31
TECHNICAL CATALOGUE Measurement and safety devices 9AKK107046A2108 REV 12 08.2013 ABB Elektrik Sanayi A.Ş. ELMEK Production Unit İstasyon Mahallesi İbişağa Caddesi No: 2 Tuzla / İstanbul 34940 Phone : +90 (216) 528 54 00 Fax : +90 (216) 395 13 10 E-mail : [email protected] ABB Customer Contact Center Phone : +90 (850) 333 1 222 Fax : +90 (850) 333 1 225 E-mail : [email protected] abb.com/transformercomponents Not: ABB önceden haber vermeksizin teknik değişikler yapma veya bu dokümanın içeriğini değiştirme hakkını saklı tutmaktadır. Satınalma siparişlerinde, üzerinde karşılıklı anlaşılmış özellikler geçerli olacaktır. ABB, bu dokümandaki olası hatalar veya bilgi eksiklikleri için herhangi bir sorumluluk kabul etmeyecektir. Bu doküman ve ilgili konu ile burada kullanılan resimlerin telif hakkını saklı tutmaktayız. ABB'nin yazılı izni olmaksızın, her türlü kopyalama, üçüncü kişilerin kullanımı veya içeriğinden yararlanma – tümü ya da bir kısmı – yasaktır. Additional information We reserve the right to make technical changes or modify the contents of this document without prior notice. With regard to purchase orders, the agreed particulars shall prevail. ABB AG does not accept any responsibility whatsoever for potential errors or possible lack of information in this document. We reserve all rights in this document and in the subject matter and illustrations contained therein. Any reproduction, disclosure to third parties or utilization of its contents – in whole or in parts – is forbidden without prior written consent of ABB AG. © Copyright 2018 ABB. All rights reserved. © Copyright 2018 ABB Tüm hakları saklıdır.

Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

—TECHNIC AL C ATALOGUE

Measurement and safety devices

9A

KK

1070

46

A21

08

RE

V 12

08

.20

13

—ABB Elektrik Sanayi A.Ş.ELMEK Production Unitİstasyon Mahallesi İbişağa Caddesi No: 2 Tuzla / İstanbul 34940Phone : +90 (216) 528 54 00Fax : +90 (216) 395 13 10E-mail : [email protected]

ABB Customer Contact CenterPhone : +90 (850) 333 1 222Fax : +90 (850) 333 1 225E-mail : [email protected]

abb.com/transformercomponents

Not:ABB önceden haber vermeksizin teknik değişikleryapma veya bu dokümanın içeriğini değiştirmehakkını saklı tutmaktadır. Satınalma siparişlerinde,üzerinde karşılıklı anlaşılmış özellikler geçerliolacaktır. ABB, bu dokümandaki olası hatalar veyabilgi eksiklikleri için herhangi bir sorumluluk kabuletmeyecektir. Bu doküman ve ilgili konu ile burada kullanılanresimlerin telif hakkını saklı tutmaktayız. ABB'ninyazılı izni olmaksızın, her türlü kopyalama, üçüncükişilerin kullanımı veya içeriğinden yararlanma– tümü ya da bir kısmı – yasaktır.

Additional informationWe reserve the right to make technical changes or modify the contents of this document without prior notice. With regard to purchase orders, the agreed particulars shall prevail. ABB AG does not accept any responsibility whatsoever for potential errors or possible lack of information in this document.

We reserve all rights in this document and in the subject matter and illustrations contained therein. Any reproduction, disclosure to third parties or utilization of its contents – in whole or in parts – is forbidden without prior written consent of ABB AG.

© Copyright 2018 ABB. All rights reserved. © Copyright 2018 ABB Tüm hakları saklıdır.

TREBKAR
Stamp
Page 2: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

2 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S H A K K IM IZDA / A B O U T US 3

— İçindekiler

Telif HakkıBu belge ve bölümleri ABB'nin yazılı izni olmaksızın çoğaltılamaz veya kopyalanamaz ve bu belgenin içeriği üçüncü taraflara verilemez veya yetkisiz bir şekilde kullanılamaz.

ABB Elektrik Sanayi A.Ş.ELMEK Üretim Birimiİstasyon Mah. İbişağa Cad. No: 234940 Tuzla, İstanbul, Türkiyeabb.com/transformercomponentsTelefon: +90 (216) 528 54 00Faks: +90 (216) 395 13 10E-posta: [email protected]

FeragatnameBu katalogda verilmiş olan veriler, örnekler ve şemalar yalnız belirli kavramlar veya ürünleri açıklamakta yardımcı olmak üzere verilmiş olup, belirtilen özelliklerin garanti beyanı olarak kabul edilemez. Bu katalogda anılan donanımın uygulamasından sorumlu tüm personel, her uygulamanın amaçlarına uygun ve kabul edilebilir olduğundan, ayrıca tüm gerekli güvenlik ve çalışmaya yönelik gereksinimlerin sağlanmış olduğundan emin olmalıdır. Sistem arızasının ve/veya ürün arızasının özellikle insan hayatına veya maddi hasara (kişisel yaralanma veya ölüm de dâhil olmak üzere fakat bunlarla sınırlı kalmayarak) zarar verme riski olduğu uygulamalarda, sorumluluk yalnızca ekipmanı uygulamakta olan özel veya tüzel kişidedir. Sorumlu olan bu kişilerden tümünün bu tür riskleri asgariye indirecek gerekli tüm önlemleri almaları talep edilir. Bu belge ABB tarafından dikkatle kontrol edilmiş olmakla birlikte yanlışlıkların bulunabileceği tamamen ihtimal dışı bırakılamaz. Hataların bulunması durumunda okuyuculardan üreticiyi haberdar etmeleri rica olunur. Sözleşmelerle üstlenilen yükümlülükler dışında, bu kataloğun kullanımından veya ekipmanın uygulamaya alınmasından kaynaklanan kayıp veya hasardan ABB hiçbir şekilde sorumlu tutulmayacaktır.

Bu Teknik Katalog; trafo imalatçılarının, onların tasarımcı ve mühendislerinin uygun trafo ekipman seçebilmelerinde yardımcı olması için hazırlanmıştır.

ABB Üretim birimi ELMEK tarafından üretilen aksesuarlara ait teknik bilgiler her dökümanda bir tip olacak şekilde ayrı ayrı dökümanlara ayrılmıştır.

Bu dökümandaki bilgiler standart uygulamaları içerir ve standart ürünler -25°C / 120°C'de mineral yağlı trafolar için üretilmiştir. Dökümanda yer almayan özel istekleriniz, uygulamalarınız için direkt olarak ABB ile veya yetkili satış temsilciniz ile irtibata geçin.

CopyrightThis document and parts thereof must not be reproduced or copied without written permission from ABB, and the contents thereof must not be imparted to a third party, not used for any unauthorized purpose.

ABB Elektrik San. A.Ş.ELMEK Production Unitİstasyon Mah. İbişağa Cad. No: 234940 Tuzla, İstanbul, Turkeyabb.com/transformercomponentsTel: +90 (216) 528 54 00Fax: +90 (216) 395 13 10E-mail : [email protected]

DisclaimerThe data, examples and diagrams in thiscatalogue are included solely for the concept orproduct description and are not to be deemed asa statement of guaranteed properties. Allpersons responsible for applying the equipmentaddressed in this catalogue must satisfythemselves that each intended application issuitable and acceptable, including that anyapplicable safety or other operationalrequirements are complied with. In particular, anyrisks in applications where a system failure and/or product failure would create a risk for harm toproperty or persons (including but not limited topersonal injuries or death) shall be the soleresponsibility of the person or entity applying theequipment, and those so responsible are herebyrequested to ensure that all measures are takento exclude or mitigate such risks. This documenthas been carefully checked by ABB but deviationscannot be completely ruled out. In case any errorsare detected, the reader is kindly requested tonotify the manufacturer. Other than underexplicit contractual commitments, in no eventshall ABB be responsible or liable for any loss ordamage resulting from the use of this manual orthe application of the equipment.This Technical Guide has been produced to allow transformer manufacturers, and their designers and engineers, access to all the technical information required to assist them in their selection of the appropriate Transformer Accessories.

The technical information pertaining to accessories manufactured by ABB, ELMEK Production unit, has been divided into separate documents, with one document for each type.

The information provided in this document is intended to be standard and standard products are manufactured for mineral oil-based transformers at -25 ° C / 120 ° C. Any specific application not covered should be referred directly to ABB, or its authorized representative.

1. Buchholz röle

2. Hermetik röle

3. Nem alıcılar

4. Yağ seviye göstergesi

5. Termometre

6. Basınç emniyet valfi

7. Metal aksesuarlar

—Contents

1. Buchholz relay 4 – 13

2. Hermetic relay 14 – 17

3. Dehydrating breathers 18 – 25

4. Liquid level indicator 26 – 33

5. Thermometer 34 – 39

6. Pressure safety valve 40 – 47

7. Metal accessories 48 – 61

Page 3: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

4 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B U CH H O L Z R Ö L E / B U CHH O L Z R EL AY 5

—Buchholz röleBuchholz relay

Page 4: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

6 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B U CH H O L Z R Ö L E / B U CHH O L Z R EL AY 7

—Buchholz rölesiBuchholz relay

UygulamaBuchholz rölesi geleneksel trafolarda gaz ve yağ hareketlerini gözlemlemek için kullanılan cihazdır.Arıza tespit etmek ve trafoda meydana gelebilecek herhangi bir hasarın ilerlemesini minimize etmek için tasarlanmışlardır.Trafoda gaz birikimine veya güçlü yağ akışına sebep olacak arıza örnekleri;• Çekirdekte kısa devre• Çekirdek izolasyonun bozulması• Aşırı ısınma• Kötü bağlantı• Fazlar arası kısa devre• Topraklama hatası• Bushing izolatörünün tankın iç tarafından delinmesi• Yağ seviyesinin kaçak yüzünden düşmesi

YapıABB röleleri, yapı olarak 2 ana parçadan oluşur. Korozyon direncine dayanıklı alüminyum alaşımdan ve elektrostatik toz boyalı olarak ana gövde ve üst gövde olarak imal edilmektedir. Bu parçalar ayrıca muhtemel mikro boşlukları mühürlemek için emprenyelenmektedir.Ana GövdeModeline bağlı olarak dişli veya flanşlı tip bağlantıları mevcuttur. Rölenin her iki tarafında da gaz hacminin okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı ilave koruma kapağı bulunmaktadır.Üst GövdeÜst gövde tüm iç mekanizmayı ve ayrıca klemens kutusu, numune alma vanası ve mekanik olarak şamandıra mekanizmasına bağlı alarm devresini test edebileceğiniz test tuşunu barındırır. Numune alma vanası röle içindeki havanın boşaltılması ve gaz numunesi alınması için kullanılır. İç mekanizma alarm ve tripping pozisyonları için alttan ve üstten kontak sistemlerini barındırır.Her kontak sistemi;• Yağa karşı dirençli gözenekli özel plasik köpükten

şamandıra• Bir mıknatıs ve mekanizma içerir.İlave olarak, alt kontak sistemi yağ akış hızının ayarlandığı bir plaka taşır. Tek şamandıralı Buchholz rölesi sadece hız ayar sacıyla birlikte tek kontaktan ibarettir.

Çalışma prensibiNormal çalışma esnasında, röle şamandıraları üst limitte tutacak kadar yağ doludur.Rölede bulunan kontak mekanizması;• Trafoda küçük gaz birikmelerine sebep olan ufak

arızalarda,• Ani yağ dalganması yaratan ciddi arızlarda,• Yağ kaçaklarında uyarı verir.

ApplicationBuchholz Relay is a protection device for monitoring the gas and oil movements in oil immersed transformers. It is designed to detect the faults and minimize the propagation of any damage which might occur within oil circuit, induction coils etc. The examples of the faults which could cause gas accumulation or strong oil flows in the oil circuit are as follows;• Short-circuited core laminations• Broken-down core insulation• Overheating of windings• Bad contacts• Short-circuit between phases• Earth faults• Puncture of bushing insulators inside tank• Falling of oil level due to leaks

ConstructionABB relays, structurally consist of two main sections, i.e., main housing and upper housing which are both made of corrosion-resistant aluminum alloy and covered with electrostatic powder paint. These sections are also resin treated to seal possible microspore.Main HousingDepending on the model, screw or flange type connections are available. On each side, there are graduated inspection glass windows which enable the volume of gas to be read off and the contact system tobe examined. The inspection windows have also additional protection covers against external hazards.Upper HousingUpper housing holds all the inside mechanisms and also fitted with a cable terminal box, a breather cock and a test button for the mechanical release of the floats to test the alarm circuits. Breather cock is generally used to exhaust the air in the relay and to take out gas samples. The inside mechanism comprises upper and lower contact systems for alarm and tripping positions.Both contact systems includes;• A float made of oil resistant, closed cellular type

special plastic foam• A magnet and a mechanicalAdditionally, lower contact system is also fitted with a deflector plate for oil flow sensing. Single float Buchholz relay has only one contact system together with the deflector plate.

Operation principleDuring normal operation, the relay is completely filled with oil keeping the floats in their top limit or rest position.The contact mechanisms in the relays respond to;• Slight faults causing a slow evolution of gas in the

transformer,• Serious faults creating immediate oil surge,• Oil leakages.

TECHNICAL SPECIFICATIONSElectrical

Gas Accumulation : 200 cm³ - 300 cm³Flap Reaction Time : < 0.5 sEnvironmental Protection : IP 65 acc. to IEC 60529

RÖLE / RELAY

TipType

Yağ Akış HızıOil Flow Speed

Setting

2 1 BR25-F16

2 5 1 R R 2 3

0 R

Sipariş İçinHow to Order

KontakContact

0 W

WW

Tek Kontak (Alt)Standart Bağlantıyla (NO)Single Contact (Lower)with Standard Connection (NO)

A

Tek Kontak (Alt)Change-over Bağlantıyla (CO)Single Contact (Lower)with Change-Over Connection (CO)

B

Çift KontakStandart Bağlantıyla (NO/NO)Double Contactwith Standard Connection (NO/NO)

C

Çift KontakChange-over Bağlantıyla (CO/CO)Double Contactwith Change-Over Connection (CO/CO)

D

0.65 m/s

1.00 m/s (Standart / Standard)

1.50 m/s

RenkColor

35

2 RAL 7035

RAL 7033 (Standart / Standard)

RAL 7038

6 RAL 7032

3 BR25-V16

4 BR25-V50

5 BR25-F50

E

OpsiyonelOptional

Alüminyumİsim PlakasıAluminiumName Plate

6 BR50-F100

7 BR80-F100

8 BR80-KF100

14

13 1112

14

B1114 12

Tek Kontak,Change-Over Bağlantı

Single Contact,Change-Over Connection

A13 14

Tek Kontak (NO), Standart Bağlantı

Single Contact (NO),Standard Connection

2324

14

13

C

Çift Kontak (NO),Standart Bağlantı

Double Contact (NO),Standard Connection

13 14 23 24

1121

2422

12

14

D

Çift Kontak,Change-Over Bağlantı

Double Contact,Change-Over Connection

2124 221114 12

EN 50005'E GÖRE BAĞLANTI ŞEMASICONNECTION DIAGRAM Acc. to EN 50005

Buchholz RölesiBuchholz Relay

YapıConstruction

Tepki SistemiReaction System

ŞamandıraFloat

Tek ŞamandıraBuchholz RöleSingle FloatBuchholz Relay Hız ayar sacı

Deflector plate

Gaz birikimiGas accumulationYağ kaçağıOil leakage

Yağ akışıOil flow

Çalışma ModuMode of Operation

Üst şamandıraTop floatÇift Şamandıra

Buchholz RöleDouble FloatBuchholz Relay

Alt şamandıraBottom float

Gaz birikimiGas accumulationYağ kaçağıOil leakageYağ kaçağıOil leakage

Hız ayar sacıDeflector plate

Yağ akışıOil flow

TEKNİK ÖZELLİKLERElektriksel

Gaz Birikimi : 200 cm³ - 300 cm³Tepki süresi : < 0.5 sKoruma Sınıfı : IEC 60529'a göre IP 65

EN

TR

9 BR25-KF16

22222222

1111111

123

R R

—Buchholz rölesiBuchholz relay

RÖLE / REL AY

Page 5: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

8 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B U CH H O L Z R Ö L E / B U CHH O L Z R EL AY 9

DN 25 BUCHHOLZ RÖLE

MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM

KABLO RAKORU PG16CABLE GLAND PG16

KESİT A-ASECTION A-A

TOPRAKLAMAEARTH TERMINAL

Ø25

AA

3cm300

200

6080 19

0 90°

Ø75Ø11.5138160

10

GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION

AA

G1

½"A

3cm

300

200

6080

184

138185

Ø25

1125

MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM

KABLO RAKORU PG16CABLE GLAND PG16

KESİT A-ASECTION A-A

TOPRAKLAMAEARTH TERMINAL

GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION

100

Ø10

0

100

TİP - 221 - BR25-F16

DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 231 - BR25-V16

Buchholz RölesiBuchholz Relay

DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 221 - BR25-F16

DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 231 - BR25-V16

TAHLİYE TAPASI M10DRAIN PLUG M10

RÖLE / RELAY

—Buchholz rölesiBuchholz relay

200

cm300

3

6565

187

185

30

185

MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM

Ø25

KABLO RAKORU P16CABLE GLAND PG16

R=100

G1

½"A

18

GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION

DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 241 - BR25-V50

200

cm300

3190

200 185

MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM

Ø14Ø115

Ø25

Ø85

KABLO RAKORU PG 16CABLE GLAND PG16

R=100

18

GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION

30

6565

DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 251 - BR25-F50

Window protector material isplastic.

Koruma kapağı plastiktir.

Window protector material isplastic.

Koruma kapağı plastiktir.

Buchholz RölesiBuchholz Relay

DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 241 - BR25-V50

DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 251 - BR25-F50

RÖLE / RELAY—Buchholz rölesiBuchholz relay

200

cm300

3

6565

187

185

30

185

MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM

Ø25

KABLO RAKORU P16CABLE GLAND PG16

R=100

G1

½"A

18

GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION

DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 241 - BR25-V50

200

cm300

3190

200 185

MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM

Ø14Ø115

Ø25

Ø85

KABLO RAKORU PG 16CABLE GLAND PG16

R=100

18

GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION

30

6565

DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 251 - BR25-F50

Window protector material isplastic.

Koruma kapağı plastiktir.

Window protector material isplastic.

Koruma kapağı plastiktir.

Buchholz RölesiBuchholz Relay

DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 241 - BR25-V50

DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 251 - BR25-F50

RÖLE / RELAY

Page 6: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

10 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B U CH H O L Z R Ö L E / B U CHH O L Z R EL AY 11

200

cm300

3

213

195

30

185

Ø18

Ø165

Ø50

Ø125

R=100

20

MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM

KABLO RAKORU PG16CABLE GLAND PG16

GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION

6565

DN 50 BUCHHOLZ RÖLETİP - 261 - BR50-F100

200

cm300

3

230

195 185

Ø80

R=100

M16

Ø18

Ø200 Ø16020

MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM

KABLO RAKORU PG16CABLE GLAND PG16

GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION

30

6565

DN 80 BUCHHOLZ RÖLETİP - 271 - BR80-F100

Window protector material isplastic.

Koruma kapağı plastiktir.

Window protector material isplastic.

Koruma kapağı plastiktir.

Buchholz RölesiBuchholz Relay

DN 50 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 261 - BR50-F100

DN 80 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 271 - BR80-F100

RÖLE / RELAY—Buchholz rölesiBuchholz relay

200

cm300

3193

200 185

Ø18

Ø80

Ø132

R=100

22.5 125

MEKANİİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM

KABLO RAKORU PG16CABLE GLAND PG16

Window protector material isplastic.

GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION

30

6565

125

KESİT A-ASECTION A-A

Ø25

AA

80

6075 19

0

90°

M10

140127

80

KABLO RAKORU PG 16CABLE GLAND PG16

MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM

TOPRAKLAMAEARTH TERMINAL

GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜGEXPANSION TANK FLOW DIRECTION

100

10

8

Ø72

DN 80 BUCHHOLZ RÖLETİP - 281 - BR80-KF100

DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 291 - BR25-KF16

Koruma kapağı plastiktir.

Buchholz RölesiBuchholz Relay

DN 80 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 281 - BR80-KF100

DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 291 - BR25-KF16

RÖLE / RELAY

—Buchholz rölesiBuchholz relay

Page 7: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

12 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B U CH H O L Z R Ö L E / B U CHH O L Z R EL AY 13

Buchholz RölesiBuchholz Relay RÖLE / RELAY

Kod NoCode No

Parça No / Item NoTip No / Type No(DIN Kod / Code)

BağlantıConnection

Nom.Boru ÇapıPipesize

(mm)

AğırlıkWeight

(kg)

Trafo Güç SınıfıTransformer Power

Class

22101

BR 25 - F16(-)

FlanşFlanged 25 3.1 ≤ 5000 kVA

23103

BR 25 - V16(-)

DişliScrewedG 1 1/2 A

25 2.8 ≤ 5000 kVA

24104

BR 25 - V50(DG-25)

DişliScrewedG 1 1/2 A

25 3.4 ≤ 5000 kVA

25105

BR 25 - F50(DR-25)

FlanşFlanged 25 4.2 ≤ 5000 kVA

26106

BR 50 - F100(DR-50)

FlanşFlanged 50 5.7 ≥ 5000 kVA

≤ 10000 kVA

27107

BR 80 - F100(DR-80)

FlanşFlanged 80 6.4 ≥ 10000 kVA

28108

BR 80 - KF100(DQ-80)

Kare FlanşSquare Flanged 80 4.9 ≥ 10000 kVA

29102

BR 25 - KF16(-)

Kare FlanşSquare Flanged 25 3.2 ≤ 5000 kVA

Trafo YağKapasitesi

Transformer OilCapacity

< 1600 kg

< 1600 kg

< 1600 kg

< 1600 kg

≥ 1600≤10000 kg.

> 10000 kg.

> 10000 kg.

< 1600 kg

—Buchholz rölesiBuchholz relay

Page 8: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

14 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S H ER M E T İK R Ö LE / H ER M E TI C R EL AY 15

—Hermetik röleHermetic relay

Page 9: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

16 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S H ER M E T İK R Ö LE / H ER M E TI C R EL AY 17

UYGULAMADikey koruma rölesi elektrik idaresi ve trafo üreticileriyle birliktegeliştirilmiştir. Ana amacı hermetik trafolarda yağ seviyesiningözlenmesidir. Hermetik trafodaki yağ seviyesi düşüşü siviçleri tetikler.

YAPIDikey koruma rölesi gövdesi 0.5 bar basınca dayanabilen alüminyumalaşımdan üretilmiştir. Şamandıra yağa dayanıklı kapalı hücre malzemesiile yağın şamandıra tarafından emilmesini engeller ve kalıcı olarakbatmazlık sağlar.

ÇALIŞMA PRENSİBİDoğru doldurulmuş trafoda yağ, şamandırayı her zaman yukarıda "stop"pozisyonunda tutar. Şamandıra, önceden belirlenmiş yükseklik boyuncayağ seviyesi düşüşünü, alarm sivici çalışana kadar takip eder. Yağseviyesi "Alarm" noktasının üzerine çıkınca siviç ilk konumuna döner.

TEKNİK ÖZELLİKLER

Siviç : 3A 250 VAC or 5 A 125 VACMax.ortam sıcaklığı : 120 °CMax.çalışma basıncı : 0.5 bar.

APPLICATIONThe Vertical Protection Relay was developed in conjunction withtransformer manufacturers and electric utilities. It's main purpose is tomonitor the oil level in hermetically sealed transformers. Falling oil level inthe hermetically sealed transformer operates a switch contact.

CONSTRUCTIONThe Vertical Protection Relay replaces the pipe plug on the fill pipe of thetransformer. The housing of the device is fabricated of an aluminium alloy,which provides a positive metal seal withstanding pressures of up to 0,5bars. The float is made of an oil-resistant closed-cell material, whicheliminates the risk of leaks in the float and guarantees constant buoyancy.

OPERATION PRINCIPLEIn a properly filled transformer the oil keeps the float at the top “stop”position. The float follows a falling oil level to a pre-determined height, atwhich the alarm switch operates. On rising oil level above, the “alarm” point,the switch resets.

TECHNICAL DATASSwitch rating : 3A 250 VAC or 5 A 125 VACMax.ambient temperature: 120 °CMax.operating pressure : 0.5 bar.

TR EN

TİP / TYPE X (mm) L(mm)

HER 1 191 239

HER 2 156 204

MIN

MAX

11

12

14

Ø408191

"L" "X

"

Ø88

G1 1/2"

AA 50SW 50

19

Alarm SeviyesiAlarm Level

Kablo Rakoru PG16Cable Gland PG16

HERMETİK RÖLEHERMETIC RELAY

HER 3 80 128

—Hermetik röleHermetic relay

UygulamaDikey koruma rölesi elektrik idaresi ve trafo üreticileriyle birlikte geliştirilmiştir. Ana amacı hermetik trafolarda yağ seviyesinin gözlenmesidir. Hermetik trafodaki yağ seviyesi düşüşü siviçleri tetikler.

YapıDikey koruma rölesi gövdesi 0.5 bar basınca dayanabilen alüminyum alaşımdan üretilmiştir. Şamandıra yağa dayanıklı kapalı hücre malzemesi ile yağın şamandıra tarafından emilmesini engeller ve kalıcı olarak batmazlık sağlar.

Çalışma prensibiDoğru doldurulmuş trafoda yağ, şamandırayı her zaman yukarıda "stop" pozisyonunda tutar. Şamandıra, önceden belirlenmiş yükseklik boyunca yağ seviyesi düşüşünü, alarm sivici çalışana kadar takip eder. Yağ seviyesi "Alarm" noktasının üzerine çıkınca siviç ilk konumuna döner.

Teknik özelliklerSiviç : 3A 250 VAC or 5 A 125 VACMax.ortam sıcaklığı : 120 °CMax.çalışma basıncı : 0.5 bar.

ApplicationThe Vertical Protection Relay was developed in conjunction with transformer manufacturers and electric utilities. It's main purpose is to monitor the oil level in hermetically sealed transformers. Falling oil level in the hermetically sealed transformer operates a switch contact.

ConstructionThe Vertical Protection Relay replaces the pipe plug on the fill pipe of the transformer. The housing of the device is fabricated of an aluminium alloy, which provides a positive metal seal withstanding pressures of up to 0,5 bars. The float is made of an oil-resistantclosed-cell material, which eliminates the risk of leaks in the float and guarantees constant buoyancy.

Operation principleIn a properly filled transformer the oil keeps the float at the top “stop” position. The float follows a falling oil level to a pre-determined height, at which the alarm switch operates. On rising oil level above, the “alarm” point, the switch resets.

Technical datasSwitch rating : 3A 250 VAC or 5 A 125 VACMax.ambient temperature : 120 °CMax.operating pressure : 0.5 bar.

Page 10: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

18 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S NEM A L I CIL A R / D EH Y D R ATIN G B R E ATHER S 19

—Nem alıcılarDehydrating breathers

Page 11: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

20 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S N EM A L I CI L A R / D EH Y D R ATIN G B R E ATH ER S 21

UYGULAMANem alıcılar trafo çalışırken genleşme tankına giren havadaki nemi almak için kullanılırlar. Busayede genleşme tankındaki su yoğunlaşmasını engeller ve trafo çalışma güvenliğini arttırır.

YAPINem Alıcı 0,5-1 kg (Form A, B, C)Üst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Şaftlar çinko kaplama çelik,elekler plastik ve konteyner silindiri camdır. Yağ tası polikarbonat ve tas tutucu paslanmazmalzemeden yapılmıştır.Nem Alıcılar NAK 0.15 KgÜst flanş alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Konteyner silindiri ve yağ tasıpolikarbonattan yapılmaktadır.Nem Alıcı Tipleri Form E (DIN 42562)Müşterinin isteğine bağlı olarak tüm flanşlar GG-14 döküm ve korozyona karşı dirençli özel yaşboya ile kaplı veya dökme alüminyum, eloksal kaplı ve elektrostatik toz boyalıdır. Üst bağlantıflanşı ve borusu St 37 den imal edilmektedir. Konteyner silindiri ve yağ tası polikarbonattır. Yağtası çanı isteğe göre pirinç veya alüminyum olabilir. Elek plastiktir. Kelebek somunlarpaslanmazdır.Nem Alıcı Form DÜst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boya ile kaplıdır. Şaftlar nikel kaplıçelikten ve elekler ise plastiktendir. Konteyner silindiri müşterinin talebine bağlı olarak ,akrilik veyapolikarbonattandır. Konteyner aynı zamanda dış kalkanla korunmaktadır. Bu kalkan isteğe göreCrNi ve perfore sacdan veya tel örgü formunda olabilir. Yağ tası polikarbonattandır ve yağ tasıtutucusu CrNi malzemedendir.Tüm nem alıcılarda, sertlik değeri 65-70 shore A olan kauçuk conta kullanılmaktadır.

ÇALIŞMA PRENSİBİNem alıcılar genleşme tanklarına takılır ve trafo çalışırken içeri giren havanın nemini tutarlar. Trafoiçeri hava aldığında, hava ortamdan yağ kabına doğru akar. Yağ kabındaki yağ tabakası, kurutucumateryalin dış ortam ile sürekli temasını engeller ve içeri giren havayı temizler. Eğer trafonunçalısma sıcaklığı düşerse, izolasyon yağının hacmi küçülür. Bu küçülme esnasında, büzülmemiktarı kadar hava yağ kabındaki hava deliklerinden karşılanır. Bu hava daha sonra genleşmetankına transfer edilir ve yağ tabakasıyla temas eder. Bu transfer sırasında hava, kurutucumateryal (silica gel) ile temas eder ve nemini bırakır. Trafo yağının ısınması ile içerideki hava, tersbir akışla içeriden dışarıya doğru nem alıcıdan atılır.Nem alıcılar boya ve kaplamayla korozyona karşı korunmuştur. Bütün bu işlem boyunca (havagiriş ve çıkışı) yağ kabının içinde kabarcıklar görülebilir. Nem alıcıya konulacak kurutucu materyal(Silica gel) parçalarının ebatı 3 mm civarında olmalıdır.

KAPASİTENem alıcının ebatının seçiminde, trafodaki yağ hacmi, silica gel değişim süresi, trafonun çalışmaperiyodu, ortam sıcaklığı ve nem oranı gibi unsurlar trafo tasarımcı tarafından göz önündebulundurulmalıdır. Ortalama çalışma koşullarında, model ve tavsiye edilen yağ kapasitesini tablodabulabilirsiniz.

APPLICATIONMoisture holders are used to take out the moisture of the air that enters the expansion vessel whenthe transformer is operating. In this way it hinders water condensation in the expansion vessel andoperation safety of the transformer is increased.

CONSTRUCTIONMoisture holders of 0,5-1 kg (Form A,B,C)The top and the bottom sections are casted aluminum and electrostatic powder painted. The shaftsare made of zinc plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is glass. Oil bowl is ofpolycarbonate and the bowl holder is made of CrNi material.Moisture Holders NAK 0.15 KgThe top flange is casted aluminum and electrostatic powder painted. Container cylinder and oil bowlis made of polycarbonate.Moisture holders of Types Form E (DIN 42562)All the flanges are GG-14 casting and coated with a special wet paint having high resistance tocorrosion or casted aluminium, anodized coated and electrostatic powder painted. The upperconnection flange and its pipe are made of St 37 material. Container cylinder and oil bowl is made ofpolycarbonate. The oil bowl dome can be brass or aluminum depending on the request. The sievesare plastic. The butterfly nuts are CrNi material.Moisture holders Form DThe top and the bottom sections are casted aluminum and coated with electrostatic powder paint.The shafts are made of nickel plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is acrylic orpolycarbonate depending on the customers' request. Container is protected with an external shield.This shield is made of CrNi and can be in the form of wire mesh or perforated steel sheet, dependingon the request.Oil bowl is of glass and the bowl holder is made of CrNi material.In all moisture holders, rubber gaskets of hardness 65-70 shore are used.

OPERATION PRINCIPLEMoisture holders are mounted to the transformer's expansion tank and holds the moisture of the airentering in the tank when the transformer is operating. When the transformer gets air in, an air flowsfrom ambient to the bowl. The oil layer in the bowl prevents the dryer material from continuouscontact with the damp external air and cleans the air flowing in. If the operation temperature of thetransformer decreases, the volume of the isolation oil gets smaller. During this lessening, an amountof air equal to the lessening amount is absorbed in to the oil bowl through air holes. This air thentransfers to the expansion vessel and contacts with the oil layer. During this transfer, air contacts withthe dryer material (silica gel) and leaves its moisture there. With the heating of the oil in thetransformer tank, the air inside flows out from the opposite direction of the moisture holder.Moisture holders are protected by being coated and painted against corrosion. During whole thisoperation ( air get in & get out) there will be bubble occur in the oil bowl.The size of silica gel piecesput into the moisture holder should be around 3 mm.

CAPACITIESIn the selection of the size of the moisture holders, various factors such as oil volume in thetransformer, required life of the silica gel charge, operating cycle of the transformer, temperature andmoisture contents of the ambient air should be taken into consideration by the transformer designer.For average operating conditions, the models and recommended transformer oil capacities are givenin the table.

TR EN

KOD NOCODE

NO

SİLİKAJELKAPASİTESİSILICAGEL

CAPACITY (kg)

TRAFO YAĞKAPASİTESİ

TRANSFORMEROIL CAPACITY

(max.) (kg)

TİP / FORMTYPE / FORM

1.2 4500

2.4 9000

3.6

4.8

0.72

13500

18000

2600

5.0 18000

10.0

25.2

43.2

36000

90000

155000

FORM D

351E

341E

361E

34ED

371E

35ED

371D

361D

381D

BAĞLANTIŞEKLİ

CONNECTINGTO THE LINE

FlanşlıFlange

FlanşlıFlange

6.0 22500381E

FORM E(DIN 42562)

KOD NOCODE

NO

SİLİKAJELKAPASİTESİSILICAGEL

CAPACITY (kg)

311A

0.5

311C

1800311B

TRAFO YAĞKAPASİTESİ

TRANSFORMEROIL CAPACITY

(max.) (kg)

TİP / FORMTYPE / FORM

NAK 0.5 kg(DIN 42567)

FORM AFORM B

FORM C

NAK 1.0 kg(DIN 42567)

FORM AFORM B

FORM C

321A

1.0

321C

3600321B

0.15 600NAK 0.15 kg 301C

BAĞLANTIŞEKLİ

CONNECTINGTO THE LINE

FlanşlıFlange

DişliFemale Thread

FlanşlıFlange

DişliFemale Thread

DişliFemale Thread

NEM ALICILARMOISTURE HOLDERS

—Nem alıcılarDehydrating breathers

UygulamaNem alıcılar trafo çalışırken genleşme tankına giren havadaki nemi almak için kullanılırlar. Bu sayede genleşme tankındaki su yoğunlaşmasını engeller ve trafo çalışma güvenliğini arttırır.

YapıNem Alıcı 0,5-1 kg (Form A, B, C)Üst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Şaftlar çinko kaplama çelik, elekler plastik ve konteyner silindiri camdır. Yağ tası polikarbonat ve tas tutucu paslanmaz malzemeden yapılmıştır.Nem Alıcılar NAK 0.15 KgÜst flanş alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Konteyner silindiri ve yağ tası polikarbonattan yapılmaktadır. Nem Alıcı Tipleri Form E (DIN 42562)Müşterinin isteğine bağlı olarak tüm flanşlar GG-14 döküm ve korozyona karşı dirençli özel yaş boya ile kaplı veya dökme alüminyum, eloksal kaplı ve elektrostatik toz boyalıdır. Üst bağlantı flanşı ve borusu St 37 den imal edilmektedir. Konteyner silindiri ve yağ tası polikarbonattır. Yağ tası çanı isteğe göre pirinç veya alüminyum olabilir. Elek plastiktir. Kelebek somunlar paslanmazdır.Nem Alıcı Form DÜst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boya ile kaplıdır. Şaftlar nikel kaplı çelikten ve elekler ise plastiktendir. Konteyner silindiri müşterinin talebine bağlı olarak ,akrilik veya polikarbonattandır. Konteyner aynı zamanda dış kalkanla korunmaktadır. Bu kalkan isteğe göre CrNi ve perfore sacdan veya tel örgü formunda olabilir. Yağ tası polikarbonattandır ve yağ tası tutucusu CrNi malzemedendir.Tüm nem alıcılarda, sertlik değeri 65-70 shore A olan kauçuk conta kullanılmaktadır.

Çalışma prensibiNem alıcılar genleşme tanklarına takılır ve trafo çalışırken içeri giren havanın nemini tutarlar. Trafo içeri hava aldığında, hava ortamdan yağ kabına doğru akar. Yağ kabındaki yağ tabakası, kurutucu materyalin dış ortam ile sürekli temasını engeller ve içeri giren havayı temizler. Eğer trafonun çalısma sıcaklığı düşerse, izolasyon yağının hacmi küçülür. Bu küçülme esnasında, büzülme miktarı kadar hava yağ kabındaki hava deliklerinden karşılanır. Bu hava daha sonra genleşme tankına transfer edilir ve yağ tabakasıyla temas eder. Bu transfer sırasında hava, kurutucu materyal (silica gel) ile temas eder ve nemini bırakır. Trafo yağının ısınması ile içerideki hava, ters bir akışla içeriden dışarıya doğru nem alıcıdan atılır. Nem alıcılar boya ve kaplamayla korozyona karşı korunmuştur. Bütün bu işlem boyunca (hava giriş ve çıkışı) yağ kabının içinde kabarcıklar görülebilir. Nem alıcıya konulacak kurutucu materyal (Silica gel) parçalarının ebatı 3 mm civarında olmalıdır.

KapasiteNem alıcının ebatının seçiminde, trafodaki yağ hacmi, silica gel değişim süresi, trafonun çalışma periyodu, ortam sıcaklığı ve nem oranı gibi unsurlar trafo tasarımcı tarafından göz önünde bulundurulmalıdır. Ortalama çalışma koşullarında, model ve tavsiye edilen yağ kapasitesini tabloda bulabilirsiniz.

ApplicationDehydrating breathers are used to take out the moisture of the air that enters the expansion vessel when the transformer is operating. In this way it hinders water condensation in the expansion vessel and operation safety of the transformer is increased.

ConstructionDehydrating Breathers of 0,5-1 kg (Form A,B,C) The top and the bottom sections are casted aluminum and electrostatic powder painted. The shafts are made of zinc plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is glass. Oil bowl is of polycarbonate and the bowl holder is made of CrNi material.Dehydrating Breathers NAK 0.15 KgThe top flange is casted aluminum and electrostatic powder painted. Container cylinder and oil bowl is made of polycarbonate. Dehydrating Breathers of Types Form E (DIN 42562)All the flanges are GG-14 casting and coated with a special wet paint having high resistance to corrosion or casted aluminium, anodized coated and electrostatic powder painted. The upper connection flange and its pipe are made of St 37 material. Container cylinder and oil bowl is made of polycarbonate. The oil bowl dome can be brass or aluminum depending on the request. The sieves are plastic. The butterfly nuts are CrNi material.Dehydrating Breathers Form DThe top and the bottom sections are casted aluminum and coated with electrostatic powder paint. The shafts are made of nickel plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is acrylic or polycarbonate depending on the customers' request. Container is protected with an external shield. This shield is made of CrNi and can be in the form of wire mesh or perforated steel sheet, depending on the request.Oil bowl is of glass and the bowl holder is made of CrNi material. In all dehydrating breathers, rubber gaskets of hardness 65-70 shore are used.

Operation principleDehydrating breathers are mounted to the transformer's expansion tank and holds the moisture of the air entering in the tank when the transformer is operating. When the transformer gets air in, an air flows from ambient to the bowl. The oil layer in the bowl prevents the dryer material from continuous contact with the damp external air and cleans the air flowing in. If the operation temperature of the transformer decreases, the volume of the isolation oil gets smaller. During this lessening, an amount of air equal to the lessening amount is absorbed in to the oil bowl through air holes. This air then transfers to the expansion vessel and contacts with the oil layer. During this transfer, air contacts with the dryer material (silica gel) and leaves its moisture there. With the heating of the oil in the transformer tank, the air inside flows out from the opposite direction of the dehydrating breathers. Dehydrating breathers are protected by being coated and painted against corrosion. During whole this operation ( air get in & get out) there will be bubble occur in the oil bowl.The size of silica gel pieces put into the dehydrating breathers should be around 3 mm.

CapacitiesIn the selection of the size of the dehydrating breathers, various factors such as oil volume in the transformer, required life of the silica gel charge, operating cycle of the transformer, temperature and moisture contents of the ambient air should be taken into consideration by the transformer designer. For average operating conditions, the models and recommended transformer oil capacities are given in the table.

UYGULAMANem alıcılar trafo çalışırken genleşme tankına giren havadaki nemi almak için kullanılırlar. Busayede genleşme tankındaki su yoğunlaşmasını engeller ve trafo çalışma güvenliğini arttırır.

YAPINem Alıcı 0,5-1 kg (Form A, B, C)Üst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Şaftlar çinko kaplama çelik,elekler plastik ve konteyner silindiri camdır. Yağ tası polikarbonat ve tas tutucu paslanmazmalzemeden yapılmıştır.Nem Alıcılar NAK 0.15 KgÜst flanş alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Konteyner silindiri ve yağ tasıpolikarbonattan yapılmaktadır.Nem Alıcı Tipleri Form E (DIN 42562)Müşterinin isteğine bağlı olarak tüm flanşlar GG-14 döküm ve korozyona karşı dirençli özel yaşboya ile kaplı veya dökme alüminyum, eloksal kaplı ve elektrostatik toz boyalıdır. Üst bağlantıflanşı ve borusu St 37 den imal edilmektedir. Konteyner silindiri ve yağ tası polikarbonattır. Yağtası çanı isteğe göre pirinç veya alüminyum olabilir. Elek plastiktir. Kelebek somunlarpaslanmazdır.Nem Alıcı Form DÜst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boya ile kaplıdır. Şaftlar nikel kaplıçelikten ve elekler ise plastiktendir. Konteyner silindiri müşterinin talebine bağlı olarak ,akrilik veyapolikarbonattandır. Konteyner aynı zamanda dış kalkanla korunmaktadır. Bu kalkan isteğe göreCrNi ve perfore sacdan veya tel örgü formunda olabilir. Yağ tası polikarbonattandır ve yağ tasıtutucusu CrNi malzemedendir.Tüm nem alıcılarda, sertlik değeri 65-70 shore A olan kauçuk conta kullanılmaktadır.

ÇALIŞMA PRENSİBİNem alıcılar genleşme tanklarına takılır ve trafo çalışırken içeri giren havanın nemini tutarlar. Trafoiçeri hava aldığında, hava ortamdan yağ kabına doğru akar. Yağ kabındaki yağ tabakası, kurutucumateryalin dış ortam ile sürekli temasını engeller ve içeri giren havayı temizler. Eğer trafonunçalısma sıcaklığı düşerse, izolasyon yağının hacmi küçülür. Bu küçülme esnasında, büzülmemiktarı kadar hava yağ kabındaki hava deliklerinden karşılanır. Bu hava daha sonra genleşmetankına transfer edilir ve yağ tabakasıyla temas eder. Bu transfer sırasında hava, kurutucumateryal (silica gel) ile temas eder ve nemini bırakır. Trafo yağının ısınması ile içerideki hava, tersbir akışla içeriden dışarıya doğru nem alıcıdan atılır.Nem alıcılar boya ve kaplamayla korozyona karşı korunmuştur. Bütün bu işlem boyunca (havagiriş ve çıkışı) yağ kabının içinde kabarcıklar görülebilir. Nem alıcıya konulacak kurutucu materyal(Silica gel) parçalarının ebatı 3 mm civarında olmalıdır.

KAPASİTENem alıcının ebatının seçiminde, trafodaki yağ hacmi, silica gel değişim süresi, trafonun çalışmaperiyodu, ortam sıcaklığı ve nem oranı gibi unsurlar trafo tasarımcı tarafından göz önündebulundurulmalıdır. Ortalama çalışma koşullarında, model ve tavsiye edilen yağ kapasitesini tablodabulabilirsiniz.

APPLICATIONMoisture holders are used to take out the moisture of the air that enters the expansion vessel whenthe transformer is operating. In this way it hinders water condensation in the expansion vessel andoperation safety of the transformer is increased.

CONSTRUCTIONMoisture holders of 0,5-1 kg (Form A,B,C)The top and the bottom sections are casted aluminum and electrostatic powder painted. The shaftsare made of zinc plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is glass. Oil bowl is ofpolycarbonate and the bowl holder is made of CrNi material.Moisture Holders NAK 0.15 KgThe top flange is casted aluminum and electrostatic powder painted. Container cylinder and oil bowlis made of polycarbonate.Moisture holders of Types Form E (DIN 42562)All the flanges are GG-14 casting and coated with a special wet paint having high resistance tocorrosion or casted aluminium, anodized coated and electrostatic powder painted. The upperconnection flange and its pipe are made of St 37 material. Container cylinder and oil bowl is made ofpolycarbonate. The oil bowl dome can be brass or aluminum depending on the request. The sievesare plastic. The butterfly nuts are CrNi material.Moisture holders Form DThe top and the bottom sections are casted aluminum and coated with electrostatic powder paint.The shafts are made of nickel plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is acrylic orpolycarbonate depending on the customers' request. Container is protected with an external shield.This shield is made of CrNi and can be in the form of wire mesh or perforated steel sheet, dependingon the request.Oil bowl is of glass and the bowl holder is made of CrNi material.In all moisture holders, rubber gaskets of hardness 65-70 shore are used.

OPERATION PRINCIPLEMoisture holders are mounted to the transformer's expansion tank and holds the moisture of the airentering in the tank when the transformer is operating. When the transformer gets air in, an air flowsfrom ambient to the bowl. The oil layer in the bowl prevents the dryer material from continuouscontact with the damp external air and cleans the air flowing in. If the operation temperature of thetransformer decreases, the volume of the isolation oil gets smaller. During this lessening, an amountof air equal to the lessening amount is absorbed in to the oil bowl through air holes. This air thentransfers to the expansion vessel and contacts with the oil layer. During this transfer, air contacts withthe dryer material (silica gel) and leaves its moisture there. With the heating of the oil in thetransformer tank, the air inside flows out from the opposite direction of the moisture holder.Moisture holders are protected by being coated and painted against corrosion. During whole thisoperation ( air get in & get out) there will be bubble occur in the oil bowl.The size of silica gel piecesput into the moisture holder should be around 3 mm.

CAPACITIESIn the selection of the size of the moisture holders, various factors such as oil volume in thetransformer, required life of the silica gel charge, operating cycle of the transformer, temperature andmoisture contents of the ambient air should be taken into consideration by the transformer designer.For average operating conditions, the models and recommended transformer oil capacities are givenin the table.

TR EN

KOD NOCODE

NO

SİLİKAJELKAPASİTESİSILICAGEL

CAPACITY (kg)

TRAFO YAĞKAPASİTESİ

TRANSFORMEROIL CAPACITY

(max.) (kg)

TİP / FORMTYPE / FORM

1.2 4500

2.4 9000

3.6

4.8

0.72

13500

18000

2600

5.0 18000

10.0

25.2

43.2

36000

90000

155000

FORM D

351E

341E

361E

34ED

371E

35ED

371D

361D

381D

BAĞLANTIŞEKLİ

CONNECTINGTO THE LINE

FlanşlıFlange

FlanşlıFlange

6.0 22500381E

FORM E(DIN 42562)

KOD NOCODE

NO

SİLİKAJELKAPASİTESİSILICAGEL

CAPACITY (kg)

311A

0.5

311C

1800311B

TRAFO YAĞKAPASİTESİ

TRANSFORMEROIL CAPACITY

(max.) (kg)

TİP / FORMTYPE / FORM

NAK 0.5 kg(DIN 42567)

FORM AFORM B

FORM C

NAK 1.0 kg(DIN 42567)

FORM AFORM B

FORM C

321A

1.0

321C

3600321B

0.15 600NAK 0.15 kg 301C

BAĞLANTIŞEKLİ

CONNECTINGTO THE LINE

FlanşlıFlange

DişliFemale Thread

FlanşlıFlange

DişliFemale Thread

DişliFemale Thread

NEM ALICILARMOISTURE HOLDERS

Tip / Type

3 2 1 A

3 1 1 A3 1 1 B3 1 1 C3 1 2 C3 1 3 C3 2 1 A3 2 1 B3 2 1 C3 2 2 C3 2 3 C

0.5 Kg. FORM-A

0.5 Kg. FORM-B

0.5 Kg. FORM-C G1/2"

0.5 Kg. FORM-C G3/4"

0.5 Kg. FORM-C G1"

1.0 Kg. FORM-A

1.0 Kg. FORM-B

1.0 Kg. FORM-C G1/2"

1.0 Kg. FORM-C G3/4"

1.0 Kg. FORM-C G1"

Renk / Color

0 RAL 7033

0 0 0

Metal Parçalar / Metal Parts

0 0 0-

Silindir Malzemesi / Glass Material

Özel İstekler / Special DemandsSlikajel / SlicagelKoruma Türü / Protection Type

SilikajelsizWithout Slicagel0

7 Silikajelli (Turuncu)With Slicagel (Orange)

0 KorumasızWithout Protection

4 Delikli Sac (Sadece Form D için)Perforated Steel Sheet (Only for Form D)

0Çelik / Steel

0 Cam (Sadece Form A, B, C, DIN 42562 için)Glass (Only for Form A & B & C & DIN 42562)

NEM ALICILAR / MOISTURE HOLDERSKodlama PlanıCoding Plan

Sipariş İçinHow to Order

3 0 1 C0.15 Kg.

3333

4 E D5 E D6 1 D7 1 D

0.72 Kg. FORM-D(ELMEK)

5 Kg. FORM-D(ELMEK)

10 Kg. FORM-D

25.2 Kg. FORM-D

1 Polikarbonat (Sadece From D ve 0.15 kg Tipi için)Polycarbonate (Only For Form D & 0.15 kg Type)

2 Akrilik (Sadece From D Elmek Tipi için)Acrylic (Only For Form D Elmek Type)

5 Tel Kafes (Sadece Form A, B ve C için)Wiremesh (Only for Form A & B & C)

3 1 3 C

3 4 1 E3 5 1 E3 6 1 E3 7 1 E3 8 1 E

1.2 Kg. FORM-E

3.6 Kg. FORM-E

4.8 Kg. FORM-E

6.0 Kg. FORM-E

1Pik Çelik (Sadece FORM E)Cast Iron (Only FORM E)

FOR

MA

&B

&C

FOR

MD

FOR

ME 2.4 Kg. FORM-E

—Kodlama planıCoding plan

Page 12: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

22 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S N EM A L I CI L A R / D EH Y D R ATIN G B R E ATH ER S 23

B1

OV

B2

0.15 kg & Form E NEM ALICILAR / MOISTURE HOLDERS

TİPTYPE

TİP NOTYPE NO

301CNAK 0.15 kg

Ø69.5 85

156

GÖRÜNÜM AVIEW A

Silikajel miktarı (kg)Silicagel amount (kg)

Yükseklik / Height ( H )

Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)

Montaj GruplarıAssembly Groups

1.2

342

10.2

1-1

B1B2OV

2.4

489

13.6

111

3.6

636

17.1

121

4.8

783

20.5

131

TİPTYPETip No

Type No

NAK 1.2 kg

341E

NAK 2.4 kg

351E

NAK 3.6 kg

361E

NAK 4.8 kg

371E

NAK 6.0 kg

381E

85

NAK 0.15 kg

FORM E

H

TRAFO YAĞITRANSFORMER OIL

6.0

930

24.0

141

A

Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)

0.21

—0.15 kg & Form E

FORM A & B

22.5

(0.5

kg)1

95/(

1kg

)275

Ø120

80

145

A

Ø11.5

55

80

45

Ø15

R12.5

R22.5

GÖRÜNÜM AVIEW A

TRAFO YAĞITRANSFORMER OIL

TİPTYPE

TİP NOTYPE NO

NAK 0.5 KG FORM A 311A

NAK 1.0 KG FORM A 321A

45(0

.5kg

)175

/(1

kg)2

55

Ø100

Ø120

Ø130

30

Ø25

45

Ø11.5

80

R12.5Ø15

55

R22.5

GÖRÜNÜM AVIEW A

TRAFO YAĞITRANSFORMER OIL

TİPTYPE

TİP NOTYPE NO

NAK 0.5 KG FORM B 311B

NAK 1.0 KG FORM B 321B

FORM A

FORM B

NEM ALICILAR / MOISTURE HOLDERS

Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)

1.35

1.68

Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)

1.32

1.67

—FORM A & B

Page 13: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

24 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S N EM A L I CI L A R / D EH Y D R ATIN G B R E ATH ER S 25

FORM C & D

Ø120

Ø100(0

.5kg

)175

/(1k

g)25

5

D

45

d3d2d4

ØD

M

H

d1

GÖRÜNÜM AVIEW A

Tip NoType No

34ED35ED361D

H285610685

D135165220

M121415

d1304457

d275

100110

Ölçüler / Dimension(s) (mm)d3

100130140

d4121414

TİP 1 Delikli Çelik SaçTYPE 1 Perforated Steel Sheet

TİP 2 / TYPE 2Tel Örgü / Wiremesh

22

70100

Ø14

GÖRÜNÜM B / VIEW B(Sadece tip 371D ve 381D de vardır. /Only available in type 371D & 381D)

371D381D

8401225

330330

1515

5757

110110

140140

1414

H1

H1---

7281113

e---

2222

e1

7070

e2

100100

---

---

TipType

TRAFO YAĞITRANSFORMER OIL

TİPTYPE

TİP NOTYPE NO

311CFORM C

0.5 kg 312C

321C

322C

313C

323C

32

32

45

SW

FORM C

FORM D

G1/2"

G3/4"

G1"

D AASW

FORM C1 kg

32

32

45

G1/2"

G3/4"

G1"

D

Type 2

Type 1

Type 1

Type 1

Type 1

****

Silikajel Kap.Silicagel Cap.

0.72 kg5.0 kg

10.0 kg25.2 kg43.2 kg

NEM ALICILAR / MOISTURE HOLDERS

TİPTYPE

TİP NOTYPE NO

AASW

AA / SW

GÖRÜNÜM AVIEW A

Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)

1.3

Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)

1.65

Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holders withoutsilicagel (kg)

2.34.26.9

15.322.1

*

*Opsiyoneldir. Standartında bu model için koruma yoktur.Optional. Standard model not including glass protection.

—FORM C & D

Page 14: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

26 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S YAĞ SE V İ Y E G ÖS TER G E Sİ / L I Q U ID L E V EL IN D I C ATO R IND I C ATO R 27

—Yağ seviye göstergesiLiquid level indicator

Page 15: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

28 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI LL ED TR A NSFO R M ER S YAĞ SE V İ Y E G ÖS TER G E Sİ / L I Q U ID L E V EL IN D I C ATO R IN D I C ATO R 29

APPLICATION AND CONSTRUCTIONForm-AOil Level Indicators are used in transformers of powers less than 5000 KVA for the purpose ofmonitoring their oil level.Indicator part has no contact with the oil. Oil level indicators do not allow oil leakage attemperatures of 110 °C, 0.5 bar effective pressure and vacuum.Case: Injected Aluminum, electrostatic powder painted (RAL 7033 or RAL 7001)Indicator dial: Aluminum sheet, coated with black paint and yellow serigraphyPointer : Yellow painted brassIndicator glass: Polycarbonate (UV resistant)Joint Gasket: Nitrile Rubber, hardness: 70 Shore AFloat: Oil resistant, closed cellular type special plastic foamForm-BOil Level Indicators are used in transformers of powers greater than 5000 KVA for the purpose ofmonitoring their oil level.Structurally this product consists of two basic parts; the isolated flange and the indicator. Indicatorunit has no contact with the oil.Indicator unit has ventilation holes which are located on the upper and bottom rear sides in order toprevent the condensed water accumulation.Isolation Flange: Injected AluminumIndicator Unit: Injected Aluminum, painted with RAL 7033 or RAL 7001Indicator Dial: Aluminum sheet, coated with black eloxal and yellow serigraphyPointer : Yellow painted brassIndicator glass: Polycarbonate (UV resistant)Float: Oil resistant, closed cellular type special plastic foamContacts: Switches in compliance with UL, CSA and VDE standardOuter screws: Stainless steel

OPERATION PRINCIPLEFORM AThe radial movement of the float is transmitted magnetically to the pointer. The magnet connectedto the float-lever mechanism, drives the polarized indicator magnet connected to the pointer.FORM BThe float movement associated with the oil level is radially transmitted to the magnetic couplingsystem of the indicator via the float lever. A magnet connected to the float-lever mechanism, drivesthe polarized indicator magnet connected to the pointer.If requested, this movement can be axially transmitted through a special joint equipped with a gearsystem.The models equipped with electric contacts, operate in accordance with the position of thecalibrated pointer.

TYPES AND CONTACT SYSTEMSOil level indicators can, on request, be manufactured in form single or double contacts (see tablefor electrical specifications). As cable connection system, cable-plug or terminal-box typeconnection units are available.Form-B Oil Level Indicators are classified according to their contact types as follows;Type B0, without contactsType B1, single contact, for warning the lowest oil levelType B2, double contacts, for warning both the lowest and highest oil levels.

UYGULAMA VE YAPIForm-AYağ seviye göstergesi 5000 kVA'dan küçük güçteki trafolarda, yağ seviyesini gözlemlemekamacıyla kullanılır.Gösterge parçalarının yağ ile teması yoktur. Yağ seviye göstergesi 110 °C sıcaklıkta ve 0.5 barbasınç ve vakuma kadar yağ kaçağını engeller.Gövde: Alüminyum enjeksiyon, elektrostatik toz boya (RAL 7033 veya RAL 7001)Gösterge Skalası: Alüminyum sac, siyah boya üzerine sarı serigraf kaplamaGösterge: Sarı boyalı pirinçGösterge Camı: Polikarbonat (UVdirençli)Bağlantı Contası: Nitril Kauçuk, Sertlik: 70 Shore AŞamandıra: Yağa karşı dirençli, kapalı hücreli tip özel plastik köpükForm-BYağ seviye göstergesi 5000 kVA'dan büyük güçteki trafolarda yağ seviyesini gözlemlemek amacıylakullanılır.Yapısal olarak iki parçadan oluşur; izole flanş ve gösterge. Gösterge ünitesinin yağ ile temasıyoktur.Gösterge ünitesinin alt ve üst kenarında, suyun yoğunlaşmasını önlemek için havalandırma delikleribulunmaktadır.

İzolasyon Flanşı: Alüminyum enjeksiyon

Gösterge Ünitesi: Alüminyum enjeksiyon ve boyalı (RAL 7033 veya RAL 7001)Gösterge Skalası: Alüminyum sac, siyah eloksal kaplama ve sarı serigraf kaplamaGösterge: Sarı pirinç boyamaGösterge Camı: Polikarbonat (UV dirençli)Şamandıra: Yağa karşı dirençli, kapalı hücreli tip özel plastik köpükKontaklar: Siviçler UL, CSA ve VDE standartlarına uygundur.Dış cıvatalar: Paslanmaz çelik

ÇALIŞMA PRENSİBİFORM AŞamandıranın dairesel hareketi göstergeyi manyetik olarak hareket ettirir. Mıknatıs,şamandıra/manivela mekanizmasına bağlıdır ve ibreye bağlı kutuplanmış gösterge mıknatısınıhareket ettirir.FORM BŞamandıra, yağın seviyesine göre şamandıra manivelası ve ibre mıknatıs çiftine uygun olarakdairesel hareket eder. Mıknatıs, şamandıra/manivela mekanizmasına bağlıdır ve ibreye bağlıkutuplanmış gösterge mıknatısını hareket ettirir.Eğer istenirse, bu hareket özel dişli sistemiyle eksenel olarak gerçekleştirilebilir.Elektrik kontaklı modeller, ayarlanan ibre pozisyonuna uygun olarak çalışır.

TİP VE KONTAK SİSTEMİYağ seviye göstergeleri, talep edilirse, tek veya çift kontaklı formda üretilebilirler (elektrikselözellikleri için tabloya bakın). Kablo bağlantılı sistemlerdeki gibi klemens kutulu olarak üretilir.Form-B Yağ seviye göstergeleri kontak tiplerine göre aşağıdaki şekilde sınıflandırılırlar;Tip B0, kontaksızTip B1, tek kontaklı, en düşük yağ seviyesinde alarm içinTip B2, çift kontaklı, hem en üst hem en alt yağ seviyesinde alarm için.

TR EN

Elektriksel ÖzelliklerElectrical Specifications

VoltajVoltage

Direnç YüküResistive Load

125 VAC 5 A250 VAC 3 A8 VDC 5 A

14 VDC 5 A30 VDC 4 A

125 VDC 0.4 A250 VDC 0.2 A

1114 12

Single Contact,Change-Over Con.

13 14

Single Contact (NO),Standard Connection

Double Contact (NO),Standard Connection

13 14 23 24

Double Contact,Change-Over Con.

2124 221114 12

EN 50005'e GÖRE BAĞLANTI ŞEMASICONNECTION DIAGRAM Acc. to EN 50005

Tek Kontak,Change-Over Bağ.

Tek Kontak (NO),Standart Bağlantı

Çift Kontak (NO),Standart Bağlantı

Çift Kontak,Change-Over Bağ.

YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİOIL LEVEL INDICATOR

Dört Kontak ve Change-over Bağ.Four Contact and Change-Over Con.

2124 221114 12 3134 32 4144 42

min. max.

—Yağ seviye göstergesiLiquid level indicator

Uygulama ve yapıForm-AYağ seviye göstergesi 5000 kVA'dan küçük güçteki trafolarda, yağ seviyesini gözlemlemek amacıyla kullanılır.Gösterge parçalarının yağ ile teması yoktur. Yağ seviye göstergesi 110 °C sıcaklıkta ve 0.5 bar basınç ve vakuma kadar yağ kaçağını engeller.Gövde: Alüminyum enjeksiyon, elektrostatik toz boya (RAL 7033 veya RAL 7001)Gösterge Skalası: Alüminyum sac, siyah boya üzerine sarı serigraf kaplamaGösterge: Sarı boyalı pirinçGösterge Camı: Polikarbonat (UVdirençli)Bağlantı Contası: Nitril Kauçuk, Sertlik: 70 Shore AŞamandıra: Yağa karşı dirençli, kapalı hücreli tip özel plastik köpükForm-BYağ seviye göstergesi 5000 kVA'dan büyük güçteki trafolarda yağ seviyesini gözlemlemek amacıyla kullanılır.Yapısal olarak iki parçadan oluşur; izole flanş ve gösterge. Gösterge ünitesinin yağ ile teması yoktur.Gösterge ünitesinin alt ve üst kenarında, suyun yoğunlaşmasını önlemek için havalandırma delikleri bulunmaktadır.İzolasyon Flanşı: Alüminyum enjeksiyonGösterge Ünitesi: Alüminyum enjeksiyon ve boyalı (RAL 7033 veya RAL 7001)Gösterge Skalası: Alüminyum sac, siyah eloksal kaplama ve sarı serigraf kaplamaGösterge: Sarı pirinç boyamaGösterge Camı: Polikarbonat (UV dirençli)Şamandıra: Yağa karşı dirençli, kapalı hücreli tip özel plastik köpükKontaklar: Siviçler UL, CSA ve VDE standartlarına uygundur.Dış cıvatalar: Paslanmaz çelik

Çalışma prensibiForm-AŞamandıranın dairesel hareketi göstergeyi manyetik olarak hareket ettirir. Mıknatıs, şamandıra/manivela mekanizmasına bağlıdır ve ibreye bağlı kutuplanmış gösterge mıknatısını hareket ettirir.Form-BŞamandıra, yağın seviyesine göre şamandıra manivelası ve ibre mıknatıs çiftine uygun olarak dairesel hareket eder. Mıknatıs, şamandıra/manivela mekanizmasına bağlıdır ve ibreye bağlı kutuplanmış gösterge mıknatısını hareket ettirir.Eğer istenirse, bu hareket özel dişli sistemiyle eksenel olarak gerçekleştirilebilir.Elektrik kontaklı modeller, ayarlanan ibre pozisyonuna uygun olarak çalışır.

Tip ve kontak sistemiYağ seviye göstergeleri, talep edilirse, tek veya çift kontaklı formda üretilebilirler (elektriksel özellikleri için tabloya bakın). Kablo bağlantılı sistemlerdeki gibi klemens kutulu olarak üretilir.Form-B Yağ seviye göstergeleri kontak tiplerine göre aşağıdaki şekilde sınıflandırılırlar;Tip B0, kontaksızTip B1, tek kontaklı, en düşük yağ seviyesinde alarm içinTip B2, çift kontaklı, hem en üst hem en alt yağ seviyesinde alarm için.

Application and constructionForm-ALiquid Level Indicators are used in transformers of powers less than 5000 KVA for the purpose of monitoring their oil level.Indicator part has no contact with the oil. Liquid level indicators do not allow oil leakage at temperatures of 110 °C, 0.5 bar effective pressure and vacuum.Case: Injected Aluminum, electrostatic powder painted (RAL 7033 or RAL 7001) Indicator dial: Aluminum sheet, coated with black paint and yellow serigraphyPointer: Yellow painted brassIndicator glass: Polycarbonate (UV resistant)Joint Gasket: Nitrile Rubber, hardness: 70 Shore AFloat: Oil resistant, closed cellular type special plastic foamForm-BLiquid Level Indicators are used in transformers of powers greater than 5000 KVA for the purpose of monitoring their oil level.Structurally this product consists of two basic parts; the isolated flange and the indicator. Indicator unit has no contact with the oil.Indicator unit has ventilation holes which are located on the upper and bottom rear sides in order to prevent the condensed water accumulation.Isolation Flange: Injected AluminumIndicator Unit: Injected Aluminum, painted with RAL 7033 or RAL 7001Indicator Dial: Aluminum sheet, coated with black eloxal and yellow serigraphyPointer: Yellow painted brassIndicator glass: Polycarbonate (UV resistant)Float: Oil resistant, closed cellular type special plastic foamContacts: Switches in compliance with UL, CSA and VDE standardOuter screws: Stainless steel

Operation principleForm-AThe radial movement of the float is transmitted magnetically to the pointer. The magnet connected to the float-lever mechanism, drives the polarized indicator magnet connected to the pointer.Form-BThe float movement associated with the oil level is radially transmitted to the magnetic coupling system of the indicator via the float lever. A magnet connected to the float-lever mechanism, drives the polarized indicator magnet connected to the pointer.If requested, this movement can be axially transmitted through a special joint equipped with a gear system.The models equipped with electric contacts, operate in accordance with the position of the calibrated pointer.

Types and contact sysyemLiquid level indicators can, on request, be manufactured in form single or double contacts (see table for electrical specifications). As cable connection system, cable-plug or terminal-box type connection units are available.Form-B Liquid Level Indicators are classified according to their contact types as follows;Type B0, without contactsType B1, single contact, for warning the lowest oil levelType B2, double contacts, for warning both the lowest and highest oil levels.

-20°+20°

+85°

KSS A - Kod / Code : 511 (Standart Tip / Standard Type - DIN 42569)

KSS B - Kod / Code : 521

KSS F - Kod / Code : 534 KSS G - Kod / Code : 535

1 25°

100°

100°

1 17. 5°

Ø50

18

Ø28

43.5

57

Ø65

17.5

Ø28

43.5

57

57

Ø81

.5

43.5

20.5

Ø28

Ø38

Ø52

Ø62

Ø70

Ø45

Ø56

Ø61

.5

Ø70

Skal

apı

Sca

leD

iam

eter

Ska

laÇ

apı

Sca

leD

iam

eter

□60

□80

1857

Ø10

0

43.5

Ø28

Ø63

Ø85

Ø7/Ø9/Ø10

Ø8.4

Ø85Ø7.5/Ø9/Ø10

Ø100Ø81.5

Ø7/Ø9

Ø68

Ø9

Ø63.5

MAX

MIN

+20°C

60°

60°

Ø48

.5

17.5~30

min

.71 1"

-11,

5N

PS

□60

Ska

laÇ

apı

Sca

leD

iam

eter

Ø38

Ø52

KSS J -Kod / Code : 512 (Dişli Tip / Screw Type)

KSS A-B-F-GKontaksız / Without Contact YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR

L=m

ax.3

08

L=m

ax.3

08

L=m

ax.3

08

L=m

ax.3

08

—KSS A-B-F-GKontaksız / Without contact

Page 16: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

30 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R IE S FO R L I Q U ID FI LL ED TR A NSFO R M ER S YAĞ SE V İ Y E G ÖS TER G E Sİ / L I Q U ID L E V EL IN D I C ATO R IN D I C ATO R 31

L

80

68

MAX

MIN

+20°C Close the cap tightlyProtection IP65 10

PG 16Ø

182

Conta / GasketØ125XØ78X4

Ø50

max.85

140°

KYS A-BKontaklı / KontaksızWith / Without Contact

ŞAMANDIRAFLOAT

KYS B-B1 (Tek Kontak / Single Contact)

KYS B-B2 (Çift Kontak / Double Contact)

581S-1591S-1

KYS B-B0 (Kontaksız / Without Contact) 571S

Dairesel TipRadial Type

KYS A-B1 (Tek Kontak / Single Contact)

KYS A-B2 (Çift Kontak / Double Contact)

TİP / TYPE

551S-1561S-1

KOD NOCODE NO

KYS A-B0 (Kontaksız / Without Contact) 541S

YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR

Eksenel TipAxial Type

TİP / TYPE KOD NOCODE NO

Ø15

0

80

68

Close the cap tightlyProtection IP65

MAX

+20°C

MIN

β°(100°)

Ø50

265

β °/2 Ø18

2

PG 16

Ø15

0

KLEMENS KUTUSUJUNCTION BOX

KLEMENS KUTUSUJUNCTION BOX

Conta / GasketØ125XØ78X4

Ø76

Ø76

45°

Ø13 x 4Ø102

45°

Ø13 x 4Ø102

Sinyal Kontrol / Signal Check

Şamandıra Kol BoyuFloat Lever Lenght (L) 240 305 390 490 790

500 630 800 1000Genleşme Tankı ÇapıConservator Tank Diameter (D) 1600

615

1250

ØD

DIN 42569'A GÖRE MONTAJ ÖLÇÜLERİINSTALLATION DIMENSIONS acc. to DIN 42569

GENLEŞME TANKICONSERVATOR TANK

Sinyal Kontrol / Signal Check

A L3L290 ≤ L ≤ 350 40

404590350 < L ≤ 1000

1000 < L 50 120

Ax

40

L3

—KYS A-BKontaklı / KontaksızWith / Without contact

L

80

68

MAX

MIN

+20°C Close the cap tightlyProtection IP65 10

PG 16Ø

182

Conta / GasketØ125XØ78X4

Ø50

max.85

140°

KYS A-BKontaklı / KontaksızWith / Without Contact

ŞAMANDIRAFLOAT

KYS B-B1 (Tek Kontak / Single Contact)

KYS B-B2 (Çift Kontak / Double Contact)

581S-1591S-1

KYS B-B0 (Kontaksız / Without Contact) 571S

Dairesel TipRadial Type

KYS A-B1 (Tek Kontak / Single Contact)

KYS A-B2 (Çift Kontak / Double Contact)

TİP / TYPE

551S-1561S-1

KOD NOCODE NO

KYS A-B0 (Kontaksız / Without Contact) 541S

YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR

Eksenel TipAxial Type

TİP / TYPE KOD NOCODE NO

Ø15

0

80

68

Close the cap tightlyProtection IP65

MAX

+20°C

MIN

β°(100°)

Ø50

265

β °/2 Ø18

2

PG 16

Ø15

0

KLEMENS KUTUSUJUNCTION BOX

KLEMENS KUTUSUJUNCTION BOX

Conta / GasketØ125XØ78X4

Ø76

Ø76

45°

Ø13 x 4Ø102

45°

Ø13 x 4Ø102

Sinyal Kontrol / Signal Check

Şamandıra Kol BoyuFloat Lever Lenght (L) 240 305 390 490 790

500 630 800 1000Genleşme Tankı ÇapıConservator Tank Diameter (D) 1600

615

1250

ØD

DIN 42569'A GÖRE MONTAJ ÖLÇÜLERİINSTALLATION DIMENSIONS acc. to DIN 42569

GENLEŞME TANKICONSERVATOR TANK

Sinyal Kontrol / Signal Check

A L3L290 ≤ L ≤ 350 40

404590350 < L ≤ 1000

1000 < L 50 120

Ax

40

L3

Ø63

ØD

5

ØD

4

3,5

10

ØD

1

62

24

79

6.5

ØD L

120°

ØD2

OILLEVEL20°C

MIN

MAX.

80

ØD3

68

ŞAMANDIRAFLOAT

KLEMENS KUTUSUJUNCTION BOX

KYS C-D-EKontaklı / KontaksızWith / Without Contact

KYS C-B0 5411140 124 30° 65412-1

220 190 22.5°

KYS C-B1

8

7

11

Kod NoCode No ØD1 ØD2 ɤ°

TipType

Delik AdetiNumber of HolesØD3

ɤ°

91

150

ØD4

103

161

ØD5

5413-1

340 305 22.5°

KYS C-B2

818 150 161

KYS D-B0 54215422-1KYS D-B1

5423-1KYS D-B2

KYS E-B0 54315432-1KYS E-B1

5433-1KYS E-B2

240 305 390 490 790500 630 800 1000 1600

6151250

Kontaksız / Without

Kontaklı / With

KontakContact

Ø35

57.5

YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR

Kontaksız / Without

Kontaksız / Without

Kontaklı / With

Kontaklı / With

Şamandıra Kol Boyu / Float Lever Lenght (L)

Genleşme Tankı Çapı / Conservator Tank Diameter (D)

—KYS C-D-EKontaklı / KontaksızWith / Without contact

Page 17: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

32 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R IE S FO R L I Q U ID FI LL ED TR A NSFO R M ER S YAĞ SE V İ Y E G ÖS TER G E Sİ / L I Q U ID L E V EL IN D I C ATO R IN D I C ATO R 33

KSS DKontaksız / Without Contact YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR

A

B=A

-47

76

Üst SeviyeTop Position

Alt SeviyeBottom Position

65

5 3 8 0

0

A

B

NC

KSS-D

G 1"

CORK

NBR (STANDARD)

OPSİYON (STANDART / SERIGRAFSIZ)OPTION A (STANDARD / WITHOUT SERIGRAPH)

Sipariş içinHow to Order

TİP / TYPE

CONTA / GASKET SERİGRAF / SERIGRAPHÖZEL TALEPSPECIAL REQUEST

0

0 9 0

K ÖLÇÜSÜ / DIMENSION

K KLINGERIT

W CONTASIZ / WITHOUT GASKET

C

OPSİYON / OPTION B(MIN. MAX.)

OPSİYON / OPTION C(SINGLE MARKED)

9 00X XX

A=90 / B=43

A=XXX / B=A-47

N A 0

KORUMA KAPAKLI RAL 7033WITH PROTECTION COVER RAL 70331

STANDART (KORUMA KAPAKSIZ)STANDARD (WITHOUT PROTECTION COVER)

KSS D

A A ArtışıIncrement of A

90 ≤ A ≤ 250 +10

Min.

Max.

A B C

Serigraf / Serigraph

TEKNİK ÖZELLİKLERKSS D tipi yağ seviye göstergeleri (kontaksız) hermetik trafokazanındaki yağ seviyesinin gözlenmesi için kullanılır.

TECHNICAL SPECIFICATIONSKSS D type oil level indicators (without contact) are used forindication of the oil level in the transformer tank (only hermeticallysealed types)

EN

TR

Koruma KapağıProtection Cover

—KSS DKontaksız / Without contact

—KSS C-E-P-RKontaksız / Without contactKSS C-E-P-R

Kontaksız / Without Contact

155

YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR

KSS C - KOD / CODE : 531

TEKNİK ÖZELLİKLERKSS C tipi yağ seviye göstergeleri trafo kazanındaki yağ seviyesinin gözlenmesi içinkullanılır.

AA60SW60

G1 1/2"

GÖSTERGEINDICATOR

TECHNICAL SPECIFICATIONSThis type of oil level indicator is used inhermetically sealed transformers. It shows thelevel of the oil in filling pipe and thus offers thepossibility to monitor for gas formation in thetransformer .

KSS E

TEKNİK ÖZELLİKLERPrizmatik yağ seviye göstergesi trafo tankındaki veya genleşme tankındaki yağseviyesinin optik olarak gözlem imkanı sağlar.

KSS P

KSS E

53701

TİPTYPE

Kod NoCode No

53701-153701-2

157

A

210226

53701-3 157

ContaGasket

Cork

Klingirit

40

A

13

65

488.5 8.5

22

82(N

-1)x

828

8

L

5

L1

14.5

10Ø9

Böl

üm/S

egm

ent

Ø12

N: Bölüm adeti / Number of segments

KOD LİSTESİ / CODE LIST

N

12345

52403-0152403-0252403-0352403-0452403-05

Kod NoCode No

L(N x 82) + 16

L1[(N-1) x 82] + 58

98 58180 140262 222344 304426 386

468

1012

Delik AdetiNumber of Holes

MAX

MIN

20°

TR

TECHNICAL SPECIFICATIONSKSS C type oil level indicators are used for indication of the oil level in the transformertank.

EN

TEKNİK ÖZELLİKLERBu tip yağ seviye göstergeleri hermetik tiptrafolarda kullanılır. Doldurma borusunda yağseviyesini ve olası gaz birikimini gözlemlemeolanağı sağlar .

TR

EN

TECHNICAL SPECIFICATIONSPrismatic oil level indicators give an optic indication of the oil level inside atransformer tank or on a conservator.

TR

EN

Ø3.5

Ø33

24

19.5

Ø40

Ø30

G1"

Ø15

Page 18: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

34 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S TER M O M E TR E / TH ER M O M E TER 35

—TermometreThermometer

Page 19: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

36 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S TER M O M E TR E / TH ER M O M E TER 37

APPLICATIONBimetal thermometers is designed for indication of oil temperaturein both transformers w/w.o. expansion conservator or hermeticallysealed type transformers. It is fitted with two electric switches and amaximum pointer.It must be used in conjunction with thermometerpocket.

UYGULAMABimetal termometreler hermetik veya genleşme tanklı trafolardakazan içindeki yağın ısısını göstermek için tasarlanmışlardır.Termometre iki siviç (dahil veya hariç) ve süpürme ibresi iledonatılmıştır.Termometre cebi ile kullanılmalıdır.

TEK / TES BİMETAL TERMOMETRE/ BIMETAL THERMOMETER

4020 8060 120100

GÖSTERGE / POINTER

TRIPPINGALARMMIN. MAX.

TEK 1441133

Tip / Type KodCode A ØB

TEK 16

TEK A 16

42133

43133

G1/2" 15

ÖLÇÜ TABLOSU / DIMENSION TABLE

G1"

G3/4"17

41143

Siviç SeçeneğiSwitch Option

42143

43143

TES 14 44103

TES 16

TES A 16

45103

46103

G1/2" 15

G1"

G3/4"17

---

* RAL 7033 Standart /Standard

CONSTRUCTIONAll components are surface treated or made of corrosion resistantmaterials. Clear transparent plastic window (UV resistantpolycarbonate) resistant to open air conditions. Heat measuringmaterial is bimetal helix. Indıcator is on dial.Case made of the casted aluminium alloy with electrostatic powderpaint.Protection Class : IP43, (When assembled under suitable

environmental condition.)Maximum pointer is able to reset from theoutside by means of a knob.

Measuring range : 10-120 °CMeasuring andswitching accuracy : ±5 °C between 50 and 120 °C

YAPITüm parçalar yüzey işlemi görmüş veya korozyona dirençlimalzemelerdendir. Temiz transparan plastik pencere (UVkorumalı polikarbonat) açık hava şartlarına dayanıklımalzemeden imal edilmiştir. Sıcaklık ölçüm malzemesi bimetalheliksidir. Kontakların ayarı skala üzerinde gözükmektedir.Gövde elektrostatik toz boyalı döküm alüminyum alaşımdan imaledilmiştir.Koruma Sınıfı : IP43,(Uygun şartlar altında montaj yapıldığı

taktirde sağlanır.)Süpürme ibresi dışarıdan düğme ile yenidenbaşlangıç konumuna ayarlanabilir.

Ölçüm aralığı : 10-120 °CÖlçüm vesiviç hassasiyeti : 50°C ile 120 °C arası ±5 °C

TR EN

1114 12

Single Contact,Change-Over Con.

13 14

Single Contact (NO),Standard Connection

Double Contact (NO),Standard Connection

13 14 23 24

A

Double Contact,Change-Over Con.

2124 2211

20

14 12

EN 50005'e GÖRE BAĞLANTI ŞEMASICONNECTION DIAGRAM Acc. to EN 50005

Tek Kontak,Change-Over Bağ.

Çift Kontak (NO),Standart Bağlantı

Tek Kontak (NO),Standart Bağlantı

Çift Kontak,Change-Over Bağ.

ABAB

B A BC Non-Standard

60

D Non-Standard

Maksimum DC gerilim / Maximum DC Rating

220

110

48

36

24

12

200

150

10080

60

40

30

20

15

100,1 0,2 0,4 0,6 1 2 3 5 10

DC akım (A) / DC in A

ohmik yük/ohmic loadendüktif yük/inductive load L/R= 10ms

10080604020

¡C

120

max. sıcaklık / max. temperaturesiviç noktası / switch pointsarı / yellow color

max. sıc. göstergesi / max temp. indicatorkırmızı / red color

min. sıcaklık / min. temperaturesiviç noktası / switch pointmavi / blue color

B

sıc.göstergesi / temp. indicatorbeyaz / white color

A

106

70

117

kablo rakoru / cable glandPG 16

12

VC

Dde

kiD

Cge

rilim

/DC

ratin

gin

VDC

Siviç TipiSwitch Type

XCG

GerilimVoltage

(V)

250 (AC)

Direnç YüküResistive

Load(A)

Motor YüküMotor Load

(A)

6 2

ENEC OnaylıApprovals ENEC

(A) (V)6 (2) 250 (AC)

UL OnaylıApprovals UL

(A) (V)

5 250 (AC)NC NO

10.1250 (AC) 1.5 0.8 10.1 250 (AC)SS-10

Tavsiye edilen maksimum elektrik değerleri (Siviç Özeliikleri)Recommended maximum electrical ratings (Switch Characteristics)

—Bimetal termometreBimetal thermometerTEK / TES

UygulamaBimetal termometreler hermetik veya genleşme tanklıtrafolarda kazan içindeki yağın ısısını göstermek içintasarlanmışlardır. Termometre iki siviç (dahil veya hariç)ve süpürme ibresi ile donatılmıştır.Termometre cebi ilekullanılmalıdır.

YapıTüm parçalar yüzey işlemi görmüş veya korozyonadirençli malzemelerdendir. Temiz transparan plastikpencere (UV korumalı polikarbonat) açık hava şartlarınadayanıklı malzemeden imal edilmiştir. Sıcaklık ölçümmalzemesi bimetal heliksidir. Kontakların ayarı skalaüzerinde gözükmektedir.Gövde elektrostatik toz boyalı döküm alüminyumalaşımdan imal edilmiştir.Koruma Sınıfı: IP43,(Uygun şartlar altında montaj yapıldığı taktirde sağlanır.)Süpürme ibresi dışarıdan düğme ile yeniden başlangıç konumuna ayarlanabilir.Ölçüm aralığı: 10-120 °CÖlçüm ve siviç hassasiyeti: 50°C ile 120 °C arası ±5 °C

ApplicationBimetal thermometers is designed for indication of oiltemperature in both transformers w/w.o. expansionconservator or hermetically sealed type transformers. It is fitted with two electric switches and a maximum pointer.It must be used in conjunction with thermometer pocket.

ConstructionAll components are surface treated or made of corrosion resistant materials. Clear transparent plasticwindow (UV resistant polycarbonate) resistant to open air conditions. Heat measuring material is bimetal helix.Indıcator is on dial.Case made of the casted aluminium alloy with electrostatic powder paint.Protection Class: IP43, (When assembled under suitable environmental condition.)Maximum pointer is able to reset from the outside by means of a knob.Measuring range: 10-120 °CMeasuring and switching accuracy : ±5 °C between 50 and 120 °C

KontaksızWithout Contact BİMETAL TERMOMETRELER / BIMETAL THERMOMETERS

Ø D

50±1

Ø12

Ø110

Ø10

0

SW

L

DAİRESEL BİMETAL TERMOMETRECIRCULAR BIMETAL THERMOMETER

SW24

M5x8 (DIN EN ISO 7045)

80

100

120

°C

60

20

40

0

THERMOMETER

50

30

10

70

90

110

PASLANMAZ ÇELİKSTAINLESS STEEL

YAPISAL ÖZELLİKLER:Termovel Bağlantı : Çinko kaplı çelikSıcaklık Algılayıcı : Bimetal - Helisel YayAlgılayıcı Borusu : Pirinç malzemeHazne : Alt bağlantı siyah emaye çelik, arka bağlantı çinko kaplı çelikÖn Bilezik : Alt bağlantı siyah emaye çelik, arka bağlantı krom kaplı çelikPencere : Cam veya akrilik plastikTEKNİK ÖZELLİKLER:Hassasiyet : 2.0 % F.S., (DIN 16203)Montaj : Termovel sıcaklığın ölçüleceği yere bağlayın. Sıcaklık algılayıcıyı termovelin

içine monte edin. Montaj sırasında haznesinden tutarak çevirmeyin. Anahtar kullanarak takın

Çalışma Aralığı : Skalanın 3/4'ünü kullanın. Anlık olarak sınır değere ulaşır.Ölçüm Aralığı : 0 + 120 °C, İstenildiğinde diğer ölçüm birimleri kadrana basılabilir.CONSTRUCTIVE SPECIFICATIONS:Thermowell Connection : Zinc coated steelHeat Sensor : Bimetal - Helical SpringSensor Tube : Pirinç malzeme / Brass materialCase : Bottom connection black enamel steel, back connection Zn coated steel.Front Ring : Bottom connection bajonet black enamel steel, back connection chrome

plated steel.Window : Glass or acyrilic plastic.TECHNICAL SPECIFICATIONS:Accuracy : 2.0 % F.S., (DIN 16203)Mounting :Thermowell is mounted to the place where it is going to measure temperature.

Put the sensor tube into the thermovil. When mounting do never screw it by holding from its case. Screw it by a spanner from the thermowell.

Operating Range : Use 3/4 of full scale, short time peaks up to the full scaleMeasuring Range : 0 + 120 °C, Other measururing units can be printed on the dial, depending

on the requirements.

YAPISAL ÖZELLİKLERTermovel Bağlantı: G 1/2" Çinko kaplı çelik (50 mm için pirinç malzeme)Sıcaklık Algılayıcı : Bimetal - Helisel YayAlgılayıcı Borusu : Pirinç malzemeHazne : Çelik, çinko kaplıÖn Bilezik : Krom kaplı çelikPencere : Cam veya Akrilik plastikTEKNİK ÖZELLİKLERHassasiyet : 2.0 % F.S., (DIN 16203)Montaj : Termovel sıcaklığın ölçüleceği yere bağlayın. Sıcaklık algılayıcıyı termovelin içine

monte edin. Montaj sırasında haznesinden tutarak çevirmeyin. Somun anahtarıkullanarak vidalayın.

Çalışma Aralığı : Skalanın 3/4 ' ünü kullanın. Anlık olarak sınır değere ulaşır.Ölçüm Aralığı : 0+120°C, İstenildiğinde diğer ölçüm birimleri kadrana basılabilir.CONSTRUCTIVE SPECIFICATIONSThermowell Connection: G 1/2" Zinc coated steel (only 50mm. brass material)Heat sensor : Bimetal - Helical SpringSensor Tube : Brass materialCase : Steel, Zinc CoatedFront Ring : Chrome plated steelWindow : Glass or acyrilic plastikTECHNICAL SPECIFICATIONSAccuracy : 2.0 % F.S., (DIN 16203)Mounting : Thermowell is mounted to the place where it is going to measure

temperature. Put the sensor tube into the thermovil. When mounting donever screw it by holding from its case. Screw it by a spanner from thethermowell.

Operating Range : Use 3/4 of full scale.Short time peaks up to the full scale.Measuring Range : 0+120 °C Other measururing units can be printed on the dial, depending

on the requirements.

TR

TR

EN

EN

YAPISAL ÖZELLİKLER:Sıcaklık Algılayıcı : BimetalAlgılayıcı Borusu : Paslanmaz ÇelikHazne : Paslanmaz ÇelikPencere : Termoplastik reçineTEKNİK ÖZELLİKLER:Hassasiyet : 1.25 % F.S., (DIN 16203)Montaj : Termometre cebi ile birlikte kullanınız. Termometre cebini trafoya kaynatın.

Termometreyi cebe anahtar kullanarak monte edin. Montaj sırasında haznesinden tutarak çevirmeyin.

Çalışma Aralığı : Skalanın 3/4'ünü kullanın. Anlık olarak sınır değere ulaşır.Ölçüm Aralığı : 0 + 120 °C, İstenildiğinde diğer ölçüm birimleri kadrana basılabilir.

CONSTRUCTIVE SPECIFICATIONS:Heat Sensor : BimetalSensor Tube : Stainless SteelCase : Stainless SteelWindow : Thermoplastic resin.TECHNICAL SPECIFICATIONS:Accuracy : 1.25 % F.S., (DIN 16203)Mounting : Use with thermometer pocket. Weld thermometer pocket onto transformer,

Put the thermometer in to the pocket by using spanner. When mounting do never screw it by holding from its case.

Operating Range : Use 3/4 of full scale, short time peaks up to the full scaleMeasuring Range : 0 + 120 °C, Other measururing units can be printed on the dial,

depending on the requirements.

TR

ENSW 22X

DETAY "X"DETAIL "X"

3

TİPTYPE∅75∅100

∅D1∅D

75100

85110

4850

B KOD / CODE

410RT0075410RT0100

KOD / CODE SW∅D

G 3/4" 3024

150100

L

100401030514G 1/2"100401020514

80

100

120°C

60

20

40

0

THERMOMETER

50

30

10

70

90

110

—KontaksızWithout contact

Dairesel bimetal termometreCircular bimetal thermometer

Page 20: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

38 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S TER M O M E TR E / TH ER M O M E TER 39

—Çubuk Termometre Glass Thermometer

DIN 16160-Part 3

TERMOMETRE / THERMOMETER

Akışkan / Working liquid

Çalışma Aralığı / Working limit ( C )

Alkol / Alcohol

0 - 130°CGövde Rengi / Body Color RAL 7033Hassasiyet / Accuracy Tolerance ±3°C

KontaksızWithout Contact

ÇUBUK TERMOMETRE / GLASS THERMOMETERDIN 16160-PART 3

0

20

40

60

80

100

20

10

30

50

70

90

10

30°C

10

SW 24

Mamül Kodu / Product Code : 48102

Page 21: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

40 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B A SIN Ç EM N İ Y E T VA L Fİ / PR E SSU R E S A FE T Y VA LV E 41

—Basınç emniyet valfiPressure safety valve

Page 22: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

42 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R IE S FO R L I Q U ID FI LL ED TR A NSFO R M ER S B A SIN Ç EM N İ Y E T VA L Fİ / PR E SSU R E S A FE T Y VA LV E 43

UYGULAMABasınç emniyet valfi, trafonun patlamasına yol açabilecek basınç birikimini tahliye etmek içinkullanılır. Ayar değerinin üzerindeki basıncı tahliye etmek için tasarlanmıştır.

YAPI

Bu tip valfler flanşlı gövde ve korozyona karşı dirençli alüminyum alaşımlı disk/manşonbirleşiminden oluşmaktadır. Disk/manşon merkez saplamaya yay baskısıyla tutturulmuştur. Valf ikiadet conta içerir, biri normal çalışma koşullarında disk tarafından tamamen sıkıştırılan özeltasarım, diğeri manşonun üzerinde bulunan yassı o-ring'dir. Dış etmenlerden korunabilmesi için,mekanizma valfin iç kısmına yerleştirilmiştir. Atmosferik koşullara karşı korumayı arttırmak içinalüminyum dış kapak ilave edilmiştir (V tipleri hariç). Ayrıca üst kısmında görsel ikaz göstergesibulunmaktadır.

Dış yüzeyler tüm iklimsel koşullara karşı korumalıdır. Çelik parçalar paslanmaz veya nikel kaplamave alüminyum alaşımlı parçalar ilave olarak 2 kat özel boya ile korunmaktadır. Valfler -25°C ve+120°C çalışma aralığına uygundur.Valfler 0.3 ve 0.7 bar basınç aralığında istenilen değerde çalışmaları için ayarlanabilir. Opsiyonelolarak, görsel ikazı tetikleyen aynı saplamayla tetiklenen siviç mevcuttur. Bu siviçler elektrikselolarak lokal veya uzaktan ikaz için kullanılabilir. Siviçler, su geçirmez bir kutu tarafındankorunmaktadır ve görsel ikaz eski haline getirilene kadar sinyal vermeye devam eder.

T-50 koruma sınıfı IP 65 dir.

ÇALIŞMA PRENSİBİİç basınç yükselip diske baskı uygulamaya başladığında, yayı sıkıştırmaya başlar. Özeltasarlanmış conta 2mm'lik harekete kadar sızdırmalık sağlar ve yassı conta da sızdırmazlığınıkorur. Basıncın artması özel contanın sağladığı sızdırmalığı bozar. Fakat yanal o-ring'in sağladığısızdırmazlık devam eder. Bu sırada diske binen basınç artar. Basıncın daha fazla artması valfitamamen açar ve basıncı anında tahliye eder.Basınç dengelendiğinde yay tekrardan valfi kapatır, ilk olarak yassı o-ring, ardından özel contasızdırmazlığı sağlar. T tipinde valf çalıştığında, ikaz ibresi dışarı çıkarak görsel uyarıda bulunur.

TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağ hacmine göre seçilirler.TRAFO YAĞ HACMİ (dm³) - VALF TİPİ3000'e kadar T-50 veya V-509000'e kadar T-80 veya V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyük hacimli tek bir valf yerineküçük hacimli iki veya daha fazla valf kullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınçetkisinin daha fazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir. Valfin doğruçalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğinden boşaltılmalıdır. Böylece yağ disketamamen temas etmiş olur.

APPLICATIONPressure Safety Valves are used to prevent the rapid build up of pressure within the transformertank that might cause an explosion hazard. They are designed to operate and discharge anypressure greater than their set value to the atmosphere.

CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flanged body and a corrosion proof aluminum alloy disc/sleevearrangement. The disc/sleeve is attached to a central rod which is spring loaded. The valve hastwo gaskets, one is of a special design that is fully compressed by the disk under normally closedconditions, and the other is a lateral o-ring that operates on the sleeve part of the disc. Valves aredesigned such that the operating components are mounted inside the valve body. Hence themechanism is protected from external influences. They have an additional outside cover made ofaluminum which further increases the protection against the atmospheric conditions (except Vtypes). They have also a visual operation indicator on the top section.The external surfaces are protected against all climatic conditions. Steel parts are stainless ornickel plated steel and those parts in aluminum alloy are additionally protected with two layers ofspecial paint. Hence the valves are suitable for operating in temperatures between -25°C and+120°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7 bar. An optional switch isavailable which is operated by the same rod as the visual indicator and can be used to electricallytrigger a warning locally or remotely. The switch is protected by a watertight box, and remainspressed until the visual indicator reset manually.

Protection class IP 65 for T-50 valves.

OPERATION PRINSIBLEWhen the internal pressure pushes the disc and starts to compress the spring, the speciallydesigned gasket maintains the seal for up to 2 mm of movement and the lateral o-ring alsomaintains the seal. Increasing pressure causes the special gasket to break seal but the lateralo-ring seal remains. At this stage the overall area of the disc/sleeve containing the pressure hasbeen increased. Further pressure causes the valve to open fully and discharge instantly.When the pressure is equalized the spring action closes the valve, first effecting the seal via lateralo-ring and then the special gasket. When the valve operates, it also causes a central rod toprotrude from the protective casing giving an immediate visual indication for "T" types.

INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areas and are selected accordingto the transformer oil volume as follows:TRANSFORMER OIL VOLUME (dm³) - VALVE TYPEup to 3000 T-50 or V-50up to 9000 T-80 or V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It is recommended to use two ormore valves of smaller section than one valve of large section. Valves can be positioned at criticalpoints above a winding where the pressure effect is more acute during a short circuit. In order toensure correct operation of the valve, any trapped air should be bled via the screw provided sothat the oil is intimate contact with the disc.

TR EN

Maksimum DC gerilim / Maximum DC Rating

220

110

48

36

24

12

200

150

10080

60

40

30

20

15

100,1 0,2 0,4 0,6 1 2 3 5 10

DC akım (A) / DC in A

ohmik yük/ohmic loadendüktif yük/inductive load L/R= 10ms

VD

C'd

ekiD

Cge

rilim

/DC

ratin

gin

VDC

Siviç TipiSwitch Type

XCG

GerilimVoltage

(V)

250 (AC)

Direnç YüküResistive

Load(A)

Motor YüküMotor Load

(A)

6 2

ENEC OnaylıApprovals ENEC

(A) (V)6 (2) 250 (AC)

UL OnaylıApprovals UL

(A) (V)

5 250 (AC)NC NO

10.1250 (AC) 1.5 0.8 10.1 250 (AC)SS-10

Tavsiye edilen maksimum elektrik değerleri (Siviç Özeliikleri)Recommended maximum electrical ratings (Switch Characteristics)

BASINÇ EMNİYET VALFİPRESSURE SAFETY VALVE

Ø 50

Ø 80

Ø 125

Ø 100

Ø 75

İlgili sayfaya bakınız /See page

İlgili sayfaya bakınız /See page

TİP / TYPE

ÖNERİLEN TANK DELİK ÇAPLARIRECOMMENDED TANK HOLE DİAMETER

T-50

T-80

V-50

V-80

V-125

T-0.5

T-10

Tank Delik Çapı / TankHole Diameter

—Basınç emniyet valfiPressure safety valve

UygulamaBasınç emniyet valfi, trafonun patlamasına yol açabilecek basınç birikimini tahliye etmek için kullanılır. Ayar değerinin üzerindeki basıncı tahliye etmek için tasarlanmıştır.

YapıBu tip valfler flanşlı gövde ve korozyona karşı dirençli alüminyum alaşımlı disk/manşon birleşiminden oluşmaktadır. Disk/manşon merkez saplamaya yay baskısıyla tutturulmuştur. Valf iki adet conta içerir, biri normal çalışma koşullarında disk tarafından tamamen sıkıştırılan özel tasarım, diğeri manşonun üzerinde bulunan yassı o-ring'dir. Dış etmenlerden korunabilmesi için, mekanizma valfin iç kısmına yerleştirilmiştir. Atmosferik koşullara karşı korumayı arttırmak için alüminyum dış kapak ilave edilmiştir (V tipleri hariç). Ayrıca üst kısmında görsel ikaz göstergesibulunmaktadır.Dış yüzeyler tüm iklimsel koşullara karşı korumalıdır. Çelik parçalar paslanmaz veya nikel kaplama ve alüminyum alaşımlı parçalar ilave olarak 2 kat özel boya ile korunmaktadır. Valfler -25°C ve +120°C çalışma aralığına uygundur.Valfler 0.3 ve 0.7 bar basınç aralığında istenilen değerde çalışmaları için ayarlanabilir.Opsiyonel olarak, görsel ikazı tetikleyen aynı saplamayla tetiklenen siviç mevcuttur. Bu siviçler elektriksel olarak lokal veya uzaktan ikaz için kullanılabilir. Siviçler, su geçirmez bir kutu tarafından korunmaktadır ve görsel ikaz eski haline getirilene kadar sinyal vermeye devam eder.T-50 koruma sınıfı IP 65 dir.

Çalışma prensibiİç basınç yükselip diske baskı uygulamaya başladığında, yayı sıkıştırmaya başlar. Özel tasarlanmış conta 2mm'lik harekete kadar sızdırmalık sağlar ve yassı conta da sızdırmazlığını korur. Basıncın artması özel contanın sağladığı sızdırmalığı bozar. Fakat yanal o-ring'in sağladığı sızdırmazlık devam eder. Bu sırada diske binen basınç artar.Basıncın daha fazla artması valfi tamamen açar ve basıncı anında tahliye eder.Basınç dengelendiğinde yay tekrardan valfi kapatır, ilk olarak yassı o-ring, ardından özel conta sızdırmazlığı sağlar. T tipinde valf çalıştığında, ikaz ibresi dışarı çıkarak görsel uyarıda bulunur.

TeçhizatValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağ hacmine göre seçilirler.Trafo yağ hacmi (dm³) - Valf tipi3000'e kadar T-50 veya V-509000'e kadar T-80 veya V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyük hacimli tek bir valf yerine küçük hacimli iki veya daha fazla valf kullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınç etkisinin daha fazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir. Valfin doğru çalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğinden boşaltılmalıdır. Böylece yağ diske tamamen temas etmiş olur.

ApplicationPressure Safety Valves are used to prevent the rapid build up of pressure within the transformer tank that might cause an explosion hazard. They are designed to operate and discharge any pressure greater than their set value to the atmosphere.

ConstructionThis valve type consist of a flanged body and a corrosion proof aluminum alloy disc/sleeve arrangement. The disc/sleeve is attached to a central rod which is spring loaded. The valve has two gaskets, one is of a special design that is fully compressed by the disk under normally closed conditions, and the other is a lateral o-ring that operates on the sleeve part of the disc. Valves are designed such that the operating components are mounted inside the valve body. Hence the mechanism is protected from external influences. They have an additional outside cover made of aluminum which further increases the protection against the atmospheric conditions (except V types). They have also a visual operation indicator on the top section.The external surfaces are protected against all climatic conditions. Steel parts are stainless or nickel plated steel and those parts in aluminum alloy are additionallyprotected with two layers of special paint. Hence the valves are suitable for operating in temperatures between -25°C and +120°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7 bar. An optional switch is available which is operated by the same rod as the visual indicator and can be used to electrically trigger a warning locally or remotely. The switch is protected by a watertight box, and remains pressed until the visual indicator reset manually.Protection class IP 65 for T-50 valves.

Operation prinsibleWhen the internal pressure pushes the disc and starts to compress the spring, the specially designed gasket maintains the seal for up to 2 mm of movement and thelateral o-ring also maintains the seal. Increasing pressure causes the special gasket to break seal but the lateral o-ring seal remains. At this stage the overall area of the disc/sleeve containing the pressure has been increased. Further pressure causes the valve to open fully and discharge instantly.When the pressure is equalized the spring action closes the valve, first effecting the seal via lateral o-ring and then the special gasket. When the valve operates, it alsocauses a central rod to protrude from the protective casing giving an immediate visual indication for "T" types.

InstallationOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areas and are selected according to the transformer oil volume as follows:Transformer oil volume (dm³) - Valve typeup to 3000 T-50 or V-50up to 9000 T-80 or V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It is recommended to use two or more valves of smaller section than one valve of large section.Valves can be positioned at critical points above a winding where the pressure effect is more acute during a short circuit. In order to ensure correct operation of the valve, any trapped air should be bled via the screw provided so that the oil is intimate contact with the disc.

UYGULAMABasınç emniyet valfi, trafonun patlamasına yol açabilecek basınç birikimini tahliye etmek içinkullanılır. Ayar değerinin üzerindeki basıncı tahliye etmek için tasarlanmıştır.

YAPI

Bu tip valfler flanşlı gövde ve korozyona karşı dirençli alüminyum alaşımlı disk/manşonbirleşiminden oluşmaktadır. Disk/manşon merkez saplamaya yay baskısıyla tutturulmuştur. Valf ikiadet conta içerir, biri normal çalışma koşullarında disk tarafından tamamen sıkıştırılan özeltasarım, diğeri manşonun üzerinde bulunan yassı o-ring'dir. Dış etmenlerden korunabilmesi için,mekanizma valfin iç kısmına yerleştirilmiştir. Atmosferik koşullara karşı korumayı arttırmak içinalüminyum dış kapak ilave edilmiştir (V tipleri hariç). Ayrıca üst kısmında görsel ikaz göstergesibulunmaktadır.

Dış yüzeyler tüm iklimsel koşullara karşı korumalıdır. Çelik parçalar paslanmaz veya nikel kaplamave alüminyum alaşımlı parçalar ilave olarak 2 kat özel boya ile korunmaktadır. Valfler -25°C ve+120°C çalışma aralığına uygundur.Valfler 0.3 ve 0.7 bar basınç aralığında istenilen değerde çalışmaları için ayarlanabilir. Opsiyonelolarak, görsel ikazı tetikleyen aynı saplamayla tetiklenen siviç mevcuttur. Bu siviçler elektrikselolarak lokal veya uzaktan ikaz için kullanılabilir. Siviçler, su geçirmez bir kutu tarafındankorunmaktadır ve görsel ikaz eski haline getirilene kadar sinyal vermeye devam eder.

T-50 koruma sınıfı IP 65 dir.

ÇALIŞMA PRENSİBİİç basınç yükselip diske baskı uygulamaya başladığında, yayı sıkıştırmaya başlar. Özeltasarlanmış conta 2mm'lik harekete kadar sızdırmalık sağlar ve yassı conta da sızdırmazlığınıkorur. Basıncın artması özel contanın sağladığı sızdırmalığı bozar. Fakat yanal o-ring'in sağladığısızdırmazlık devam eder. Bu sırada diske binen basınç artar. Basıncın daha fazla artması valfitamamen açar ve basıncı anında tahliye eder.Basınç dengelendiğinde yay tekrardan valfi kapatır, ilk olarak yassı o-ring, ardından özel contasızdırmazlığı sağlar. T tipinde valf çalıştığında, ikaz ibresi dışarı çıkarak görsel uyarıda bulunur.

TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağ hacmine göre seçilirler.TRAFO YAĞ HACMİ (dm³) - VALF TİPİ3000'e kadar T-50 veya V-509000'e kadar T-80 veya V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyük hacimli tek bir valf yerineküçük hacimli iki veya daha fazla valf kullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınçetkisinin daha fazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir. Valfin doğruçalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğinden boşaltılmalıdır. Böylece yağ disketamamen temas etmiş olur.

APPLICATIONPressure Safety Valves are used to prevent the rapid build up of pressure within the transformertank that might cause an explosion hazard. They are designed to operate and discharge anypressure greater than their set value to the atmosphere.

CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flanged body and a corrosion proof aluminum alloy disc/sleevearrangement. The disc/sleeve is attached to a central rod which is spring loaded. The valve hastwo gaskets, one is of a special design that is fully compressed by the disk under normally closedconditions, and the other is a lateral o-ring that operates on the sleeve part of the disc. Valves aredesigned such that the operating components are mounted inside the valve body. Hence themechanism is protected from external influences. They have an additional outside cover made ofaluminum which further increases the protection against the atmospheric conditions (except Vtypes). They have also a visual operation indicator on the top section.The external surfaces are protected against all climatic conditions. Steel parts are stainless ornickel plated steel and those parts in aluminum alloy are additionally protected with two layers ofspecial paint. Hence the valves are suitable for operating in temperatures between -25°C and+120°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7 bar. An optional switch isavailable which is operated by the same rod as the visual indicator and can be used to electricallytrigger a warning locally or remotely. The switch is protected by a watertight box, and remainspressed until the visual indicator reset manually.

Protection class IP 65 for T-50 valves.

OPERATION PRINSIBLEWhen the internal pressure pushes the disc and starts to compress the spring, the speciallydesigned gasket maintains the seal for up to 2 mm of movement and the lateral o-ring alsomaintains the seal. Increasing pressure causes the special gasket to break seal but the lateralo-ring seal remains. At this stage the overall area of the disc/sleeve containing the pressure hasbeen increased. Further pressure causes the valve to open fully and discharge instantly.When the pressure is equalized the spring action closes the valve, first effecting the seal via lateralo-ring and then the special gasket. When the valve operates, it also causes a central rod toprotrude from the protective casing giving an immediate visual indication for "T" types.

INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areas and are selected accordingto the transformer oil volume as follows:TRANSFORMER OIL VOLUME (dm³) - VALVE TYPEup to 3000 T-50 or V-50up to 9000 T-80 or V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It is recommended to use two ormore valves of smaller section than one valve of large section. Valves can be positioned at criticalpoints above a winding where the pressure effect is more acute during a short circuit. In order toensure correct operation of the valve, any trapped air should be bled via the screw provided sothat the oil is intimate contact with the disc.

TR EN

Maksimum DC gerilim / Maximum DC Rating

220

110

48

36

24

12

200

150

10080

60

40

30

20

15

100,1 0,2 0,4 0,6 1 2 3 5 10

DC akım (A) / DC in A

ohmik yük/ohmic loadendüktif yük/inductive load L/R= 10ms

VD

C'd

ekiD

Cge

rilim

/DC

ratin

gin

VDC

Siviç TipiSwitch Type

XCG

GerilimVoltage

(V)

250 (AC)

Direnç YüküResistive

Load(A)

Motor YüküMotor Load

(A)

6 2

ENEC OnaylıApprovals ENEC

(A) (V)6 (2) 250 (AC)

UL OnaylıApprovals UL

(A) (V)

5 250 (AC)NC NO

10.1250 (AC) 1.5 0.8 10.1 250 (AC)SS-10

Tavsiye edilen maksimum elektrik değerleri (Siviç Özeliikleri)Recommended maximum electrical ratings (Switch Characteristics)

BASINÇ EMNİYET VALFİPRESSURE SAFETY VALVE

Ø 50

Ø 80

Ø 125

Ø 100

Ø 75

İlgili sayfaya bakınız /See page

İlgili sayfaya bakınız /See page

TİP / TYPE

ÖNERİLEN TANK DELİK ÇAPLARIRECOMMENDED TANK HOLE DİAMETER

T-50

T-80

V-50

V-80

V-125

T-0.5

T-10

Tank Delik Çapı / TankHole Diameter

Tavsiye edilen maksimum elektrik değerleri (Siviç özelikleri)Recommended maximum electrical ratings (Switch characteristics)

Önerilen tank delik çaplarıRecommended tank hole diameter

UYGULAMABasınç emniyet valfi, trafonun patlamasına yol açabilecek basınç birikimini tahliye etmek içinkullanılır. Ayar değerinin üzerindeki basıncı tahliye etmek için tasarlanmıştır.

YAPI

Bu tip valfler flanşlı gövde ve korozyona karşı dirençli alüminyum alaşımlı disk/manşonbirleşiminden oluşmaktadır. Disk/manşon merkez saplamaya yay baskısıyla tutturulmuştur. Valf ikiadet conta içerir, biri normal çalışma koşullarında disk tarafından tamamen sıkıştırılan özeltasarım, diğeri manşonun üzerinde bulunan yassı o-ring'dir. Dış etmenlerden korunabilmesi için,mekanizma valfin iç kısmına yerleştirilmiştir. Atmosferik koşullara karşı korumayı arttırmak içinalüminyum dış kapak ilave edilmiştir (V tipleri hariç). Ayrıca üst kısmında görsel ikaz göstergesibulunmaktadır.

Dış yüzeyler tüm iklimsel koşullara karşı korumalıdır. Çelik parçalar paslanmaz veya nikel kaplamave alüminyum alaşımlı parçalar ilave olarak 2 kat özel boya ile korunmaktadır. Valfler -25°C ve+120°C çalışma aralığına uygundur.Valfler 0.3 ve 0.7 bar basınç aralığında istenilen değerde çalışmaları için ayarlanabilir. Opsiyonelolarak, görsel ikazı tetikleyen aynı saplamayla tetiklenen siviç mevcuttur. Bu siviçler elektrikselolarak lokal veya uzaktan ikaz için kullanılabilir. Siviçler, su geçirmez bir kutu tarafındankorunmaktadır ve görsel ikaz eski haline getirilene kadar sinyal vermeye devam eder.

T-50 koruma sınıfı IP 65 dir.

ÇALIŞMA PRENSİBİİç basınç yükselip diske baskı uygulamaya başladığında, yayı sıkıştırmaya başlar. Özeltasarlanmış conta 2mm'lik harekete kadar sızdırmalık sağlar ve yassı conta da sızdırmazlığınıkorur. Basıncın artması özel contanın sağladığı sızdırmalığı bozar. Fakat yanal o-ring'in sağladığısızdırmazlık devam eder. Bu sırada diske binen basınç artar. Basıncın daha fazla artması valfitamamen açar ve basıncı anında tahliye eder.Basınç dengelendiğinde yay tekrardan valfi kapatır, ilk olarak yassı o-ring, ardından özel contasızdırmazlığı sağlar. T tipinde valf çalıştığında, ikaz ibresi dışarı çıkarak görsel uyarıda bulunur.

TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağ hacmine göre seçilirler.TRAFO YAĞ HACMİ (dm³) - VALF TİPİ3000'e kadar T-50 veya V-509000'e kadar T-80 veya V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyük hacimli tek bir valf yerineküçük hacimli iki veya daha fazla valf kullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınçetkisinin daha fazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir. Valfin doğruçalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğinden boşaltılmalıdır. Böylece yağ disketamamen temas etmiş olur.

APPLICATIONPressure Safety Valves are used to prevent the rapid build up of pressure within the transformertank that might cause an explosion hazard. They are designed to operate and discharge anypressure greater than their set value to the atmosphere.

CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flanged body and a corrosion proof aluminum alloy disc/sleevearrangement. The disc/sleeve is attached to a central rod which is spring loaded. The valve hastwo gaskets, one is of a special design that is fully compressed by the disk under normally closedconditions, and the other is a lateral o-ring that operates on the sleeve part of the disc. Valves aredesigned such that the operating components are mounted inside the valve body. Hence themechanism is protected from external influences. They have an additional outside cover made ofaluminum which further increases the protection against the atmospheric conditions (except Vtypes). They have also a visual operation indicator on the top section.The external surfaces are protected against all climatic conditions. Steel parts are stainless ornickel plated steel and those parts in aluminum alloy are additionally protected with two layers ofspecial paint. Hence the valves are suitable for operating in temperatures between -25°C and+120°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7 bar. An optional switch isavailable which is operated by the same rod as the visual indicator and can be used to electricallytrigger a warning locally or remotely. The switch is protected by a watertight box, and remainspressed until the visual indicator reset manually.

Protection class IP 65 for T-50 valves.

OPERATION PRINSIBLEWhen the internal pressure pushes the disc and starts to compress the spring, the speciallydesigned gasket maintains the seal for up to 2 mm of movement and the lateral o-ring alsomaintains the seal. Increasing pressure causes the special gasket to break seal but the lateralo-ring seal remains. At this stage the overall area of the disc/sleeve containing the pressure hasbeen increased. Further pressure causes the valve to open fully and discharge instantly.When the pressure is equalized the spring action closes the valve, first effecting the seal via lateralo-ring and then the special gasket. When the valve operates, it also causes a central rod toprotrude from the protective casing giving an immediate visual indication for "T" types.

INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areas and are selected accordingto the transformer oil volume as follows:TRANSFORMER OIL VOLUME (dm³) - VALVE TYPEup to 3000 T-50 or V-50up to 9000 T-80 or V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It is recommended to use two ormore valves of smaller section than one valve of large section. Valves can be positioned at criticalpoints above a winding where the pressure effect is more acute during a short circuit. In order toensure correct operation of the valve, any trapped air should be bled via the screw provided sothat the oil is intimate contact with the disc.

TR EN

Maksimum DC gerilim / Maximum DC Rating

220

110

48

36

24

12

200

150

10080

60

40

30

20

15

100,1 0,2 0,4 0,6 1 2 3 5 10

DC akım (A) / DC in A

ohmik yük/ohmic loadendüktif yük/inductive load L/R= 10ms

VD

C'd

ekiD

Cge

rilim

/DC

ratin

gin

VDC

Siviç TipiSwitch Type

XCG

GerilimVoltage

(V)

250 (AC)

Direnç YüküResistive

Load(A)

Motor YüküMotor Load

(A)

6 2

ENEC OnaylıApprovals ENEC

(A) (V)6 (2) 250 (AC)

UL OnaylıApprovals UL

(A) (V)

5 250 (AC)NC NO

10.1250 (AC) 1.5 0.8 10.1 250 (AC)SS-10

Tavsiye edilen maksimum elektrik değerleri (Siviç Özeliikleri)Recommended maximum electrical ratings (Switch Characteristics)

BASINÇ EMNİYET VALFİPRESSURE SAFETY VALVE

Ø 50

Ø 80

Ø 125

Ø 100

Ø 75

İlgili sayfaya bakınız /See page

İlgili sayfaya bakınız /See page

TİP / TYPE

ÖNERİLEN TANK DELİK ÇAPLARIRECOMMENDED TANK HOLE DİAMETER

T-50

T-80

V-50

V-80

V-125

T-0.5

T-10

Tank Delik Çapı / TankHole Diameter

T-50 BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE

1114 12Tek Kontak,

Change-Over BağlantıSingle Contact,

Change-Over Con.

13 14

Tek Kontak (NO) ,Standart Bağlantı

Single Contact (NO),Standard Connection

Çift Kontak (NO-NC)Standart Bağlantı

Double Contact (NO-NC),Standard Connection

13 14 21 22

Çift Kontak,Change-Over Bağlantı

Double Contact,Change-Over Connection

2124 221114 12A

A

2894

129.

5

Ø18*

14

Ø50Ø85Ø99Ø125Ø165

60

80

133.5

Anahtar KutusuSwitch Box

Kablo Bağlatı KutusuCable Connection Box

Kablo Bağlantısı ÖlçüsüCable Connection Size

Trafo Bağlantı Deliği - 4 delik Ø18Transformator Connection Holes - 4 holes Ø18

*

Ø175

Ø125

97,5

SıfırlamaButonuResetButton

PRD'nin Aktif PozisyonuActive Position of PRD

PRD 'nin Pasif PozisyonuPasive Position of PRD

PRD: Basınç Emniyet EkipmanıPRD: Pressure Relief Device

EN 50005'e göre BağlantıŞeması

Connection Diagram Acc.to EN 50005

Kesit A-ASection A-A

Notlar: Kontaksız mamül modellerinde kapak yoktur.

Remarks: Without contact model does not include cover.

EN

TR

M20x1,5

M25x1,5

AB

CC

A

B

Siviç OpsiyonuSwitch Option

6 2 6

Ürün Kodu /Product Series

Conta MalzemesiGasket Material

Kontak Seçenekleri /Switch Option

Basınç Ayarı /Pressure Setting

X X 0,XX Bar (Tabloya Bakınız / See Table)

4

5

Tek Kontak / Single Switch

Çift Kontak / Double Switch

Nitrile (Standard)

Viton

0

V

0 3 Çift Kontak / Double Switch / NO-NC RAL 7038

0 4 Çift Kontak / Double Switch / CO RAL 7033

1 0 Çift Kontak /Double Switch / NO-NC RAL 7033 - With 85x6,5O-Ring

1 2 Çift Kontak / Double Switch / CO RAL 7032

1 8 Çift Kontak / Double Switch / CO RAL 7031

0 4 Çift Kontak / Double Switch / CO RAL 90026

Seçenekler /Options

Sipariş İçinHow to Order

2 0 Çift Kontak / Double Switch / NO-NC RAL 7035

6 Kontaksız / Without Switch

2 1 Çift Kontak / Double Switch / NO-NC RAL 9006

2 2 Çift Kontak / Double Switch / CO RAL 7035

—T-50

Page 23: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

44 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B A SIN Ç EM N İ Y E T VA L Fİ / PR E SSU R E S A FE T Y VA LV E 45

T-80

2080

145

3.25

16

Ø117

Ø131

Ø212

Kesit A-ASection A-A

Ø200

Siviç / SwitchUi:500V Uimp:6kVAC15 240V 3A Ith=10AIP65

Ø94

13 21

2214NO NC

6 2 1

X X0,XX Bar(Tabloya BakınSee Table)

456

Çift SiviçDouble SwitchTek SiviçSingle Switch

KontaksızWithout Switch

Nitril / Nitrile(Standart / Standard)

Viton

0V

M20

x1.5

A

A

60°Ø160

Ø94

Ø15

Sipariş İçinHow to Order

BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE

Kontak TipiContact Type

Ürün SerisiProduct Series

Conta MalzemesiGasket Material

Siviç OpsiyonuSwitch Option

Basınç AyarıPressure Setting

—T-80

V-50/80/125Kontaksız / Without Contact

45°

45°

40

150

16

M16

Ø40

Ø210Ø125

37

Ø174

Ø250Ø18

Ø21045°

D

90°

AL

B

D3D1

D2

Ø15

CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flange with a central hub with a spokedwheel. The hub supports and guides a steel shaft that is attached to asteel disc. The disc is held under pressure with a specially calibratedspring around the shaft. The external surfaces are protected against allclimatic conditions. Steel parts are nickel plated. Hence the valves aresuitable for operating in temperatures between -25°C and +100°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7bar.

OPERATIONWhen the internal pressure exceeds the calibrated level, the springcompresses and the valve opens. When the pressure reduces theforce on the spring closes the valve. The valve is forced fully open by apressure 40% greater than the calibration value.

INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areasand are selected according to the transformer oil volume as follows:

TRANSFORMER OIL VOLUME (dm3) - VALVE TYPEup to 3000 V-50up to 9000 V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It isrecomended to use two or more valves of smaller section than onevalve of large section. Valves can be positioned at critical points abovea winding where the pressure effect is more acute during a shortcircuit. In order to ensure correct operation of the valve, any trappedair should be bled via the screw provided so that the oil is intimatecontact with the disc.

V-125V-50/80

Kod NoCode No

622

TipType

V-50

L max. A

111 12

623 V-80 139 14

B

6

6

D

Ø52

Ø80

D1

Ø165

Ø200

D2

Ø125

Ø160

D3

Ø79

Ø117

BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE

Kesit A-ASection A-A Kesit A-A

Section A-A

YAPIBu tip valfler merkezi gövde ve diskli bir flanştan oluşmaktadır. Gövde,çelik diske bağlanmış olan çelik mile destek olur ve kılavuzluk eder.Disk, mile monte edilmiş ve özel olarak ayarlanmış bir yay ile baskıaltında tutulur. Dış yüzey tüm iklim koşularına karşı dayanıklıdır. Çelikparçalar nikel kaplıdır. Bu yüzden, valfler -25°C ve +100°C sıcaklıktaçalışmaya uygundur. Valfler 0.3 ve 0.7 bar arasında çalışması içinayarlanabilir.

ÇALIŞMAİç basınç, ayarlanan değeri aştığında yay baskı yapar ve valf açılır.Basınç azalınca valf geri kapanır. Basınç ayarlanan değerinin %40üzerine çıktığında valf tamamen açılır.

TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağhacmine göre seçilirler.

TRAFO YAĞI HACMİ (dm3) - VALF TİPİ3000'e kadar V-509000'e kadar V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyükhacimli tek bir valf yerine küçük hacimli iki veya daha fazla valfkullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınç etikisinin dahafazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir.Valfin doğru çalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğindenboşaltılmalıdır. Böylece yağ diske tamamen temas etmiş olur.

TR EN

—V-50/80/125Kontaksız / Without contact

YapıBu tip valfler merkezi gövde ve diskli bir flanştan oluşmaktadır. Gövde, çelik diske bağlanmış olan çelik mile destek olur ve kılavuzluk eder. Disk, mile monte edilmiş ve özel olarak ayarlanmış bir yay ile baskı altında tutulur. Dış yüzey tüm iklim koşularına karşı dayanıklıdır. Çelik parçalar nikel kaplıdır. Bu yüzden, valfler -25°C ve +100°C sıcaklıkta çalışmaya uygundur. Valfler 0.3 ve 0.7 bar arasında çalışması için ayarlanabilir.

Çalışmaİç basınç, ayarlanan değeri aştığında yay baskı yapar ve valf açılır. Basınç azalınca valf geri kapanır. Basınç ayarlanan değerinin %40 üzerine çıktığında valf tamamen açılır.

TeçhizatValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağ hacmine göre seçilirler.

Trafo yağı hacmi (dm3) - Valf tipi3000'e kadar V-509000'e kadar V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyük hacimli tek bir valf yerine küçük hacimli iki veya daha fazla valf kullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınç etikisinin daha fazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir.Valfin doğru çalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğinden boşaltılmalıdır. Böylece yağ diske tamamen temas etmiş olur.

ConstructionThis valve type consist of a flange with a central hub with a spoked wheel. The hub supports and guides a steel shaft that is attached to a steel disc. The disc is held under pressure with a specially calibrated spring around the shaft. The external surfaces are protected against all climatic conditions. Steel parts are nickel plated. Hence the valves are suitable for operating in temperatures between -25°C and +100°C. Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7 bar.

OperationWhen the internal pressure exceeds the calibrated level, the spring compresses and the valve opens. When the pressure reduces the force on the spring closes the valve. The valve is forced fully open by a pressure 40% greater than the calibration value.

InstallationOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areas and are selected according to the transformer oil volume as follows.

Transformer oil volume (dm3) - Valve typeup to 3000 V-50up to 9000 V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It is recomended to use two or more valves of smaller section than one valve of large section. Valves can be positioned at critical points above a winding where the pressure effect is more acute during a shortcircuit. In order to ensure correct operation of the valve, any trapped air should be bled via the screw provided so that the oil is intimate contact with the disc.

V-50/80/125Kontaksız / Without Contact

45°

45°

40

150

16

M16

Ø40

Ø210Ø125

37

Ø174

Ø250Ø18

Ø21045°

D

90°

AL

B

D3D1

D2

Ø15

CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flange with a central hub with a spokedwheel. The hub supports and guides a steel shaft that is attached to asteel disc. The disc is held under pressure with a specially calibratedspring around the shaft. The external surfaces are protected against allclimatic conditions. Steel parts are nickel plated. Hence the valves aresuitable for operating in temperatures between -25°C and +100°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7bar.

OPERATIONWhen the internal pressure exceeds the calibrated level, the springcompresses and the valve opens. When the pressure reduces theforce on the spring closes the valve. The valve is forced fully open by apressure 40% greater than the calibration value.

INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areasand are selected according to the transformer oil volume as follows:

TRANSFORMER OIL VOLUME (dm3) - VALVE TYPEup to 3000 V-50up to 9000 V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It isrecomended to use two or more valves of smaller section than onevalve of large section. Valves can be positioned at critical points abovea winding where the pressure effect is more acute during a shortcircuit. In order to ensure correct operation of the valve, any trappedair should be bled via the screw provided so that the oil is intimatecontact with the disc.

V-125V-50/80

Kod NoCode No

622

TipType

V-50

L max. A

111 12

623 V-80 139 14

B

6

6

D

Ø52

Ø80

D1

Ø165

Ø200

D2

Ø125

Ø160

D3

Ø79

Ø117

BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE

Kesit A-ASection A-A Kesit A-A

Section A-A

YAPIBu tip valfler merkezi gövde ve diskli bir flanştan oluşmaktadır. Gövde,çelik diske bağlanmış olan çelik mile destek olur ve kılavuzluk eder.Disk, mile monte edilmiş ve özel olarak ayarlanmış bir yay ile baskıaltında tutulur. Dış yüzey tüm iklim koşularına karşı dayanıklıdır. Çelikparçalar nikel kaplıdır. Bu yüzden, valfler -25°C ve +100°C sıcaklıktaçalışmaya uygundur. Valfler 0.3 ve 0.7 bar arasında çalışması içinayarlanabilir.

ÇALIŞMAİç basınç, ayarlanan değeri aştığında yay baskı yapar ve valf açılır.Basınç azalınca valf geri kapanır. Basınç ayarlanan değerinin %40üzerine çıktığında valf tamamen açılır.

TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağhacmine göre seçilirler.

TRAFO YAĞI HACMİ (dm3) - VALF TİPİ3000'e kadar V-509000'e kadar V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyükhacimli tek bir valf yerine küçük hacimli iki veya daha fazla valfkullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınç etikisinin dahafazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir.Valfin doğru çalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğindenboşaltılmalıdır. Böylece yağ diske tamamen temas etmiş olur.

TR EN

V-50/80/125Kontaksız / Without Contact

45°

45°

40

150

16

M16

Ø40

Ø210Ø125

37

Ø174

Ø250Ø18

Ø21045°

D

90°

AL

B

D3D1

D2

Ø15

CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flange with a central hub with a spokedwheel. The hub supports and guides a steel shaft that is attached to asteel disc. The disc is held under pressure with a specially calibratedspring around the shaft. The external surfaces are protected against allclimatic conditions. Steel parts are nickel plated. Hence the valves aresuitable for operating in temperatures between -25°C and +100°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7bar.

OPERATIONWhen the internal pressure exceeds the calibrated level, the springcompresses and the valve opens. When the pressure reduces theforce on the spring closes the valve. The valve is forced fully open by apressure 40% greater than the calibration value.

INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areasand are selected according to the transformer oil volume as follows:

TRANSFORMER OIL VOLUME (dm3) - VALVE TYPEup to 3000 V-50up to 9000 V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It isrecomended to use two or more valves of smaller section than onevalve of large section. Valves can be positioned at critical points abovea winding where the pressure effect is more acute during a shortcircuit. In order to ensure correct operation of the valve, any trappedair should be bled via the screw provided so that the oil is intimatecontact with the disc.

V-125V-50/80

Kod NoCode No

622

TipType

V-50

L max. A

111 12

623 V-80 139 14

B

6

6

D

Ø52

Ø80

D1

Ø165

Ø200

D2

Ø125

Ø160

D3

Ø79

Ø117

BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE

Kesit A-ASection A-A Kesit A-A

Section A-A

YAPIBu tip valfler merkezi gövde ve diskli bir flanştan oluşmaktadır. Gövde,çelik diske bağlanmış olan çelik mile destek olur ve kılavuzluk eder.Disk, mile monte edilmiş ve özel olarak ayarlanmış bir yay ile baskıaltında tutulur. Dış yüzey tüm iklim koşularına karşı dayanıklıdır. Çelikparçalar nikel kaplıdır. Bu yüzden, valfler -25°C ve +100°C sıcaklıktaçalışmaya uygundur. Valfler 0.3 ve 0.7 bar arasında çalışması içinayarlanabilir.

ÇALIŞMAİç basınç, ayarlanan değeri aştığında yay baskı yapar ve valf açılır.Basınç azalınca valf geri kapanır. Basınç ayarlanan değerinin %40üzerine çıktığında valf tamamen açılır.

TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağhacmine göre seçilirler.

TRAFO YAĞI HACMİ (dm3) - VALF TİPİ3000'e kadar V-509000'e kadar V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyükhacimli tek bir valf yerine küçük hacimli iki veya daha fazla valfkullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınç etikisinin dahafazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir.Valfin doğru çalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğindenboşaltılmalıdır. Böylece yağ diske tamamen temas etmiş olur.

TR EN

Page 24: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

46 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B A SIN Ç EM N İ Y E T VA L Fİ / PR E SSU R E S A FE T Y VA LV E 47

T - 10

2.5

SW 45

SW 45

T-10 T-10K1

8616

42

42

Ø55

Ø55

3216

144

90

11

*Grafikte verilen tüm akış hızları, 10 psig nominalçalışma basınçlı valflerden alınmıştır.All flow rates given in this chart are based uponvalves with nominal operating pressure of 10 psig.

Giriş Basıncı / Inlet Pressure (P.S.I.G)

*Grafikte verilen tüm akış hızları, 0.70 barnominal çalışma basınçlı valflerden alınmıştır.All flow rates given in this chart are based uponvalves with nominal operating pressure of 0.70bar.

2

1.5Giriş Basıncı / Inlet Pressure (bar)

0

1

0.5 1 2 3

Hav

aAkışı/

AirF

low

(m/m

in)

4

3

6

5

10

837

9

10

50

020

100

30 5040 60

Hav

aAkışı/

AirF

low

(S.C

.F.M

.)

150

200

250

300

14

12

13350

400

500

450T - 10T - 10K1

T - 10T - 10K1

Akış Eğrisi Grafiği / Flow Curve Chart

T-10

61101 G1"

61102 G1 1/2"

61104 G2"

T-10K1

63101

63102

63106

G1"

G1 1/2"

G2"

BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE

Bağlantı ÇapıConnection Diameter

Bağlantı ÇapıConnection Diameter

TipType

Kod NoCode No

Bağlantı ÇapıCon. Diameter

TR EN

APPLICATIONThe T-10 pressure safety valve is employed as a safety element indistribution transformers of low rating. In the event of an explosion typepressure increase of the transformer tank, the excess pressure must berelieved immediately in order to avoid damage to the tank. These typesare suitable for oil immersed type transformers.

CONSTRUCTIONThe T-10 pressure safety valve consists of a brass cap, a conical valvebody, a rubber seal between the cap and body and a coil spring holdingthe whole system. As soon as relief pressure is reached, the valve caplifts off and the excess pressure is relieved. The valve then shuts itselfdown again automatically. The valve can be infinitely set from 0.2 to 0.7bar. The valve can also be equipped with a specially manufacturedprotective cap to prevent unauthorized operation of valve.

UYGULAMAT-10 Basınç emniyet valfi düşük seviyeli dağıtım trafosunda güvenlikelemanı olarak kullanılır. Trafo tankının basıncının patlama seviyesinegelmesi durumunda, aşırı basınç tankın zarar görmemesi için hemendüşürülmelidir. Bu tip valfler, yağlı tip trafolarda kullanmak içinuygundur.

YAPIT-1O Basınç emniyet valfi pirinç kapak, konik valf gövdesi, kapak vegövde arasındaki kauçuk conta ve tüm sistemi tutan sarmal yaydanoluşmaktadır. Emniyet basıncına ulaşıldığında valf kapağı açılır vefazla basınç tahliye edilir. Daha sonrasında valf kendini otomatik olaraktekrar kapatır. Valf basıncı 0.2 bar'dan 0.7 bar'a ayarlanabilir. Ayrıca,valfin özel tasarlanmış koruyucu bir başlık donamını bulunabilir.

Akış Eğrisi Grafiği / Flow Curve Chart

—T-10

UygulamaT-10 Basınç emniyet valfi düşük seviyeli dağıtım trafosunda güvenlik elemanı olarak kullanılır. Trafo tankının basıncının patlama seviyesine gelmesi durumunda, aşırı basınç tankın zarar görmemesi için hemen düşürülmelidir. Bu tip valfler, yağlı tip trafolarda kullanmak için uygundur.

YapıT-1O Basınç emniyet valfi pirinç kapak, konik valf gövdesi, kapak ve gövde arasındaki kauçuk conta ve tüm sistemi tutan sarmal yaydan oluşmaktadır. Emniyet basıncına ulaşıldığında valf kapağı açılır ve fazla basınç tahliye edilir. Daha sonrasında valf kendini otomatik olarak tekrar kapatır. Valf basıncı 0.2 bar'dan 0.7 bar'a ayarlanabilir. Ayrıca, valfin özel tasarlanmış koruyucu bir başlık donamını bulunabilir.

ApplicationThe T-10 pressure safety valve is employed as a safety element in distribution transformers of low rating. In the event of an explosion type pressure increase of the transformer tank, the excess pressure must be relieved immediately in order to avoid damage to the tank. These types are suitable for oil immersed type transformers.

ConstructionThe T-10 pressure safety valve consists of a brass cap, a conical valve body, a rubber seal between the cap and body and a coil spring holding the whole system. As soon as relief pressure is reached, the valve cap lifts off and the excess pressure is relieved. The valve then shuts itself down again automatically. The valve can be infinitely set from 0.2 to 0.7 bar. The valve can also be equipped with a specially manufactured protective cap to prevent unauthorized operation of valve.

T - 0.5

150

100

50

0 10 20 30 40 50

Hav

aAkışı/

Air

Flow

(SC

FM)

Giriş Basıncı / Inlet Pressure (P.S.I.G.)

19/

16

1/2" 14NPT

7/8

HEX

BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE

TR EN

TANIMBu tip basınç emniyet valfleri tek parça pirinç hazneden oluşur. Sızdırmaztankta oluşan fazla basıncı tahliye etmek için özel olarak seçilmişpaslanmaz çelikten bir yay kullanılır. Kauçuk conta valfin sızdırmazlığınısağlar. Elle kumanda için valfin ucuna monte edilmiş paslanmaz çeliktenbir çekme pimi mevcuttur. Bu valfler, açık ortamda karşılaşılabilecek çevrekoşullarına uygun olarak tasarlanmıştır. Boşaltma ağzı valfin içine yabancımadde girişini önlemek için koruyucu bir kapakla kapatılmıştır. Valf bilgisi,kolay tanımlama için koruyucu kapakta yazılıdır. Bu valfler, yağlı tiptrafolarda kullanmaya uygundur.

ÇALIŞMAGaz basıncı belirli bir değeri geçtiğinde, valf otomatik olarak yayı sıkıştırır,valfi harekete geçirir, sızdırmazlık ortadan kalkar ve potansiyel yüksekbasıncı tahliye eder. Basıncın düşmesiyle valf tekrar sızdırmaz konumagelir ve dışarıdan içeriye hava girişini engeller.

DESCRIPTIONThis type of Pressure Relief Valves features a one-piece brasshousing. A stainlees steel spring, factory selected to a predeterminedrating, is designed to release pressure build-up from within a sealedtank. A rubber O'ring seals the valve. There is a stainless steel pullring attached to the valve shaft to allow for manual operation. Thesevalves are designed to operate under environmental conditionsencountered on outdoor applications. The exhaust port is protectedby a "bug shield" cover which inhibits foreign matter from enteringthe valve body. The valve setting is stamped on the "bug shield" forfast and easy identification. These types are suitable oil immersedtype transformers.

OPERATIONWhen gas pressure in the tank exceeds a specified limit, the valveautomatically compresses the spring and drives the poppet, breakingthe seal and venting potentially dangerous pressure. With thepressure reduced the valve automatically reseals itself to prevententry of outside air.

—T - 0.5

UygulamaT-10 Basınç emniyet valfi düşük seviyeli dağıtım trafosunda güvenlik elemanı olarak kullanılır. Trafo tankının basıncının patlama seviyesine gelmesi durumunda, aşırı basınç tankın zarar görmemesi için hemen düşürülmelidir. Bu tip valfler, yağlı tip trafolarda kullanmak için uygundur.

YapıT-1O Basınç emniyet valfi pirinç kapak, konik valf gövdesi, kapak ve gövde arasındaki kauçuk conta ve tüm sistemi tutan sarmal yaydan oluşmaktadır. Emniyet basıncına ulaşıldığında valf kapağı açılır ve fazla basınç tahliye edilir. Daha sonrasında valf kendini otomatik olarak tekrar kapatır. Valf basıncı 0.2 bar'dan 0.7 bar'a ayarlanabilir. Ayrıca, valfin özel tasarlanmış koruyucu bir başlık donamını bulunabilir.

ApplicationThe T-10 pressure safety valve is employed as a safety element in distribution transformers of low rating. In the event of an explosion type pressure increase of the transformer tank, the excess pressure must be relieved immediately in order to avoid damage to the tank. These types are suitable for oil immersed type transformers.

ConstructionThe T-10 pressure safety valve consists of a brass cap, a conical valve body, a rubber seal between the cap and body and a coil spring holding the whole system. As soon as relief pressure is reached, the valve cap lifts off and the excess pressure is relieved. The valve then shuts itself down again automatically. The valve can be infinitely set from 0.2 to 0.7 bar. The valve can also be equipped with a specially manufactured protective cap to prevent unauthorized operation of valve.

Page 25: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

48 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 49

—Metal aksesuarlarMetal accessories

Page 26: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

50 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 51

Trafo TekerleğiTransformer Wheel

MALZEMETekerlek Kafes : Çelik, St37Tekerlek : Dökme Demir, GG-20 DIN 1691Aks : St37 or Paslanmaz ÇelikYÜZEY BİTİRME ALTERNATİFLERİ-Çinko kaplama-Sıcak daldırma galvaniz-Elektrostatik toz boya RAL 7033 or 7035(İstenildiğinde herhangi bir yüzey bitirme işlemi kombinasyonu yapılabilir.)

MATERIALWheel Housing : Steel, St37Wheel : Cast Iron, GG-20 DIN 1691Axle : St37 or Stainless SteelSURFACE FINISH ALTERNATIVES-Zinc plating-Hot dip galvanizing-Electrostatic powder painting RAL 7033 or 7035(Any combination of the above finishings is possible upon request )

TR ENDIN 42561

Ø125, Ø160 &Ø200

80

d4

d4

b2 b2

Ø125 & Ø160 Ø200

12

3

SegmanRetaining Ring

8138

6109

Ød k

Pos. 3

Top. AğırlıkTot. Weight

(kg)125

(72S)160

(73S)

10

10

s

50

4083

95 80

70 74

84

26

33

c1b2b1 b3 Ød3

195

152.5 2500

3500

h1Çap

Diameter(Ød1)

Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)

Pos. 1

5.84

3.33

115

90

h2

Pos.2

M16

M12

Ød1

12.5175200

(74S) 10 70120122 105 M16 51230 600017.5 13.1130

17.5

13.5

Ød4

1

Ød3

2

h1

s

b3

h1

b1

d1

c1

a

d

3

Ød4 8138

6109

Ød k

Pos. 3

Top. AğırlıkTot. Weight

(kg)

125(72SP)

160(73SP)

10

s

50

4022

80

70 74

84

26

33

c1b2a b3

2500

195

152.5

3500

ÇapDiameter

(Ød1)

Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)

Pos. 1

5.84

3.33

115

90

h2

Pos.2

M16

Ød1

Pos. 4

Ød2 h3

10 8

4

Ød2

h3

17.5

Ød4

83

95

b1

PimliÖzel DIN 42561

With PinModified DIN 42561

Ø125 & Ø160

h2

SegmanRetaining Ring

s

b3

h1

b1

d1

c1

d

h2

—Trafo tekerleğiTransformer wheel

METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIESTrafo TekerleğiTransformer Wheel

1

3

2

SegmanRetaining Ring

45

6

8138

6109

Ød k

Pos. 3Top. AğırlıkTot. Weight

(kg)125

(72C)160

(73C)

10

10

s

50

4083

95 80

70 74

84

26

33

c1b2b1 b3 Ød3

195

152.5 2500

3500

h1Çap

Diameter(Ød1)

Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)

Pos. 1

5.84

3.33

115

90

h2

Pos. 2

M20

M16

Ød

35

30

h3

MALZEMETekerlek Kafes : Çelik, St37Tekerlek : Dökme Demir, GG-20 DIN 1691Aks : St37 or Paslanmaz ÇelikYÜZEY BİTİRME ALTERNATİFLERİ-Çinko kaplama-Sıcak daldırma galvaniz-Elektrostatik toz boya RAL 7033 or 7035(İstenildiğinde herhangi bir yüzey bitirme işlemi kombinasyonu yapılabilir.)

MATERIALWheel Housing : Steel, St37Wheel : Cast Iron, GG-20 DIN 1691Axle : St37 or Stainless SteelSURFACE FINISH ALTERNATIVES-Zinc plating-Hot dip galvanizing-Electrostatic powder painting RAL 7033 or 7035(Any combination of the above finishings is possible upon request )

TR ENCıvatalı

Özel DIN 42561With Bolt

Modified Dın 42561Ø125 & Ø160

Cıvatalı & Frenli,Özel DIN 42561

With Bolt & Brake,Modified Dın 42561

Ø125 & Ø160

s

b3

h1

b1

d1

c1

d

h2

b2

h3

1

4

2

SegmanRetaining Ring

56

7

s

b3

h1

b1

d1c1

d

h2

b2

h3

h4

3

8138

6109

Ød k

Pos. 4

Top. AğırlıkTot. Weight

(kg)125

(72CF)160

(73CF)

10

10

s

50

4083

95 80

70 74

84

26

33

c1b2b1 b3 Ød3

195

152.5 2500

3500

h1Çap

Diameter(Ød1)

Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)

Pos. 1

5.84

3.33

115

90

h2

Pos. 2

M20

M16

Ød1

35

30

h3

Pos.3

Ød2

M12

M10

—Trafo tekerleğiTransformer wheel

METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIESTrafo TekerleğiTransformer Wheel

1

3

2

SegmanRetaining Ring

45

6

8138

6109

Ød k

Pos. 3Top. AğırlıkTot. Weight

(kg)125

(72C)160

(73C)

10

10

s

50

4083

95 80

70 74

84

26

33

c1b2b1 b3 Ød3

195

152.5 2500

3500

h1Çap

Diameter(Ød1)

Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)

Pos. 1

5.84

3.33

115

90

h2

Pos. 2

M20

M16

Ød

35

30

h3

MALZEMETekerlek Kafes : Çelik, St37Tekerlek : Dökme Demir, GG-20 DIN 1691Aks : St37 or Paslanmaz ÇelikYÜZEY BİTİRME ALTERNATİFLERİ-Çinko kaplama-Sıcak daldırma galvaniz-Elektrostatik toz boya RAL 7033 or 7035(İstenildiğinde herhangi bir yüzey bitirme işlemi kombinasyonu yapılabilir.)

MATERIALWheel Housing : Steel, St37Wheel : Cast Iron, GG-20 DIN 1691Axle : St37 or Stainless SteelSURFACE FINISH ALTERNATIVES-Zinc plating-Hot dip galvanizing-Electrostatic powder painting RAL 7033 or 7035(Any combination of the above finishings is possible upon request )

TR ENCıvatalı

Özel DIN 42561With Bolt

Modified Dın 42561Ø125 & Ø160

Cıvatalı & Frenli,Özel DIN 42561

With Bolt & Brake,Modified Dın 42561

Ø125 & Ø160

s

b3

h1

b1

d1

c1

d

h2

b2

h3

1

4

2

SegmanRetaining Ring

56

7

s

b3

h1

b1

d1c1

d

h2

b2

h3

h4

3

8138

6109

Ød k

Pos. 4

Top. AğırlıkTot. Weight

(kg)125

(72CF)160

(73CF)

10

10

s

50

4083

95 80

70 74

84

26

33

c1b2b1 b3 Ød3

195

152.5 2500

3500

h1Çap

Diameter(Ød1)

Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)

Pos. 1

5.84

3.33

115

90

h2

Pos. 2

M20

M16

Ød1

35

30

h3

Pos.3

Ød2

M12

M10

Page 27: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

52 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 53

80

92

118

40

83

Ø40

154.

5

Ø109

Ø125

Saç Kalınlığı / Sheet Thickness: 4mm

R31.5

45°

82

M20

M10

Taşıma Kapasitesi : 2500 kgTop. Ağırlık : 2.46 kgCarrying Capacity : 2500 kg.Tot. Weight : 2.46 kg.

MALZEMETekerlek Kafes : Çelik, St37Tekerlek : Dökme Demir, GG-20 DIN 1691Aks : St37 or Paslanmaz ÇelikYÜZEY BİTİRME ALTERNATİFLERİ-Çinko kaplama-Sıcak daldırma galvaniz-Elektrostatik toz boya RAL 7033 or 7035(İstenildiğinde herhangi bir yüzey bitirme işlemi kombinasyonu yapılabilir.)

MATERIALWheel Housing : Steel, St37Wheel : Cast Iron, GG-20 DIN 1691Axle : St37 or Stainless Steel

SURFACE FINISH ALTERNATIVES-Zinc plating-Hot dip galvanizing-Electrostatic powder painting RAL 7033 or 7035(Any combination of the above finishings is possible upon request )

TR EN

METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIESTrafo TekerleğiTransformer Wheel

FORM X

—Trafo tekerleğiTransformer wheel

Kelebek Vana (NW80) DIN 42560Butterfly Valve (NW 80) DIN 42560 METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES

96121

4065

AB

Tip L L13560

L2

126 65C 60

L3 L450 3550 3555 40

2 9 9 0 2 0 N 0

0

NV

01

2

NW80

SAPLAMASIZ / WITHOUT STUD

AISI 304 PASLANMAZ SAPLAMALI / WITHAISI 304 STAINLESS STEEL STUD

VITON

NBR

Sipariş içinHow to Order

TİP / TYPE

SAPLAMA / STUD CONTA / GASKETÖZEL TALEP / SPECIALREQUEST

2 ST37 / A4G SAPLAMALI / WITH ST37A4G COATED STUD

1 SAPLAMA L=121 /STUD L=121

2 SAPLAMA L=126 /STUD L=126

SAPLAMA L=96 /STUD L=96

KİLİTLİ - YENİ TİP KISA KOLWITH PADLOCK - NEW TYPE SHORT ARM

3 KİLİTLİ - YENİ TİP UZUN KOLWITH PADLOCK - NEW TYPE LONG ARM

TanımDescription

BağlantıSaplaması/Stud

O-ring

MalzemeMaterial

NW 80/ PARÇA LİSTESİ NW 80/ PART LIST

KodCode29910080

----

Paslanmaz Çelik / Stainless St. Çelik / Steel29910075

TipType

A

B29910085

29910095

29910115C

29910120

KISA KOL / SHORT ARM

UZUN KOL / LONG ARM

NBR VITON

Paslanmaz Çelik / Stainless St. Çelik / Steel

Paslanmaz Çelik / Stainless St. Çelik / Steel

—Kelebek vana (NW80) DIN 42560Butterfly valve (NW 80) DIN 42560

Page 28: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

54 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 55

—Kelebek vana (NW50)Butterfly valve (NW 50)

176

Kelebek Vana (NW50)Butterfly Valve (NW 50) METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES

TanımDescription

O-ring

Gövde / Body

MalzemeMaterial

NW 50PARÇA LİSTESİ / PART LIST

----

----

NBR

KOD / CODE : 2890-430N0

TipType

ABC

AlüminyumAluminium

2 8 9 0 2 0 N 0

N

0

NW50

PASLANMAZ CİVATALIWITH STAINLESS SCREW

NBR

Sipariş içinHow to Order

TİP / TYPE

SAPLAMA / STUD CONTA / GASKET

ÖZEL TALEP /SPECIAL REQUEST

4

GÖVDE / BODY

2KİLİTLİ - YENİ TİP UZUN KOLWITH PADLOCK - NEW TYPE LONG ARM3KİLİTLİ - YENİ TİP KISA KOLWITH PADLOCK - NEW TYPE SHORT ARM

Tip / Type "A"

Ø D1 Ø D2TİP/ TYPE

A

B

C

25

20

17

18

13

11

KISA KOL / SHORT ARM

UZUN KOL / LONG ARM

V VITON

VİTONConta / Gasket NBR

VİTON

Tip / Type "A"

KOD / CODE : 2890-530N0

Tip / Type "B"

KOD / CODE : 2890-630N0

Tip / Type "C"

456

Tip / Type "B"

Tip / Type "C"

—Yağ boşaltma tıkacı (DIN 42551)Oil draining devices (DIN 42551)

—Termometre cebiThermometer case

METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES

1

3

2

ØD3

D2

D1

170

L

BSP Whitworth - Boru Diş / Pipe ThreadStandart / Standard : DIN ISO 228Eski Standart / Old Standard : DIN 259

Vida Toleransı / Thread Tolerance : 6 H

ContaGasket ;

NBR(Pos. 5)

NBR

CorkKlingerit

O-Ring(Pos. 2)

ü

Viton

Presspan

Drenaj SoketiDrain Socket ;(Pos. 1)

St 34 / DIN 17100ü

KapakStop Plug;(Pos. 3)

GTW-35 / DIN 1692ü

Kapatma CıvatasıStop Screw ;(Pos. 4)

GD-Ms60 / DIN 1709ü

Termometre Cebi /Thermometer Pocket

(Pos.1)Kurşunsuz OtomatLeadfree Otomatü

Elmek StandardOpsiyonel / OptionalBize Ulaşın / Contact us

O-ring(Pos. 3)

ü NBRViton

491-06

491-26

491-03

491-02

491-27

491-01

G1"

G3/4"

G1/2"

D1

Ø42

Ø36

Ø31

D2

Ø36

Ø30

Ø25

D3

50

L

30

80

80

30

50

TermometreCebi

ThermometerPocket

Parça ListesiPart List

Ölçüler / Dimensions

Elmek StandardOpsiyonel / OptionalBize Ulaşın / Contact us

Termometre CebiThermometer Case

810026.50X3.5

810017X3

810030X3.55

O-RING

ØD

2

ØD1

D1 D2

Ø30

Ø26.5

Ø17 Ø3

Ø3.5

Ø3.55

***Kör tapa (Pos.2) kodları için sayfa ''178'' ebakınız.***See page ''178'' for Plug (Pos.2) codes.

a

b

d6 d4

S1

Ø3

A C B D

NWd3

AnmaGenişliği/NominalWidthNW

Üç Faz İçin/For Threephase

NW

22

31

40

a

67

112

6

b

M42x1,5

M24x1,5

M33x1,5

d6(S1)d4

Ağırlık/Weight(kg)

2992

d3

30

40

52

46

65

80

0,56

1,29

Kod/Code

2992-1

2993

2993-1

2994

2994-1

93

10

2,25

Up to 800 kVA

Above 800 to 1600 kVA

Above 1600 kVA

* Kurşun mühür teli için. / For The Wire of Lead Seal.

*

Yağ Boşaltma Tıkacı (DIN 42551)Oil Draining Devices (DIN 42551)

METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES

1

3

2

ØD3

D2

D1

170

L

BSP Whitworth - Boru Diş / Pipe ThreadStandart / Standard : DIN ISO 228Eski Standart / Old Standard : DIN 259

Vida Toleransı / Thread Tolerance : 6 H

ContaGasket ;

NBR(Pos. 5)

NBR

CorkKlingerit

O-Ring(Pos. 2)

ü

Viton

Presspan

Drenaj SoketiDrain Socket ;(Pos. 1)

St 34 / DIN 17100ü

KapakStop Plug;(Pos. 3)

GTW-35 / DIN 1692ü

Kapatma CıvatasıStop Screw ;(Pos. 4)

GD-Ms60 / DIN 1709ü

Termometre Cebi /Thermometer Pocket

(Pos.1)Kurşunsuz OtomatLeadfree Otomatü

Elmek StandardOpsiyonel / OptionalBize Ulaşın / Contact us

O-ring(Pos. 3)

ü NBRViton

491-06

491-26

491-03

491-02

491-27

491-01

G1"

G3/4"

G1/2"

D1

Ø42

Ø36

Ø31

D2

Ø36

Ø30

Ø25

D3

50

L

30

80

80

30

50

TermometreCebi

ThermometerPocket

Parça ListesiPart List

Ölçüler / Dimensions

Elmek StandardOpsiyonel / OptionalBize Ulaşın / Contact us

Termometre CebiThermometer Case

810026.50X3.5

810017X3

810030X3.55

O-RING

ØD

2

ØD1

D1 D2

Ø30

Ø26.5

Ø17 Ø3

Ø3.5

Ø3.55

***Kör tapa (Pos.2) kodları için sayfa ''178'' ebakınız.***See page ''178'' for Plug (Pos.2) codes.

a

b

d6 d4

S1

Ø3

A C B D

NWd3

AnmaGenişliği/NominalWidthNW

Üç Faz İçin/For Threephase

NW

22

31

40

a

67

112

6

b

M42x1,5

M24x1,5

M33x1,5

d6(S1)d4

Ağırlık/Weight(kg)

2992

d3

30

40

52

46

65

80

0,56

1,29

Kod/Code

2992-1

2993

2993-1

2994

2994-1

93

10

2,25

Up to 800 kVA

Above 800 to 1600 kVA

Above 1600 kVA

* Kurşun mühür teli için. / For The Wire of Lead Seal.

*

Yağ Boşaltma Tıkacı (DIN 42551)Oil Draining Devices (DIN 42551)

***Kör tapa (Pos.2) kodları için sayfa "207"ye bakınız.***See page "207" for Plup (Pos.2) codes

Page 29: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

56 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 57

Küresel VanaBall Valve METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES

SW1 SW2

SW1 SW1

SW2

SW3

SW ±2

D ALKod /Code

2991-25KNW 25 G1" 10071

01

02

# H

46.5

SW1±2

40

ØD1

42

ØD2

36

NW 40 2991-26K G1 1/2" 60 53 56 93 154.5 69.5

L1

50

62

SW2±2

46

67

SW3±2

22

35

45

03

NW 15 G1/2" 83 3750272991-24K 27 23 30 13 43

D ALKod /Code

2991-28KNW 40 G1"1/2" 154.593

01

02

# H

69.5

SW1±2

55

ØD1

48.3

L1

35

NW 25 G1" 100 46.571422991-27K 33.4 25

KAPLAMALI KÜRESEL VANA SETİ / COATED BALL VALVE SET

SW2±2

56

40

D ALKod /Code

Parça Adı /Part

Name2991-20 G1/2" 8350NW 15

2991-21NW 25 G1" 10071

01

02

# H

37

46.5

SW

27

40

ØD1

32

45

L1

8

13

ØD2

21

35

NW 4003 2991-22 G1 1/2" 60 50 56 93 13 154.5 69.5

2991-21KNW 25 G1" 1007101

02

46.540 1335

NW 40 2991-22K G1 1/2"

NW 15D

60 50 56 93 13 154.5 69.5

B KAPLAMALI KÜRESEL VANA SETİ / COATED BALL VALVE SET

A KÜRESEL VANA SETİ / BALL VALVE SET

ØD3

ØD2

ØD7

ØD1

ØD3

ØD2

ØD7

ØD1

2991-07 15 55 80 11 63 7NW 15S 485 g

2991-08 25 75 100 12 84 9NW 25S 1.095 g

2991-09 48 110 140 14 134 12NW 50S 4.105 g

TEK FLANŞLI KÜRESEL VANASINGLE FLANGED BALL VALVE

03

0201

ØD1 ØD2 ØD3 ØD7 L T Kod /Code

AğırlıkWeight#

ØD1 ØD2 ØD3 ØD7 L T

2991-10 15 55 80 11 77 72991-11

775 g

NW 25D

2991-12NW 25D-1

25 72 100 12 97 9 1.670 g

25 75 100 12 97 9 1.670 g

ÇİFT FLANŞLI KÜRESEL VANADOUBLE FLANGED BALL VALVE

04

05

06

07

#Parça AdıPart Name

Parça AdıPart Name

Kod /Code

AğırlıkWeight

83

100185

A

T

L

A

TL

B°m

in

A max

Amax.

8090

90

B°min.

25°35°

35°

08 2991-13NW 50D 48 110 140 14 152 12 5.585 g160 35°

2991-14NW 25D-2 25 85 115 14 97 9 2000 g80 35°

G 1/4"

SW ±2

2991-107 10024G 1"

2991-1082991-1092991-111

50G 2"G 1 1/2"G 1 1/4"

3830

185154,5154,5

2991-106

Kod / Code

G 3/4"G 1/2"

1914

D ød L

8383

A

46,5

81,569,564,5

40,537

H

5058

84,593117

71

7,9 m3/h

Q

19,2 m3/h34,8 m3/h54,7 m3/h87,9 m3/h154,3 m3/h

DN25

DN50DN40DN32

DN20DN15

AA/SW

273340505669

G 3/8" 11 83 3646 4,8 m3/h2310 83 3544 3,9 m3/h20

2991-1182991-119

DN10DN8

2991-120

Boyut/ Size

Anma Basıncı / Nominal Pressure: 25 Bar (PN25)Gövde Malzeme / Body Material: Dövme Pirinç Malzeme / Forged Brass

Parça Adı /Part

Name

Parça Adı /Part

Name

—Küresel vanaBall valve

AA

ØD

AA

ØD

Tip "A"Type "A"

Tip "B"Type "B"

2991-200 38

2991-203 25

Kod *Code

AA(SW) ØB

15.8

21.3

PirinçBrass

MalzemeMaterial

2991-201 50 15.8

A

G1"

G1/2"

G1 1/4"

ØD

10

14.5

10

* Kaplamasız / Without Plating** E9E kaplamalı / E9E plated

Kod **Code

2991-202 55 15.8G1 1/2" 10

2991-205

2991-204

2991-2062991-207

A

TipType

B

Kör TapaPlug METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES

Ø23.5

4440

Ø23

R3.5 R3.5

410000655

MalzemeMaterial

Pirinç / Brass

ContaGasket

TapaPlug

Tapa + ContaPlug + Gasket

410000665

Tip C / Type C

Tip "C"Type "C"

Tip "D"Type "D"

Tip D / Type D

MalzemeMaterial

Pirinç / Brass

1"-11.5 NPT

1"-11.5 NPT

A

ØB

A

ØB

Tapa / Plug

*** Termometre cebi için kör tapa çeşitleri*** Plug variations for thermometer case

KOD NO / CODE NO: 300000114MALZEME / MATERIAL : ETIAL 151

30

KOD NO / CODE NO: 410000613MALZEME / MATERIAL : PİRİNÇ / BRASS

KOD NO / CODE NO: 410000622MALZEME / MATERIAL : PLASTİK / PLASTIC

—Kör tapaPlug

Page 30: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

58 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 59

Kablo RakorlarıCable Glands METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES

17

SW1TD D1

3-5.51615

16

DKODCODEELM-KBA0SNELM-KBA01SNELM-KBA01NELM-KBA1SN

ELM-KBA1LNELM-KBA2SNELM-KBA2NELM-KBA2LNELM-KBA3SNELM-KBA3NELM-KBA4SNELM-KBA4NELM-KBA5SNELM-KBA5NELM-KBA6SNELM-KBA6NELM-KBA7SNELM-KBA7NELM-KBA8SNELM-KBA8N

ELM-KBA1N

TD

SW3

SW2

SW1

161616181816212121182121202121202121

TLSW2 SW3

22252425282932364048485560707585859095

110

1726292629302934404052526070708085859595

115

17

607574808585

100100115

2629262930293240405252

6-128.5-166-12

12-20

12-2116-2616-2620-3320-3329-4133-4836-5243-5747-6047-6054-7054-7063-80

8.5-16

8.5-16

3-43-8.56-12

8.5-14.5

12-2012-2015-26

20-32

27-4135-4540-5240-5245-6045-6060-72

3-8.56-12

6-12

15-26

22-35

8.5-16

NPT1/4''

NPT3/8''

NPT1/2''

NPT3/4''

NPT1''

NPT1 1/4''

NPT1 1/2''

NPT2''

NPT2 1/2''

NPT3''

Hmin D2

5547.550

47.54950

50.553

60.562

78.578.589.596.5100106108108125

154124

18.929

31.529

31.535

31.53744445757668283

89.59494

110.5110.5127

17

SW1TD D1

3-5.5M12X1.5

D

ELM-KBA0SM

KOD *CODE

ELM-KBA01SMELM-KBA01MELM-KBA1SM

ELM-KBA1LMELM-KBA2SMELM-KBA2MELM-KBA2LMELM-KBA3SMELM-KBA3MELM-KBA4SMELM-KBA4MELM-KBA5SMELM-KBA5MELM-KBA6SMELM-KBA6MELM-KBA7SMELM-KBA7MELM-KBA8SMELM-KBA8M

ELM-KBA1M

TL

1615

16161616181818181818181818202020202020

SW2 SW3

22252425282932364048485560707585859095

110

1726292629302934404052526070708085859595

115

17

607574808585

100100115

2629262930293240405252

6-128.5-166-12

12-20

12-2116-2616-2620-3320-3329-4133-4836-5243-5747-6047-6054-7054-7063-80

8.5-16

8.5-16

3-43-8.56-12

8.5-14.5

12-2012-2015-26

20-32

27-4135-4540-5240-5245-6045-6060-72

3-8.56-12

6-12

15-26

22-35

8.5-16

M16X1.5

M20X1.5

M25X1.5

M32X1.5

M40X1.5

M50X1.5

M63X1.5

M75X1.5

M90X1.5

Hmin D2Zırhlı Tel /

Armor WireØ

5547.550

47.54950

50.553

60.562

78.578.589.596.5100106108108125

154124

18.929

31.529

31.535

31.53744445757668283

89.59494

110.5110.5127

0.1-0.70.7-1.20.7-1.2

0.8-1.3

1.0-1.61.0-1.61.0-1.8

1.5-2.22.0-2.7

2.5-3.52.0-3.02.0-3.01.8-3.01.8-3.01.8-3.5

0.7-1.20.7-1.2

0.7-1.20.8-1.3

1.0-1.8

2.0-2.7

0.1-0.70.7-1.20.7-1.2

0.8-1.3

1.0-1.61.0-1.61.0-1.8

1.5-2.22.0-2.7

2.5-3.52.0-3.02.0-3.01.8-3.01.8-3.01.8-3.5

0.7-1.20.7-1.2

0.7-1.20.8-1.3

1.0-1.8

2.0-2.7

Koruma Sınıfı : IP 66 - IP 68Kablo Tipi : SWA - AWAConta Çalışma Sıcaklığı : Klorapren : -40 °C - +100 °C Silikon : -60 °C - +130 °C NBR : -30 °C - +120 °CMalzeme : Pirinç , Paslanmaz ÇelikDiş Tipi : Metrik (M) ( ISO Diş Adımı 1.5 )

NPT (N) ANSI ASME B1.20.1

Degree of Protection : IP 68 - IP 66Cable Type : SWA - AWASeal Operating Temprature :

Chloroprene : -40 °C - +100 °C Silicon : -60 °C - +130 °C NBR : -30 °C - +120 °C

Material : Brass , Stainless SteelThread Type : Metric (M) ISO Pitch 1.5

NPT (N) ANSI ASME B 1.20.1

TR

EN

Zırhlı Tel /Armor Wire

Ø

—Kablo rakorlarıCable glands

Kablo RakorlarıCable Glands METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES

17

SW1TD D1

3-5.51615

16

DKODCODEELM-KBA0SNELM-KBA01SNELM-KBA01NELM-KBA1SN

ELM-KBA1LNELM-KBA2SNELM-KBA2NELM-KBA2LNELM-KBA3SNELM-KBA3NELM-KBA4SNELM-KBA4NELM-KBA5SNELM-KBA5NELM-KBA6SNELM-KBA6NELM-KBA7SNELM-KBA7NELM-KBA8SNELM-KBA8N

ELM-KBA1N

TD

SW3

SW2

SW1

161616181816212121182121202121202121

TLSW2 SW3

22252425282932364048485560707585859095

110

1726292629302934404052526070708085859595

115

17

607574808585

100100115

2629262930293240405252

6-128.5-166-12

12-20

12-2116-2616-2620-3320-3329-4133-4836-5243-5747-6047-6054-7054-7063-80

8.5-16

8.5-16

3-43-8.56-12

8.5-14.5

12-2012-2015-26

20-32

27-4135-4540-5240-5245-6045-6060-72

3-8.56-12

6-12

15-26

22-35

8.5-16

NPT1/4''

NPT3/8''

NPT1/2''

NPT3/4''

NPT1''

NPT1 1/4''

NPT1 1/2''

NPT2''

NPT2 1/2''

NPT3''

Hmin D2

5547.550

47.54950

50.553

60.562

78.578.589.596.5100106108108125

154124

18.929

31.529

31.535

31.53744445757668283

89.59494

110.5110.5127

17

SW1TD D1

3-5.5M12X1.5

D

ELM-KBA0SM

KOD *CODE

ELM-KBA01SMELM-KBA01MELM-KBA1SM

ELM-KBA1LMELM-KBA2SMELM-KBA2MELM-KBA2LMELM-KBA3SMELM-KBA3MELM-KBA4SMELM-KBA4MELM-KBA5SMELM-KBA5MELM-KBA6SMELM-KBA6MELM-KBA7SMELM-KBA7MELM-KBA8SMELM-KBA8M

ELM-KBA1M

TL

1615

16161616181818181818181818202020202020

SW2 SW3

22252425282932364048485560707585859095

110

1726292629302934404052526070708085859595

115

17

607574808585

100100115

2629262930293240405252

6-128.5-166-12

12-20

12-2116-2616-2620-3320-3329-4133-4836-5243-5747-6047-6054-7054-7063-80

8.5-16

8.5-16

3-43-8.56-12

8.5-14.5

12-2012-2015-26

20-32

27-4135-4540-5240-5245-6045-6060-72

3-8.56-12

6-12

15-26

22-35

8.5-16

M16X1.5

M20X1.5

M25X1.5

M32X1.5

M40X1.5

M50X1.5

M63X1.5

M75X1.5

M90X1.5

Hmin D2Zırhlı Tel /

Armor WireØ

5547.550

47.54950

50.553

60.562

78.578.589.596.5100106108108125

154124

18.929

31.529

31.535

31.53744445757668283

89.59494

110.5110.5127

0.1-0.70.7-1.20.7-1.2

0.8-1.3

1.0-1.61.0-1.61.0-1.8

1.5-2.22.0-2.7

2.5-3.52.0-3.02.0-3.01.8-3.01.8-3.01.8-3.5

0.7-1.20.7-1.2

0.7-1.20.8-1.3

1.0-1.8

2.0-2.7

0.1-0.70.7-1.20.7-1.2

0.8-1.3

1.0-1.61.0-1.61.0-1.8

1.5-2.22.0-2.7

2.5-3.52.0-3.02.0-3.01.8-3.01.8-3.01.8-3.5

0.7-1.20.7-1.2

0.7-1.20.8-1.3

1.0-1.8

2.0-2.7

Koruma Sınıfı : IP 66 - IP 68Kablo Tipi : SWA - AWAConta Çalışma Sıcaklığı : Klorapren : -40 °C - +100 °C Silikon : -60 °C - +130 °C NBR : -30 °C - +120 °CMalzeme : Pirinç , Paslanmaz ÇelikDiş Tipi : Metrik (M) ( ISO Diş Adımı 1.5 )

NPT (N) ANSI ASME B1.20.1

Degree of Protection : IP 68 - IP 66Cable Type : SWA - AWASeal Operating Temprature :

Chloroprene : -40 °C - +100 °C Silicon : -60 °C - +130 °C NBR : -30 °C - +120 °C

Material : Brass , Stainless SteelThread Type : Metric (M) ISO Pitch 1.5

NPT (N) ANSI ASME B 1.20.1

TR

EN

Zırhlı Tel /Armor Wire

ØMALZEMEGövde :Pirinç ( Nikel Kaplamalı )Başlık :Pirinç ( Nikel Kaplamalı )Conta :CR ( Klorapren )O-Ring :NBRÇALIŞMA SICAKLIĞIDaimi :-20 °C - +100 °CAralıklı :-40 °C - +150 °CTutuşabilirlik :V2 ( UL 94 )Koruma Sınıfı :IP 68 -5 BarAksesurları :Kilitleme somunu

MATERIALBody : Brass ( Nickel plated )Cap : Brass ( Nickel plated )Seal : CR ( Chloroprene )O-Ring : NBROPERATING TEMPRATUREPermanenent : -20 °C - +100 °CIntermittent : -40 °C - +150 °CFlammability : V2 ( According to UL 94 )Protection Class : IP 68 -5 BarAccessories : Lock Nuts

TR

EN

Kablo RakorlarıCable Glands METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES

KOD CODE SWcap DTLSWbody

ELM-BDSM10R 90ELM-BDSM11

106.222

95ELM-BDSM11R 95

ELM-BDSM09SELM-BDSM09

ELM-BDSM12 11295ELM-BDSM13 13425120

ELM-BDSM1010018

90

ELM-BDSM08861677

909595

100125

90

77

TD

M72X2M75X1.5M75X2M80X2M80X2M85X2M85X2M90X2M110X2

TD

MALZEMEGövde :Pirinç ( Nikel Kaplamalı )Başlık :Pirinç ( Nikel Kaplamalı )Conta :CR ( Klorapren )Sıkma Bileziği :PA 6 (Poliamid 6)O-Ring :NBRÇALIŞMA SICAKLIĞIDaimi :-20 °C - +100 °CAralıklı :-40 °C - +150 °CTutuşabilirlik :V2 ( UL 94 )Koruma Sınıfı :IP 68 -5 BarAksesurları :Kilitleme somunu

Çok delikli conta Düz kablo contası Redüksiyon contası

TR

MATERIALBody : Brass ( Nickel plated )Cap : Brass ( Nickel plated )Seal : CR ( Chloroprene )Clamping Insert : PA 6 (Polyamide 6)O-Ring : NBROPERATING TEMPRATUREPermanenent : -20 °C - +100 °CIntermittent : -40 °C - +150 °CFlammability : V2 ( According to UL 94 )Protection Class : IP 68 -5 BarAccessories : Lock Nuts

Multihole seals Flat cable seals Reducing Seals

EN

SW2

SW1

SWbody

SWcap

14

SWcapTD D

15.5M12X1.5 ELM-BMBC-0S

KODCODE

ELM-BMBC-01ELM-BMBC-02

ELM-BMBC-03ELM-BMBC-03SELM-BMBC-04ELM-BMBC-04SELM-BMBC-05ELM-BMBC-05SELM-BMBC-06ELM-BMBC-06SELM-BMBC-07ELM-BMBC-07S

ELM-BMBC-02S

TL

76

8888999899

1410

SWbody

17222424303040405050646475

1418222427303440435055686875

2024.5

29.8

37.544.548.455.561647583

33

26.8

M16X1.5

M20X1.5

M25X1.5

M32X1.5

M40X1.5

M50X1.5

M63X1.5

Hmax

Sıkıştırma Aralığı /Clamping Range

Ø min-max

21.523252828323344385348535350

3-6.54-8

10-14

18-2518-2522-32

27-3834-44

6-1210-14

13-1813-18

22-32

37-53

14ELM-BMBE-0SELM-BMBE-01ELM-BMBE-02

ELM-BMBE-03ELM-BMBE-03SELM-BMBE-04ELM-BMBE-04SELM-BMBE05ELM-BMBE-05SELM-BMBE-06ELM-BMBE-06SELM-BMBE-07ELM-BMBE-07S

ELM-BMBE-02S

1212

121212121515151515151818

17222424303040405050646475

1418222427303440435055686875

21.523252828323344385348535350

3-6.54-8

10-14

18-2518-2522-32

27-4434-44

6-1210-14

13-1813-18

22-32

37-53

TD D

M12X1.5

KODCODE TL

M16X1.5

M20X1.5

M25X1.5

M32X1.5

M40X1.5

M50X1.5

M63X1.5

Hmax

Sıkıştırma Aralığı /Clamping Range

Ø min-max

15.520

24.5

29.8

37.544.548.455.561647583

33

26.8

SWcap SWbody

Sıkıştırma Aralığı /Clamping Range

Ø min-max

50-5668-7663-7068-7760-82

60-64

56-62

—Kablo rakorlarıCable glands

Page 31: Measurement and safety devices...okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı

60 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S B USH IN G L ER / B USH IN G S 61

—Havalandırma rakorlarıVentilation glands

Havalandırma RakoruVentilation Gland

Havalandırma RakorlarıVentilation Glands METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES

Havalandırma EkipmanıAir Venting DeviceTYPE 1 - DIN 42558

Havalandırma EkipmanıAir Venting DeviceTYPE 2 - DIN 42558

TanımDescription

1

2

3

4

5

#

TanımDescription

Gövde / Body

Vida /Sl. Pan Head Screw

Conta / Gasket

1

2

3

4

5 Vidalı KapakHex Head Cup Screw

#

Mamül Kodu: 2999Product Code: 2999

Mamül Kodu: 2998Product Code: 2998

Conta / Gasket

Gövde / Body

VidaSl. Pan Head Screw

Conta / Gasket

Vidalı KapakHex Head Cup Screw

Conta / Gasket

MALZEMEGövde : PA 6 V2, Paslanmaz Çelik veya AlüminyumBaşlık : Akrilik kopolimerO-Ring : NBRÇALIŞMA SICAKLIĞIDaimi : -20 °C - +100 °CAralıklı : -30 °C - +150 °C

TR

MATERIALBody : PA 6 V2, Stainless Steel or AluminiumMembrane : Acrylic co-polimer on nylon supportO-Ring : NBROPERATİNG TEMPRATUREPermanenent : -20 °C - +100 °CIntermittent : -30 °C - +150 °C

EN

TİP / TYPE

ΔP = 1 Psi = 70 mbarOrtalama Hava

Geçirgenliği / Average AirPermeability (lt / hour)

İnfüzyon Basıncı/ Water inf usionpressure (bar)

Daldırma Derinliği/ Water immension

depth (m)

ELM-H-BBVPX-05ELM-M-BBVPX-05ELM-S-BBVPX-05

ELM-UH-BBVPX-05

120375

1350

2200

0,90,50,2

0,1

952

1

Koruma Sınıfı /Protection

Class

IP 68 (for 0,9 bar)

IP 67 & IP 68(depends on test time)

IP 68 (for 0,5 bar)IP 68 (for 0,2 bar)

2

5

4

3

1

2

5

4

3

1