos con regularidad. Siga los procedimientos establecidos por su centro para programar y almacenar las copias de seguridad. Los datos del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators se almacenan en el disco duro del PC. Las copias de seguridad se pueden guardar en un CD, en un disquete, en una tarjeta de memoria tipo Memory Stick o en un servidor externo. Según la aplicación, las copias de seguridad se crean siguiendo estos pasos:

1. Haga clic en el botón Guardar o Guardar como 2. Copie los archivos en la ubicación deseada a través del Explorador de Windows.

129

Page 130: MDS User Manual

Importación de datos Solo se pueden importar archivos específicos del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators, como los conjuntos de parámetros del programa, los códigos del endoscopio y la información de usuarios. Existen dos formatos de archivos: • XLS= archivos de Microsoft Excel • TXT= archivos de texto de valores separados por comas (CSV)

1. Haga clic en el botón Importar datos . 2. Cuando aparezca la pantalla del asistente para la importación de datos, seleccione el formato de archivo de

la aplicación original. Por ejemplo, para restablecer la lista editada, se debe indicar como archivo fuente el archivo de destino original. • En Excel: Archivo de datos-1-MDS.xls • En Word: Archivo de datos–1-MDS.txt

3. Si han cambiado los parámetros del sistema, se deben reiniciar todas las aplicaciones de LIO.

Figura 4 Asistente para la importación de datos

130

Page 131: MDS User Manual

Exportación de datos Solo se pueden exportar datos si el botón Exportar datos está presente en la barra de botones. 1. Haga clic en el botón Exportar datos para que aparezca el cuadro de diálogo de exportación. 2. Seleccione, a través del menú, los formatos apropiados para la aplicación (programa) a la que se va a

transferir el archivo. El nombre de archivo se introduce en la línea situada bajo Destination File (Archivo de destino). Por ejemplo, para procesar un archivo de datos que puede que se importe de nuevo más adelante, el nombre de archivo se puede utilizar como nombre de archivo de destino.

• En Excel: Archivo de datos-1-MDS.xls

• En Word: Archivo de datos–1-MDS.txt

Figura 5 Ventana del cuadro de diálogo de exportación

Códigos de barras ADVANTAGE PLUS® incluye un conjunto de etiquetas de códigos de barras para utilizar con los endoscopios, operadores, médicos y asistentes. La etiqueta de código de barras del endoscopio se debe colocar en la parte del tirador en el asa del cabezal de control para que quede visible cuando se coloque el endoscopio en la cubeta. Antes de pegar la etiqueta de código de barras al endoscopio, limpie la superficie de este y séquela. La etiqueta de código de barras del operador se puede colocar en su placa de identificación o en la estantería del lector de códigos de barras montado en la parte derecha de ADVANTAGE PLUS. El conjunto suministrado está numerado del 100 al 199 e incluye 2 códigos de barras por número. Se pueden pedir etiquetas de código de barras duplicadas mediante el número de pieza 67199-157. Se puede pedir un conjunto de etiquetas de código de barras numerado del 200 al 299 mediante el número de pieza 67199-158.

131

Page 132: MDS User Manual

Registro del endoscopio Categorización de los endoscopios

ADVERTENCIA: La categorización incorrecta del endoscopio puede provocar que la desinfección no sea completa. Si tiene alguna pregunta acerca de un endoscopio, póngase en contacto con el fabricante del endoscopio o con el servicio técnico para que le aconsejen.

El sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators cuenta con distintos programas para los distintos tipos de endoscopio. El objetivo es controlar solo los canales conectados para evitar la generación de mensajes de fallo falsos. Cada endoscopio necesita un bloque de conectores específico y un conjunto de parámetros concreto. Consulte la guía de acoplamientos del endoscopio para identificar el endoscopio que está utilizando así como el bloque de conectores y el conjunto de parámetros que debe utilizar. Si no utiliza el bloque de conectores y el conjunto de parámetros adecuados, el endoscopio podría no desinfectarse correctamente y, por tanto, no se podría utilizar con un paciente. Si no está seguro de cuál es la configuración de canal correcta para un endoscopio, llame al servicio de asistencia técnica para que le ayuden. Introducción de datos

ADVERTENCIA: Los códigos de los endoscopios son únicos y solo se pueden asignar una vez. Si se debe registrar un mismo endoscopio en dos programas diferentes, se debe hacer con dos códigos distintos.

Campos de datos Los endoscopios se pueden registrar como unidades individuales o como conjuntos definidos. Los datos que se introducen son: • Code (código): es un número de identificación corto para el reconocimiento rápido. Se aplica al cabezal de

control. • Endoscope Type (tipo de endoscopio): proporciona la referencia de un conjunto de parámetros definido. • Connection Block (bloque de conexión): se refiere al número de pieza del bloque de conexión. • Brand (marca): es el nombre del fabricante del endoscopio. • Código de barras (opcional): es la información legible para el ser humano del código de barras del

endoscopio. • Type Number (número de tipo): se refiere al modelo del endoscopio. • Serial Number (número de serie): es el número de identificación asignado por el fabricante al endoscopio. • Internal ID (identificación interna): se refiere al número de identificación del endoscopio en el hospital. La

identificación interna se imprime en el registro del ciclo. • Memo (notas): es un campo en el que se puede introducir información adicional.

132

Page 133: MDS User Manual

Figura 6 Campos de endoscopio

Adición de tipos de endoscopio Se deben introducir los tipos de endoscopio antes de introducir los datos para los endoscopios específicos:

1. Haga clic en el icono Editar para habilitar la edición.

2. Haga clic en el botón Nuevo situado en la parte superior de la ventana de tipos de endoscopio, que se encuentra en la parte inferior izquierda de la pantalla. Aparece una línea de entrada vacía.

3. Coloque el cursor en el campo Endoscope Type (tipo de endoscopio) e introduzca los datos que correspondan.

4. Mueva el cursor al siguiente campo y continúe introduciendo datos en todos los campos que sea necesario.

5. Haga clic en el icono Editar para deshabilitar la edición.

Nota: No existe el botón Guardar. Los datos solo se guardan si hace clic o mueve el cursor a otro campo de la lista.

BOTÓN EDITAR (PRESIONAR PARA EDITAR LA LISTA)

LISTA DE ENDOSCOPIO

TIPOS DE ENDOSCOPIO

CONJUNTOS DE PARÁMETROS

ICONO DEL ENDOSCOPIO

CAMPO MEMO (NOTAS) A= NOTAS a= SIN NOTAS

133

Page 134: MDS User Manual

Adición de conjuntos de parámetros Se pueden vincular distintos tipos de endoscopios a un conjunto de parámetros en el programa de desinfección. En tal caso se realiza un programa de desinfección estándar. Estos son los tipos de endoscopio más comunes:

• Broncoscopio

• Colonoscopio

• Cistoscopio

• Duodenoscopio

• Gastroscopio

Consulte en la guía de aplicación de acoplamientos el número de pieza de acoplamiento y el conjunto de parámetros adecuados.

Al adquirir endoscopios nuevos o adicionales, necesitará otros conjuntos de parámetros.

Para añadir un parámetro nuevo copie el conjunto de parámetros en la carpeta Archivos de programa/MDS/Import. Abra el programa Management (Gestión) a través del acceso directo de la carpeta del sistema ADVANTAGE PLUS® que se encuentra en el escritorio. Seleccione la pestaña de configuración y, a continuación, programas. Haga clic en el icono Importar . Seleccione el conjunto de parámetros en el cuadro de diálogo Open (Abrir).

Adición de un nuevo endoscopio La información relativa a un nuevo endoscopio se introduce de la siguiente forma:

1. Haga clic en el icono Editar para habilitar la edición.

2. Haga clic en el botón Nuevo , situado en la parte superior del campo Endoscope (Endoscopio). Aparece una línea de entrada vacía.

3. Coloque el cursor en el campo Code (Código) e introduzca los datos.

4. Mueva el cursor al campo siguiente. Haga clic en la flecha de la parte derecha para seleccionar el tipo de endoscopio adecuado.

5. Continúe introduciendo datos en los campos que corresponda.

6. Si desea añadir una nota, haga clic en la flecha y se abrirá un pequeño bloc de notas. Escriba la nota y haga clic en el botón Aceptar para guardarla.

7. Haga clic en el icono Editar para deshabilitar la edición.

134

Page 135: MDS User Manual

Sustitución del endoscopio Si sustituye un endoscopio por otro nuevo, podría perderse el seguimiento de los datos. Existen dos soluciones a esto:

1. Numerar los códigos de los endoscopios de forma consecutiva. Aunque el endoscopio antiguo ya no se usa, el código y los datos permanecen almacenados en el sistema.

2. Cree un informe de nota. La información del endoscopio sustituido se anota en el campo de notas junto con la fecha de sustitución.

Los datos del nuevo endoscopio se introducen a través del registro del endoscopio.

Edición de datos Para cambiar información ya introducida, haga lo siguiente:

1. Haga clic en el icono Editar . 2. Haga clic en el campo que desea modificar e introduzca la nueva información.

3. Seleccione otro campo para guardar los datos.

4. Haga clic en el icono Editar para deshabilitar la edición.

Eliminación de datos Para eliminar por completo un endoscopio y toda la información introducida con respecto al mismo, siga estos pasos:

1. Haga clic en el icono Editar para habilitar la edición. 2. Haga clic en la línea que desea eliminar en la lista de vista general.

3. Haga clic en el botón Eliminar.

4. Se abre una ventana que solicita confirmación. Haga clic en Aceptar para eliminar la información. Haga clic en Cancelar para ir atrás sin eliminar los datos.

5. Haga clic en el icono Editar para deshabilitar la edición.

135

Page 136: MDS User Manual

Registro de usuario (operador) Usuarios/operadores Los usuarios son los que tienen acceso a los datos del sistema y utilizan la máquina ADVANTAGE PLUS® de Medivators. El acceso de operario está limitado a programas y funciones específicas por motivos de seguridad y protección de datos.

Se pueden introducir los siguientes datos para cada operador:

• Nombre

• Inicio de sesión

• Grupo

• Código de barras

• Etiqueta

• Código personal o número de empleado

• Contraseña

Nota: La contraseña se forma únicamente con números.

Grupos de usuario Los grupos de usuarios se configuran para establecer los derechos de acceso para distintos tipos de operadores. Un usuario puede utilizar el sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators en sí para desinfectar endoscopios, o utilizar los datos almacenados. Los siguientes grupos son los estándar: • Operador del hospital= operador diario

• Mantenimiento del hospital= técnicos y mantenimiento del hospital

• Administrador del hospital= administrador del sistema con derecho a añadir bases de datos al sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators así como a actualizarlas.

• R&D del proveedor= administración del sistema del proveedor

• Mantenimiento del proveedor= técnico de campo

• Producción del proveedor= personal de producción del fabricante

El software cuenta con varios ajustes básicos para estos grupos. El administrador del sistema puede cambiarlos; además, se pueden añadir nuevos grupos.

136

Page 137: MDS User Manual

Introducción de datos

Figura 7 Pantalla de usuarios

Adición de un nuevo usuario Para añadir un nuevo usuario siga estos pasos:

1. Haga clic en el icono Editar para habilitar la edición.

2. Haga clic en el botón Añadir para añadir un registro vacío en la parte superior de la lista. 3. Coloque el cursor en el primer campo e introduzca la información correspondiente.

4. Nombre: nombre completo del usuario.

5. Inicio de sesión: nombre de inicio de sesión

6. Grupo: seleccione el grupo adecuado para este usuario.

7. Etiqueta: número de código de barras para el sistema de identificación.

8. Código personal: número de empleado, número de código de barras u otra identificación.

9. Contraseña: Código de acceso personal.

10. Haga clic en otra línea para guardar los datos.

11. Cuando haya finalizado, haga clic en el icono Editar para deshabilitar la edición.

LISTA DE USUARIOS

ICONO DEL PROGRAMA

LISTA DE GRUPOS

ELEMENTOS

AUTORIZACIÓN

137

Page 138: MDS User Manual

Cambio de los datos de usuario Para modificar los datos de usuario, siga estos pasos:

1. Haga clic en el icono Editar para habilitar la edición. 2. Seleccione el campo que desea modificar e introduzca la nueva información.

3. Haga clic en otra línea para guardar los datos.

4. Haga clic en el icono Editar para deshabilitar la edición.

Eliminación de los datos de usuario Para eliminar el perfil de un usuario, siga estos pasos:

1. Haga clic en el icono Editar para habilitar la edición. 2. Seleccione la línea que desea eliminar en la lista de vista general.

3. Haga clic en el botón Eliminar.

4. Cuando se abra la ventana de conformación haga clic en Aceptar para eliminar al usuario o en Cancelar para volver atrás sin eliminar esa información.

5. Haga clic en el icono Editar para deshabilitar la edición.

Registro de médicos y asistentes Información general En Doctors (Médicos) se muestran las personas relacionadas con el paciente y el endoscopio, pero que no participan de forma activa en el proceso de desinfección. Ya que no utilizan ADVANTAGE PLUS® de Medivators, no cuentan con derechos de usuario en el sistema.

Se pueden introducir los siguientes datos en cuanto a los médicos y asistentes:

• Identificación interna, como el número de empleado

• Nombre

• Código de barras

• Tipo (médico o asistente)

Nota: Si un operador del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators asiste en el examen de un paciente, el nombre de dicho operador se deberá registrar como operador y como asistente.

138

Page 139: MDS User Manual

Figura 8 Ventana de médico y asistente

Adición de información relativa al médico La información relativa al médico y al asistente se introduce de la siguiente forma: 1. Haga clic en el icono Physician/Assistants (Médico/asistente) de la parte izquierda de la pantalla. 2. Haga clic en el icono Editar de la parte superior de la ventana si la edición se encuentra

desactivada. 3. Haga clic en el botón Nuevo de la parte superior de la ventana. Aparece una línea de entrada nueva y

vacía. 4. Coloque el cursor en el campo de identificación interna e introduzca la información correspondiente. 5. Continúe introduciendo datos en los campos. 6. En el campo Type (Tipo), haga clic en la marca de flecha y seleccione Specialist (Especialista: médico) o

Assistant (Asistente: otro personal médico presente en el examen del paciente). Modificación de la información relativa al médico Para modificar la información existente, haga lo siguiente: 1. Haga clic en el campo que desea modificar e introduzca la nueva información. 2. Presione Entrar para guardar los datos. Eliminación de la información relativa al médico Para eliminar por completo la identificación de un médico, siga estos pasos: 1. Seleccione la línea que desea eliminar y presione el botón Eliminar. 2. Cuando se abra una ventana de confirmación, presione Aceptar para eliminar la información o Cancelar

para volver atrás sin eliminar.

ICONO DEL PROGRAMA

139

Page 140: MDS User Manual

Informes Introducción Al hacer clic en el icono Runs (Ejecuciones) de la parte izquierda de la ventana general de Management (Gestión), se pueden consultar los datos de programa. La información se basa en los ciclos ejecutados y los datos introducidos. Si la base de datos es amplia, la búsqueda de elementos específicos puede llevar mucho tiempo. Los criterios que no se apliquen se pueden excluir. Se puede seleccionar: • Fecha o periodo • Número de la máquina • Operador • Paciente • Nivel de programa

Figura 9 Pantalla de informes

Selección de los criterios del informe Selección de periodo 1. Afine sus criterios de búsqueda mediante la búsqueda de datos de un periodo específico. 2. Seleccione las fechas del informe con los botones "from date" ("fecha de inicio") y "to date ("fecha de

fin"). 3. Haga clic en la flecha situada a la derecha de cada ventana de fecha. 4. Seleccione las fechas de inicio y fin deseadas en los calendarios que se abren.

ICONO DE DE EJECUCIÓN

INFORME DE EJECUCIÓN FILTRO

CICLOS ENCONTRAD

140

Page 141: MDS User Manual

5. Presione el botón Run (Ejecutar) para ejecutar el informe. Afinar criterios 1. El informe general es más fácil de leer cuando es más corto y conciso. Para afinar o filtrar los criterios de

búsqueda, presione la flecha situada junto al botón Filter (Filtro) y seleccione la opción deseada del menú.

Figura 10 Afinar criterios

2. Seleccione la opción que desee que se muestre en la ventana que se abre.

3. En el caso de la selección de estado, por ejemplo, puede elegir entre los siguientes elementos:

Figura 11 Selección de estado

141

Page 142: MDS User Manual

4. Haga doble clic en un elemento para seleccionarlo o para cancelar la selección. 5. Presione Aceptar y Ejecutar para ejecutar el informe. 6. Si hay alguna selección activa, el icono cambia a para indicar que se ha implementado la

selección.

7. Se puede seleccionar: • Asistentes • Pacientes

• Código del endoscopio • Médicos

• Operadores • Estado de la ejecución

• Parámetros • Sistemas

• Lado izquierdo o derecho del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators

Informe de ejecución Al presionar el botón Run Report (Informe de ejecución), se configura la vista general del informe y se muestra este en la pantalla.

1. Haga clic en la barra azul superior para ordenar la lista según la columna adecuada. Vuelva a hacer clic para invertir la selección.

2. Los datos de cada ejecución se muestran horizontalmente y por línea.

3. Haga doble clic sobre una línea si desea obtener más información. Se muestran los detalles de la ejecución de la pantalla.

Detalles de la ejecución En el campo Run Details (Detalles de ejecución) se incluyen varias columnas con datos de ejecución específicos.

Figura 12 Detalles de ejecución

142

Page 143: MDS User Manual

143

Page 144: MDS User Manual

• El botón muestra los detalles de todos los pasos. El botón minimiza todos los detalles. • Presione el signo más situado a la izquierda de cada paso para ver más información o el signo menos

para cerrar la vista general del paso. • Los errores se indican con el símbolo .

Eventos Para acceder a la vista general de eventos, utilice el icono situado en el lado izquierdo de la pantalla general de Management (Gestión).

1. El periodo seleccionado se establece mediante los botones "from date" ("fecha de inicio") y "to date" ("fecha fin").

2. Si presiona el botón Selection (Selección), se recupera la vista general.

3. Para simplificar la selección, haga clic en una de las columnas para ordenar los datos.

Figura 13 Vista general de eventos

ICONO DEL PROGRAMA

144

Page 145: MDS User Manual

Figura 14 Pantalla de programas

La ventana del programa muestra una lista de las carpetas del programa. Las carpetas están etiquetadas con los siguientes códigos: PD Programas de desinfección de instrumentos PH Programa de recuperación tras una desinfección interrumpida PC Conjuntos de parámetros de desinfección de la línea de agua

ICONO DEL PROGRAMA

PESTAÑA CONFIGURATION (CONFIGURACIÓN)

ÍNDICE DEL PROGRAMA

VISTA GENERAL Y AJUSTES

145

Page 146: MDS User Manual

Para seleccionar un programa específico, siga estos pasos: 1. Haga clic en el signo + de una carpeta para ver los programas que contiene. 2. Haga clic en el nombre del programa que desea seleccionar. 3. Haga clic en el botón Open File (Abrir archivo). 4. La vista general de los parámetros y la configuración del programa aparecen en la siguiente ventana a la

derecha.

Sistemas

Figura 15 Ventana del sistema

Los ajustes del sistema se pueden configurar como se desee a través de la aplicación Server (Servidor). Puede que algunos ajustes se hayan de calibrar antes del uso. La vista general del sistema proporciona uno o varios números de máquina que se encuentran conectados a la base de datos de gestión central a través de la aplicación de servidor. Las máquinas ADVANTAGE PLUS® de Medivators se seleccionan mediante su número de serie. Este número se puede consultar en la placa de identificación situada en el interior de la puerta frontal. Para seleccionar una máquina y sus parámetros, siga estos pasos: 1. Haga clic en el número de serie de la máquina en la ventana de vista general del sistema para

seleccionarla. 2. Haga clic en el botón Open (Abrir) de la barra de iconos. 3. La vista general de los parámetros aparece en la ventana de vista general de los parámetros.

ICONO DEL PROGRAMA

SELECCIÓN DE SISTEMA

VISTA GENERAL DE LOS PARÁMETROS

146

Page 147: MDS User Manual

4. En las tablas que aparecen a continuación se describe la función de cada parámetro. Tabla 1 Parámetros del sistema Parámetro Función For patient disinfection data call-ups (Para la búsqueda de datos relativos a la desinfección en pacientes)

Si se establece en "Yes" ("Sí"), se activa la solicitud de introducción de datos del paciente, que aparece en la pantalla.

Specialist/assistant (Especialista/asistente)

Si se establece en "Yes" ("Sí"), se activa la solicitud de introducción de datos del médico o asistente, que aparece en la pantalla.

Sort list by name (Ordenar la lista por nombre)

Si se establece en "Yes" ("Sí"), las vistas generales de médicos y asistentes se ordenan alfabéticamente por el nombre en la pantalla de selección. Si se establece en "No", la vista general se ordena por número.

Time allowed for selection (seconds) (Tiempo permitido para la selección [segundos]) (Repeat Program [Repetir programa])

Si no se ha realizado correctamente una ejecución, se podrá reiniciar el programa. Si esto se produce durante la entrada de tiempo, se vuelven a introducir todos los datos de entrada automáticamente, excepto el inicio de sesión del operador y la contraseña.

Audio signal (Señal de audio) Si se establece en "Yes" ("Sí"), suena una alarma cuando se produce una advertencia o error y cuando el programa finaliza.

Delayed startup show as option (Inicio retardado mostrado como opción)

Establezca el momento en que aparecerá la opción de inicio retardado al configurar la ejecución de un ciclo de desinfección.

Tabla 2 Parámetros de izquierda/derecha Parámetro Función Machine program (Monday through Sunday) (Programa de la máquina [lunes a domingo])

Seleccione el día para la ejecución automática del programa de limpieza de la máquina.

Machine program (time period) (Programa de la máquina [periodo])

Hora de comienzo del inicio automático. Se puede establecer un inicio retardado de hasta dos horas en cualquiera de las cubetas.

Water line disinfect program parameter set (Conjunto de parámetros relativos al programa de desinfección de la línea de agua)

Conjunto de parámetros que se utiliza cuando se ha programado el programa de desinfección de la línea de agua.

147

Page 148: MDS User Manual

Manejo por experto de LIO Introducción

Figura 16 Ventana de LIO en el sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators

El manejo por experto es una aplicación especial del programa LIO. Se utiliza para llevar a cabo acciones que se salen del uso habitual del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators.

El manejo por experto se abre haciendo doble clic en el icono situado en la parte superior derecha de la ventana. Aparece una ventana de inicio de sesión que muestra los nombres de los operadores con derechos de acceso al programa.

MANEJO POR EXPERTO

148

Page 149: MDS User Manual

Sistema

Figura 17 Manejo por experto de la unidad izquierda

• Al seleccionar los iconos de la unidad izquierda o la unidad derecha se puede controlar y manipular la mitad correspondiente del sistema.

• Si un sensor envía una señal a una entrada, el indicador se vuelve verde. • Al hacer doble clic en una salida se puede controlar de forma manual. El indicador se vuelve rojo cuando

se activa la salida y aparece el informe W-800 en el campo de estado. • Si se presionan los botones Inicio o Detener, afectarán a un programa ya activo. Al hacer clic en el botón

Detener se lleva el programa al paso final del proceso. • Al presionar el botón Next Step (Siguiente paso) se lleva el programa al siguiente paso del proceso. Esto

resulta útil a la hora de simular un informe de error o comprobar un componente tras una reparación. • Se debe presionar Liberar todos (Restablecer) para deshacer todas las operaciones manuales. Puede que

también debas hacer doble clic en la salida.

ADVERTENCIA: Se debe presionar el botón Reset (Restablecer) para poder iniciar otro programa.

UNIDAD IZQUIERDA

ENTRADA

SALIDA

INICIO

DETENE

SIGUI

CANCELA

LIBERAR

149

Page 150: MDS User Manual

SCU

Figura 18 Ventana ASC

Al hacer clic en el icono ASC se abre la vista general de estado relativa al patrón de SCU y al controlador de la seguridad.

En la vista general, los patrones de estado se marcan en gris, verde o rojo. El estado gris indica inactividad, el verde un funcionamiento correcto y el rojo una desviación. En el campo del controlador de la seguridad, se informa del número de versión del software del controlador de la seguridad.

ICONO ASC

150

Page 151: MDS User Manual

Entradas/salidas

Figura 19 Ventana de entrada/salida

Puede ver el estado de las entradas y salidas en la pantalla haciendo clic en el icono de entradas/salidas. Los datos provienen del controlador IFM-ASi del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators. El controlador comunica al sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators con el PC.

Conexión en red El reprocesador de endoscopios del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators se puede conectar en red con otras unidades del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators mediante una red de área local. Se puede utilizar como servidor un PC, una de las partes de la unidad del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators u otro PC independiente. El resto de unidades del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators se consideran clientes del servidor. El PC servidor ejecuta las aplicaciones Server (Servidor) y Management (Gestión) y contienen la base de datos del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators en la que se almacenan todos los parámetros y resultados de ciclos. Los clientes ejecutan las aplicaciones LIO y Print Service (Servicio de impresión). Todas las unidades del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators (cliente) pueden iniciar y ejecutar de forma independiente los programas de desinfección, recuperación o desinfección de la línea de agua e imprimir los resultados del ciclo a través de las impresora de informes exclusivas, mientras que el acceso a las funciones administrativas y de gestión (parámetros, usuarios, registros de ciclos, etc.) está restringido al PC servidor.

Para crear una red de unidades del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators, todas las unidades (clientes) y el PC servidor se deben conectar a un concentrador y se les debe asignar una dirección IP única. Además, se debe crear un grupo de trabajo único y se deben configurar todos los clientes y el servidor para que formen parte de este grupo. Cuando se haya establecido el grupo de trabajo, se podrán cargar en cada unidad las aplicaciones correspondientes del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators, en primer lugar en el PC servidor. Durante la instalación, cuando se solicita el "nombre o la dirección IP del servidor" cada unidad debe introducir el nombre del ordenador que funciona como servidor. Por último, cada cliente debe permitir que se "comparta" la carpeta del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators, en la que se encuentran las aplicaciones ejecutables de dicho sistema. Estos cambios se pueden realizar a través del panel de control de cada unidad.

ICONO DE ENTRADA/SALIDA

151

Page 152: MDS User Manual

A continuación se describe paso a paso el proceso de configuración de una red:

Configuración de una red Este conjunto de instrucciones describe cómo configurar una red de reprocesadores del sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators como clientes conectados a un único PC servidor. Se da por hecho que los PC ejecutan Windows XP y que el software del PC del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators no se ha instalado en ninguna máquina.

Servidor (PC de la base de datos) 1. Conecte el PC al concentrador

2. Vaya a Panel de control → Sistema → Nombre de equipo 3. Haga clic en "Cambiar..." y cambie el nombre si es necesario. (MDS-Servidor)

4. Seleccione "Workgroup" ("Grupo de trabajo") e introduzca "MDS". Haga clic en "OK" ("Aceptar").

5. Vaya al Panel de control → Conexiones de red.

6. Haga clic con el botón derecho del ratón en "Conexión de área local" y seleccione "Propiedades".

7. Seleccione "Protocolo Internet (TCP/IP)" y haga clic en "Propiedades".

152

Page 153: MDS User Manual

8. Seleccione "Usar la siguiente dirección IP" e introduzca la dirección IP, por ejemplo 254.169.0.1 (MDS-Servidor). Si el campo de submáscara de red está vacío, introduzca algo parecido a 255.255.255.0 y haga clic en "Aceptar".

9. Instale las aplicaciones Server (Servidor), Management (Gestión), Database Server (Servidor de base de datos) y Setup Database (Base de datos de configuración) desde el archivo de configuración del software de PC MDS. Introduzca el nombre del ordenador cuando se le solicite el "nombre o la dirección IP del servidor".

Cliente (sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators) 10. Conecte el PC al concentrador

11. Vaya a Panel de control → Sistema → Nombre de equipo 12. Haga clic en "Cambiar..." y cambie el nombre si es necesario.

13. Seleccione "Workgroup" ("Grupo de trabajo") e introduzca "MDS". Haga clic en "OK" ("Aceptar").

14. Vaya al Panel de control → Conexiones de red.

15. Haga clic con el botón derecho del ratón en "Conexión de área local" y seleccione "Propiedades".

16. Seleccione "Protocolo Internet (TCP/IP)" y haga clic en "Propiedades".

17. Seleccione "Usar la siguiente dirección IP" e introduzca la dirección IP, por ejemplo 254.169.0.10 (MDS 4010). Si el campo de submáscara de red está vacío, introduzca algo parecido a 255.255.255.0 y haga clic en "Aceptar".

18. Instale las aplicaciones LIO y Print Service (Servicio de impresión) desde el archivo de configuración del software de PC MDS. Introduzca el nombre del PC servidor (MDS-Servidor) cuando se le solicite el "nombre o la dirección IP del servidor".

19. Vaya a la carpeta del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators en Archivos de programa, haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione "compartir y seguridad...".

20. Seleccione "Compartir esta carpeta" y haga clic en "Aceptar".

Ambos PC (servidor y cliente) 21. Reinicie Windows en ambos PC.

22. Abra "Mis sitios de red" desde el escritorio y haga clic en "Toda la red --> Red de Microsoft Windows". Debería aparecer una carpeta de MDS con dos PC en su interior (las carpetas compartidas MDS-Servidor y MDS-4010).

Servidor (PC de la base de datos) 23. Inicie la aplicación de servidor en el PC servidor.

Cliente (sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators) 24. Inicie LIO en el PC del sistema ADVANTAGE de Medivators.

Si ya se ha instalado previamente el software de PC del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators en las unidades de reprocesamiento de dicho sistema, debe seguir las instrucciones que se presentan a continuación en lugar de las descritas anteriormente.

153

Page 154: MDS User Manual

Ambos PC (cliente y servidor)

1. Coja un concentrador

2. Conecte todos los PC con cable de red al concentrador

3. Asegúrese de que cada ordenador tiene un nombre único (por ejemplo MDS-Servidor y MDS-4010)

4. Vaya a Panel de control → Sistema → Nombre de equipo 5. Haga clic en "Cambiar..." y cambie el nombre si es necesario.

6. Seleccione "Workgroup" ("Grupo de trabajo") e introduzca "MDS".

7. Vaya al Panel de control → Conexiones de red.

8. Haga clic con el botón derecho del ratón en "Conexión de área local" y seleccione "Propiedades".

9. Seleccione "Protocolo Internet (TCP/IP)" y haga clic en "Propiedades".

10. Seleccione "Usar la siguiente dirección IP" e introduzca la dirección IP, por ejemplo 254.169.0.10 (MDS 4010). Si el campo de submáscara de red está vacío, introduzca algo parecido a 255.255.255.0 y haga clic en "Aceptar".

11. Haga lo mismo con el segundo PC (o servidor), por ejemplo 254.169.0.1 (MDS-Servidor). Si el campo de submáscara de red está vacío, introduzca algo parecido a 255.255.255.0 y haga clic en "Aceptar".

Cliente (sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators) 12. Vaya a "Inicio" en la barra de tareas y seleccione "Ejecutar..."; a continuación, introduzca "regedit".

13. En el Editor del Registro abra <HKEY_LOCAL_MACHINE> → <SOFTWARE> → <MDS> 14. Seleccione la carpeta "LIO" y haga doble clic en "ServerAddress" ("Dirección del servidor"). Cambie

"value data" ("datos de valor") por el nombre del servidor (por ejemplo, MDS-Servidor)

15. Seleccione la carpeta "Management" ("Gestión") y haga doble clic en "ServerAddress" ("Dirección del servidor"). Cambie "value data" ("datos de valor") por el nombre del servidor (por ejemplo, MDS-Servidor)

16. Vaya a la carpeta del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators en Archivos de programa, haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione "compartir y seguridad...".

17. Seleccione "Compartir esta carpeta" y haga clic en "Aceptar".

Ambos PC (cliente y servidor) 18. Reinicie Windows en ambos PC.

19. Abra "Mis sitios de red" desde el escritorio y haga clic en "Toda la red --> Red de Microsoft Windows".

20. Debería aparecer una carpeta del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators con dos PC en su interior (las carpetas compartidas MDS-Servidor y MDS-4010).

Servidor (PC de la base de datos) 21. Inicie la aplicación de servidor en el PC servidor.

Cliente (sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators) 22. Inicie LIO en el PC del sistema ADVANTAGE PLUS de Medivators

154

Page 155: MDS User Manual

APÉNDICE A

FORMULARIOS DE REGISTRO

Se incluyen formularios de registro de ejemplo para utilizar en la administración del sistema.

155

Page 156: MDS User Manual

NOTAS

156

Page 157: MDS User Manual

Sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators Formulario de registro de instrumentos

Código del endoscopio Tipo de instrumento Marca Código de barras Código de tipo Número de serie Identificación interna Código de etiqueta Fecha

Código del endoscopio Tipo de instrumento Marca Código de barras Código de tipo Número de serie Identificación interna Código de etiqueta Fecha

Código del endoscopio Tipo de instrumento Marca Código de barras Código de tipo Número de serie Identificación interna Código de etiqueta Fecha

157

Page 158: MDS User Manual

NOTAS

158

Page 159: MDS User Manual

Sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators Formulario de registro del operador

Nombre Nombre de inicio de sesión Grupo Código de barras Código de etiqueta Número de serie Código de personal Contraseña Fecha

Nombre Nombre de inicio de sesión Grupo Código de barras Código de etiqueta Número de serie Código de personal Contraseña Fecha

Nombre Nombre de inicio de sesión Grupo Código de barras Código de etiqueta Número de serie Código de personal Contraseña Fecha

159

Page 160: MDS User Manual

NOTAS

160

Page 161: MDS User Manual

Sistema ADVANTAGE PLUS® de Medivators Formulario de registro del médico

Nombre Código de personal Código de barras Especialista o asistente Fecha

Nombre Código de personal Código de barras Especialista o asistente Fecha

Nombre Código de personal Código de barras Especialista o asistente Fecha

Nombre Código de personal Código de barras Especialista o asistente Fecha

Nombre Código de personal Código de barras Especialista o asistente Fecha

161

Page 162: MDS User Manual

NOTAS

162

Page 163: MDS User Manual

APÉNDICE B

NÚMEROS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO

163

Page 164: MDS User Manual

NÚMEROS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO

Descripción N.º de pedido Bolsas auxiliares CB12-0002 Filtro de gestión del vapor activo MF01-0068 Filtro de aire (paquete de 8) MF01-0028 Kit de filtrado del compresor de aire 3-9-452 Filtro de desagüe de la cubeta (paquete de 12) MF01-0059 Enganche para el filtro de desagüe de la cubeta (cada uno)

5-6-170

Etiquetas de código de barras (100-199) 67199-157 Etiquetas de código de barras (200-299) 67199-158 Etiquetas de código de barras (300-399) 67199-541 Bloque de desinfección (cada uno) 78399-902 Prefiltro nominal de agua de 1 micrón MF01-0070 Prefiltro nominal de agua de 0,4 micrones MF01-0071 Filtro de agua de retención absoluta de bacterias de 0,1 micrones

MF01-0069

Vasos para muestras ML02-0121 Aceite de silicona 17599-496

164

Page 165: MDS User Manual

APÉNDICE C

GARANTÍAS

165

Page 166: MDS User Manual

GARANTÍA LIMITADA DE EQUIPOS NUEVOS

Límites de garantía Medivators Inc. ("Medivators"), garantiza que el reprocesador de endoscopios que fabrica (el "Producto") concordarán con las especificaciones por escrito de Medivators y estarán libres de defectos de materiales y mano de obra sometidos a uso y servicio normales durante un período (el "Período de garantía") de quince (15) meses a partir de la fecha de envío desde Medivators o de un (1) año a partir de la fecha de instalación, lo que suceda en primer lugar.

A pesar de esto, el Período de Garantía de los consumibles y accesorios suministrados por Medivators, incluidos, entre otros, los acoplamientos para endoscopio, filtros, impresoras, suministros para impresora, tiras reactivas y bolsas auxiliares, es de noventa (90) días a partir de la fecha de la instalación.

La garantía no abarca, y Medivators no tendrá ninguna obligación por garantía con respecto a cualquier daño a un Producto provocado por o relacionado con: (i) causas externas, incluidas, entre otras, accidente, vandalismo, catástrofes naturales, fallos eléctricos o sobretensiones eléctricas, (ii) uso abusivo, inadecuado o negligente del Producto por parte del usuario o utilización no autorizada de filtros u otros consumibles o accesorios de terceros, (iii) utilización disconforme con las instrucciones del producto, (iv) no realización por el cliente del mantenimiento preventivo requerido o (v) revisión o reparación no autorizadas por Medivators.

Limitación de responsabilidad La obligación de Medivators derivada de esta garantía se limita a la reparación o sustitución (según su elección) de los Productos defectuosos o cualquier pieza que considere defectuosa. Esta será la única solución para el cliente por un defecto abarcado.

Para aprovechar la garantía, el cliente deberá informar del defecto (explicando el problema de forma razonablemente detallada) a Medivators en el estado (si está en EE.UU.) o el país de instalación antes de finalizado el período de garantía y en un plazo de 30 días desde el descubrimiento del defecto. Al recibir la "autorización de devolución de bienes" (RGA) oficial de Medivators, el cliente deberá devolver con presteza el Producto o pieza defectuoso a Medivators (o al centro de servicio indicado en la RGA), con los transportes y seguros pagados previamente. Medivators no se hace responsable de ningún daño producido durante el envío.

166

Page 167: MDS User Manual

Renuncia de garantía LA GARANTÍA DESCRITA ANTERIORMENTE RECOGE TODAS LAS OBLIGACIONES DE GARANTÍA ADQUIRIDAS POR MEDIVATORS PARA CON LOS COMPRADORES DEL PRODUCTO SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE MEDIVATORS, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UN OBJETIVO CONCRETO, Y MEDIVATORS NO PRETENDE NI GARANTIZA QUE NINGÚN PRODUCTO VAYA A SATISFACER LAS NECESIDADES DEL CLIENTE. LA RESPONSABILIDAD DE MEDIVATORS POR LOS DEFECTOS DE UN PRODUCTO SE LIMITA EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN ESTABLECIDAS EN ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA.

EN TANTO EN CUANTO LO PERMITA LA LEY, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA MEDIVATORS INC. TENDRÁ RESPONSABILIDADES CON RESPECTO AL CLIENTE POR DAÑOS NI PÉRDIDAS CONSECUENTES, INCIDENTES, INDIRECTOS NI ESPECIALES INCLUIDOS, ENTRE OTROS, DAÑOS DERIVADOS DE O EN CONEXIÓN CON NINGÚN FUNCIONAMIENTO INCORRECTO, RETARDO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, INTERRUPCIÓN DE SERVICIO NI PÉRDIDA DE NEGOCIOS NI BENEFICIOS PREVISTOS, NI SIQUIERA SI MEDIVATORS INC. HA SIDO INFORMADA DE LA PROBABILIDAD DE OCURRENCIA DE DICHOS DAÑOS.

Esta Garantía otorga al cliente del Producto unos derechos legales concretos y los clientes también pueden tener otros derechos que variarán según la jurisdicción.

La responsabilidad de Medivators no superará en ningún caso el precio original de compra del Producto cubierto.

Ningún representante ni agente de Medivators está autorizado a vincular a Medivators con ninguna otra representación ni garantía con respecto al Producto y el cliente acepta el Producto sujeto a todos los términos anteriores.

167

Page 168: MDS User Manual

168