Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
—TECHNIC AL C ATALOGUE
Measurement and safety devices
9A
KK
1070
46
A21
08
RE
V 12
08
.20
13
—ABB Elektrik Sanayi A.Ş.ELMEK Production Unitİstasyon Mahallesi İbişağa Caddesi No: 2 Tuzla / İstanbul 34940Phone : +90 (216) 528 54 00Fax : +90 (216) 395 13 10E-mail : [email protected]
ABB Customer Contact CenterPhone : +90 (850) 333 1 222Fax : +90 (850) 333 1 225E-mail : [email protected]
abb.com/transformercomponents
Not:ABB önceden haber vermeksizin teknik değişikleryapma veya bu dokümanın içeriğini değiştirmehakkını saklı tutmaktadır. Satınalma siparişlerinde,üzerinde karşılıklı anlaşılmış özellikler geçerliolacaktır. ABB, bu dokümandaki olası hatalar veyabilgi eksiklikleri için herhangi bir sorumluluk kabuletmeyecektir. Bu doküman ve ilgili konu ile burada kullanılanresimlerin telif hakkını saklı tutmaktayız. ABB'ninyazılı izni olmaksızın, her türlü kopyalama, üçüncükişilerin kullanımı veya içeriğinden yararlanma– tümü ya da bir kısmı – yasaktır.
Additional informationWe reserve the right to make technical changes or modify the contents of this document without prior notice. With regard to purchase orders, the agreed particulars shall prevail. ABB AG does not accept any responsibility whatsoever for potential errors or possible lack of information in this document.
We reserve all rights in this document and in the subject matter and illustrations contained therein. Any reproduction, disclosure to third parties or utilization of its contents – in whole or in parts – is forbidden without prior written consent of ABB AG.
© Copyright 2018 ABB. All rights reserved. © Copyright 2018 ABB Tüm hakları saklıdır.
2 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S H A K K IM IZDA / A B O U T US 3
— İçindekiler
Telif HakkıBu belge ve bölümleri ABB'nin yazılı izni olmaksızın çoğaltılamaz veya kopyalanamaz ve bu belgenin içeriği üçüncü taraflara verilemez veya yetkisiz bir şekilde kullanılamaz.
ABB Elektrik Sanayi A.Ş.ELMEK Üretim Birimiİstasyon Mah. İbişağa Cad. No: 234940 Tuzla, İstanbul, Türkiyeabb.com/transformercomponentsTelefon: +90 (216) 528 54 00Faks: +90 (216) 395 13 10E-posta: [email protected]
FeragatnameBu katalogda verilmiş olan veriler, örnekler ve şemalar yalnız belirli kavramlar veya ürünleri açıklamakta yardımcı olmak üzere verilmiş olup, belirtilen özelliklerin garanti beyanı olarak kabul edilemez. Bu katalogda anılan donanımın uygulamasından sorumlu tüm personel, her uygulamanın amaçlarına uygun ve kabul edilebilir olduğundan, ayrıca tüm gerekli güvenlik ve çalışmaya yönelik gereksinimlerin sağlanmış olduğundan emin olmalıdır. Sistem arızasının ve/veya ürün arızasının özellikle insan hayatına veya maddi hasara (kişisel yaralanma veya ölüm de dâhil olmak üzere fakat bunlarla sınırlı kalmayarak) zarar verme riski olduğu uygulamalarda, sorumluluk yalnızca ekipmanı uygulamakta olan özel veya tüzel kişidedir. Sorumlu olan bu kişilerden tümünün bu tür riskleri asgariye indirecek gerekli tüm önlemleri almaları talep edilir. Bu belge ABB tarafından dikkatle kontrol edilmiş olmakla birlikte yanlışlıkların bulunabileceği tamamen ihtimal dışı bırakılamaz. Hataların bulunması durumunda okuyuculardan üreticiyi haberdar etmeleri rica olunur. Sözleşmelerle üstlenilen yükümlülükler dışında, bu kataloğun kullanımından veya ekipmanın uygulamaya alınmasından kaynaklanan kayıp veya hasardan ABB hiçbir şekilde sorumlu tutulmayacaktır.
Bu Teknik Katalog; trafo imalatçılarının, onların tasarımcı ve mühendislerinin uygun trafo ekipman seçebilmelerinde yardımcı olması için hazırlanmıştır.
ABB Üretim birimi ELMEK tarafından üretilen aksesuarlara ait teknik bilgiler her dökümanda bir tip olacak şekilde ayrı ayrı dökümanlara ayrılmıştır.
Bu dökümandaki bilgiler standart uygulamaları içerir ve standart ürünler -25°C / 120°C'de mineral yağlı trafolar için üretilmiştir. Dökümanda yer almayan özel istekleriniz, uygulamalarınız için direkt olarak ABB ile veya yetkili satış temsilciniz ile irtibata geçin.
CopyrightThis document and parts thereof must not be reproduced or copied without written permission from ABB, and the contents thereof must not be imparted to a third party, not used for any unauthorized purpose.
ABB Elektrik San. A.Ş.ELMEK Production Unitİstasyon Mah. İbişağa Cad. No: 234940 Tuzla, İstanbul, Turkeyabb.com/transformercomponentsTel: +90 (216) 528 54 00Fax: +90 (216) 395 13 10E-mail : [email protected]
DisclaimerThe data, examples and diagrams in thiscatalogue are included solely for the concept orproduct description and are not to be deemed asa statement of guaranteed properties. Allpersons responsible for applying the equipmentaddressed in this catalogue must satisfythemselves that each intended application issuitable and acceptable, including that anyapplicable safety or other operationalrequirements are complied with. In particular, anyrisks in applications where a system failure and/or product failure would create a risk for harm toproperty or persons (including but not limited topersonal injuries or death) shall be the soleresponsibility of the person or entity applying theequipment, and those so responsible are herebyrequested to ensure that all measures are takento exclude or mitigate such risks. This documenthas been carefully checked by ABB but deviationscannot be completely ruled out. In case any errorsare detected, the reader is kindly requested tonotify the manufacturer. Other than underexplicit contractual commitments, in no eventshall ABB be responsible or liable for any loss ordamage resulting from the use of this manual orthe application of the equipment.This Technical Guide has been produced to allow transformer manufacturers, and their designers and engineers, access to all the technical information required to assist them in their selection of the appropriate Transformer Accessories.
The technical information pertaining to accessories manufactured by ABB, ELMEK Production unit, has been divided into separate documents, with one document for each type.
The information provided in this document is intended to be standard and standard products are manufactured for mineral oil-based transformers at -25 ° C / 120 ° C. Any specific application not covered should be referred directly to ABB, or its authorized representative.
1. Buchholz röle
2. Hermetik röle
3. Nem alıcılar
4. Yağ seviye göstergesi
5. Termometre
6. Basınç emniyet valfi
7. Metal aksesuarlar
—Contents
1. Buchholz relay 4 – 13
2. Hermetic relay 14 – 17
3. Dehydrating breathers 18 – 25
4. Liquid level indicator 26 – 33
5. Thermometer 34 – 39
6. Pressure safety valve 40 – 47
7. Metal accessories 48 – 61
4 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B U CH H O L Z R Ö L E / B U CHH O L Z R EL AY 5
—Buchholz röleBuchholz relay
6 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B U CH H O L Z R Ö L E / B U CHH O L Z R EL AY 7
—Buchholz rölesiBuchholz relay
UygulamaBuchholz rölesi geleneksel trafolarda gaz ve yağ hareketlerini gözlemlemek için kullanılan cihazdır.Arıza tespit etmek ve trafoda meydana gelebilecek herhangi bir hasarın ilerlemesini minimize etmek için tasarlanmışlardır.Trafoda gaz birikimine veya güçlü yağ akışına sebep olacak arıza örnekleri;• Çekirdekte kısa devre• Çekirdek izolasyonun bozulması• Aşırı ısınma• Kötü bağlantı• Fazlar arası kısa devre• Topraklama hatası• Bushing izolatörünün tankın iç tarafından delinmesi• Yağ seviyesinin kaçak yüzünden düşmesi
YapıABB röleleri, yapı olarak 2 ana parçadan oluşur. Korozyon direncine dayanıklı alüminyum alaşımdan ve elektrostatik toz boyalı olarak ana gövde ve üst gövde olarak imal edilmektedir. Bu parçalar ayrıca muhtemel mikro boşlukları mühürlemek için emprenyelenmektedir.Ana GövdeModeline bağlı olarak dişli veya flanşlı tip bağlantıları mevcuttur. Rölenin her iki tarafında da gaz hacminin okunabileceği ve kontak sisteminin incelenebileceği dereceli gözetleme camı bulumaktadır. Gözetleme camlarında ayrıca dış etmenlere karşı ilave koruma kapağı bulunmaktadır.Üst GövdeÜst gövde tüm iç mekanizmayı ve ayrıca klemens kutusu, numune alma vanası ve mekanik olarak şamandıra mekanizmasına bağlı alarm devresini test edebileceğiniz test tuşunu barındırır. Numune alma vanası röle içindeki havanın boşaltılması ve gaz numunesi alınması için kullanılır. İç mekanizma alarm ve tripping pozisyonları için alttan ve üstten kontak sistemlerini barındırır.Her kontak sistemi;• Yağa karşı dirençli gözenekli özel plasik köpükten
şamandıra• Bir mıknatıs ve mekanizma içerir.İlave olarak, alt kontak sistemi yağ akış hızının ayarlandığı bir plaka taşır. Tek şamandıralı Buchholz rölesi sadece hız ayar sacıyla birlikte tek kontaktan ibarettir.
Çalışma prensibiNormal çalışma esnasında, röle şamandıraları üst limitte tutacak kadar yağ doludur.Rölede bulunan kontak mekanizması;• Trafoda küçük gaz birikmelerine sebep olan ufak
arızalarda,• Ani yağ dalganması yaratan ciddi arızlarda,• Yağ kaçaklarında uyarı verir.
ApplicationBuchholz Relay is a protection device for monitoring the gas and oil movements in oil immersed transformers. It is designed to detect the faults and minimize the propagation of any damage which might occur within oil circuit, induction coils etc. The examples of the faults which could cause gas accumulation or strong oil flows in the oil circuit are as follows;• Short-circuited core laminations• Broken-down core insulation• Overheating of windings• Bad contacts• Short-circuit between phases• Earth faults• Puncture of bushing insulators inside tank• Falling of oil level due to leaks
ConstructionABB relays, structurally consist of two main sections, i.e., main housing and upper housing which are both made of corrosion-resistant aluminum alloy and covered with electrostatic powder paint. These sections are also resin treated to seal possible microspore.Main HousingDepending on the model, screw or flange type connections are available. On each side, there are graduated inspection glass windows which enable the volume of gas to be read off and the contact system tobe examined. The inspection windows have also additional protection covers against external hazards.Upper HousingUpper housing holds all the inside mechanisms and also fitted with a cable terminal box, a breather cock and a test button for the mechanical release of the floats to test the alarm circuits. Breather cock is generally used to exhaust the air in the relay and to take out gas samples. The inside mechanism comprises upper and lower contact systems for alarm and tripping positions.Both contact systems includes;• A float made of oil resistant, closed cellular type
special plastic foam• A magnet and a mechanicalAdditionally, lower contact system is also fitted with a deflector plate for oil flow sensing. Single float Buchholz relay has only one contact system together with the deflector plate.
Operation principleDuring normal operation, the relay is completely filled with oil keeping the floats in their top limit or rest position.The contact mechanisms in the relays respond to;• Slight faults causing a slow evolution of gas in the
transformer,• Serious faults creating immediate oil surge,• Oil leakages.
TECHNICAL SPECIFICATIONSElectrical
Gas Accumulation : 200 cm³ - 300 cm³Flap Reaction Time : < 0.5 sEnvironmental Protection : IP 65 acc. to IEC 60529
RÖLE / RELAY
TipType
Yağ Akış HızıOil Flow Speed
Setting
2 1 BR25-F16
2 5 1 R R 2 3
0 R
Sipariş İçinHow to Order
KontakContact
0 W
WW
Tek Kontak (Alt)Standart Bağlantıyla (NO)Single Contact (Lower)with Standard Connection (NO)
A
Tek Kontak (Alt)Change-over Bağlantıyla (CO)Single Contact (Lower)with Change-Over Connection (CO)
B
Çift KontakStandart Bağlantıyla (NO/NO)Double Contactwith Standard Connection (NO/NO)
C
Çift KontakChange-over Bağlantıyla (CO/CO)Double Contactwith Change-Over Connection (CO/CO)
D
0.65 m/s
1.00 m/s (Standart / Standard)
1.50 m/s
RenkColor
35
2 RAL 7035
RAL 7033 (Standart / Standard)
RAL 7038
6 RAL 7032
3 BR25-V16
4 BR25-V50
5 BR25-F50
E
OpsiyonelOptional
Alüminyumİsim PlakasıAluminiumName Plate
6 BR50-F100
7 BR80-F100
8 BR80-KF100
14
13 1112
14
B1114 12
Tek Kontak,Change-Over Bağlantı
Single Contact,Change-Over Connection
A13 14
Tek Kontak (NO), Standart Bağlantı
Single Contact (NO),Standard Connection
2324
14
13
C
Çift Kontak (NO),Standart Bağlantı
Double Contact (NO),Standard Connection
13 14 23 24
1121
2422
12
14
D
Çift Kontak,Change-Over Bağlantı
Double Contact,Change-Over Connection
2124 221114 12
EN 50005'E GÖRE BAĞLANTI ŞEMASICONNECTION DIAGRAM Acc. to EN 50005
Buchholz RölesiBuchholz Relay
YapıConstruction
Tepki SistemiReaction System
ŞamandıraFloat
Tek ŞamandıraBuchholz RöleSingle FloatBuchholz Relay Hız ayar sacı
Deflector plate
Gaz birikimiGas accumulationYağ kaçağıOil leakage
Yağ akışıOil flow
Çalışma ModuMode of Operation
Üst şamandıraTop floatÇift Şamandıra
Buchholz RöleDouble FloatBuchholz Relay
Alt şamandıraBottom float
Gaz birikimiGas accumulationYağ kaçağıOil leakageYağ kaçağıOil leakage
Hız ayar sacıDeflector plate
Yağ akışıOil flow
TEKNİK ÖZELLİKLERElektriksel
Gaz Birikimi : 200 cm³ - 300 cm³Tepki süresi : < 0.5 sKoruma Sınıfı : IEC 60529'a göre IP 65
EN
TR
9 BR25-KF16
22222222
1111111
123
R R
—Buchholz rölesiBuchholz relay
RÖLE / REL AY
8 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B U CH H O L Z R Ö L E / B U CHH O L Z R EL AY 9
DN 25 BUCHHOLZ RÖLE
MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM
KABLO RAKORU PG16CABLE GLAND PG16
KESİT A-ASECTION A-A
TOPRAKLAMAEARTH TERMINAL
Ø25
AA
3cm300
200
6080 19
0 90°
Ø75Ø11.5138160
10
GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION
AA
G1
½"A
3cm
300
200
6080
184
138185
Ø25
1125
MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM
KABLO RAKORU PG16CABLE GLAND PG16
KESİT A-ASECTION A-A
TOPRAKLAMAEARTH TERMINAL
GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION
100
Ø10
0
100
TİP - 221 - BR25-F16
DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 231 - BR25-V16
Buchholz RölesiBuchholz Relay
DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 221 - BR25-F16
DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 231 - BR25-V16
TAHLİYE TAPASI M10DRAIN PLUG M10
RÖLE / RELAY
—Buchholz rölesiBuchholz relay
200
cm300
3
6565
187
185
30
185
MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM
Ø25
KABLO RAKORU P16CABLE GLAND PG16
R=100
G1
½"A
18
GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION
DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 241 - BR25-V50
200
cm300
3190
200 185
MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM
Ø14Ø115
Ø25
Ø85
KABLO RAKORU PG 16CABLE GLAND PG16
R=100
18
GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION
30
6565
DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 251 - BR25-F50
Window protector material isplastic.
Koruma kapağı plastiktir.
Window protector material isplastic.
Koruma kapağı plastiktir.
Buchholz RölesiBuchholz Relay
DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 241 - BR25-V50
DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 251 - BR25-F50
RÖLE / RELAY—Buchholz rölesiBuchholz relay
200
cm300
3
6565
187
185
30
185
MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM
Ø25
KABLO RAKORU P16CABLE GLAND PG16
R=100
G1
½"A
18
GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION
DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 241 - BR25-V50
200
cm300
3190
200 185
MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM
Ø14Ø115
Ø25
Ø85
KABLO RAKORU PG 16CABLE GLAND PG16
R=100
18
GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION
30
6565
DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 251 - BR25-F50
Window protector material isplastic.
Koruma kapağı plastiktir.
Window protector material isplastic.
Koruma kapağı plastiktir.
Buchholz RölesiBuchholz Relay
DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 241 - BR25-V50
DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 251 - BR25-F50
RÖLE / RELAY
10 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B U CH H O L Z R Ö L E / B U CHH O L Z R EL AY 11
200
cm300
3
213
195
30
185
Ø18
Ø165
Ø50
Ø125
R=100
20
MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM
KABLO RAKORU PG16CABLE GLAND PG16
GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION
6565
DN 50 BUCHHOLZ RÖLETİP - 261 - BR50-F100
200
cm300
3
230
195 185
Ø80
R=100
M16
Ø18
Ø200 Ø16020
MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM
KABLO RAKORU PG16CABLE GLAND PG16
GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION
30
6565
DN 80 BUCHHOLZ RÖLETİP - 271 - BR80-F100
Window protector material isplastic.
Koruma kapağı plastiktir.
Window protector material isplastic.
Koruma kapağı plastiktir.
Buchholz RölesiBuchholz Relay
DN 50 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 261 - BR50-F100
DN 80 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 271 - BR80-F100
RÖLE / RELAY—Buchholz rölesiBuchholz relay
200
cm300
3193
200 185
Ø18
Ø80
Ø132
R=100
22.5 125
MEKANİİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM
KABLO RAKORU PG16CABLE GLAND PG16
Window protector material isplastic.
GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜEXPANSION TANK FLOW DIRECTION
30
6565
125
KESİT A-ASECTION A-A
Ø25
AA
80
6075 19
0
90°
M10
140127
80
KABLO RAKORU PG 16CABLE GLAND PG16
MEKANİK TESTMECHANICAL TEST OF ALARM
TOPRAKLAMAEARTH TERMINAL
GENLEŞME TANKI AKIŞ YÖNÜGEXPANSION TANK FLOW DIRECTION
100
10
8
Ø72
DN 80 BUCHHOLZ RÖLETİP - 281 - BR80-KF100
DN 25 BUCHHOLZ RÖLETİP - 291 - BR25-KF16
Koruma kapağı plastiktir.
Buchholz RölesiBuchholz Relay
DN 80 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 281 - BR80-KF100
DN 25 BUCHHOLZ RELAYTYPE - 291 - BR25-KF16
RÖLE / RELAY
—Buchholz rölesiBuchholz relay
12 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B U CH H O L Z R Ö L E / B U CHH O L Z R EL AY 13
Buchholz RölesiBuchholz Relay RÖLE / RELAY
Kod NoCode No
Parça No / Item NoTip No / Type No(DIN Kod / Code)
BağlantıConnection
Nom.Boru ÇapıPipesize
(mm)
AğırlıkWeight
(kg)
Trafo Güç SınıfıTransformer Power
Class
22101
BR 25 - F16(-)
FlanşFlanged 25 3.1 ≤ 5000 kVA
23103
BR 25 - V16(-)
DişliScrewedG 1 1/2 A
25 2.8 ≤ 5000 kVA
24104
BR 25 - V50(DG-25)
DişliScrewedG 1 1/2 A
25 3.4 ≤ 5000 kVA
25105
BR 25 - F50(DR-25)
FlanşFlanged 25 4.2 ≤ 5000 kVA
26106
BR 50 - F100(DR-50)
FlanşFlanged 50 5.7 ≥ 5000 kVA
≤ 10000 kVA
27107
BR 80 - F100(DR-80)
FlanşFlanged 80 6.4 ≥ 10000 kVA
28108
BR 80 - KF100(DQ-80)
Kare FlanşSquare Flanged 80 4.9 ≥ 10000 kVA
29102
BR 25 - KF16(-)
Kare FlanşSquare Flanged 25 3.2 ≤ 5000 kVA
Trafo YağKapasitesi
Transformer OilCapacity
< 1600 kg
< 1600 kg
< 1600 kg
< 1600 kg
≥ 1600≤10000 kg.
> 10000 kg.
> 10000 kg.
< 1600 kg
—Buchholz rölesiBuchholz relay
14 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S H ER M E T İK R Ö LE / H ER M E TI C R EL AY 15
—Hermetik röleHermetic relay
16 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S H ER M E T İK R Ö LE / H ER M E TI C R EL AY 17
UYGULAMADikey koruma rölesi elektrik idaresi ve trafo üreticileriyle birliktegeliştirilmiştir. Ana amacı hermetik trafolarda yağ seviyesiningözlenmesidir. Hermetik trafodaki yağ seviyesi düşüşü siviçleri tetikler.
YAPIDikey koruma rölesi gövdesi 0.5 bar basınca dayanabilen alüminyumalaşımdan üretilmiştir. Şamandıra yağa dayanıklı kapalı hücre malzemesiile yağın şamandıra tarafından emilmesini engeller ve kalıcı olarakbatmazlık sağlar.
ÇALIŞMA PRENSİBİDoğru doldurulmuş trafoda yağ, şamandırayı her zaman yukarıda "stop"pozisyonunda tutar. Şamandıra, önceden belirlenmiş yükseklik boyuncayağ seviyesi düşüşünü, alarm sivici çalışana kadar takip eder. Yağseviyesi "Alarm" noktasının üzerine çıkınca siviç ilk konumuna döner.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Siviç : 3A 250 VAC or 5 A 125 VACMax.ortam sıcaklığı : 120 °CMax.çalışma basıncı : 0.5 bar.
APPLICATIONThe Vertical Protection Relay was developed in conjunction withtransformer manufacturers and electric utilities. It's main purpose is tomonitor the oil level in hermetically sealed transformers. Falling oil level inthe hermetically sealed transformer operates a switch contact.
CONSTRUCTIONThe Vertical Protection Relay replaces the pipe plug on the fill pipe of thetransformer. The housing of the device is fabricated of an aluminium alloy,which provides a positive metal seal withstanding pressures of up to 0,5bars. The float is made of an oil-resistant closed-cell material, whicheliminates the risk of leaks in the float and guarantees constant buoyancy.
OPERATION PRINCIPLEIn a properly filled transformer the oil keeps the float at the top “stop”position. The float follows a falling oil level to a pre-determined height, atwhich the alarm switch operates. On rising oil level above, the “alarm” point,the switch resets.
TECHNICAL DATASSwitch rating : 3A 250 VAC or 5 A 125 VACMax.ambient temperature: 120 °CMax.operating pressure : 0.5 bar.
TR EN
TİP / TYPE X (mm) L(mm)
HER 1 191 239
HER 2 156 204
MIN
MAX
11
12
14
Ø408191
"L" "X
"
Ø88
G1 1/2"
AA 50SW 50
19
Alarm SeviyesiAlarm Level
Kablo Rakoru PG16Cable Gland PG16
HERMETİK RÖLEHERMETIC RELAY
HER 3 80 128
—Hermetik röleHermetic relay
UygulamaDikey koruma rölesi elektrik idaresi ve trafo üreticileriyle birlikte geliştirilmiştir. Ana amacı hermetik trafolarda yağ seviyesinin gözlenmesidir. Hermetik trafodaki yağ seviyesi düşüşü siviçleri tetikler.
YapıDikey koruma rölesi gövdesi 0.5 bar basınca dayanabilen alüminyum alaşımdan üretilmiştir. Şamandıra yağa dayanıklı kapalı hücre malzemesi ile yağın şamandıra tarafından emilmesini engeller ve kalıcı olarak batmazlık sağlar.
Çalışma prensibiDoğru doldurulmuş trafoda yağ, şamandırayı her zaman yukarıda "stop" pozisyonunda tutar. Şamandıra, önceden belirlenmiş yükseklik boyunca yağ seviyesi düşüşünü, alarm sivici çalışana kadar takip eder. Yağ seviyesi "Alarm" noktasının üzerine çıkınca siviç ilk konumuna döner.
Teknik özelliklerSiviç : 3A 250 VAC or 5 A 125 VACMax.ortam sıcaklığı : 120 °CMax.çalışma basıncı : 0.5 bar.
ApplicationThe Vertical Protection Relay was developed in conjunction with transformer manufacturers and electric utilities. It's main purpose is to monitor the oil level in hermetically sealed transformers. Falling oil level in the hermetically sealed transformer operates a switch contact.
ConstructionThe Vertical Protection Relay replaces the pipe plug on the fill pipe of the transformer. The housing of the device is fabricated of an aluminium alloy, which provides a positive metal seal withstanding pressures of up to 0,5 bars. The float is made of an oil-resistantclosed-cell material, which eliminates the risk of leaks in the float and guarantees constant buoyancy.
Operation principleIn a properly filled transformer the oil keeps the float at the top “stop” position. The float follows a falling oil level to a pre-determined height, at which the alarm switch operates. On rising oil level above, the “alarm” point, the switch resets.
Technical datasSwitch rating : 3A 250 VAC or 5 A 125 VACMax.ambient temperature : 120 °CMax.operating pressure : 0.5 bar.
18 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S NEM A L I CIL A R / D EH Y D R ATIN G B R E ATHER S 19
—Nem alıcılarDehydrating breathers
20 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S N EM A L I CI L A R / D EH Y D R ATIN G B R E ATH ER S 21
UYGULAMANem alıcılar trafo çalışırken genleşme tankına giren havadaki nemi almak için kullanılırlar. Busayede genleşme tankındaki su yoğunlaşmasını engeller ve trafo çalışma güvenliğini arttırır.
YAPINem Alıcı 0,5-1 kg (Form A, B, C)Üst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Şaftlar çinko kaplama çelik,elekler plastik ve konteyner silindiri camdır. Yağ tası polikarbonat ve tas tutucu paslanmazmalzemeden yapılmıştır.Nem Alıcılar NAK 0.15 KgÜst flanş alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Konteyner silindiri ve yağ tasıpolikarbonattan yapılmaktadır.Nem Alıcı Tipleri Form E (DIN 42562)Müşterinin isteğine bağlı olarak tüm flanşlar GG-14 döküm ve korozyona karşı dirençli özel yaşboya ile kaplı veya dökme alüminyum, eloksal kaplı ve elektrostatik toz boyalıdır. Üst bağlantıflanşı ve borusu St 37 den imal edilmektedir. Konteyner silindiri ve yağ tası polikarbonattır. Yağtası çanı isteğe göre pirinç veya alüminyum olabilir. Elek plastiktir. Kelebek somunlarpaslanmazdır.Nem Alıcı Form DÜst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boya ile kaplıdır. Şaftlar nikel kaplıçelikten ve elekler ise plastiktendir. Konteyner silindiri müşterinin talebine bağlı olarak ,akrilik veyapolikarbonattandır. Konteyner aynı zamanda dış kalkanla korunmaktadır. Bu kalkan isteğe göreCrNi ve perfore sacdan veya tel örgü formunda olabilir. Yağ tası polikarbonattandır ve yağ tasıtutucusu CrNi malzemedendir.Tüm nem alıcılarda, sertlik değeri 65-70 shore A olan kauçuk conta kullanılmaktadır.
ÇALIŞMA PRENSİBİNem alıcılar genleşme tanklarına takılır ve trafo çalışırken içeri giren havanın nemini tutarlar. Trafoiçeri hava aldığında, hava ortamdan yağ kabına doğru akar. Yağ kabındaki yağ tabakası, kurutucumateryalin dış ortam ile sürekli temasını engeller ve içeri giren havayı temizler. Eğer trafonunçalısma sıcaklığı düşerse, izolasyon yağının hacmi küçülür. Bu küçülme esnasında, büzülmemiktarı kadar hava yağ kabındaki hava deliklerinden karşılanır. Bu hava daha sonra genleşmetankına transfer edilir ve yağ tabakasıyla temas eder. Bu transfer sırasında hava, kurutucumateryal (silica gel) ile temas eder ve nemini bırakır. Trafo yağının ısınması ile içerideki hava, tersbir akışla içeriden dışarıya doğru nem alıcıdan atılır.Nem alıcılar boya ve kaplamayla korozyona karşı korunmuştur. Bütün bu işlem boyunca (havagiriş ve çıkışı) yağ kabının içinde kabarcıklar görülebilir. Nem alıcıya konulacak kurutucu materyal(Silica gel) parçalarının ebatı 3 mm civarında olmalıdır.
KAPASİTENem alıcının ebatının seçiminde, trafodaki yağ hacmi, silica gel değişim süresi, trafonun çalışmaperiyodu, ortam sıcaklığı ve nem oranı gibi unsurlar trafo tasarımcı tarafından göz önündebulundurulmalıdır. Ortalama çalışma koşullarında, model ve tavsiye edilen yağ kapasitesini tablodabulabilirsiniz.
APPLICATIONMoisture holders are used to take out the moisture of the air that enters the expansion vessel whenthe transformer is operating. In this way it hinders water condensation in the expansion vessel andoperation safety of the transformer is increased.
CONSTRUCTIONMoisture holders of 0,5-1 kg (Form A,B,C)The top and the bottom sections are casted aluminum and electrostatic powder painted. The shaftsare made of zinc plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is glass. Oil bowl is ofpolycarbonate and the bowl holder is made of CrNi material.Moisture Holders NAK 0.15 KgThe top flange is casted aluminum and electrostatic powder painted. Container cylinder and oil bowlis made of polycarbonate.Moisture holders of Types Form E (DIN 42562)All the flanges are GG-14 casting and coated with a special wet paint having high resistance tocorrosion or casted aluminium, anodized coated and electrostatic powder painted. The upperconnection flange and its pipe are made of St 37 material. Container cylinder and oil bowl is made ofpolycarbonate. The oil bowl dome can be brass or aluminum depending on the request. The sievesare plastic. The butterfly nuts are CrNi material.Moisture holders Form DThe top and the bottom sections are casted aluminum and coated with electrostatic powder paint.The shafts are made of nickel plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is acrylic orpolycarbonate depending on the customers' request. Container is protected with an external shield.This shield is made of CrNi and can be in the form of wire mesh or perforated steel sheet, dependingon the request.Oil bowl is of glass and the bowl holder is made of CrNi material.In all moisture holders, rubber gaskets of hardness 65-70 shore are used.
OPERATION PRINCIPLEMoisture holders are mounted to the transformer's expansion tank and holds the moisture of the airentering in the tank when the transformer is operating. When the transformer gets air in, an air flowsfrom ambient to the bowl. The oil layer in the bowl prevents the dryer material from continuouscontact with the damp external air and cleans the air flowing in. If the operation temperature of thetransformer decreases, the volume of the isolation oil gets smaller. During this lessening, an amountof air equal to the lessening amount is absorbed in to the oil bowl through air holes. This air thentransfers to the expansion vessel and contacts with the oil layer. During this transfer, air contacts withthe dryer material (silica gel) and leaves its moisture there. With the heating of the oil in thetransformer tank, the air inside flows out from the opposite direction of the moisture holder.Moisture holders are protected by being coated and painted against corrosion. During whole thisoperation ( air get in & get out) there will be bubble occur in the oil bowl.The size of silica gel piecesput into the moisture holder should be around 3 mm.
CAPACITIESIn the selection of the size of the moisture holders, various factors such as oil volume in thetransformer, required life of the silica gel charge, operating cycle of the transformer, temperature andmoisture contents of the ambient air should be taken into consideration by the transformer designer.For average operating conditions, the models and recommended transformer oil capacities are givenin the table.
TR EN
KOD NOCODE
NO
SİLİKAJELKAPASİTESİSILICAGEL
CAPACITY (kg)
TRAFO YAĞKAPASİTESİ
TRANSFORMEROIL CAPACITY
(max.) (kg)
TİP / FORMTYPE / FORM
1.2 4500
2.4 9000
3.6
4.8
0.72
13500
18000
2600
5.0 18000
10.0
25.2
43.2
36000
90000
155000
FORM D
351E
341E
361E
34ED
371E
35ED
371D
361D
381D
BAĞLANTIŞEKLİ
CONNECTINGTO THE LINE
FlanşlıFlange
FlanşlıFlange
6.0 22500381E
FORM E(DIN 42562)
KOD NOCODE
NO
SİLİKAJELKAPASİTESİSILICAGEL
CAPACITY (kg)
311A
0.5
311C
1800311B
TRAFO YAĞKAPASİTESİ
TRANSFORMEROIL CAPACITY
(max.) (kg)
TİP / FORMTYPE / FORM
NAK 0.5 kg(DIN 42567)
FORM AFORM B
FORM C
NAK 1.0 kg(DIN 42567)
FORM AFORM B
FORM C
321A
1.0
321C
3600321B
0.15 600NAK 0.15 kg 301C
BAĞLANTIŞEKLİ
CONNECTINGTO THE LINE
FlanşlıFlange
DişliFemale Thread
FlanşlıFlange
DişliFemale Thread
DişliFemale Thread
NEM ALICILARMOISTURE HOLDERS
—Nem alıcılarDehydrating breathers
UygulamaNem alıcılar trafo çalışırken genleşme tankına giren havadaki nemi almak için kullanılırlar. Bu sayede genleşme tankındaki su yoğunlaşmasını engeller ve trafo çalışma güvenliğini arttırır.
YapıNem Alıcı 0,5-1 kg (Form A, B, C)Üst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Şaftlar çinko kaplama çelik, elekler plastik ve konteyner silindiri camdır. Yağ tası polikarbonat ve tas tutucu paslanmaz malzemeden yapılmıştır.Nem Alıcılar NAK 0.15 KgÜst flanş alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Konteyner silindiri ve yağ tası polikarbonattan yapılmaktadır. Nem Alıcı Tipleri Form E (DIN 42562)Müşterinin isteğine bağlı olarak tüm flanşlar GG-14 döküm ve korozyona karşı dirençli özel yaş boya ile kaplı veya dökme alüminyum, eloksal kaplı ve elektrostatik toz boyalıdır. Üst bağlantı flanşı ve borusu St 37 den imal edilmektedir. Konteyner silindiri ve yağ tası polikarbonattır. Yağ tası çanı isteğe göre pirinç veya alüminyum olabilir. Elek plastiktir. Kelebek somunlar paslanmazdır.Nem Alıcı Form DÜst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boya ile kaplıdır. Şaftlar nikel kaplı çelikten ve elekler ise plastiktendir. Konteyner silindiri müşterinin talebine bağlı olarak ,akrilik veya polikarbonattandır. Konteyner aynı zamanda dış kalkanla korunmaktadır. Bu kalkan isteğe göre CrNi ve perfore sacdan veya tel örgü formunda olabilir. Yağ tası polikarbonattandır ve yağ tası tutucusu CrNi malzemedendir.Tüm nem alıcılarda, sertlik değeri 65-70 shore A olan kauçuk conta kullanılmaktadır.
Çalışma prensibiNem alıcılar genleşme tanklarına takılır ve trafo çalışırken içeri giren havanın nemini tutarlar. Trafo içeri hava aldığında, hava ortamdan yağ kabına doğru akar. Yağ kabındaki yağ tabakası, kurutucu materyalin dış ortam ile sürekli temasını engeller ve içeri giren havayı temizler. Eğer trafonun çalısma sıcaklığı düşerse, izolasyon yağının hacmi küçülür. Bu küçülme esnasında, büzülme miktarı kadar hava yağ kabındaki hava deliklerinden karşılanır. Bu hava daha sonra genleşme tankına transfer edilir ve yağ tabakasıyla temas eder. Bu transfer sırasında hava, kurutucu materyal (silica gel) ile temas eder ve nemini bırakır. Trafo yağının ısınması ile içerideki hava, ters bir akışla içeriden dışarıya doğru nem alıcıdan atılır. Nem alıcılar boya ve kaplamayla korozyona karşı korunmuştur. Bütün bu işlem boyunca (hava giriş ve çıkışı) yağ kabının içinde kabarcıklar görülebilir. Nem alıcıya konulacak kurutucu materyal (Silica gel) parçalarının ebatı 3 mm civarında olmalıdır.
KapasiteNem alıcının ebatının seçiminde, trafodaki yağ hacmi, silica gel değişim süresi, trafonun çalışma periyodu, ortam sıcaklığı ve nem oranı gibi unsurlar trafo tasarımcı tarafından göz önünde bulundurulmalıdır. Ortalama çalışma koşullarında, model ve tavsiye edilen yağ kapasitesini tabloda bulabilirsiniz.
ApplicationDehydrating breathers are used to take out the moisture of the air that enters the expansion vessel when the transformer is operating. In this way it hinders water condensation in the expansion vessel and operation safety of the transformer is increased.
ConstructionDehydrating Breathers of 0,5-1 kg (Form A,B,C) The top and the bottom sections are casted aluminum and electrostatic powder painted. The shafts are made of zinc plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is glass. Oil bowl is of polycarbonate and the bowl holder is made of CrNi material.Dehydrating Breathers NAK 0.15 KgThe top flange is casted aluminum and electrostatic powder painted. Container cylinder and oil bowl is made of polycarbonate. Dehydrating Breathers of Types Form E (DIN 42562)All the flanges are GG-14 casting and coated with a special wet paint having high resistance to corrosion or casted aluminium, anodized coated and electrostatic powder painted. The upper connection flange and its pipe are made of St 37 material. Container cylinder and oil bowl is made of polycarbonate. The oil bowl dome can be brass or aluminum depending on the request. The sieves are plastic. The butterfly nuts are CrNi material.Dehydrating Breathers Form DThe top and the bottom sections are casted aluminum and coated with electrostatic powder paint. The shafts are made of nickel plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is acrylic or polycarbonate depending on the customers' request. Container is protected with an external shield. This shield is made of CrNi and can be in the form of wire mesh or perforated steel sheet, depending on the request.Oil bowl is of glass and the bowl holder is made of CrNi material. In all dehydrating breathers, rubber gaskets of hardness 65-70 shore are used.
Operation principleDehydrating breathers are mounted to the transformer's expansion tank and holds the moisture of the air entering in the tank when the transformer is operating. When the transformer gets air in, an air flows from ambient to the bowl. The oil layer in the bowl prevents the dryer material from continuous contact with the damp external air and cleans the air flowing in. If the operation temperature of the transformer decreases, the volume of the isolation oil gets smaller. During this lessening, an amount of air equal to the lessening amount is absorbed in to the oil bowl through air holes. This air then transfers to the expansion vessel and contacts with the oil layer. During this transfer, air contacts with the dryer material (silica gel) and leaves its moisture there. With the heating of the oil in the transformer tank, the air inside flows out from the opposite direction of the dehydrating breathers. Dehydrating breathers are protected by being coated and painted against corrosion. During whole this operation ( air get in & get out) there will be bubble occur in the oil bowl.The size of silica gel pieces put into the dehydrating breathers should be around 3 mm.
CapacitiesIn the selection of the size of the dehydrating breathers, various factors such as oil volume in the transformer, required life of the silica gel charge, operating cycle of the transformer, temperature and moisture contents of the ambient air should be taken into consideration by the transformer designer. For average operating conditions, the models and recommended transformer oil capacities are given in the table.
UYGULAMANem alıcılar trafo çalışırken genleşme tankına giren havadaki nemi almak için kullanılırlar. Busayede genleşme tankındaki su yoğunlaşmasını engeller ve trafo çalışma güvenliğini arttırır.
YAPINem Alıcı 0,5-1 kg (Form A, B, C)Üst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Şaftlar çinko kaplama çelik,elekler plastik ve konteyner silindiri camdır. Yağ tası polikarbonat ve tas tutucu paslanmazmalzemeden yapılmıştır.Nem Alıcılar NAK 0.15 KgÜst flanş alüminyum döküm ve elektrostatik toz boyadır. Konteyner silindiri ve yağ tasıpolikarbonattan yapılmaktadır.Nem Alıcı Tipleri Form E (DIN 42562)Müşterinin isteğine bağlı olarak tüm flanşlar GG-14 döküm ve korozyona karşı dirençli özel yaşboya ile kaplı veya dökme alüminyum, eloksal kaplı ve elektrostatik toz boyalıdır. Üst bağlantıflanşı ve borusu St 37 den imal edilmektedir. Konteyner silindiri ve yağ tası polikarbonattır. Yağtası çanı isteğe göre pirinç veya alüminyum olabilir. Elek plastiktir. Kelebek somunlarpaslanmazdır.Nem Alıcı Form DÜst ve alt bölümler alüminyum döküm ve elektrostatik toz boya ile kaplıdır. Şaftlar nikel kaplıçelikten ve elekler ise plastiktendir. Konteyner silindiri müşterinin talebine bağlı olarak ,akrilik veyapolikarbonattandır. Konteyner aynı zamanda dış kalkanla korunmaktadır. Bu kalkan isteğe göreCrNi ve perfore sacdan veya tel örgü formunda olabilir. Yağ tası polikarbonattandır ve yağ tasıtutucusu CrNi malzemedendir.Tüm nem alıcılarda, sertlik değeri 65-70 shore A olan kauçuk conta kullanılmaktadır.
ÇALIŞMA PRENSİBİNem alıcılar genleşme tanklarına takılır ve trafo çalışırken içeri giren havanın nemini tutarlar. Trafoiçeri hava aldığında, hava ortamdan yağ kabına doğru akar. Yağ kabındaki yağ tabakası, kurutucumateryalin dış ortam ile sürekli temasını engeller ve içeri giren havayı temizler. Eğer trafonunçalısma sıcaklığı düşerse, izolasyon yağının hacmi küçülür. Bu küçülme esnasında, büzülmemiktarı kadar hava yağ kabındaki hava deliklerinden karşılanır. Bu hava daha sonra genleşmetankına transfer edilir ve yağ tabakasıyla temas eder. Bu transfer sırasında hava, kurutucumateryal (silica gel) ile temas eder ve nemini bırakır. Trafo yağının ısınması ile içerideki hava, tersbir akışla içeriden dışarıya doğru nem alıcıdan atılır.Nem alıcılar boya ve kaplamayla korozyona karşı korunmuştur. Bütün bu işlem boyunca (havagiriş ve çıkışı) yağ kabının içinde kabarcıklar görülebilir. Nem alıcıya konulacak kurutucu materyal(Silica gel) parçalarının ebatı 3 mm civarında olmalıdır.
KAPASİTENem alıcının ebatının seçiminde, trafodaki yağ hacmi, silica gel değişim süresi, trafonun çalışmaperiyodu, ortam sıcaklığı ve nem oranı gibi unsurlar trafo tasarımcı tarafından göz önündebulundurulmalıdır. Ortalama çalışma koşullarında, model ve tavsiye edilen yağ kapasitesini tablodabulabilirsiniz.
APPLICATIONMoisture holders are used to take out the moisture of the air that enters the expansion vessel whenthe transformer is operating. In this way it hinders water condensation in the expansion vessel andoperation safety of the transformer is increased.
CONSTRUCTIONMoisture holders of 0,5-1 kg (Form A,B,C)The top and the bottom sections are casted aluminum and electrostatic powder painted. The shaftsare made of zinc plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is glass. Oil bowl is ofpolycarbonate and the bowl holder is made of CrNi material.Moisture Holders NAK 0.15 KgThe top flange is casted aluminum and electrostatic powder painted. Container cylinder and oil bowlis made of polycarbonate.Moisture holders of Types Form E (DIN 42562)All the flanges are GG-14 casting and coated with a special wet paint having high resistance tocorrosion or casted aluminium, anodized coated and electrostatic powder painted. The upperconnection flange and its pipe are made of St 37 material. Container cylinder and oil bowl is made ofpolycarbonate. The oil bowl dome can be brass or aluminum depending on the request. The sievesare plastic. The butterfly nuts are CrNi material.Moisture holders Form DThe top and the bottom sections are casted aluminum and coated with electrostatic powder paint.The shafts are made of nickel plated steel and the sieves are plastic. Container cylinder is acrylic orpolycarbonate depending on the customers' request. Container is protected with an external shield.This shield is made of CrNi and can be in the form of wire mesh or perforated steel sheet, dependingon the request.Oil bowl is of glass and the bowl holder is made of CrNi material.In all moisture holders, rubber gaskets of hardness 65-70 shore are used.
OPERATION PRINCIPLEMoisture holders are mounted to the transformer's expansion tank and holds the moisture of the airentering in the tank when the transformer is operating. When the transformer gets air in, an air flowsfrom ambient to the bowl. The oil layer in the bowl prevents the dryer material from continuouscontact with the damp external air and cleans the air flowing in. If the operation temperature of thetransformer decreases, the volume of the isolation oil gets smaller. During this lessening, an amountof air equal to the lessening amount is absorbed in to the oil bowl through air holes. This air thentransfers to the expansion vessel and contacts with the oil layer. During this transfer, air contacts withthe dryer material (silica gel) and leaves its moisture there. With the heating of the oil in thetransformer tank, the air inside flows out from the opposite direction of the moisture holder.Moisture holders are protected by being coated and painted against corrosion. During whole thisoperation ( air get in & get out) there will be bubble occur in the oil bowl.The size of silica gel piecesput into the moisture holder should be around 3 mm.
CAPACITIESIn the selection of the size of the moisture holders, various factors such as oil volume in thetransformer, required life of the silica gel charge, operating cycle of the transformer, temperature andmoisture contents of the ambient air should be taken into consideration by the transformer designer.For average operating conditions, the models and recommended transformer oil capacities are givenin the table.
TR EN
KOD NOCODE
NO
SİLİKAJELKAPASİTESİSILICAGEL
CAPACITY (kg)
TRAFO YAĞKAPASİTESİ
TRANSFORMEROIL CAPACITY
(max.) (kg)
TİP / FORMTYPE / FORM
1.2 4500
2.4 9000
3.6
4.8
0.72
13500
18000
2600
5.0 18000
10.0
25.2
43.2
36000
90000
155000
FORM D
351E
341E
361E
34ED
371E
35ED
371D
361D
381D
BAĞLANTIŞEKLİ
CONNECTINGTO THE LINE
FlanşlıFlange
FlanşlıFlange
6.0 22500381E
FORM E(DIN 42562)
KOD NOCODE
NO
SİLİKAJELKAPASİTESİSILICAGEL
CAPACITY (kg)
311A
0.5
311C
1800311B
TRAFO YAĞKAPASİTESİ
TRANSFORMEROIL CAPACITY
(max.) (kg)
TİP / FORMTYPE / FORM
NAK 0.5 kg(DIN 42567)
FORM AFORM B
FORM C
NAK 1.0 kg(DIN 42567)
FORM AFORM B
FORM C
321A
1.0
321C
3600321B
0.15 600NAK 0.15 kg 301C
BAĞLANTIŞEKLİ
CONNECTINGTO THE LINE
FlanşlıFlange
DişliFemale Thread
FlanşlıFlange
DişliFemale Thread
DişliFemale Thread
NEM ALICILARMOISTURE HOLDERS
Tip / Type
3 2 1 A
3 1 1 A3 1 1 B3 1 1 C3 1 2 C3 1 3 C3 2 1 A3 2 1 B3 2 1 C3 2 2 C3 2 3 C
0.5 Kg. FORM-A
0.5 Kg. FORM-B
0.5 Kg. FORM-C G1/2"
0.5 Kg. FORM-C G3/4"
0.5 Kg. FORM-C G1"
1.0 Kg. FORM-A
1.0 Kg. FORM-B
1.0 Kg. FORM-C G1/2"
1.0 Kg. FORM-C G3/4"
1.0 Kg. FORM-C G1"
Renk / Color
0 RAL 7033
0 0 0
Metal Parçalar / Metal Parts
0 0 0-
Silindir Malzemesi / Glass Material
Özel İstekler / Special DemandsSlikajel / SlicagelKoruma Türü / Protection Type
SilikajelsizWithout Slicagel0
7 Silikajelli (Turuncu)With Slicagel (Orange)
0 KorumasızWithout Protection
4 Delikli Sac (Sadece Form D için)Perforated Steel Sheet (Only for Form D)
0Çelik / Steel
0 Cam (Sadece Form A, B, C, DIN 42562 için)Glass (Only for Form A & B & C & DIN 42562)
NEM ALICILAR / MOISTURE HOLDERSKodlama PlanıCoding Plan
Sipariş İçinHow to Order
3 0 1 C0.15 Kg.
3333
4 E D5 E D6 1 D7 1 D
0.72 Kg. FORM-D(ELMEK)
5 Kg. FORM-D(ELMEK)
10 Kg. FORM-D
25.2 Kg. FORM-D
1 Polikarbonat (Sadece From D ve 0.15 kg Tipi için)Polycarbonate (Only For Form D & 0.15 kg Type)
2 Akrilik (Sadece From D Elmek Tipi için)Acrylic (Only For Form D Elmek Type)
5 Tel Kafes (Sadece Form A, B ve C için)Wiremesh (Only for Form A & B & C)
3 1 3 C
3 4 1 E3 5 1 E3 6 1 E3 7 1 E3 8 1 E
1.2 Kg. FORM-E
3.6 Kg. FORM-E
4.8 Kg. FORM-E
6.0 Kg. FORM-E
1Pik Çelik (Sadece FORM E)Cast Iron (Only FORM E)
FOR
MA
&B
&C
FOR
MD
FOR
ME 2.4 Kg. FORM-E
—Kodlama planıCoding plan
22 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S N EM A L I CI L A R / D EH Y D R ATIN G B R E ATH ER S 23
B1
OV
B2
0.15 kg & Form E NEM ALICILAR / MOISTURE HOLDERS
TİPTYPE
TİP NOTYPE NO
301CNAK 0.15 kg
Ø69.5 85
156
GÖRÜNÜM AVIEW A
Silikajel miktarı (kg)Silicagel amount (kg)
Yükseklik / Height ( H )
Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)
Montaj GruplarıAssembly Groups
1.2
342
10.2
1-1
B1B2OV
2.4
489
13.6
111
3.6
636
17.1
121
4.8
783
20.5
131
TİPTYPETip No
Type No
NAK 1.2 kg
341E
NAK 2.4 kg
351E
NAK 3.6 kg
361E
NAK 4.8 kg
371E
NAK 6.0 kg
381E
85
NAK 0.15 kg
FORM E
H
TRAFO YAĞITRANSFORMER OIL
6.0
930
24.0
141
A
Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)
0.21
—0.15 kg & Form E
FORM A & B
22.5
(0.5
kg)1
95/(
1kg
)275
Ø120
80
145
A
Ø11.5
55
80
45
Ø15
R12.5
R22.5
GÖRÜNÜM AVIEW A
TRAFO YAĞITRANSFORMER OIL
TİPTYPE
TİP NOTYPE NO
NAK 0.5 KG FORM A 311A
NAK 1.0 KG FORM A 321A
45(0
.5kg
)175
/(1
kg)2
55
Ø100
Ø120
Ø130
30
Ø25
45
Ø11.5
80
R12.5Ø15
55
R22.5
GÖRÜNÜM AVIEW A
TRAFO YAĞITRANSFORMER OIL
TİPTYPE
TİP NOTYPE NO
NAK 0.5 KG FORM B 311B
NAK 1.0 KG FORM B 321B
FORM A
FORM B
NEM ALICILAR / MOISTURE HOLDERS
Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)
1.35
1.68
Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)
1.32
1.67
—FORM A & B
24 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S N EM A L I CI L A R / D EH Y D R ATIN G B R E ATH ER S 25
FORM C & D
Ø120
Ø100(0
.5kg
)175
/(1k
g)25
5
D
45
d3d2d4
ØD
M
H
d1
GÖRÜNÜM AVIEW A
Tip NoType No
34ED35ED361D
H285610685
D135165220
M121415
d1304457
d275
100110
Ölçüler / Dimension(s) (mm)d3
100130140
d4121414
TİP 1 Delikli Çelik SaçTYPE 1 Perforated Steel Sheet
TİP 2 / TYPE 2Tel Örgü / Wiremesh
22
70100
Ø14
GÖRÜNÜM B / VIEW B(Sadece tip 371D ve 381D de vardır. /Only available in type 371D & 381D)
371D381D
8401225
330330
1515
5757
110110
140140
1414
H1
H1---
7281113
e---
2222
e1
7070
e2
100100
---
---
TipType
TRAFO YAĞITRANSFORMER OIL
TİPTYPE
TİP NOTYPE NO
311CFORM C
0.5 kg 312C
321C
322C
313C
323C
32
32
45
SW
FORM C
FORM D
G1/2"
G3/4"
G1"
D AASW
FORM C1 kg
32
32
45
G1/2"
G3/4"
G1"
D
Type 2
Type 1
Type 1
Type 1
Type 1
****
Silikajel Kap.Silicagel Cap.
0.72 kg5.0 kg
10.0 kg25.2 kg43.2 kg
NEM ALICILAR / MOISTURE HOLDERS
TİPTYPE
TİP NOTYPE NO
AASW
AA / SW
GÖRÜNÜM AVIEW A
Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)
1.3
Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holderswithout silicagel (kg)
1.65
Nem alıcı silikajelsiz ağırlığı (kg)Weight of moisture holders withoutsilicagel (kg)
2.34.26.9
15.322.1
*
*Opsiyoneldir. Standartında bu model için koruma yoktur.Optional. Standard model not including glass protection.
—FORM C & D
26 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S YAĞ SE V İ Y E G ÖS TER G E Sİ / L I Q U ID L E V EL IN D I C ATO R IND I C ATO R 27
—Yağ seviye göstergesiLiquid level indicator
28 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI LL ED TR A NSFO R M ER S YAĞ SE V İ Y E G ÖS TER G E Sİ / L I Q U ID L E V EL IN D I C ATO R IN D I C ATO R 29
APPLICATION AND CONSTRUCTIONForm-AOil Level Indicators are used in transformers of powers less than 5000 KVA for the purpose ofmonitoring their oil level.Indicator part has no contact with the oil. Oil level indicators do not allow oil leakage attemperatures of 110 °C, 0.5 bar effective pressure and vacuum.Case: Injected Aluminum, electrostatic powder painted (RAL 7033 or RAL 7001)Indicator dial: Aluminum sheet, coated with black paint and yellow serigraphyPointer : Yellow painted brassIndicator glass: Polycarbonate (UV resistant)Joint Gasket: Nitrile Rubber, hardness: 70 Shore AFloat: Oil resistant, closed cellular type special plastic foamForm-BOil Level Indicators are used in transformers of powers greater than 5000 KVA for the purpose ofmonitoring their oil level.Structurally this product consists of two basic parts; the isolated flange and the indicator. Indicatorunit has no contact with the oil.Indicator unit has ventilation holes which are located on the upper and bottom rear sides in order toprevent the condensed water accumulation.Isolation Flange: Injected AluminumIndicator Unit: Injected Aluminum, painted with RAL 7033 or RAL 7001Indicator Dial: Aluminum sheet, coated with black eloxal and yellow serigraphyPointer : Yellow painted brassIndicator glass: Polycarbonate (UV resistant)Float: Oil resistant, closed cellular type special plastic foamContacts: Switches in compliance with UL, CSA and VDE standardOuter screws: Stainless steel
OPERATION PRINCIPLEFORM AThe radial movement of the float is transmitted magnetically to the pointer. The magnet connectedto the float-lever mechanism, drives the polarized indicator magnet connected to the pointer.FORM BThe float movement associated with the oil level is radially transmitted to the magnetic couplingsystem of the indicator via the float lever. A magnet connected to the float-lever mechanism, drivesthe polarized indicator magnet connected to the pointer.If requested, this movement can be axially transmitted through a special joint equipped with a gearsystem.The models equipped with electric contacts, operate in accordance with the position of thecalibrated pointer.
TYPES AND CONTACT SYSTEMSOil level indicators can, on request, be manufactured in form single or double contacts (see tablefor electrical specifications). As cable connection system, cable-plug or terminal-box typeconnection units are available.Form-B Oil Level Indicators are classified according to their contact types as follows;Type B0, without contactsType B1, single contact, for warning the lowest oil levelType B2, double contacts, for warning both the lowest and highest oil levels.
UYGULAMA VE YAPIForm-AYağ seviye göstergesi 5000 kVA'dan küçük güçteki trafolarda, yağ seviyesini gözlemlemekamacıyla kullanılır.Gösterge parçalarının yağ ile teması yoktur. Yağ seviye göstergesi 110 °C sıcaklıkta ve 0.5 barbasınç ve vakuma kadar yağ kaçağını engeller.Gövde: Alüminyum enjeksiyon, elektrostatik toz boya (RAL 7033 veya RAL 7001)Gösterge Skalası: Alüminyum sac, siyah boya üzerine sarı serigraf kaplamaGösterge: Sarı boyalı pirinçGösterge Camı: Polikarbonat (UVdirençli)Bağlantı Contası: Nitril Kauçuk, Sertlik: 70 Shore AŞamandıra: Yağa karşı dirençli, kapalı hücreli tip özel plastik köpükForm-BYağ seviye göstergesi 5000 kVA'dan büyük güçteki trafolarda yağ seviyesini gözlemlemek amacıylakullanılır.Yapısal olarak iki parçadan oluşur; izole flanş ve gösterge. Gösterge ünitesinin yağ ile temasıyoktur.Gösterge ünitesinin alt ve üst kenarında, suyun yoğunlaşmasını önlemek için havalandırma delikleribulunmaktadır.
İzolasyon Flanşı: Alüminyum enjeksiyon
Gösterge Ünitesi: Alüminyum enjeksiyon ve boyalı (RAL 7033 veya RAL 7001)Gösterge Skalası: Alüminyum sac, siyah eloksal kaplama ve sarı serigraf kaplamaGösterge: Sarı pirinç boyamaGösterge Camı: Polikarbonat (UV dirençli)Şamandıra: Yağa karşı dirençli, kapalı hücreli tip özel plastik köpükKontaklar: Siviçler UL, CSA ve VDE standartlarına uygundur.Dış cıvatalar: Paslanmaz çelik
ÇALIŞMA PRENSİBİFORM AŞamandıranın dairesel hareketi göstergeyi manyetik olarak hareket ettirir. Mıknatıs,şamandıra/manivela mekanizmasına bağlıdır ve ibreye bağlı kutuplanmış gösterge mıknatısınıhareket ettirir.FORM BŞamandıra, yağın seviyesine göre şamandıra manivelası ve ibre mıknatıs çiftine uygun olarakdairesel hareket eder. Mıknatıs, şamandıra/manivela mekanizmasına bağlıdır ve ibreye bağlıkutuplanmış gösterge mıknatısını hareket ettirir.Eğer istenirse, bu hareket özel dişli sistemiyle eksenel olarak gerçekleştirilebilir.Elektrik kontaklı modeller, ayarlanan ibre pozisyonuna uygun olarak çalışır.
TİP VE KONTAK SİSTEMİYağ seviye göstergeleri, talep edilirse, tek veya çift kontaklı formda üretilebilirler (elektrikselözellikleri için tabloya bakın). Kablo bağlantılı sistemlerdeki gibi klemens kutulu olarak üretilir.Form-B Yağ seviye göstergeleri kontak tiplerine göre aşağıdaki şekilde sınıflandırılırlar;Tip B0, kontaksızTip B1, tek kontaklı, en düşük yağ seviyesinde alarm içinTip B2, çift kontaklı, hem en üst hem en alt yağ seviyesinde alarm için.
TR EN
Elektriksel ÖzelliklerElectrical Specifications
VoltajVoltage
Direnç YüküResistive Load
125 VAC 5 A250 VAC 3 A8 VDC 5 A
14 VDC 5 A30 VDC 4 A
125 VDC 0.4 A250 VDC 0.2 A
1114 12
Single Contact,Change-Over Con.
13 14
Single Contact (NO),Standard Connection
Double Contact (NO),Standard Connection
13 14 23 24
Double Contact,Change-Over Con.
2124 221114 12
EN 50005'e GÖRE BAĞLANTI ŞEMASICONNECTION DIAGRAM Acc. to EN 50005
Tek Kontak,Change-Over Bağ.
Tek Kontak (NO),Standart Bağlantı
Çift Kontak (NO),Standart Bağlantı
Çift Kontak,Change-Over Bağ.
YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİOIL LEVEL INDICATOR
Dört Kontak ve Change-over Bağ.Four Contact and Change-Over Con.
2124 221114 12 3134 32 4144 42
min. max.
—Yağ seviye göstergesiLiquid level indicator
Uygulama ve yapıForm-AYağ seviye göstergesi 5000 kVA'dan küçük güçteki trafolarda, yağ seviyesini gözlemlemek amacıyla kullanılır.Gösterge parçalarının yağ ile teması yoktur. Yağ seviye göstergesi 110 °C sıcaklıkta ve 0.5 bar basınç ve vakuma kadar yağ kaçağını engeller.Gövde: Alüminyum enjeksiyon, elektrostatik toz boya (RAL 7033 veya RAL 7001)Gösterge Skalası: Alüminyum sac, siyah boya üzerine sarı serigraf kaplamaGösterge: Sarı boyalı pirinçGösterge Camı: Polikarbonat (UVdirençli)Bağlantı Contası: Nitril Kauçuk, Sertlik: 70 Shore AŞamandıra: Yağa karşı dirençli, kapalı hücreli tip özel plastik köpükForm-BYağ seviye göstergesi 5000 kVA'dan büyük güçteki trafolarda yağ seviyesini gözlemlemek amacıyla kullanılır.Yapısal olarak iki parçadan oluşur; izole flanş ve gösterge. Gösterge ünitesinin yağ ile teması yoktur.Gösterge ünitesinin alt ve üst kenarında, suyun yoğunlaşmasını önlemek için havalandırma delikleri bulunmaktadır.İzolasyon Flanşı: Alüminyum enjeksiyonGösterge Ünitesi: Alüminyum enjeksiyon ve boyalı (RAL 7033 veya RAL 7001)Gösterge Skalası: Alüminyum sac, siyah eloksal kaplama ve sarı serigraf kaplamaGösterge: Sarı pirinç boyamaGösterge Camı: Polikarbonat (UV dirençli)Şamandıra: Yağa karşı dirençli, kapalı hücreli tip özel plastik köpükKontaklar: Siviçler UL, CSA ve VDE standartlarına uygundur.Dış cıvatalar: Paslanmaz çelik
Çalışma prensibiForm-AŞamandıranın dairesel hareketi göstergeyi manyetik olarak hareket ettirir. Mıknatıs, şamandıra/manivela mekanizmasına bağlıdır ve ibreye bağlı kutuplanmış gösterge mıknatısını hareket ettirir.Form-BŞamandıra, yağın seviyesine göre şamandıra manivelası ve ibre mıknatıs çiftine uygun olarak dairesel hareket eder. Mıknatıs, şamandıra/manivela mekanizmasına bağlıdır ve ibreye bağlı kutuplanmış gösterge mıknatısını hareket ettirir.Eğer istenirse, bu hareket özel dişli sistemiyle eksenel olarak gerçekleştirilebilir.Elektrik kontaklı modeller, ayarlanan ibre pozisyonuna uygun olarak çalışır.
Tip ve kontak sistemiYağ seviye göstergeleri, talep edilirse, tek veya çift kontaklı formda üretilebilirler (elektriksel özellikleri için tabloya bakın). Kablo bağlantılı sistemlerdeki gibi klemens kutulu olarak üretilir.Form-B Yağ seviye göstergeleri kontak tiplerine göre aşağıdaki şekilde sınıflandırılırlar;Tip B0, kontaksızTip B1, tek kontaklı, en düşük yağ seviyesinde alarm içinTip B2, çift kontaklı, hem en üst hem en alt yağ seviyesinde alarm için.
Application and constructionForm-ALiquid Level Indicators are used in transformers of powers less than 5000 KVA for the purpose of monitoring their oil level.Indicator part has no contact with the oil. Liquid level indicators do not allow oil leakage at temperatures of 110 °C, 0.5 bar effective pressure and vacuum.Case: Injected Aluminum, electrostatic powder painted (RAL 7033 or RAL 7001) Indicator dial: Aluminum sheet, coated with black paint and yellow serigraphyPointer: Yellow painted brassIndicator glass: Polycarbonate (UV resistant)Joint Gasket: Nitrile Rubber, hardness: 70 Shore AFloat: Oil resistant, closed cellular type special plastic foamForm-BLiquid Level Indicators are used in transformers of powers greater than 5000 KVA for the purpose of monitoring their oil level.Structurally this product consists of two basic parts; the isolated flange and the indicator. Indicator unit has no contact with the oil.Indicator unit has ventilation holes which are located on the upper and bottom rear sides in order to prevent the condensed water accumulation.Isolation Flange: Injected AluminumIndicator Unit: Injected Aluminum, painted with RAL 7033 or RAL 7001Indicator Dial: Aluminum sheet, coated with black eloxal and yellow serigraphyPointer: Yellow painted brassIndicator glass: Polycarbonate (UV resistant)Float: Oil resistant, closed cellular type special plastic foamContacts: Switches in compliance with UL, CSA and VDE standardOuter screws: Stainless steel
Operation principleForm-AThe radial movement of the float is transmitted magnetically to the pointer. The magnet connected to the float-lever mechanism, drives the polarized indicator magnet connected to the pointer.Form-BThe float movement associated with the oil level is radially transmitted to the magnetic coupling system of the indicator via the float lever. A magnet connected to the float-lever mechanism, drives the polarized indicator magnet connected to the pointer.If requested, this movement can be axially transmitted through a special joint equipped with a gear system.The models equipped with electric contacts, operate in accordance with the position of the calibrated pointer.
Types and contact sysyemLiquid level indicators can, on request, be manufactured in form single or double contacts (see table for electrical specifications). As cable connection system, cable-plug or terminal-box type connection units are available.Form-B Liquid Level Indicators are classified according to their contact types as follows;Type B0, without contactsType B1, single contact, for warning the lowest oil levelType B2, double contacts, for warning both the lowest and highest oil levels.
-20°+20°
+85°
KSS A - Kod / Code : 511 (Standart Tip / Standard Type - DIN 42569)
KSS B - Kod / Code : 521
KSS F - Kod / Code : 534 KSS G - Kod / Code : 535
1 25°
100°
100°
1 17. 5°
Ø50
18
Ø28
43.5
57
Ø65
17.5
Ø28
43.5
57
57
Ø81
.5
43.5
20.5
Ø28
Ø38
Ø52
Ø62
Ø70
Ø45
Ø56
Ø61
.5
Ø70
Skal
aÇ
apı
Sca
leD
iam
eter
Ska
laÇ
apı
Sca
leD
iam
eter
□60
□80
1857
Ø10
0
43.5
Ø28
Ø63
Ø85
Ø7/Ø9/Ø10
Ø8.4
Ø85Ø7.5/Ø9/Ø10
Ø100Ø81.5
Ø7/Ø9
Ø68
Ø9
Ø63.5
MAX
MIN
+20°C
60°
60°
Ø48
.5
17.5~30
min
.71 1"
-11,
5N
PS
□60
Ska
laÇ
apı
Sca
leD
iam
eter
Ø38
Ø52
KSS J -Kod / Code : 512 (Dişli Tip / Screw Type)
KSS A-B-F-GKontaksız / Without Contact YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR
L=m
ax.3
08
L=m
ax.3
08
L=m
ax.3
08
L=m
ax.3
08
—KSS A-B-F-GKontaksız / Without contact
30 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R IE S FO R L I Q U ID FI LL ED TR A NSFO R M ER S YAĞ SE V İ Y E G ÖS TER G E Sİ / L I Q U ID L E V EL IN D I C ATO R IN D I C ATO R 31
L
80
68
MAX
MIN
+20°C Close the cap tightlyProtection IP65 10
PG 16Ø
182
Conta / GasketØ125XØ78X4
Ø50
max.85
140°
KYS A-BKontaklı / KontaksızWith / Without Contact
ŞAMANDIRAFLOAT
KYS B-B1 (Tek Kontak / Single Contact)
KYS B-B2 (Çift Kontak / Double Contact)
581S-1591S-1
KYS B-B0 (Kontaksız / Without Contact) 571S
Dairesel TipRadial Type
KYS A-B1 (Tek Kontak / Single Contact)
KYS A-B2 (Çift Kontak / Double Contact)
TİP / TYPE
551S-1561S-1
KOD NOCODE NO
KYS A-B0 (Kontaksız / Without Contact) 541S
YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR
Eksenel TipAxial Type
TİP / TYPE KOD NOCODE NO
Ø15
0
80
68
Close the cap tightlyProtection IP65
MAX
+20°C
MIN
β°(100°)
Ø50
265
β °/2 Ø18
2
PG 16
Ø15
0
KLEMENS KUTUSUJUNCTION BOX
KLEMENS KUTUSUJUNCTION BOX
Conta / GasketØ125XØ78X4
Ø76
Ø76
45°
Ø13 x 4Ø102
45°
Ø13 x 4Ø102
Sinyal Kontrol / Signal Check
Şamandıra Kol BoyuFloat Lever Lenght (L) 240 305 390 490 790
500 630 800 1000Genleşme Tankı ÇapıConservator Tank Diameter (D) 1600
615
1250
ØD
DIN 42569'A GÖRE MONTAJ ÖLÇÜLERİINSTALLATION DIMENSIONS acc. to DIN 42569
GENLEŞME TANKICONSERVATOR TANK
Sinyal Kontrol / Signal Check
A L3L290 ≤ L ≤ 350 40
404590350 < L ≤ 1000
1000 < L 50 120
Ax
40
L3
—KYS A-BKontaklı / KontaksızWith / Without contact
L
80
68
MAX
MIN
+20°C Close the cap tightlyProtection IP65 10
PG 16Ø
182
Conta / GasketØ125XØ78X4
Ø50
max.85
140°
KYS A-BKontaklı / KontaksızWith / Without Contact
ŞAMANDIRAFLOAT
KYS B-B1 (Tek Kontak / Single Contact)
KYS B-B2 (Çift Kontak / Double Contact)
581S-1591S-1
KYS B-B0 (Kontaksız / Without Contact) 571S
Dairesel TipRadial Type
KYS A-B1 (Tek Kontak / Single Contact)
KYS A-B2 (Çift Kontak / Double Contact)
TİP / TYPE
551S-1561S-1
KOD NOCODE NO
KYS A-B0 (Kontaksız / Without Contact) 541S
YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR
Eksenel TipAxial Type
TİP / TYPE KOD NOCODE NO
Ø15
0
80
68
Close the cap tightlyProtection IP65
MAX
+20°C
MIN
β°(100°)
Ø50
265
β °/2 Ø18
2
PG 16
Ø15
0
KLEMENS KUTUSUJUNCTION BOX
KLEMENS KUTUSUJUNCTION BOX
Conta / GasketØ125XØ78X4
Ø76
Ø76
45°
Ø13 x 4Ø102
45°
Ø13 x 4Ø102
Sinyal Kontrol / Signal Check
Şamandıra Kol BoyuFloat Lever Lenght (L) 240 305 390 490 790
500 630 800 1000Genleşme Tankı ÇapıConservator Tank Diameter (D) 1600
615
1250
ØD
DIN 42569'A GÖRE MONTAJ ÖLÇÜLERİINSTALLATION DIMENSIONS acc. to DIN 42569
GENLEŞME TANKICONSERVATOR TANK
Sinyal Kontrol / Signal Check
A L3L290 ≤ L ≤ 350 40
404590350 < L ≤ 1000
1000 < L 50 120
Ax
40
L3
Ø63
ØD
5
ØD
4
3,5
10
ØD
1
62
24
79
6.5
ØD L
120°
ØD2
OILLEVEL20°C
MIN
MAX.
80
ØD3
68
ŞAMANDIRAFLOAT
KLEMENS KUTUSUJUNCTION BOX
KYS C-D-EKontaklı / KontaksızWith / Without Contact
KYS C-B0 5411140 124 30° 65412-1
220 190 22.5°
KYS C-B1
8
7
11
Kod NoCode No ØD1 ØD2 ɤ°
TipType
Delik AdetiNumber of HolesØD3
ɤ°
91
150
ØD4
103
161
ØD5
5413-1
340 305 22.5°
KYS C-B2
818 150 161
KYS D-B0 54215422-1KYS D-B1
5423-1KYS D-B2
KYS E-B0 54315432-1KYS E-B1
5433-1KYS E-B2
240 305 390 490 790500 630 800 1000 1600
6151250
Kontaksız / Without
Kontaklı / With
KontakContact
Ø35
57.5
YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR
Kontaksız / Without
Kontaksız / Without
Kontaklı / With
Kontaklı / With
Şamandıra Kol Boyu / Float Lever Lenght (L)
Genleşme Tankı Çapı / Conservator Tank Diameter (D)
—KYS C-D-EKontaklı / KontaksızWith / Without contact
32 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R IE S FO R L I Q U ID FI LL ED TR A NSFO R M ER S YAĞ SE V İ Y E G ÖS TER G E Sİ / L I Q U ID L E V EL IN D I C ATO R IN D I C ATO R 33
KSS DKontaksız / Without Contact YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR
A
B=A
-47
76
Üst SeviyeTop Position
Alt SeviyeBottom Position
65
5 3 8 0
0
A
B
NC
KSS-D
G 1"
CORK
NBR (STANDARD)
OPSİYON (STANDART / SERIGRAFSIZ)OPTION A (STANDARD / WITHOUT SERIGRAPH)
Sipariş içinHow to Order
TİP / TYPE
CONTA / GASKET SERİGRAF / SERIGRAPHÖZEL TALEPSPECIAL REQUEST
0
0 9 0
K ÖLÇÜSÜ / DIMENSION
K KLINGERIT
W CONTASIZ / WITHOUT GASKET
C
OPSİYON / OPTION B(MIN. MAX.)
OPSİYON / OPTION C(SINGLE MARKED)
9 00X XX
A=90 / B=43
A=XXX / B=A-47
N A 0
KORUMA KAPAKLI RAL 7033WITH PROTECTION COVER RAL 70331
STANDART (KORUMA KAPAKSIZ)STANDARD (WITHOUT PROTECTION COVER)
KSS D
A A ArtışıIncrement of A
90 ≤ A ≤ 250 +10
Min.
Max.
A B C
Serigraf / Serigraph
TEKNİK ÖZELLİKLERKSS D tipi yağ seviye göstergeleri (kontaksız) hermetik trafokazanındaki yağ seviyesinin gözlenmesi için kullanılır.
TECHNICAL SPECIFICATIONSKSS D type oil level indicators (without contact) are used forindication of the oil level in the transformer tank (only hermeticallysealed types)
EN
TR
Koruma KapağıProtection Cover
—KSS DKontaksız / Without contact
—KSS C-E-P-RKontaksız / Without contactKSS C-E-P-R
Kontaksız / Without Contact
155
YAĞ SEVİYE GÖSTERGESİ / OIL LEVEL INDICATOR
KSS C - KOD / CODE : 531
TEKNİK ÖZELLİKLERKSS C tipi yağ seviye göstergeleri trafo kazanındaki yağ seviyesinin gözlenmesi içinkullanılır.
AA60SW60
G1 1/2"
GÖSTERGEINDICATOR
TECHNICAL SPECIFICATIONSThis type of oil level indicator is used inhermetically sealed transformers. It shows thelevel of the oil in filling pipe and thus offers thepossibility to monitor for gas formation in thetransformer .
KSS E
TEKNİK ÖZELLİKLERPrizmatik yağ seviye göstergesi trafo tankındaki veya genleşme tankındaki yağseviyesinin optik olarak gözlem imkanı sağlar.
KSS P
KSS E
53701
TİPTYPE
Kod NoCode No
53701-153701-2
157
A
210226
53701-3 157
ContaGasket
Cork
Klingirit
40
A
13
65
488.5 8.5
22
82(N
-1)x
828
8
L
5
L1
14.5
10Ø9
Böl
üm/S
egm
ent
Ø12
N: Bölüm adeti / Number of segments
KOD LİSTESİ / CODE LIST
N
12345
52403-0152403-0252403-0352403-0452403-05
Kod NoCode No
L(N x 82) + 16
L1[(N-1) x 82] + 58
98 58180 140262 222344 304426 386
468
1012
Delik AdetiNumber of Holes
MAX
MIN
20°
TR
TECHNICAL SPECIFICATIONSKSS C type oil level indicators are used for indication of the oil level in the transformertank.
EN
TEKNİK ÖZELLİKLERBu tip yağ seviye göstergeleri hermetik tiptrafolarda kullanılır. Doldurma borusunda yağseviyesini ve olası gaz birikimini gözlemlemeolanağı sağlar .
TR
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONSPrismatic oil level indicators give an optic indication of the oil level inside atransformer tank or on a conservator.
TR
EN
Ø3.5
Ø33
24
19.5
Ø40
Ø30
G1"
Ø15
34 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S TER M O M E TR E / TH ER M O M E TER 35
—TermometreThermometer
36 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S TER M O M E TR E / TH ER M O M E TER 37
APPLICATIONBimetal thermometers is designed for indication of oil temperaturein both transformers w/w.o. expansion conservator or hermeticallysealed type transformers. It is fitted with two electric switches and amaximum pointer.It must be used in conjunction with thermometerpocket.
UYGULAMABimetal termometreler hermetik veya genleşme tanklı trafolardakazan içindeki yağın ısısını göstermek için tasarlanmışlardır.Termometre iki siviç (dahil veya hariç) ve süpürme ibresi iledonatılmıştır.Termometre cebi ile kullanılmalıdır.
TEK / TES BİMETAL TERMOMETRE/ BIMETAL THERMOMETER
4020 8060 120100
GÖSTERGE / POINTER
TRIPPINGALARMMIN. MAX.
TEK 1441133
Tip / Type KodCode A ØB
TEK 16
TEK A 16
42133
43133
G1/2" 15
ÖLÇÜ TABLOSU / DIMENSION TABLE
G1"
G3/4"17
41143
Siviç SeçeneğiSwitch Option
42143
43143
TES 14 44103
TES 16
TES A 16
45103
46103
G1/2" 15
G1"
G3/4"17
---
* RAL 7033 Standart /Standard
CONSTRUCTIONAll components are surface treated or made of corrosion resistantmaterials. Clear transparent plastic window (UV resistantpolycarbonate) resistant to open air conditions. Heat measuringmaterial is bimetal helix. Indıcator is on dial.Case made of the casted aluminium alloy with electrostatic powderpaint.Protection Class : IP43, (When assembled under suitable
environmental condition.)Maximum pointer is able to reset from theoutside by means of a knob.
Measuring range : 10-120 °CMeasuring andswitching accuracy : ±5 °C between 50 and 120 °C
YAPITüm parçalar yüzey işlemi görmüş veya korozyona dirençlimalzemelerdendir. Temiz transparan plastik pencere (UVkorumalı polikarbonat) açık hava şartlarına dayanıklımalzemeden imal edilmiştir. Sıcaklık ölçüm malzemesi bimetalheliksidir. Kontakların ayarı skala üzerinde gözükmektedir.Gövde elektrostatik toz boyalı döküm alüminyum alaşımdan imaledilmiştir.Koruma Sınıfı : IP43,(Uygun şartlar altında montaj yapıldığı
taktirde sağlanır.)Süpürme ibresi dışarıdan düğme ile yenidenbaşlangıç konumuna ayarlanabilir.
Ölçüm aralığı : 10-120 °CÖlçüm vesiviç hassasiyeti : 50°C ile 120 °C arası ±5 °C
TR EN
1114 12
Single Contact,Change-Over Con.
13 14
Single Contact (NO),Standard Connection
Double Contact (NO),Standard Connection
13 14 23 24
A
Double Contact,Change-Over Con.
2124 2211
20
14 12
EN 50005'e GÖRE BAĞLANTI ŞEMASICONNECTION DIAGRAM Acc. to EN 50005
Tek Kontak,Change-Over Bağ.
Çift Kontak (NO),Standart Bağlantı
Tek Kontak (NO),Standart Bağlantı
Çift Kontak,Change-Over Bağ.
ABAB
B A BC Non-Standard
60
D Non-Standard
Maksimum DC gerilim / Maximum DC Rating
220
110
48
36
24
12
200
150
10080
60
40
30
20
15
100,1 0,2 0,4 0,6 1 2 3 5 10
DC akım (A) / DC in A
ohmik yük/ohmic loadendüktif yük/inductive load L/R= 10ms
10080604020
¡C
120
max. sıcaklık / max. temperaturesiviç noktası / switch pointsarı / yellow color
max. sıc. göstergesi / max temp. indicatorkırmızı / red color
min. sıcaklık / min. temperaturesiviç noktası / switch pointmavi / blue color
B
sıc.göstergesi / temp. indicatorbeyaz / white color
A
106
70
117
kablo rakoru / cable glandPG 16
12
VC
Dde
kiD
Cge
rilim
/DC
ratin
gin
VDC
Siviç TipiSwitch Type
XCG
GerilimVoltage
(V)
250 (AC)
Direnç YüküResistive
Load(A)
Motor YüküMotor Load
(A)
6 2
ENEC OnaylıApprovals ENEC
(A) (V)6 (2) 250 (AC)
UL OnaylıApprovals UL
(A) (V)
5 250 (AC)NC NO
10.1250 (AC) 1.5 0.8 10.1 250 (AC)SS-10
Tavsiye edilen maksimum elektrik değerleri (Siviç Özeliikleri)Recommended maximum electrical ratings (Switch Characteristics)
—Bimetal termometreBimetal thermometerTEK / TES
UygulamaBimetal termometreler hermetik veya genleşme tanklıtrafolarda kazan içindeki yağın ısısını göstermek içintasarlanmışlardır. Termometre iki siviç (dahil veya hariç)ve süpürme ibresi ile donatılmıştır.Termometre cebi ilekullanılmalıdır.
YapıTüm parçalar yüzey işlemi görmüş veya korozyonadirençli malzemelerdendir. Temiz transparan plastikpencere (UV korumalı polikarbonat) açık hava şartlarınadayanıklı malzemeden imal edilmiştir. Sıcaklık ölçümmalzemesi bimetal heliksidir. Kontakların ayarı skalaüzerinde gözükmektedir.Gövde elektrostatik toz boyalı döküm alüminyumalaşımdan imal edilmiştir.Koruma Sınıfı: IP43,(Uygun şartlar altında montaj yapıldığı taktirde sağlanır.)Süpürme ibresi dışarıdan düğme ile yeniden başlangıç konumuna ayarlanabilir.Ölçüm aralığı: 10-120 °CÖlçüm ve siviç hassasiyeti: 50°C ile 120 °C arası ±5 °C
ApplicationBimetal thermometers is designed for indication of oiltemperature in both transformers w/w.o. expansionconservator or hermetically sealed type transformers. It is fitted with two electric switches and a maximum pointer.It must be used in conjunction with thermometer pocket.
ConstructionAll components are surface treated or made of corrosion resistant materials. Clear transparent plasticwindow (UV resistant polycarbonate) resistant to open air conditions. Heat measuring material is bimetal helix.Indıcator is on dial.Case made of the casted aluminium alloy with electrostatic powder paint.Protection Class: IP43, (When assembled under suitable environmental condition.)Maximum pointer is able to reset from the outside by means of a knob.Measuring range: 10-120 °CMeasuring and switching accuracy : ±5 °C between 50 and 120 °C
KontaksızWithout Contact BİMETAL TERMOMETRELER / BIMETAL THERMOMETERS
Ø D
50±1
Ø12
Ø110
Ø10
0
SW
L
DAİRESEL BİMETAL TERMOMETRECIRCULAR BIMETAL THERMOMETER
SW24
M5x8 (DIN EN ISO 7045)
80
100
120
°C
60
20
40
0
THERMOMETER
50
30
10
70
90
110
PASLANMAZ ÇELİKSTAINLESS STEEL
YAPISAL ÖZELLİKLER:Termovel Bağlantı : Çinko kaplı çelikSıcaklık Algılayıcı : Bimetal - Helisel YayAlgılayıcı Borusu : Pirinç malzemeHazne : Alt bağlantı siyah emaye çelik, arka bağlantı çinko kaplı çelikÖn Bilezik : Alt bağlantı siyah emaye çelik, arka bağlantı krom kaplı çelikPencere : Cam veya akrilik plastikTEKNİK ÖZELLİKLER:Hassasiyet : 2.0 % F.S., (DIN 16203)Montaj : Termovel sıcaklığın ölçüleceği yere bağlayın. Sıcaklık algılayıcıyı termovelin
içine monte edin. Montaj sırasında haznesinden tutarak çevirmeyin. Anahtar kullanarak takın
Çalışma Aralığı : Skalanın 3/4'ünü kullanın. Anlık olarak sınır değere ulaşır.Ölçüm Aralığı : 0 + 120 °C, İstenildiğinde diğer ölçüm birimleri kadrana basılabilir.CONSTRUCTIVE SPECIFICATIONS:Thermowell Connection : Zinc coated steelHeat Sensor : Bimetal - Helical SpringSensor Tube : Pirinç malzeme / Brass materialCase : Bottom connection black enamel steel, back connection Zn coated steel.Front Ring : Bottom connection bajonet black enamel steel, back connection chrome
plated steel.Window : Glass or acyrilic plastic.TECHNICAL SPECIFICATIONS:Accuracy : 2.0 % F.S., (DIN 16203)Mounting :Thermowell is mounted to the place where it is going to measure temperature.
Put the sensor tube into the thermovil. When mounting do never screw it by holding from its case. Screw it by a spanner from the thermowell.
Operating Range : Use 3/4 of full scale, short time peaks up to the full scaleMeasuring Range : 0 + 120 °C, Other measururing units can be printed on the dial, depending
on the requirements.
YAPISAL ÖZELLİKLERTermovel Bağlantı: G 1/2" Çinko kaplı çelik (50 mm için pirinç malzeme)Sıcaklık Algılayıcı : Bimetal - Helisel YayAlgılayıcı Borusu : Pirinç malzemeHazne : Çelik, çinko kaplıÖn Bilezik : Krom kaplı çelikPencere : Cam veya Akrilik plastikTEKNİK ÖZELLİKLERHassasiyet : 2.0 % F.S., (DIN 16203)Montaj : Termovel sıcaklığın ölçüleceği yere bağlayın. Sıcaklık algılayıcıyı termovelin içine
monte edin. Montaj sırasında haznesinden tutarak çevirmeyin. Somun anahtarıkullanarak vidalayın.
Çalışma Aralığı : Skalanın 3/4 ' ünü kullanın. Anlık olarak sınır değere ulaşır.Ölçüm Aralığı : 0+120°C, İstenildiğinde diğer ölçüm birimleri kadrana basılabilir.CONSTRUCTIVE SPECIFICATIONSThermowell Connection: G 1/2" Zinc coated steel (only 50mm. brass material)Heat sensor : Bimetal - Helical SpringSensor Tube : Brass materialCase : Steel, Zinc CoatedFront Ring : Chrome plated steelWindow : Glass or acyrilic plastikTECHNICAL SPECIFICATIONSAccuracy : 2.0 % F.S., (DIN 16203)Mounting : Thermowell is mounted to the place where it is going to measure
temperature. Put the sensor tube into the thermovil. When mounting donever screw it by holding from its case. Screw it by a spanner from thethermowell.
Operating Range : Use 3/4 of full scale.Short time peaks up to the full scale.Measuring Range : 0+120 °C Other measururing units can be printed on the dial, depending
on the requirements.
TR
TR
EN
EN
YAPISAL ÖZELLİKLER:Sıcaklık Algılayıcı : BimetalAlgılayıcı Borusu : Paslanmaz ÇelikHazne : Paslanmaz ÇelikPencere : Termoplastik reçineTEKNİK ÖZELLİKLER:Hassasiyet : 1.25 % F.S., (DIN 16203)Montaj : Termometre cebi ile birlikte kullanınız. Termometre cebini trafoya kaynatın.
Termometreyi cebe anahtar kullanarak monte edin. Montaj sırasında haznesinden tutarak çevirmeyin.
Çalışma Aralığı : Skalanın 3/4'ünü kullanın. Anlık olarak sınır değere ulaşır.Ölçüm Aralığı : 0 + 120 °C, İstenildiğinde diğer ölçüm birimleri kadrana basılabilir.
CONSTRUCTIVE SPECIFICATIONS:Heat Sensor : BimetalSensor Tube : Stainless SteelCase : Stainless SteelWindow : Thermoplastic resin.TECHNICAL SPECIFICATIONS:Accuracy : 1.25 % F.S., (DIN 16203)Mounting : Use with thermometer pocket. Weld thermometer pocket onto transformer,
Put the thermometer in to the pocket by using spanner. When mounting do never screw it by holding from its case.
Operating Range : Use 3/4 of full scale, short time peaks up to the full scaleMeasuring Range : 0 + 120 °C, Other measururing units can be printed on the dial,
depending on the requirements.
TR
ENSW 22X
DETAY "X"DETAIL "X"
3
TİPTYPE∅75∅100
∅D1∅D
75100
85110
4850
B KOD / CODE
410RT0075410RT0100
KOD / CODE SW∅D
G 3/4" 3024
150100
L
100401030514G 1/2"100401020514
80
100
120°C
60
20
40
0
THERMOMETER
50
30
10
70
90
110
—KontaksızWithout contact
Dairesel bimetal termometreCircular bimetal thermometer
38 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S TER M O M E TR E / TH ER M O M E TER 39
—Çubuk Termometre Glass Thermometer
DIN 16160-Part 3
TERMOMETRE / THERMOMETER
Akışkan / Working liquid
Çalışma Aralığı / Working limit ( C )
Alkol / Alcohol
0 - 130°CGövde Rengi / Body Color RAL 7033Hassasiyet / Accuracy Tolerance ±3°C
KontaksızWithout Contact
ÇUBUK TERMOMETRE / GLASS THERMOMETERDIN 16160-PART 3
0
20
40
60
80
100
20
10
30
50
70
90
10
30°C
10
SW 24
Mamül Kodu / Product Code : 48102
40 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B A SIN Ç EM N İ Y E T VA L Fİ / PR E SSU R E S A FE T Y VA LV E 41
—Basınç emniyet valfiPressure safety valve
42 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACC E SS O R IE S FO R L I Q U ID FI LL ED TR A NSFO R M ER S B A SIN Ç EM N İ Y E T VA L Fİ / PR E SSU R E S A FE T Y VA LV E 43
UYGULAMABasınç emniyet valfi, trafonun patlamasına yol açabilecek basınç birikimini tahliye etmek içinkullanılır. Ayar değerinin üzerindeki basıncı tahliye etmek için tasarlanmıştır.
YAPI
Bu tip valfler flanşlı gövde ve korozyona karşı dirençli alüminyum alaşımlı disk/manşonbirleşiminden oluşmaktadır. Disk/manşon merkez saplamaya yay baskısıyla tutturulmuştur. Valf ikiadet conta içerir, biri normal çalışma koşullarında disk tarafından tamamen sıkıştırılan özeltasarım, diğeri manşonun üzerinde bulunan yassı o-ring'dir. Dış etmenlerden korunabilmesi için,mekanizma valfin iç kısmına yerleştirilmiştir. Atmosferik koşullara karşı korumayı arttırmak içinalüminyum dış kapak ilave edilmiştir (V tipleri hariç). Ayrıca üst kısmında görsel ikaz göstergesibulunmaktadır.
Dış yüzeyler tüm iklimsel koşullara karşı korumalıdır. Çelik parçalar paslanmaz veya nikel kaplamave alüminyum alaşımlı parçalar ilave olarak 2 kat özel boya ile korunmaktadır. Valfler -25°C ve+120°C çalışma aralığına uygundur.Valfler 0.3 ve 0.7 bar basınç aralığında istenilen değerde çalışmaları için ayarlanabilir. Opsiyonelolarak, görsel ikazı tetikleyen aynı saplamayla tetiklenen siviç mevcuttur. Bu siviçler elektrikselolarak lokal veya uzaktan ikaz için kullanılabilir. Siviçler, su geçirmez bir kutu tarafındankorunmaktadır ve görsel ikaz eski haline getirilene kadar sinyal vermeye devam eder.
T-50 koruma sınıfı IP 65 dir.
ÇALIŞMA PRENSİBİİç basınç yükselip diske baskı uygulamaya başladığında, yayı sıkıştırmaya başlar. Özeltasarlanmış conta 2mm'lik harekete kadar sızdırmalık sağlar ve yassı conta da sızdırmazlığınıkorur. Basıncın artması özel contanın sağladığı sızdırmalığı bozar. Fakat yanal o-ring'in sağladığısızdırmazlık devam eder. Bu sırada diske binen basınç artar. Basıncın daha fazla artması valfitamamen açar ve basıncı anında tahliye eder.Basınç dengelendiğinde yay tekrardan valfi kapatır, ilk olarak yassı o-ring, ardından özel contasızdırmazlığı sağlar. T tipinde valf çalıştığında, ikaz ibresi dışarı çıkarak görsel uyarıda bulunur.
TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağ hacmine göre seçilirler.TRAFO YAĞ HACMİ (dm³) - VALF TİPİ3000'e kadar T-50 veya V-509000'e kadar T-80 veya V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyük hacimli tek bir valf yerineküçük hacimli iki veya daha fazla valf kullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınçetkisinin daha fazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir. Valfin doğruçalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğinden boşaltılmalıdır. Böylece yağ disketamamen temas etmiş olur.
APPLICATIONPressure Safety Valves are used to prevent the rapid build up of pressure within the transformertank that might cause an explosion hazard. They are designed to operate and discharge anypressure greater than their set value to the atmosphere.
CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flanged body and a corrosion proof aluminum alloy disc/sleevearrangement. The disc/sleeve is attached to a central rod which is spring loaded. The valve hastwo gaskets, one is of a special design that is fully compressed by the disk under normally closedconditions, and the other is a lateral o-ring that operates on the sleeve part of the disc. Valves aredesigned such that the operating components are mounted inside the valve body. Hence themechanism is protected from external influences. They have an additional outside cover made ofaluminum which further increases the protection against the atmospheric conditions (except Vtypes). They have also a visual operation indicator on the top section.The external surfaces are protected against all climatic conditions. Steel parts are stainless ornickel plated steel and those parts in aluminum alloy are additionally protected with two layers ofspecial paint. Hence the valves are suitable for operating in temperatures between -25°C and+120°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7 bar. An optional switch isavailable which is operated by the same rod as the visual indicator and can be used to electricallytrigger a warning locally or remotely. The switch is protected by a watertight box, and remainspressed until the visual indicator reset manually.
Protection class IP 65 for T-50 valves.
OPERATION PRINSIBLEWhen the internal pressure pushes the disc and starts to compress the spring, the speciallydesigned gasket maintains the seal for up to 2 mm of movement and the lateral o-ring alsomaintains the seal. Increasing pressure causes the special gasket to break seal but the lateralo-ring seal remains. At this stage the overall area of the disc/sleeve containing the pressure hasbeen increased. Further pressure causes the valve to open fully and discharge instantly.When the pressure is equalized the spring action closes the valve, first effecting the seal via lateralo-ring and then the special gasket. When the valve operates, it also causes a central rod toprotrude from the protective casing giving an immediate visual indication for "T" types.
INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areas and are selected accordingto the transformer oil volume as follows:TRANSFORMER OIL VOLUME (dm³) - VALVE TYPEup to 3000 T-50 or V-50up to 9000 T-80 or V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It is recommended to use two ormore valves of smaller section than one valve of large section. Valves can be positioned at criticalpoints above a winding where the pressure effect is more acute during a short circuit. In order toensure correct operation of the valve, any trapped air should be bled via the screw provided sothat the oil is intimate contact with the disc.
TR EN
Maksimum DC gerilim / Maximum DC Rating
220
110
48
36
24
12
200
150
10080
60
40
30
20
15
100,1 0,2 0,4 0,6 1 2 3 5 10
DC akım (A) / DC in A
ohmik yük/ohmic loadendüktif yük/inductive load L/R= 10ms
VD
C'd
ekiD
Cge
rilim
/DC
ratin
gin
VDC
Siviç TipiSwitch Type
XCG
GerilimVoltage
(V)
250 (AC)
Direnç YüküResistive
Load(A)
Motor YüküMotor Load
(A)
6 2
ENEC OnaylıApprovals ENEC
(A) (V)6 (2) 250 (AC)
UL OnaylıApprovals UL
(A) (V)
5 250 (AC)NC NO
10.1250 (AC) 1.5 0.8 10.1 250 (AC)SS-10
Tavsiye edilen maksimum elektrik değerleri (Siviç Özeliikleri)Recommended maximum electrical ratings (Switch Characteristics)
BASINÇ EMNİYET VALFİPRESSURE SAFETY VALVE
Ø 50
Ø 80
Ø 125
Ø 100
Ø 75
İlgili sayfaya bakınız /See page
İlgili sayfaya bakınız /See page
TİP / TYPE
ÖNERİLEN TANK DELİK ÇAPLARIRECOMMENDED TANK HOLE DİAMETER
T-50
T-80
V-50
V-80
V-125
T-0.5
T-10
Tank Delik Çapı / TankHole Diameter
—Basınç emniyet valfiPressure safety valve
UygulamaBasınç emniyet valfi, trafonun patlamasına yol açabilecek basınç birikimini tahliye etmek için kullanılır. Ayar değerinin üzerindeki basıncı tahliye etmek için tasarlanmıştır.
YapıBu tip valfler flanşlı gövde ve korozyona karşı dirençli alüminyum alaşımlı disk/manşon birleşiminden oluşmaktadır. Disk/manşon merkez saplamaya yay baskısıyla tutturulmuştur. Valf iki adet conta içerir, biri normal çalışma koşullarında disk tarafından tamamen sıkıştırılan özel tasarım, diğeri manşonun üzerinde bulunan yassı o-ring'dir. Dış etmenlerden korunabilmesi için, mekanizma valfin iç kısmına yerleştirilmiştir. Atmosferik koşullara karşı korumayı arttırmak için alüminyum dış kapak ilave edilmiştir (V tipleri hariç). Ayrıca üst kısmında görsel ikaz göstergesibulunmaktadır.Dış yüzeyler tüm iklimsel koşullara karşı korumalıdır. Çelik parçalar paslanmaz veya nikel kaplama ve alüminyum alaşımlı parçalar ilave olarak 2 kat özel boya ile korunmaktadır. Valfler -25°C ve +120°C çalışma aralığına uygundur.Valfler 0.3 ve 0.7 bar basınç aralığında istenilen değerde çalışmaları için ayarlanabilir.Opsiyonel olarak, görsel ikazı tetikleyen aynı saplamayla tetiklenen siviç mevcuttur. Bu siviçler elektriksel olarak lokal veya uzaktan ikaz için kullanılabilir. Siviçler, su geçirmez bir kutu tarafından korunmaktadır ve görsel ikaz eski haline getirilene kadar sinyal vermeye devam eder.T-50 koruma sınıfı IP 65 dir.
Çalışma prensibiİç basınç yükselip diske baskı uygulamaya başladığında, yayı sıkıştırmaya başlar. Özel tasarlanmış conta 2mm'lik harekete kadar sızdırmalık sağlar ve yassı conta da sızdırmazlığını korur. Basıncın artması özel contanın sağladığı sızdırmalığı bozar. Fakat yanal o-ring'in sağladığı sızdırmazlık devam eder. Bu sırada diske binen basınç artar.Basıncın daha fazla artması valfi tamamen açar ve basıncı anında tahliye eder.Basınç dengelendiğinde yay tekrardan valfi kapatır, ilk olarak yassı o-ring, ardından özel conta sızdırmazlığı sağlar. T tipinde valf çalıştığında, ikaz ibresi dışarı çıkarak görsel uyarıda bulunur.
TeçhizatValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağ hacmine göre seçilirler.Trafo yağ hacmi (dm³) - Valf tipi3000'e kadar T-50 veya V-509000'e kadar T-80 veya V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyük hacimli tek bir valf yerine küçük hacimli iki veya daha fazla valf kullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınç etkisinin daha fazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir. Valfin doğru çalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğinden boşaltılmalıdır. Böylece yağ diske tamamen temas etmiş olur.
ApplicationPressure Safety Valves are used to prevent the rapid build up of pressure within the transformer tank that might cause an explosion hazard. They are designed to operate and discharge any pressure greater than their set value to the atmosphere.
ConstructionThis valve type consist of a flanged body and a corrosion proof aluminum alloy disc/sleeve arrangement. The disc/sleeve is attached to a central rod which is spring loaded. The valve has two gaskets, one is of a special design that is fully compressed by the disk under normally closed conditions, and the other is a lateral o-ring that operates on the sleeve part of the disc. Valves are designed such that the operating components are mounted inside the valve body. Hence the mechanism is protected from external influences. They have an additional outside cover made of aluminum which further increases the protection against the atmospheric conditions (except V types). They have also a visual operation indicator on the top section.The external surfaces are protected against all climatic conditions. Steel parts are stainless or nickel plated steel and those parts in aluminum alloy are additionallyprotected with two layers of special paint. Hence the valves are suitable for operating in temperatures between -25°C and +120°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7 bar. An optional switch is available which is operated by the same rod as the visual indicator and can be used to electrically trigger a warning locally or remotely. The switch is protected by a watertight box, and remains pressed until the visual indicator reset manually.Protection class IP 65 for T-50 valves.
Operation prinsibleWhen the internal pressure pushes the disc and starts to compress the spring, the specially designed gasket maintains the seal for up to 2 mm of movement and thelateral o-ring also maintains the seal. Increasing pressure causes the special gasket to break seal but the lateral o-ring seal remains. At this stage the overall area of the disc/sleeve containing the pressure has been increased. Further pressure causes the valve to open fully and discharge instantly.When the pressure is equalized the spring action closes the valve, first effecting the seal via lateral o-ring and then the special gasket. When the valve operates, it alsocauses a central rod to protrude from the protective casing giving an immediate visual indication for "T" types.
InstallationOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areas and are selected according to the transformer oil volume as follows:Transformer oil volume (dm³) - Valve typeup to 3000 T-50 or V-50up to 9000 T-80 or V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It is recommended to use two or more valves of smaller section than one valve of large section.Valves can be positioned at critical points above a winding where the pressure effect is more acute during a short circuit. In order to ensure correct operation of the valve, any trapped air should be bled via the screw provided so that the oil is intimate contact with the disc.
UYGULAMABasınç emniyet valfi, trafonun patlamasına yol açabilecek basınç birikimini tahliye etmek içinkullanılır. Ayar değerinin üzerindeki basıncı tahliye etmek için tasarlanmıştır.
YAPI
Bu tip valfler flanşlı gövde ve korozyona karşı dirençli alüminyum alaşımlı disk/manşonbirleşiminden oluşmaktadır. Disk/manşon merkez saplamaya yay baskısıyla tutturulmuştur. Valf ikiadet conta içerir, biri normal çalışma koşullarında disk tarafından tamamen sıkıştırılan özeltasarım, diğeri manşonun üzerinde bulunan yassı o-ring'dir. Dış etmenlerden korunabilmesi için,mekanizma valfin iç kısmına yerleştirilmiştir. Atmosferik koşullara karşı korumayı arttırmak içinalüminyum dış kapak ilave edilmiştir (V tipleri hariç). Ayrıca üst kısmında görsel ikaz göstergesibulunmaktadır.
Dış yüzeyler tüm iklimsel koşullara karşı korumalıdır. Çelik parçalar paslanmaz veya nikel kaplamave alüminyum alaşımlı parçalar ilave olarak 2 kat özel boya ile korunmaktadır. Valfler -25°C ve+120°C çalışma aralığına uygundur.Valfler 0.3 ve 0.7 bar basınç aralığında istenilen değerde çalışmaları için ayarlanabilir. Opsiyonelolarak, görsel ikazı tetikleyen aynı saplamayla tetiklenen siviç mevcuttur. Bu siviçler elektrikselolarak lokal veya uzaktan ikaz için kullanılabilir. Siviçler, su geçirmez bir kutu tarafındankorunmaktadır ve görsel ikaz eski haline getirilene kadar sinyal vermeye devam eder.
T-50 koruma sınıfı IP 65 dir.
ÇALIŞMA PRENSİBİİç basınç yükselip diske baskı uygulamaya başladığında, yayı sıkıştırmaya başlar. Özeltasarlanmış conta 2mm'lik harekete kadar sızdırmalık sağlar ve yassı conta da sızdırmazlığınıkorur. Basıncın artması özel contanın sağladığı sızdırmalığı bozar. Fakat yanal o-ring'in sağladığısızdırmazlık devam eder. Bu sırada diske binen basınç artar. Basıncın daha fazla artması valfitamamen açar ve basıncı anında tahliye eder.Basınç dengelendiğinde yay tekrardan valfi kapatır, ilk olarak yassı o-ring, ardından özel contasızdırmazlığı sağlar. T tipinde valf çalıştığında, ikaz ibresi dışarı çıkarak görsel uyarıda bulunur.
TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağ hacmine göre seçilirler.TRAFO YAĞ HACMİ (dm³) - VALF TİPİ3000'e kadar T-50 veya V-509000'e kadar T-80 veya V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyük hacimli tek bir valf yerineküçük hacimli iki veya daha fazla valf kullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınçetkisinin daha fazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir. Valfin doğruçalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğinden boşaltılmalıdır. Böylece yağ disketamamen temas etmiş olur.
APPLICATIONPressure Safety Valves are used to prevent the rapid build up of pressure within the transformertank that might cause an explosion hazard. They are designed to operate and discharge anypressure greater than their set value to the atmosphere.
CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flanged body and a corrosion proof aluminum alloy disc/sleevearrangement. The disc/sleeve is attached to a central rod which is spring loaded. The valve hastwo gaskets, one is of a special design that is fully compressed by the disk under normally closedconditions, and the other is a lateral o-ring that operates on the sleeve part of the disc. Valves aredesigned such that the operating components are mounted inside the valve body. Hence themechanism is protected from external influences. They have an additional outside cover made ofaluminum which further increases the protection against the atmospheric conditions (except Vtypes). They have also a visual operation indicator on the top section.The external surfaces are protected against all climatic conditions. Steel parts are stainless ornickel plated steel and those parts in aluminum alloy are additionally protected with two layers ofspecial paint. Hence the valves are suitable for operating in temperatures between -25°C and+120°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7 bar. An optional switch isavailable which is operated by the same rod as the visual indicator and can be used to electricallytrigger a warning locally or remotely. The switch is protected by a watertight box, and remainspressed until the visual indicator reset manually.
Protection class IP 65 for T-50 valves.
OPERATION PRINSIBLEWhen the internal pressure pushes the disc and starts to compress the spring, the speciallydesigned gasket maintains the seal for up to 2 mm of movement and the lateral o-ring alsomaintains the seal. Increasing pressure causes the special gasket to break seal but the lateralo-ring seal remains. At this stage the overall area of the disc/sleeve containing the pressure hasbeen increased. Further pressure causes the valve to open fully and discharge instantly.When the pressure is equalized the spring action closes the valve, first effecting the seal via lateralo-ring and then the special gasket. When the valve operates, it also causes a central rod toprotrude from the protective casing giving an immediate visual indication for "T" types.
INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areas and are selected accordingto the transformer oil volume as follows:TRANSFORMER OIL VOLUME (dm³) - VALVE TYPEup to 3000 T-50 or V-50up to 9000 T-80 or V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It is recommended to use two ormore valves of smaller section than one valve of large section. Valves can be positioned at criticalpoints above a winding where the pressure effect is more acute during a short circuit. In order toensure correct operation of the valve, any trapped air should be bled via the screw provided sothat the oil is intimate contact with the disc.
TR EN
Maksimum DC gerilim / Maximum DC Rating
220
110
48
36
24
12
200
150
10080
60
40
30
20
15
100,1 0,2 0,4 0,6 1 2 3 5 10
DC akım (A) / DC in A
ohmik yük/ohmic loadendüktif yük/inductive load L/R= 10ms
VD
C'd
ekiD
Cge
rilim
/DC
ratin
gin
VDC
Siviç TipiSwitch Type
XCG
GerilimVoltage
(V)
250 (AC)
Direnç YüküResistive
Load(A)
Motor YüküMotor Load
(A)
6 2
ENEC OnaylıApprovals ENEC
(A) (V)6 (2) 250 (AC)
UL OnaylıApprovals UL
(A) (V)
5 250 (AC)NC NO
10.1250 (AC) 1.5 0.8 10.1 250 (AC)SS-10
Tavsiye edilen maksimum elektrik değerleri (Siviç Özeliikleri)Recommended maximum electrical ratings (Switch Characteristics)
BASINÇ EMNİYET VALFİPRESSURE SAFETY VALVE
Ø 50
Ø 80
Ø 125
Ø 100
Ø 75
İlgili sayfaya bakınız /See page
İlgili sayfaya bakınız /See page
TİP / TYPE
ÖNERİLEN TANK DELİK ÇAPLARIRECOMMENDED TANK HOLE DİAMETER
T-50
T-80
V-50
V-80
V-125
T-0.5
T-10
Tank Delik Çapı / TankHole Diameter
Tavsiye edilen maksimum elektrik değerleri (Siviç özelikleri)Recommended maximum electrical ratings (Switch characteristics)
Önerilen tank delik çaplarıRecommended tank hole diameter
UYGULAMABasınç emniyet valfi, trafonun patlamasına yol açabilecek basınç birikimini tahliye etmek içinkullanılır. Ayar değerinin üzerindeki basıncı tahliye etmek için tasarlanmıştır.
YAPI
Bu tip valfler flanşlı gövde ve korozyona karşı dirençli alüminyum alaşımlı disk/manşonbirleşiminden oluşmaktadır. Disk/manşon merkez saplamaya yay baskısıyla tutturulmuştur. Valf ikiadet conta içerir, biri normal çalışma koşullarında disk tarafından tamamen sıkıştırılan özeltasarım, diğeri manşonun üzerinde bulunan yassı o-ring'dir. Dış etmenlerden korunabilmesi için,mekanizma valfin iç kısmına yerleştirilmiştir. Atmosferik koşullara karşı korumayı arttırmak içinalüminyum dış kapak ilave edilmiştir (V tipleri hariç). Ayrıca üst kısmında görsel ikaz göstergesibulunmaktadır.
Dış yüzeyler tüm iklimsel koşullara karşı korumalıdır. Çelik parçalar paslanmaz veya nikel kaplamave alüminyum alaşımlı parçalar ilave olarak 2 kat özel boya ile korunmaktadır. Valfler -25°C ve+120°C çalışma aralığına uygundur.Valfler 0.3 ve 0.7 bar basınç aralığında istenilen değerde çalışmaları için ayarlanabilir. Opsiyonelolarak, görsel ikazı tetikleyen aynı saplamayla tetiklenen siviç mevcuttur. Bu siviçler elektrikselolarak lokal veya uzaktan ikaz için kullanılabilir. Siviçler, su geçirmez bir kutu tarafındankorunmaktadır ve görsel ikaz eski haline getirilene kadar sinyal vermeye devam eder.
T-50 koruma sınıfı IP 65 dir.
ÇALIŞMA PRENSİBİİç basınç yükselip diske baskı uygulamaya başladığında, yayı sıkıştırmaya başlar. Özeltasarlanmış conta 2mm'lik harekete kadar sızdırmalık sağlar ve yassı conta da sızdırmazlığınıkorur. Basıncın artması özel contanın sağladığı sızdırmalığı bozar. Fakat yanal o-ring'in sağladığısızdırmazlık devam eder. Bu sırada diske binen basınç artar. Basıncın daha fazla artması valfitamamen açar ve basıncı anında tahliye eder.Basınç dengelendiğinde yay tekrardan valfi kapatır, ilk olarak yassı o-ring, ardından özel contasızdırmazlığı sağlar. T tipinde valf çalıştığında, ikaz ibresi dışarı çıkarak görsel uyarıda bulunur.
TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağ hacmine göre seçilirler.TRAFO YAĞ HACMİ (dm³) - VALF TİPİ3000'e kadar T-50 veya V-509000'e kadar T-80 veya V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyük hacimli tek bir valf yerineküçük hacimli iki veya daha fazla valf kullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınçetkisinin daha fazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir. Valfin doğruçalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğinden boşaltılmalıdır. Böylece yağ disketamamen temas etmiş olur.
APPLICATIONPressure Safety Valves are used to prevent the rapid build up of pressure within the transformertank that might cause an explosion hazard. They are designed to operate and discharge anypressure greater than their set value to the atmosphere.
CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flanged body and a corrosion proof aluminum alloy disc/sleevearrangement. The disc/sleeve is attached to a central rod which is spring loaded. The valve hastwo gaskets, one is of a special design that is fully compressed by the disk under normally closedconditions, and the other is a lateral o-ring that operates on the sleeve part of the disc. Valves aredesigned such that the operating components are mounted inside the valve body. Hence themechanism is protected from external influences. They have an additional outside cover made ofaluminum which further increases the protection against the atmospheric conditions (except Vtypes). They have also a visual operation indicator on the top section.The external surfaces are protected against all climatic conditions. Steel parts are stainless ornickel plated steel and those parts in aluminum alloy are additionally protected with two layers ofspecial paint. Hence the valves are suitable for operating in temperatures between -25°C and+120°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7 bar. An optional switch isavailable which is operated by the same rod as the visual indicator and can be used to electricallytrigger a warning locally or remotely. The switch is protected by a watertight box, and remainspressed until the visual indicator reset manually.
Protection class IP 65 for T-50 valves.
OPERATION PRINSIBLEWhen the internal pressure pushes the disc and starts to compress the spring, the speciallydesigned gasket maintains the seal for up to 2 mm of movement and the lateral o-ring alsomaintains the seal. Increasing pressure causes the special gasket to break seal but the lateralo-ring seal remains. At this stage the overall area of the disc/sleeve containing the pressure hasbeen increased. Further pressure causes the valve to open fully and discharge instantly.When the pressure is equalized the spring action closes the valve, first effecting the seal via lateralo-ring and then the special gasket. When the valve operates, it also causes a central rod toprotrude from the protective casing giving an immediate visual indication for "T" types.
INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areas and are selected accordingto the transformer oil volume as follows:TRANSFORMER OIL VOLUME (dm³) - VALVE TYPEup to 3000 T-50 or V-50up to 9000 T-80 or V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It is recommended to use two ormore valves of smaller section than one valve of large section. Valves can be positioned at criticalpoints above a winding where the pressure effect is more acute during a short circuit. In order toensure correct operation of the valve, any trapped air should be bled via the screw provided sothat the oil is intimate contact with the disc.
TR EN
Maksimum DC gerilim / Maximum DC Rating
220
110
48
36
24
12
200
150
10080
60
40
30
20
15
100,1 0,2 0,4 0,6 1 2 3 5 10
DC akım (A) / DC in A
ohmik yük/ohmic loadendüktif yük/inductive load L/R= 10ms
VD
C'd
ekiD
Cge
rilim
/DC
ratin
gin
VDC
Siviç TipiSwitch Type
XCG
GerilimVoltage
(V)
250 (AC)
Direnç YüküResistive
Load(A)
Motor YüküMotor Load
(A)
6 2
ENEC OnaylıApprovals ENEC
(A) (V)6 (2) 250 (AC)
UL OnaylıApprovals UL
(A) (V)
5 250 (AC)NC NO
10.1250 (AC) 1.5 0.8 10.1 250 (AC)SS-10
Tavsiye edilen maksimum elektrik değerleri (Siviç Özeliikleri)Recommended maximum electrical ratings (Switch Characteristics)
BASINÇ EMNİYET VALFİPRESSURE SAFETY VALVE
Ø 50
Ø 80
Ø 125
Ø 100
Ø 75
İlgili sayfaya bakınız /See page
İlgili sayfaya bakınız /See page
TİP / TYPE
ÖNERİLEN TANK DELİK ÇAPLARIRECOMMENDED TANK HOLE DİAMETER
T-50
T-80
V-50
V-80
V-125
T-0.5
T-10
Tank Delik Çapı / TankHole Diameter
T-50 BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE
1114 12Tek Kontak,
Change-Over BağlantıSingle Contact,
Change-Over Con.
13 14
Tek Kontak (NO) ,Standart Bağlantı
Single Contact (NO),Standard Connection
Çift Kontak (NO-NC)Standart Bağlantı
Double Contact (NO-NC),Standard Connection
13 14 21 22
Çift Kontak,Change-Over Bağlantı
Double Contact,Change-Over Connection
2124 221114 12A
A
2894
129.
5
Ø18*
14
Ø50Ø85Ø99Ø125Ø165
60
80
133.5
Anahtar KutusuSwitch Box
Kablo Bağlatı KutusuCable Connection Box
Kablo Bağlantısı ÖlçüsüCable Connection Size
Trafo Bağlantı Deliği - 4 delik Ø18Transformator Connection Holes - 4 holes Ø18
*
Ø175
Ø125
97,5
SıfırlamaButonuResetButton
PRD'nin Aktif PozisyonuActive Position of PRD
PRD 'nin Pasif PozisyonuPasive Position of PRD
PRD: Basınç Emniyet EkipmanıPRD: Pressure Relief Device
EN 50005'e göre BağlantıŞeması
Connection Diagram Acc.to EN 50005
Kesit A-ASection A-A
Notlar: Kontaksız mamül modellerinde kapak yoktur.
Remarks: Without contact model does not include cover.
EN
TR
M20x1,5
M25x1,5
AB
CC
A
B
Siviç OpsiyonuSwitch Option
6 2 6
Ürün Kodu /Product Series
Conta MalzemesiGasket Material
Kontak Seçenekleri /Switch Option
Basınç Ayarı /Pressure Setting
X X 0,XX Bar (Tabloya Bakınız / See Table)
4
5
Tek Kontak / Single Switch
Çift Kontak / Double Switch
Nitrile (Standard)
Viton
0
V
0 3 Çift Kontak / Double Switch / NO-NC RAL 7038
0 4 Çift Kontak / Double Switch / CO RAL 7033
1 0 Çift Kontak /Double Switch / NO-NC RAL 7033 - With 85x6,5O-Ring
1 2 Çift Kontak / Double Switch / CO RAL 7032
1 8 Çift Kontak / Double Switch / CO RAL 7031
0 4 Çift Kontak / Double Switch / CO RAL 90026
Seçenekler /Options
Sipariş İçinHow to Order
2 0 Çift Kontak / Double Switch / NO-NC RAL 7035
6 Kontaksız / Without Switch
2 1 Çift Kontak / Double Switch / NO-NC RAL 9006
2 2 Çift Kontak / Double Switch / CO RAL 7035
—T-50
44 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B A SIN Ç EM N İ Y E T VA L Fİ / PR E SSU R E S A FE T Y VA LV E 45
T-80
2080
145
3.25
16
Ø117
Ø131
Ø212
Kesit A-ASection A-A
Ø200
Siviç / SwitchUi:500V Uimp:6kVAC15 240V 3A Ith=10AIP65
Ø94
13 21
2214NO NC
6 2 1
X X0,XX Bar(Tabloya BakınSee Table)
456
Çift SiviçDouble SwitchTek SiviçSingle Switch
KontaksızWithout Switch
Nitril / Nitrile(Standart / Standard)
Viton
0V
M20
x1.5
A
A
60°Ø160
Ø94
Ø15
Sipariş İçinHow to Order
BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE
Kontak TipiContact Type
Ürün SerisiProduct Series
Conta MalzemesiGasket Material
Siviç OpsiyonuSwitch Option
Basınç AyarıPressure Setting
—T-80
V-50/80/125Kontaksız / Without Contact
45°
45°
40
150
16
M16
Ø40
Ø210Ø125
37
Ø174
Ø250Ø18
Ø21045°
D
90°
AL
B
D3D1
D2
Ø15
CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flange with a central hub with a spokedwheel. The hub supports and guides a steel shaft that is attached to asteel disc. The disc is held under pressure with a specially calibratedspring around the shaft. The external surfaces are protected against allclimatic conditions. Steel parts are nickel plated. Hence the valves aresuitable for operating in temperatures between -25°C and +100°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7bar.
OPERATIONWhen the internal pressure exceeds the calibrated level, the springcompresses and the valve opens. When the pressure reduces theforce on the spring closes the valve. The valve is forced fully open by apressure 40% greater than the calibration value.
INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areasand are selected according to the transformer oil volume as follows:
TRANSFORMER OIL VOLUME (dm3) - VALVE TYPEup to 3000 V-50up to 9000 V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It isrecomended to use two or more valves of smaller section than onevalve of large section. Valves can be positioned at critical points abovea winding where the pressure effect is more acute during a shortcircuit. In order to ensure correct operation of the valve, any trappedair should be bled via the screw provided so that the oil is intimatecontact with the disc.
V-125V-50/80
Kod NoCode No
622
TipType
V-50
L max. A
111 12
623 V-80 139 14
B
6
6
D
Ø52
Ø80
D1
Ø165
Ø200
D2
Ø125
Ø160
D3
Ø79
Ø117
BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE
Kesit A-ASection A-A Kesit A-A
Section A-A
YAPIBu tip valfler merkezi gövde ve diskli bir flanştan oluşmaktadır. Gövde,çelik diske bağlanmış olan çelik mile destek olur ve kılavuzluk eder.Disk, mile monte edilmiş ve özel olarak ayarlanmış bir yay ile baskıaltında tutulur. Dış yüzey tüm iklim koşularına karşı dayanıklıdır. Çelikparçalar nikel kaplıdır. Bu yüzden, valfler -25°C ve +100°C sıcaklıktaçalışmaya uygundur. Valfler 0.3 ve 0.7 bar arasında çalışması içinayarlanabilir.
ÇALIŞMAİç basınç, ayarlanan değeri aştığında yay baskı yapar ve valf açılır.Basınç azalınca valf geri kapanır. Basınç ayarlanan değerinin %40üzerine çıktığında valf tamamen açılır.
TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağhacmine göre seçilirler.
TRAFO YAĞI HACMİ (dm3) - VALF TİPİ3000'e kadar V-509000'e kadar V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyükhacimli tek bir valf yerine küçük hacimli iki veya daha fazla valfkullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınç etikisinin dahafazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir.Valfin doğru çalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğindenboşaltılmalıdır. Böylece yağ diske tamamen temas etmiş olur.
TR EN
—V-50/80/125Kontaksız / Without contact
YapıBu tip valfler merkezi gövde ve diskli bir flanştan oluşmaktadır. Gövde, çelik diske bağlanmış olan çelik mile destek olur ve kılavuzluk eder. Disk, mile monte edilmiş ve özel olarak ayarlanmış bir yay ile baskı altında tutulur. Dış yüzey tüm iklim koşularına karşı dayanıklıdır. Çelik parçalar nikel kaplıdır. Bu yüzden, valfler -25°C ve +100°C sıcaklıkta çalışmaya uygundur. Valfler 0.3 ve 0.7 bar arasında çalışması için ayarlanabilir.
Çalışmaİç basınç, ayarlanan değeri aştığında yay baskı yapar ve valf açılır. Basınç azalınca valf geri kapanır. Basınç ayarlanan değerinin %40 üzerine çıktığında valf tamamen açılır.
TeçhizatValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağ hacmine göre seçilirler.
Trafo yağı hacmi (dm3) - Valf tipi3000'e kadar V-509000'e kadar V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyük hacimli tek bir valf yerine küçük hacimli iki veya daha fazla valf kullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınç etikisinin daha fazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir.Valfin doğru çalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğinden boşaltılmalıdır. Böylece yağ diske tamamen temas etmiş olur.
ConstructionThis valve type consist of a flange with a central hub with a spoked wheel. The hub supports and guides a steel shaft that is attached to a steel disc. The disc is held under pressure with a specially calibrated spring around the shaft. The external surfaces are protected against all climatic conditions. Steel parts are nickel plated. Hence the valves are suitable for operating in temperatures between -25°C and +100°C. Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7 bar.
OperationWhen the internal pressure exceeds the calibrated level, the spring compresses and the valve opens. When the pressure reduces the force on the spring closes the valve. The valve is forced fully open by a pressure 40% greater than the calibration value.
InstallationOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areas and are selected according to the transformer oil volume as follows.
Transformer oil volume (dm3) - Valve typeup to 3000 V-50up to 9000 V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It is recomended to use two or more valves of smaller section than one valve of large section. Valves can be positioned at critical points above a winding where the pressure effect is more acute during a shortcircuit. In order to ensure correct operation of the valve, any trapped air should be bled via the screw provided so that the oil is intimate contact with the disc.
V-50/80/125Kontaksız / Without Contact
45°
45°
40
150
16
M16
Ø40
Ø210Ø125
37
Ø174
Ø250Ø18
Ø21045°
D
90°
AL
B
D3D1
D2
Ø15
CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flange with a central hub with a spokedwheel. The hub supports and guides a steel shaft that is attached to asteel disc. The disc is held under pressure with a specially calibratedspring around the shaft. The external surfaces are protected against allclimatic conditions. Steel parts are nickel plated. Hence the valves aresuitable for operating in temperatures between -25°C and +100°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7bar.
OPERATIONWhen the internal pressure exceeds the calibrated level, the springcompresses and the valve opens. When the pressure reduces theforce on the spring closes the valve. The valve is forced fully open by apressure 40% greater than the calibration value.
INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areasand are selected according to the transformer oil volume as follows:
TRANSFORMER OIL VOLUME (dm3) - VALVE TYPEup to 3000 V-50up to 9000 V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It isrecomended to use two or more valves of smaller section than onevalve of large section. Valves can be positioned at critical points abovea winding where the pressure effect is more acute during a shortcircuit. In order to ensure correct operation of the valve, any trappedair should be bled via the screw provided so that the oil is intimatecontact with the disc.
V-125V-50/80
Kod NoCode No
622
TipType
V-50
L max. A
111 12
623 V-80 139 14
B
6
6
D
Ø52
Ø80
D1
Ø165
Ø200
D2
Ø125
Ø160
D3
Ø79
Ø117
BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE
Kesit A-ASection A-A Kesit A-A
Section A-A
YAPIBu tip valfler merkezi gövde ve diskli bir flanştan oluşmaktadır. Gövde,çelik diske bağlanmış olan çelik mile destek olur ve kılavuzluk eder.Disk, mile monte edilmiş ve özel olarak ayarlanmış bir yay ile baskıaltında tutulur. Dış yüzey tüm iklim koşularına karşı dayanıklıdır. Çelikparçalar nikel kaplıdır. Bu yüzden, valfler -25°C ve +100°C sıcaklıktaçalışmaya uygundur. Valfler 0.3 ve 0.7 bar arasında çalışması içinayarlanabilir.
ÇALIŞMAİç basınç, ayarlanan değeri aştığında yay baskı yapar ve valf açılır.Basınç azalınca valf geri kapanır. Basınç ayarlanan değerinin %40üzerine çıktığında valf tamamen açılır.
TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağhacmine göre seçilirler.
TRAFO YAĞI HACMİ (dm3) - VALF TİPİ3000'e kadar V-509000'e kadar V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyükhacimli tek bir valf yerine küçük hacimli iki veya daha fazla valfkullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınç etikisinin dahafazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir.Valfin doğru çalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğindenboşaltılmalıdır. Böylece yağ diske tamamen temas etmiş olur.
TR EN
V-50/80/125Kontaksız / Without Contact
45°
45°
40
150
16
M16
Ø40
Ø210Ø125
37
Ø174
Ø250Ø18
Ø21045°
D
90°
AL
B
D3D1
D2
Ø15
CONSTRUCTIONThis valve type consist of a flange with a central hub with a spokedwheel. The hub supports and guides a steel shaft that is attached to asteel disc. The disc is held under pressure with a specially calibratedspring around the shaft. The external surfaces are protected against allclimatic conditions. Steel parts are nickel plated. Hence the valves aresuitable for operating in temperatures between -25°C and +100°C.Valves can be calibrated to operate any pressure between 0.3 and 0.7bar.
OPERATIONWhen the internal pressure exceeds the calibrated level, the springcompresses and the valve opens. When the pressure reduces theforce on the spring closes the valve. The valve is forced fully open by apressure 40% greater than the calibration value.
INSTALLATIONOur valves are available in 2 sizes according to their discharge areasand are selected according to the transformer oil volume as follows:
TRANSFORMER OIL VOLUME (dm3) - VALVE TYPEup to 3000 V-50up to 9000 V-80For the higher volumes of oil, two or more valves should be used. It isrecomended to use two or more valves of smaller section than onevalve of large section. Valves can be positioned at critical points abovea winding where the pressure effect is more acute during a shortcircuit. In order to ensure correct operation of the valve, any trappedair should be bled via the screw provided so that the oil is intimatecontact with the disc.
V-125V-50/80
Kod NoCode No
622
TipType
V-50
L max. A
111 12
623 V-80 139 14
B
6
6
D
Ø52
Ø80
D1
Ø165
Ø200
D2
Ø125
Ø160
D3
Ø79
Ø117
BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE
Kesit A-ASection A-A Kesit A-A
Section A-A
YAPIBu tip valfler merkezi gövde ve diskli bir flanştan oluşmaktadır. Gövde,çelik diske bağlanmış olan çelik mile destek olur ve kılavuzluk eder.Disk, mile monte edilmiş ve özel olarak ayarlanmış bir yay ile baskıaltında tutulur. Dış yüzey tüm iklim koşularına karşı dayanıklıdır. Çelikparçalar nikel kaplıdır. Bu yüzden, valfler -25°C ve +100°C sıcaklıktaçalışmaya uygundur. Valfler 0.3 ve 0.7 bar arasında çalışması içinayarlanabilir.
ÇALIŞMAİç basınç, ayarlanan değeri aştığında yay baskı yapar ve valf açılır.Basınç azalınca valf geri kapanır. Basınç ayarlanan değerinin %40üzerine çıktığında valf tamamen açılır.
TEÇHİZATValfler tahliye alanına göre iki farklı boyuttadır ve aşağıdaki trafo yağhacmine göre seçilirler.
TRAFO YAĞI HACMİ (dm3) - VALF TİPİ3000'e kadar V-509000'e kadar V-80Daha fazla yağ hacmi için iki veya daha fazla valf kullanılabilir. Büyükhacimli tek bir valf yerine küçük hacimli iki veya daha fazla valfkullanılması önerilir. Valfler, kısa devre sırasında basınç etikisinin dahafazla olduğu sarmalın üzerinde, kritik bir noktada konumlandırılabilir.Valfin doğru çalıştığından emin olmak için, sıkışmış hava vida deliğindenboşaltılmalıdır. Böylece yağ diske tamamen temas etmiş olur.
TR EN
46 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S B A SIN Ç EM N İ Y E T VA L Fİ / PR E SSU R E S A FE T Y VA LV E 47
T - 10
2.5
SW 45
SW 45
T-10 T-10K1
8616
42
42
Ø55
Ø55
3216
144
90
11
*Grafikte verilen tüm akış hızları, 10 psig nominalçalışma basınçlı valflerden alınmıştır.All flow rates given in this chart are based uponvalves with nominal operating pressure of 10 psig.
Giriş Basıncı / Inlet Pressure (P.S.I.G)
*Grafikte verilen tüm akış hızları, 0.70 barnominal çalışma basınçlı valflerden alınmıştır.All flow rates given in this chart are based uponvalves with nominal operating pressure of 0.70bar.
2
1.5Giriş Basıncı / Inlet Pressure (bar)
0
1
0.5 1 2 3
Hav
aAkışı/
AirF
low
(m/m
in)
4
3
6
5
10
837
9
10
50
020
100
30 5040 60
Hav
aAkışı/
AirF
low
(S.C
.F.M
.)
150
200
250
300
14
12
13350
400
500
450T - 10T - 10K1
T - 10T - 10K1
Akış Eğrisi Grafiği / Flow Curve Chart
T-10
61101 G1"
61102 G1 1/2"
61104 G2"
T-10K1
63101
63102
63106
G1"
G1 1/2"
G2"
BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE
Bağlantı ÇapıConnection Diameter
Bağlantı ÇapıConnection Diameter
TipType
Kod NoCode No
Bağlantı ÇapıCon. Diameter
TR EN
APPLICATIONThe T-10 pressure safety valve is employed as a safety element indistribution transformers of low rating. In the event of an explosion typepressure increase of the transformer tank, the excess pressure must berelieved immediately in order to avoid damage to the tank. These typesare suitable for oil immersed type transformers.
CONSTRUCTIONThe T-10 pressure safety valve consists of a brass cap, a conical valvebody, a rubber seal between the cap and body and a coil spring holdingthe whole system. As soon as relief pressure is reached, the valve caplifts off and the excess pressure is relieved. The valve then shuts itselfdown again automatically. The valve can be infinitely set from 0.2 to 0.7bar. The valve can also be equipped with a specially manufacturedprotective cap to prevent unauthorized operation of valve.
UYGULAMAT-10 Basınç emniyet valfi düşük seviyeli dağıtım trafosunda güvenlikelemanı olarak kullanılır. Trafo tankının basıncının patlama seviyesinegelmesi durumunda, aşırı basınç tankın zarar görmemesi için hemendüşürülmelidir. Bu tip valfler, yağlı tip trafolarda kullanmak içinuygundur.
YAPIT-1O Basınç emniyet valfi pirinç kapak, konik valf gövdesi, kapak vegövde arasındaki kauçuk conta ve tüm sistemi tutan sarmal yaydanoluşmaktadır. Emniyet basıncına ulaşıldığında valf kapağı açılır vefazla basınç tahliye edilir. Daha sonrasında valf kendini otomatik olaraktekrar kapatır. Valf basıncı 0.2 bar'dan 0.7 bar'a ayarlanabilir. Ayrıca,valfin özel tasarlanmış koruyucu bir başlık donamını bulunabilir.
Akış Eğrisi Grafiği / Flow Curve Chart
—T-10
UygulamaT-10 Basınç emniyet valfi düşük seviyeli dağıtım trafosunda güvenlik elemanı olarak kullanılır. Trafo tankının basıncının patlama seviyesine gelmesi durumunda, aşırı basınç tankın zarar görmemesi için hemen düşürülmelidir. Bu tip valfler, yağlı tip trafolarda kullanmak için uygundur.
YapıT-1O Basınç emniyet valfi pirinç kapak, konik valf gövdesi, kapak ve gövde arasındaki kauçuk conta ve tüm sistemi tutan sarmal yaydan oluşmaktadır. Emniyet basıncına ulaşıldığında valf kapağı açılır ve fazla basınç tahliye edilir. Daha sonrasında valf kendini otomatik olarak tekrar kapatır. Valf basıncı 0.2 bar'dan 0.7 bar'a ayarlanabilir. Ayrıca, valfin özel tasarlanmış koruyucu bir başlık donamını bulunabilir.
ApplicationThe T-10 pressure safety valve is employed as a safety element in distribution transformers of low rating. In the event of an explosion type pressure increase of the transformer tank, the excess pressure must be relieved immediately in order to avoid damage to the tank. These types are suitable for oil immersed type transformers.
ConstructionThe T-10 pressure safety valve consists of a brass cap, a conical valve body, a rubber seal between the cap and body and a coil spring holding the whole system. As soon as relief pressure is reached, the valve cap lifts off and the excess pressure is relieved. The valve then shuts itself down again automatically. The valve can be infinitely set from 0.2 to 0.7 bar. The valve can also be equipped with a specially manufactured protective cap to prevent unauthorized operation of valve.
T - 0.5
150
100
50
0 10 20 30 40 50
Hav
aAkışı/
Air
Flow
(SC
FM)
Giriş Basıncı / Inlet Pressure (P.S.I.G.)
19/
16
1/2" 14NPT
7/8
HEX
BASINÇ EMNİYET VALFİ / PRESSURE SAFETY VALVE
TR EN
TANIMBu tip basınç emniyet valfleri tek parça pirinç hazneden oluşur. Sızdırmaztankta oluşan fazla basıncı tahliye etmek için özel olarak seçilmişpaslanmaz çelikten bir yay kullanılır. Kauçuk conta valfin sızdırmazlığınısağlar. Elle kumanda için valfin ucuna monte edilmiş paslanmaz çeliktenbir çekme pimi mevcuttur. Bu valfler, açık ortamda karşılaşılabilecek çevrekoşullarına uygun olarak tasarlanmıştır. Boşaltma ağzı valfin içine yabancımadde girişini önlemek için koruyucu bir kapakla kapatılmıştır. Valf bilgisi,kolay tanımlama için koruyucu kapakta yazılıdır. Bu valfler, yağlı tiptrafolarda kullanmaya uygundur.
ÇALIŞMAGaz basıncı belirli bir değeri geçtiğinde, valf otomatik olarak yayı sıkıştırır,valfi harekete geçirir, sızdırmazlık ortadan kalkar ve potansiyel yüksekbasıncı tahliye eder. Basıncın düşmesiyle valf tekrar sızdırmaz konumagelir ve dışarıdan içeriye hava girişini engeller.
DESCRIPTIONThis type of Pressure Relief Valves features a one-piece brasshousing. A stainlees steel spring, factory selected to a predeterminedrating, is designed to release pressure build-up from within a sealedtank. A rubber O'ring seals the valve. There is a stainless steel pullring attached to the valve shaft to allow for manual operation. Thesevalves are designed to operate under environmental conditionsencountered on outdoor applications. The exhaust port is protectedby a "bug shield" cover which inhibits foreign matter from enteringthe valve body. The valve setting is stamped on the "bug shield" forfast and easy identification. These types are suitable oil immersedtype transformers.
OPERATIONWhen gas pressure in the tank exceeds a specified limit, the valveautomatically compresses the spring and drives the poppet, breakingthe seal and venting potentially dangerous pressure. With thepressure reduced the valve automatically reseals itself to prevententry of outside air.
—T - 0.5
UygulamaT-10 Basınç emniyet valfi düşük seviyeli dağıtım trafosunda güvenlik elemanı olarak kullanılır. Trafo tankının basıncının patlama seviyesine gelmesi durumunda, aşırı basınç tankın zarar görmemesi için hemen düşürülmelidir. Bu tip valfler, yağlı tip trafolarda kullanmak için uygundur.
YapıT-1O Basınç emniyet valfi pirinç kapak, konik valf gövdesi, kapak ve gövde arasındaki kauçuk conta ve tüm sistemi tutan sarmal yaydan oluşmaktadır. Emniyet basıncına ulaşıldığında valf kapağı açılır ve fazla basınç tahliye edilir. Daha sonrasında valf kendini otomatik olarak tekrar kapatır. Valf basıncı 0.2 bar'dan 0.7 bar'a ayarlanabilir. Ayrıca, valfin özel tasarlanmış koruyucu bir başlık donamını bulunabilir.
ApplicationThe T-10 pressure safety valve is employed as a safety element in distribution transformers of low rating. In the event of an explosion type pressure increase of the transformer tank, the excess pressure must be relieved immediately in order to avoid damage to the tank. These types are suitable for oil immersed type transformers.
ConstructionThe T-10 pressure safety valve consists of a brass cap, a conical valve body, a rubber seal between the cap and body and a coil spring holding the whole system. As soon as relief pressure is reached, the valve cap lifts off and the excess pressure is relieved. The valve then shuts itself down again automatically. The valve can be infinitely set from 0.2 to 0.7 bar. The valve can also be equipped with a specially manufactured protective cap to prevent unauthorized operation of valve.
48 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R I E S FO R L I Q U I D FIL L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 49
—Metal aksesuarlarMetal accessories
50 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 51
Trafo TekerleğiTransformer Wheel
MALZEMETekerlek Kafes : Çelik, St37Tekerlek : Dökme Demir, GG-20 DIN 1691Aks : St37 or Paslanmaz ÇelikYÜZEY BİTİRME ALTERNATİFLERİ-Çinko kaplama-Sıcak daldırma galvaniz-Elektrostatik toz boya RAL 7033 or 7035(İstenildiğinde herhangi bir yüzey bitirme işlemi kombinasyonu yapılabilir.)
MATERIALWheel Housing : Steel, St37Wheel : Cast Iron, GG-20 DIN 1691Axle : St37 or Stainless SteelSURFACE FINISH ALTERNATIVES-Zinc plating-Hot dip galvanizing-Electrostatic powder painting RAL 7033 or 7035(Any combination of the above finishings is possible upon request )
TR ENDIN 42561
Ø125, Ø160 &Ø200
80
d4
d4
b2 b2
Ø125 & Ø160 Ø200
12
3
SegmanRetaining Ring
8138
6109
Ød k
Pos. 3
Top. AğırlıkTot. Weight
(kg)125
(72S)160
(73S)
10
10
s
50
4083
95 80
70 74
84
26
33
c1b2b1 b3 Ød3
195
152.5 2500
3500
h1Çap
Diameter(Ød1)
Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)
Pos. 1
5.84
3.33
115
90
h2
Pos.2
M16
M12
Ød1
12.5175200
(74S) 10 70120122 105 M16 51230 600017.5 13.1130
17.5
13.5
Ød4
1
Ød3
2
h1
s
b3
h1
b1
d1
c1
a
d
3
Ød4 8138
6109
Ød k
Pos. 3
Top. AğırlıkTot. Weight
(kg)
125(72SP)
160(73SP)
10
s
50
4022
80
70 74
84
26
33
c1b2a b3
2500
195
152.5
3500
ÇapDiameter
(Ød1)
Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)
Pos. 1
5.84
3.33
115
90
h2
Pos.2
M16
Ød1
Pos. 4
Ød2 h3
10 8
4
Ød2
h3
17.5
Ød4
83
95
b1
PimliÖzel DIN 42561
With PinModified DIN 42561
Ø125 & Ø160
h2
SegmanRetaining Ring
s
b3
h1
b1
d1
c1
d
h2
—Trafo tekerleğiTransformer wheel
METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIESTrafo TekerleğiTransformer Wheel
1
3
2
SegmanRetaining Ring
45
6
8138
6109
Ød k
Pos. 3Top. AğırlıkTot. Weight
(kg)125
(72C)160
(73C)
10
10
s
50
4083
95 80
70 74
84
26
33
c1b2b1 b3 Ød3
195
152.5 2500
3500
h1Çap
Diameter(Ød1)
Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)
Pos. 1
5.84
3.33
115
90
h2
Pos. 2
M20
M16
Ød
35
30
h3
MALZEMETekerlek Kafes : Çelik, St37Tekerlek : Dökme Demir, GG-20 DIN 1691Aks : St37 or Paslanmaz ÇelikYÜZEY BİTİRME ALTERNATİFLERİ-Çinko kaplama-Sıcak daldırma galvaniz-Elektrostatik toz boya RAL 7033 or 7035(İstenildiğinde herhangi bir yüzey bitirme işlemi kombinasyonu yapılabilir.)
MATERIALWheel Housing : Steel, St37Wheel : Cast Iron, GG-20 DIN 1691Axle : St37 or Stainless SteelSURFACE FINISH ALTERNATIVES-Zinc plating-Hot dip galvanizing-Electrostatic powder painting RAL 7033 or 7035(Any combination of the above finishings is possible upon request )
TR ENCıvatalı
Özel DIN 42561With Bolt
Modified Dın 42561Ø125 & Ø160
Cıvatalı & Frenli,Özel DIN 42561
With Bolt & Brake,Modified Dın 42561
Ø125 & Ø160
s
b3
h1
b1
d1
c1
d
h2
b2
h3
1
4
2
SegmanRetaining Ring
56
7
s
b3
h1
b1
d1c1
d
h2
b2
h3
h4
3
8138
6109
Ød k
Pos. 4
Top. AğırlıkTot. Weight
(kg)125
(72CF)160
(73CF)
10
10
s
50
4083
95 80
70 74
84
26
33
c1b2b1 b3 Ød3
195
152.5 2500
3500
h1Çap
Diameter(Ød1)
Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)
Pos. 1
5.84
3.33
115
90
h2
Pos. 2
M20
M16
Ød1
35
30
h3
Pos.3
Ød2
M12
M10
—Trafo tekerleğiTransformer wheel
METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIESTrafo TekerleğiTransformer Wheel
1
3
2
SegmanRetaining Ring
45
6
8138
6109
Ød k
Pos. 3Top. AğırlıkTot. Weight
(kg)125
(72C)160
(73C)
10
10
s
50
4083
95 80
70 74
84
26
33
c1b2b1 b3 Ød3
195
152.5 2500
3500
h1Çap
Diameter(Ød1)
Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)
Pos. 1
5.84
3.33
115
90
h2
Pos. 2
M20
M16
Ød
35
30
h3
MALZEMETekerlek Kafes : Çelik, St37Tekerlek : Dökme Demir, GG-20 DIN 1691Aks : St37 or Paslanmaz ÇelikYÜZEY BİTİRME ALTERNATİFLERİ-Çinko kaplama-Sıcak daldırma galvaniz-Elektrostatik toz boya RAL 7033 or 7035(İstenildiğinde herhangi bir yüzey bitirme işlemi kombinasyonu yapılabilir.)
MATERIALWheel Housing : Steel, St37Wheel : Cast Iron, GG-20 DIN 1691Axle : St37 or Stainless SteelSURFACE FINISH ALTERNATIVES-Zinc plating-Hot dip galvanizing-Electrostatic powder painting RAL 7033 or 7035(Any combination of the above finishings is possible upon request )
TR ENCıvatalı
Özel DIN 42561With Bolt
Modified Dın 42561Ø125 & Ø160
Cıvatalı & Frenli,Özel DIN 42561
With Bolt & Brake,Modified Dın 42561
Ø125 & Ø160
s
b3
h1
b1
d1
c1
d
h2
b2
h3
1
4
2
SegmanRetaining Ring
56
7
s
b3
h1
b1
d1c1
d
h2
b2
h3
h4
3
8138
6109
Ød k
Pos. 4
Top. AğırlıkTot. Weight
(kg)125
(72CF)160
(73CF)
10
10
s
50
4083
95 80
70 74
84
26
33
c1b2b1 b3 Ød3
195
152.5 2500
3500
h1Çap
Diameter(Ød1)
Taşıma Kap.CarryingCap.(kg)
Pos. 1
5.84
3.33
115
90
h2
Pos. 2
M20
M16
Ød1
35
30
h3
Pos.3
Ød2
M12
M10
52 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 53
80
92
118
40
83
Ø40
154.
5
Ø109
Ø125
Saç Kalınlığı / Sheet Thickness: 4mm
R31.5
45°
82
M20
M10
Taşıma Kapasitesi : 2500 kgTop. Ağırlık : 2.46 kgCarrying Capacity : 2500 kg.Tot. Weight : 2.46 kg.
MALZEMETekerlek Kafes : Çelik, St37Tekerlek : Dökme Demir, GG-20 DIN 1691Aks : St37 or Paslanmaz ÇelikYÜZEY BİTİRME ALTERNATİFLERİ-Çinko kaplama-Sıcak daldırma galvaniz-Elektrostatik toz boya RAL 7033 or 7035(İstenildiğinde herhangi bir yüzey bitirme işlemi kombinasyonu yapılabilir.)
MATERIALWheel Housing : Steel, St37Wheel : Cast Iron, GG-20 DIN 1691Axle : St37 or Stainless Steel
SURFACE FINISH ALTERNATIVES-Zinc plating-Hot dip galvanizing-Electrostatic powder painting RAL 7033 or 7035(Any combination of the above finishings is possible upon request )
TR EN
METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIESTrafo TekerleğiTransformer Wheel
FORM X
—Trafo tekerleğiTransformer wheel
Kelebek Vana (NW80) DIN 42560Butterfly Valve (NW 80) DIN 42560 METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES
□
96121
4065
AB
Tip L L13560
L2
126 65C 60
L3 L450 3550 3555 40
2 9 9 0 2 0 N 0
0
NV
01
2
NW80
SAPLAMASIZ / WITHOUT STUD
AISI 304 PASLANMAZ SAPLAMALI / WITHAISI 304 STAINLESS STEEL STUD
VITON
NBR
Sipariş içinHow to Order
TİP / TYPE
SAPLAMA / STUD CONTA / GASKETÖZEL TALEP / SPECIALREQUEST
2 ST37 / A4G SAPLAMALI / WITH ST37A4G COATED STUD
1 SAPLAMA L=121 /STUD L=121
2 SAPLAMA L=126 /STUD L=126
SAPLAMA L=96 /STUD L=96
KİLİTLİ - YENİ TİP KISA KOLWITH PADLOCK - NEW TYPE SHORT ARM
3 KİLİTLİ - YENİ TİP UZUN KOLWITH PADLOCK - NEW TYPE LONG ARM
TanımDescription
BağlantıSaplaması/Stud
O-ring
MalzemeMaterial
NW 80/ PARÇA LİSTESİ NW 80/ PART LIST
KodCode29910080
----
Paslanmaz Çelik / Stainless St. Çelik / Steel29910075
TipType
A
B29910085
29910095
29910115C
29910120
KISA KOL / SHORT ARM
UZUN KOL / LONG ARM
NBR VITON
Paslanmaz Çelik / Stainless St. Çelik / Steel
Paslanmaz Çelik / Stainless St. Çelik / Steel
—Kelebek vana (NW80) DIN 42560Butterfly valve (NW 80) DIN 42560
54 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 55
—Kelebek vana (NW50)Butterfly valve (NW 50)
176
Kelebek Vana (NW50)Butterfly Valve (NW 50) METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES
TanımDescription
O-ring
Gövde / Body
MalzemeMaterial
NW 50PARÇA LİSTESİ / PART LIST
----
----
NBR
KOD / CODE : 2890-430N0
TipType
ABC
AlüminyumAluminium
2 8 9 0 2 0 N 0
N
0
NW50
PASLANMAZ CİVATALIWITH STAINLESS SCREW
NBR
Sipariş içinHow to Order
TİP / TYPE
SAPLAMA / STUD CONTA / GASKET
ÖZEL TALEP /SPECIAL REQUEST
4
GÖVDE / BODY
2KİLİTLİ - YENİ TİP UZUN KOLWITH PADLOCK - NEW TYPE LONG ARM3KİLİTLİ - YENİ TİP KISA KOLWITH PADLOCK - NEW TYPE SHORT ARM
Tip / Type "A"
Ø D1 Ø D2TİP/ TYPE
A
B
C
25
20
17
18
13
11
KISA KOL / SHORT ARM
UZUN KOL / LONG ARM
V VITON
VİTONConta / Gasket NBR
VİTON
Tip / Type "A"
KOD / CODE : 2890-530N0
Tip / Type "B"
KOD / CODE : 2890-630N0
Tip / Type "C"
456
Tip / Type "B"
Tip / Type "C"
—Yağ boşaltma tıkacı (DIN 42551)Oil draining devices (DIN 42551)
—Termometre cebiThermometer case
METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES
1
3
2
ØD3
D2
D1
170
L
BSP Whitworth - Boru Diş / Pipe ThreadStandart / Standard : DIN ISO 228Eski Standart / Old Standard : DIN 259
Vida Toleransı / Thread Tolerance : 6 H
ContaGasket ;
NBR(Pos. 5)
NBR
CorkKlingerit
O-Ring(Pos. 2)
ü
Viton
Presspan
Drenaj SoketiDrain Socket ;(Pos. 1)
St 34 / DIN 17100ü
KapakStop Plug;(Pos. 3)
GTW-35 / DIN 1692ü
Kapatma CıvatasıStop Screw ;(Pos. 4)
GD-Ms60 / DIN 1709ü
Termometre Cebi /Thermometer Pocket
(Pos.1)Kurşunsuz OtomatLeadfree Otomatü
Elmek StandardOpsiyonel / OptionalBize Ulaşın / Contact us
O-ring(Pos. 3)
ü NBRViton
491-06
491-26
491-03
491-02
491-27
491-01
G1"
G3/4"
G1/2"
D1
Ø42
Ø36
Ø31
D2
Ø36
Ø30
Ø25
D3
50
L
30
80
80
30
50
TermometreCebi
ThermometerPocket
Parça ListesiPart List
Ölçüler / Dimensions
Elmek StandardOpsiyonel / OptionalBize Ulaşın / Contact us
Termometre CebiThermometer Case
810026.50X3.5
810017X3
810030X3.55
O-RING
ØD
2
ØD1
D1 D2
Ø30
Ø26.5
Ø17 Ø3
Ø3.5
Ø3.55
***Kör tapa (Pos.2) kodları için sayfa ''178'' ebakınız.***See page ''178'' for Plug (Pos.2) codes.
a
b
d6 d4
S1
Ø3
A C B D
NWd3
AnmaGenişliği/NominalWidthNW
Üç Faz İçin/For Threephase
NW
22
31
40
a
67
112
6
b
M42x1,5
M24x1,5
M33x1,5
d6(S1)d4
Ağırlık/Weight(kg)
2992
d3
30
40
52
46
65
80
0,56
1,29
Kod/Code
2992-1
2993
2993-1
2994
2994-1
93
10
2,25
Up to 800 kVA
Above 800 to 1600 kVA
Above 1600 kVA
* Kurşun mühür teli için. / For The Wire of Lead Seal.
*
Yağ Boşaltma Tıkacı (DIN 42551)Oil Draining Devices (DIN 42551)
METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES
1
3
2
ØD3
D2
D1
170
L
BSP Whitworth - Boru Diş / Pipe ThreadStandart / Standard : DIN ISO 228Eski Standart / Old Standard : DIN 259
Vida Toleransı / Thread Tolerance : 6 H
ContaGasket ;
NBR(Pos. 5)
NBR
CorkKlingerit
O-Ring(Pos. 2)
ü
Viton
Presspan
Drenaj SoketiDrain Socket ;(Pos. 1)
St 34 / DIN 17100ü
KapakStop Plug;(Pos. 3)
GTW-35 / DIN 1692ü
Kapatma CıvatasıStop Screw ;(Pos. 4)
GD-Ms60 / DIN 1709ü
Termometre Cebi /Thermometer Pocket
(Pos.1)Kurşunsuz OtomatLeadfree Otomatü
Elmek StandardOpsiyonel / OptionalBize Ulaşın / Contact us
O-ring(Pos. 3)
ü NBRViton
491-06
491-26
491-03
491-02
491-27
491-01
G1"
G3/4"
G1/2"
D1
Ø42
Ø36
Ø31
D2
Ø36
Ø30
Ø25
D3
50
L
30
80
80
30
50
TermometreCebi
ThermometerPocket
Parça ListesiPart List
Ölçüler / Dimensions
Elmek StandardOpsiyonel / OptionalBize Ulaşın / Contact us
Termometre CebiThermometer Case
810026.50X3.5
810017X3
810030X3.55
O-RING
ØD
2
ØD1
D1 D2
Ø30
Ø26.5
Ø17 Ø3
Ø3.5
Ø3.55
***Kör tapa (Pos.2) kodları için sayfa ''178'' ebakınız.***See page ''178'' for Plug (Pos.2) codes.
a
b
d6 d4
S1
Ø3
A C B D
NWd3
AnmaGenişliği/NominalWidthNW
Üç Faz İçin/For Threephase
NW
22
31
40
a
67
112
6
b
M42x1,5
M24x1,5
M33x1,5
d6(S1)d4
Ağırlık/Weight(kg)
2992
d3
30
40
52
46
65
80
0,56
1,29
Kod/Code
2992-1
2993
2993-1
2994
2994-1
93
10
2,25
Up to 800 kVA
Above 800 to 1600 kVA
Above 1600 kVA
* Kurşun mühür teli için. / For The Wire of Lead Seal.
*
Yağ Boşaltma Tıkacı (DIN 42551)Oil Draining Devices (DIN 42551)
***Kör tapa (Pos.2) kodları için sayfa "207"ye bakınız.***See page "207" for Plup (Pos.2) codes
56 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 57
Küresel VanaBall Valve METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES
SW1 SW2
SW1 SW1
SW2
SW3
SW ±2
D ALKod /Code
2991-25KNW 25 G1" 10071
01
02
# H
46.5
SW1±2
40
ØD1
42
ØD2
36
NW 40 2991-26K G1 1/2" 60 53 56 93 154.5 69.5
L1
50
62
SW2±2
46
67
SW3±2
22
35
45
03
NW 15 G1/2" 83 3750272991-24K 27 23 30 13 43
D ALKod /Code
2991-28KNW 40 G1"1/2" 154.593
01
02
# H
69.5
SW1±2
55
ØD1
48.3
L1
35
NW 25 G1" 100 46.571422991-27K 33.4 25
KAPLAMALI KÜRESEL VANA SETİ / COATED BALL VALVE SET
SW2±2
56
40
D ALKod /Code
Parça Adı /Part
Name2991-20 G1/2" 8350NW 15
2991-21NW 25 G1" 10071
01
02
# H
37
46.5
SW
27
40
ØD1
32
45
L1
8
13
ØD2
21
35
NW 4003 2991-22 G1 1/2" 60 50 56 93 13 154.5 69.5
2991-21KNW 25 G1" 1007101
02
46.540 1335
NW 40 2991-22K G1 1/2"
NW 15D
60 50 56 93 13 154.5 69.5
B KAPLAMALI KÜRESEL VANA SETİ / COATED BALL VALVE SET
A KÜRESEL VANA SETİ / BALL VALVE SET
ØD3
ØD2
ØD7
ØD1
ØD3
ØD2
ØD7
ØD1
2991-07 15 55 80 11 63 7NW 15S 485 g
2991-08 25 75 100 12 84 9NW 25S 1.095 g
2991-09 48 110 140 14 134 12NW 50S 4.105 g
TEK FLANŞLI KÜRESEL VANASINGLE FLANGED BALL VALVE
03
0201
ØD1 ØD2 ØD3 ØD7 L T Kod /Code
AğırlıkWeight#
ØD1 ØD2 ØD3 ØD7 L T
2991-10 15 55 80 11 77 72991-11
775 g
NW 25D
2991-12NW 25D-1
25 72 100 12 97 9 1.670 g
25 75 100 12 97 9 1.670 g
ÇİFT FLANŞLI KÜRESEL VANADOUBLE FLANGED BALL VALVE
04
05
06
07
#Parça AdıPart Name
Parça AdıPart Name
Kod /Code
AğırlıkWeight
83
100185
A
T
L
A
TL
B°m
in
A max
Amax.
8090
90
B°min.
25°35°
35°
08 2991-13NW 50D 48 110 140 14 152 12 5.585 g160 35°
2991-14NW 25D-2 25 85 115 14 97 9 2000 g80 35°
G 1/4"
SW ±2
2991-107 10024G 1"
2991-1082991-1092991-111
50G 2"G 1 1/2"G 1 1/4"
3830
185154,5154,5
2991-106
Kod / Code
G 3/4"G 1/2"
1914
D ød L
8383
A
46,5
81,569,564,5
40,537
H
5058
84,593117
71
7,9 m3/h
Q
19,2 m3/h34,8 m3/h54,7 m3/h87,9 m3/h154,3 m3/h
DN25
DN50DN40DN32
DN20DN15
AA/SW
273340505669
G 3/8" 11 83 3646 4,8 m3/h2310 83 3544 3,9 m3/h20
2991-1182991-119
DN10DN8
2991-120
Boyut/ Size
Anma Basıncı / Nominal Pressure: 25 Bar (PN25)Gövde Malzeme / Body Material: Dövme Pirinç Malzeme / Forged Brass
Parça Adı /Part
Name
Parça Adı /Part
Name
—Küresel vanaBall valve
AA
ØD
AA
ØD
Tip "A"Type "A"
Tip "B"Type "B"
2991-200 38
2991-203 25
Kod *Code
AA(SW) ØB
15.8
21.3
PirinçBrass
MalzemeMaterial
2991-201 50 15.8
A
G1"
G1/2"
G1 1/4"
ØD
10
14.5
10
* Kaplamasız / Without Plating** E9E kaplamalı / E9E plated
Kod **Code
2991-202 55 15.8G1 1/2" 10
2991-205
2991-204
2991-2062991-207
A
TipType
B
Kör TapaPlug METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES
Ø23.5
4440
Ø23
R3.5 R3.5
410000655
MalzemeMaterial
Pirinç / Brass
ContaGasket
TapaPlug
Tapa + ContaPlug + Gasket
410000665
Tip C / Type C
Tip "C"Type "C"
Tip "D"Type "D"
Tip D / Type D
MalzemeMaterial
Pirinç / Brass
1"-11.5 NPT
1"-11.5 NPT
A
ØB
A
ØB
Tapa / Plug
*** Termometre cebi için kör tapa çeşitleri*** Plug variations for thermometer case
KOD NO / CODE NO: 300000114MALZEME / MATERIAL : ETIAL 151
30
KOD NO / CODE NO: 410000613MALZEME / MATERIAL : PİRİNÇ / BRASS
KOD NO / CODE NO: 410000622MALZEME / MATERIAL : PLASTİK / PLASTIC
—Kör tapaPlug
58 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S M E TA L A K SE SUA R L A R / M E TA L ACCE SSO R IE S 59
Kablo RakorlarıCable Glands METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES
17
SW1TD D1
3-5.51615
16
DKODCODEELM-KBA0SNELM-KBA01SNELM-KBA01NELM-KBA1SN
ELM-KBA1LNELM-KBA2SNELM-KBA2NELM-KBA2LNELM-KBA3SNELM-KBA3NELM-KBA4SNELM-KBA4NELM-KBA5SNELM-KBA5NELM-KBA6SNELM-KBA6NELM-KBA7SNELM-KBA7NELM-KBA8SNELM-KBA8N
ELM-KBA1N
TD
SW3
SW2
SW1
161616181816212121182121202121202121
TLSW2 SW3
22252425282932364048485560707585859095
110
1726292629302934404052526070708085859595
115
17
607574808585
100100115
2629262930293240405252
6-128.5-166-12
12-20
12-2116-2616-2620-3320-3329-4133-4836-5243-5747-6047-6054-7054-7063-80
8.5-16
8.5-16
3-43-8.56-12
8.5-14.5
12-2012-2015-26
20-32
27-4135-4540-5240-5245-6045-6060-72
3-8.56-12
6-12
15-26
22-35
8.5-16
NPT1/4''
NPT3/8''
NPT1/2''
NPT3/4''
NPT1''
NPT1 1/4''
NPT1 1/2''
NPT2''
NPT2 1/2''
NPT3''
Hmin D2
5547.550
47.54950
50.553
60.562
78.578.589.596.5100106108108125
154124
18.929
31.529
31.535
31.53744445757668283
89.59494
110.5110.5127
17
SW1TD D1
3-5.5M12X1.5
D
ELM-KBA0SM
KOD *CODE
ELM-KBA01SMELM-KBA01MELM-KBA1SM
ELM-KBA1LMELM-KBA2SMELM-KBA2MELM-KBA2LMELM-KBA3SMELM-KBA3MELM-KBA4SMELM-KBA4MELM-KBA5SMELM-KBA5MELM-KBA6SMELM-KBA6MELM-KBA7SMELM-KBA7MELM-KBA8SMELM-KBA8M
ELM-KBA1M
TL
1615
16161616181818181818181818202020202020
SW2 SW3
22252425282932364048485560707585859095
110
1726292629302934404052526070708085859595
115
17
607574808585
100100115
2629262930293240405252
6-128.5-166-12
12-20
12-2116-2616-2620-3320-3329-4133-4836-5243-5747-6047-6054-7054-7063-80
8.5-16
8.5-16
3-43-8.56-12
8.5-14.5
12-2012-2015-26
20-32
27-4135-4540-5240-5245-6045-6060-72
3-8.56-12
6-12
15-26
22-35
8.5-16
M16X1.5
M20X1.5
M25X1.5
M32X1.5
M40X1.5
M50X1.5
M63X1.5
M75X1.5
M90X1.5
Hmin D2Zırhlı Tel /
Armor WireØ
5547.550
47.54950
50.553
60.562
78.578.589.596.5100106108108125
154124
18.929
31.529
31.535
31.53744445757668283
89.59494
110.5110.5127
0.1-0.70.7-1.20.7-1.2
0.8-1.3
1.0-1.61.0-1.61.0-1.8
1.5-2.22.0-2.7
2.5-3.52.0-3.02.0-3.01.8-3.01.8-3.01.8-3.5
0.7-1.20.7-1.2
0.7-1.20.8-1.3
1.0-1.8
2.0-2.7
0.1-0.70.7-1.20.7-1.2
0.8-1.3
1.0-1.61.0-1.61.0-1.8
1.5-2.22.0-2.7
2.5-3.52.0-3.02.0-3.01.8-3.01.8-3.01.8-3.5
0.7-1.20.7-1.2
0.7-1.20.8-1.3
1.0-1.8
2.0-2.7
Koruma Sınıfı : IP 66 - IP 68Kablo Tipi : SWA - AWAConta Çalışma Sıcaklığı : Klorapren : -40 °C - +100 °C Silikon : -60 °C - +130 °C NBR : -30 °C - +120 °CMalzeme : Pirinç , Paslanmaz ÇelikDiş Tipi : Metrik (M) ( ISO Diş Adımı 1.5 )
NPT (N) ANSI ASME B1.20.1
Degree of Protection : IP 68 - IP 66Cable Type : SWA - AWASeal Operating Temprature :
Chloroprene : -40 °C - +100 °C Silicon : -60 °C - +130 °C NBR : -30 °C - +120 °C
Material : Brass , Stainless SteelThread Type : Metric (M) ISO Pitch 1.5
NPT (N) ANSI ASME B 1.20.1
TR
EN
Zırhlı Tel /Armor Wire
Ø
—Kablo rakorlarıCable glands
Kablo RakorlarıCable Glands METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES
17
SW1TD D1
3-5.51615
16
DKODCODEELM-KBA0SNELM-KBA01SNELM-KBA01NELM-KBA1SN
ELM-KBA1LNELM-KBA2SNELM-KBA2NELM-KBA2LNELM-KBA3SNELM-KBA3NELM-KBA4SNELM-KBA4NELM-KBA5SNELM-KBA5NELM-KBA6SNELM-KBA6NELM-KBA7SNELM-KBA7NELM-KBA8SNELM-KBA8N
ELM-KBA1N
TD
SW3
SW2
SW1
161616181816212121182121202121202121
TLSW2 SW3
22252425282932364048485560707585859095
110
1726292629302934404052526070708085859595
115
17
607574808585
100100115
2629262930293240405252
6-128.5-166-12
12-20
12-2116-2616-2620-3320-3329-4133-4836-5243-5747-6047-6054-7054-7063-80
8.5-16
8.5-16
3-43-8.56-12
8.5-14.5
12-2012-2015-26
20-32
27-4135-4540-5240-5245-6045-6060-72
3-8.56-12
6-12
15-26
22-35
8.5-16
NPT1/4''
NPT3/8''
NPT1/2''
NPT3/4''
NPT1''
NPT1 1/4''
NPT1 1/2''
NPT2''
NPT2 1/2''
NPT3''
Hmin D2
5547.550
47.54950
50.553
60.562
78.578.589.596.5100106108108125
154124
18.929
31.529
31.535
31.53744445757668283
89.59494
110.5110.5127
17
SW1TD D1
3-5.5M12X1.5
D
ELM-KBA0SM
KOD *CODE
ELM-KBA01SMELM-KBA01MELM-KBA1SM
ELM-KBA1LMELM-KBA2SMELM-KBA2MELM-KBA2LMELM-KBA3SMELM-KBA3MELM-KBA4SMELM-KBA4MELM-KBA5SMELM-KBA5MELM-KBA6SMELM-KBA6MELM-KBA7SMELM-KBA7MELM-KBA8SMELM-KBA8M
ELM-KBA1M
TL
1615
16161616181818181818181818202020202020
SW2 SW3
22252425282932364048485560707585859095
110
1726292629302934404052526070708085859595
115
17
607574808585
100100115
2629262930293240405252
6-128.5-166-12
12-20
12-2116-2616-2620-3320-3329-4133-4836-5243-5747-6047-6054-7054-7063-80
8.5-16
8.5-16
3-43-8.56-12
8.5-14.5
12-2012-2015-26
20-32
27-4135-4540-5240-5245-6045-6060-72
3-8.56-12
6-12
15-26
22-35
8.5-16
M16X1.5
M20X1.5
M25X1.5
M32X1.5
M40X1.5
M50X1.5
M63X1.5
M75X1.5
M90X1.5
Hmin D2Zırhlı Tel /
Armor WireØ
5547.550
47.54950
50.553
60.562
78.578.589.596.5100106108108125
154124
18.929
31.529
31.535
31.53744445757668283
89.59494
110.5110.5127
0.1-0.70.7-1.20.7-1.2
0.8-1.3
1.0-1.61.0-1.61.0-1.8
1.5-2.22.0-2.7
2.5-3.52.0-3.02.0-3.01.8-3.01.8-3.01.8-3.5
0.7-1.20.7-1.2
0.7-1.20.8-1.3
1.0-1.8
2.0-2.7
0.1-0.70.7-1.20.7-1.2
0.8-1.3
1.0-1.61.0-1.61.0-1.8
1.5-2.22.0-2.7
2.5-3.52.0-3.02.0-3.01.8-3.01.8-3.01.8-3.5
0.7-1.20.7-1.2
0.7-1.20.8-1.3
1.0-1.8
2.0-2.7
Koruma Sınıfı : IP 66 - IP 68Kablo Tipi : SWA - AWAConta Çalışma Sıcaklığı : Klorapren : -40 °C - +100 °C Silikon : -60 °C - +130 °C NBR : -30 °C - +120 °CMalzeme : Pirinç , Paslanmaz ÇelikDiş Tipi : Metrik (M) ( ISO Diş Adımı 1.5 )
NPT (N) ANSI ASME B1.20.1
Degree of Protection : IP 68 - IP 66Cable Type : SWA - AWASeal Operating Temprature :
Chloroprene : -40 °C - +100 °C Silicon : -60 °C - +130 °C NBR : -30 °C - +120 °C
Material : Brass , Stainless SteelThread Type : Metric (M) ISO Pitch 1.5
NPT (N) ANSI ASME B 1.20.1
TR
EN
Zırhlı Tel /Armor Wire
ØMALZEMEGövde :Pirinç ( Nikel Kaplamalı )Başlık :Pirinç ( Nikel Kaplamalı )Conta :CR ( Klorapren )O-Ring :NBRÇALIŞMA SICAKLIĞIDaimi :-20 °C - +100 °CAralıklı :-40 °C - +150 °CTutuşabilirlik :V2 ( UL 94 )Koruma Sınıfı :IP 68 -5 BarAksesurları :Kilitleme somunu
MATERIALBody : Brass ( Nickel plated )Cap : Brass ( Nickel plated )Seal : CR ( Chloroprene )O-Ring : NBROPERATING TEMPRATUREPermanenent : -20 °C - +100 °CIntermittent : -40 °C - +150 °CFlammability : V2 ( According to UL 94 )Protection Class : IP 68 -5 BarAccessories : Lock Nuts
TR
EN
Kablo RakorlarıCable Glands METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES
KOD CODE SWcap DTLSWbody
ELM-BDSM10R 90ELM-BDSM11
106.222
95ELM-BDSM11R 95
ELM-BDSM09SELM-BDSM09
ELM-BDSM12 11295ELM-BDSM13 13425120
ELM-BDSM1010018
90
ELM-BDSM08861677
909595
100125
90
77
TD
M72X2M75X1.5M75X2M80X2M80X2M85X2M85X2M90X2M110X2
TD
MALZEMEGövde :Pirinç ( Nikel Kaplamalı )Başlık :Pirinç ( Nikel Kaplamalı )Conta :CR ( Klorapren )Sıkma Bileziği :PA 6 (Poliamid 6)O-Ring :NBRÇALIŞMA SICAKLIĞIDaimi :-20 °C - +100 °CAralıklı :-40 °C - +150 °CTutuşabilirlik :V2 ( UL 94 )Koruma Sınıfı :IP 68 -5 BarAksesurları :Kilitleme somunu
Çok delikli conta Düz kablo contası Redüksiyon contası
TR
MATERIALBody : Brass ( Nickel plated )Cap : Brass ( Nickel plated )Seal : CR ( Chloroprene )Clamping Insert : PA 6 (Polyamide 6)O-Ring : NBROPERATING TEMPRATUREPermanenent : -20 °C - +100 °CIntermittent : -40 °C - +150 °CFlammability : V2 ( According to UL 94 )Protection Class : IP 68 -5 BarAccessories : Lock Nuts
Multihole seals Flat cable seals Reducing Seals
EN
SW2
SW1
SWbody
SWcap
14
SWcapTD D
15.5M12X1.5 ELM-BMBC-0S
KODCODE
ELM-BMBC-01ELM-BMBC-02
ELM-BMBC-03ELM-BMBC-03SELM-BMBC-04ELM-BMBC-04SELM-BMBC-05ELM-BMBC-05SELM-BMBC-06ELM-BMBC-06SELM-BMBC-07ELM-BMBC-07S
ELM-BMBC-02S
TL
76
8888999899
1410
SWbody
17222424303040405050646475
1418222427303440435055686875
2024.5
29.8
37.544.548.455.561647583
33
26.8
M16X1.5
M20X1.5
M25X1.5
M32X1.5
M40X1.5
M50X1.5
M63X1.5
Hmax
Sıkıştırma Aralığı /Clamping Range
Ø min-max
21.523252828323344385348535350
3-6.54-8
10-14
18-2518-2522-32
27-3834-44
6-1210-14
13-1813-18
22-32
37-53
14ELM-BMBE-0SELM-BMBE-01ELM-BMBE-02
ELM-BMBE-03ELM-BMBE-03SELM-BMBE-04ELM-BMBE-04SELM-BMBE05ELM-BMBE-05SELM-BMBE-06ELM-BMBE-06SELM-BMBE-07ELM-BMBE-07S
ELM-BMBE-02S
1212
121212121515151515151818
17222424303040405050646475
1418222427303440435055686875
21.523252828323344385348535350
3-6.54-8
10-14
18-2518-2522-32
27-4434-44
6-1210-14
13-1813-18
22-32
37-53
TD D
M12X1.5
KODCODE TL
M16X1.5
M20X1.5
M25X1.5
M32X1.5
M40X1.5
M50X1.5
M63X1.5
Hmax
Sıkıştırma Aralığı /Clamping Range
Ø min-max
15.520
24.5
29.8
37.544.548.455.561647583
33
26.8
SWcap SWbody
Sıkıştırma Aralığı /Clamping Range
Ø min-max
50-5668-7663-7068-7760-82
60-64
56-62
—Kablo rakorlarıCable glands
60 YAĞ LI Tİ P TR A FO A K S E S UA R L A R I ACCE SSO R IE S FO R L I Q U ID FI L L ED TR A NSFO R M ER S B USH IN G L ER / B USH IN G S 61
—Havalandırma rakorlarıVentilation glands
Havalandırma RakoruVentilation Gland
Havalandırma RakorlarıVentilation Glands METAL AKSESUARLAR / METAL ACCESSORIES
Havalandırma EkipmanıAir Venting DeviceTYPE 1 - DIN 42558
Havalandırma EkipmanıAir Venting DeviceTYPE 2 - DIN 42558
TanımDescription
1
2
3
4
5
#
TanımDescription
Gövde / Body
Vida /Sl. Pan Head Screw
Conta / Gasket
1
2
3
4
5 Vidalı KapakHex Head Cup Screw
#
Mamül Kodu: 2999Product Code: 2999
Mamül Kodu: 2998Product Code: 2998
Conta / Gasket
Gövde / Body
VidaSl. Pan Head Screw
Conta / Gasket
Vidalı KapakHex Head Cup Screw
Conta / Gasket
MALZEMEGövde : PA 6 V2, Paslanmaz Çelik veya AlüminyumBaşlık : Akrilik kopolimerO-Ring : NBRÇALIŞMA SICAKLIĞIDaimi : -20 °C - +100 °CAralıklı : -30 °C - +150 °C
TR
MATERIALBody : PA 6 V2, Stainless Steel or AluminiumMembrane : Acrylic co-polimer on nylon supportO-Ring : NBROPERATİNG TEMPRATUREPermanenent : -20 °C - +100 °CIntermittent : -30 °C - +150 °C
EN
TİP / TYPE
ΔP = 1 Psi = 70 mbarOrtalama Hava
Geçirgenliği / Average AirPermeability (lt / hour)
İnfüzyon Basıncı/ Water inf usionpressure (bar)
Daldırma Derinliği/ Water immension
depth (m)
ELM-H-BBVPX-05ELM-M-BBVPX-05ELM-S-BBVPX-05
ELM-UH-BBVPX-05
120375
1350
2200
0,90,50,2
0,1
952
1
Koruma Sınıfı /Protection
Class
IP 68 (for 0,9 bar)
IP 67 & IP 68(depends on test time)
IP 68 (for 0,5 bar)IP 68 (for 0,2 bar)
2
5
4
3
1
2
5
4
3
1