Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
H I L D E D E S M E D T
MEERTALIGE TAALONTWIKKELING
INHOUD
• Het thema verkennen
• De rol van thuistalen in leren – identiteit en
welbevinden
• De meertalige taalontwikkeling
ONDERZOEK – EVOLUTIE 1
ONDERZOEK – EVOLUTIE 2
ONDERZOEK – EVOLUTIE 2
ONDERZOEK – EVOLUTIE 2
ONDERZOEK – EVOLUTIE 2
‘POLICIES’ EVOLUTIE
• Golfbeweging: meer/minder openheid wisselen
elkaar af
• Algemene tendens: Monolingual mindset neemt
toe (Eisenchlas and Shalley, 2017)
• Rethoriek
• Implementatie
‘POLICIES’ EVOLUTIE
Vlaanderen:
kloof tussen
‘maatschappelijke sfeer’
en scholen / opvoeders
die vaak zoeken naar
goed open talenbeleid.
Toch steeds meer
initiatieven: (Klasse, 26
april 2016)
DE BEGRIPPEN
NIEUWE VRAGEN
• Wat met taal strategieën?
• Hoeveel talen kan een kind leren?
• Wat is ‘goede meertaligheid’
HOE ERVAREN OUDERS DIT ALLES?
• Het gevoel niet te kunnen terugvallen op traditie
• Een zoekproces te midden van tegenstrijdige
berichtgeving
• Onzekerheid over het samengaan van thuistaal en
schooltaal
• Taalcontext wordt complexer
• Confrontatie met maatschappelijke/politieke
ideologie
ERVARING MAMA
TAALGEBRUIK IN HET GEZIN
INHOUD
• Het thema verkennen
• De rol van thuistalen in leren – identiteit en
welbevinden
• De meertalige taalontwikkeling
Home language and language learning
Common Underlying Proficiency
THUISTALEN EN TAAL LEREN
(drempelhypothese-Cummins, 1976)
THUISTAAL EN TAAL LEREN
Als ik Spaans spreek,
voel ik me trots, gelukkig, Spaans.
De meester reageert slecht als ik Spaans spreek en noteert het want hij denkt dat het tegen hem is.
Tomas
THUISTALEN EN WELBEVINDEN
THUISTAAL EN WELBEVINDEN (ORIONI, 2016)
THUISTALEN EN WELBEVINDEN
HOME LANGUAGE AND WELLBEING(A. DE HOUWER, 2017)
Harmonious bilingual development
We can speak of harmonious bilingual development if on the
whole children and their families do not experience any
interpersonal problems because of the language contact
situation, or have a clearly positive experience with bilingualism
. This is connected with a person’s sense of well-being
JONG MEERTALIG OPGROEIEN: CONTACTTIJD /
Contacttijd / kwantiteit
verhogen Anne Fernald
JONG MEERTALIG OPGROEIEN – TIPS
• Spelen met klanken in elke ‘contacttaal’ op jonge
leeftijd
• Leerdruk kanaliseren: soms kan niet alles op het
zelfde moment
• Weet en accepteer dat een kind vooral die talen
leert het veel hoort
TAALLEERPROCESSEN – TE ONTHOUDEN (PARADIS)
Impliciet geheugen tot
4/6 jaar
• Nieuwe kennis
opnemen is toevallig
• Niet vatbaar voor
introspectie
• Focus op inhoud
Expliciet geheugen vanaf
6/7 jaar
• Bewust opnemen
• Vatbaar voor
introspectie
• Focus op inhoud en
vorm
TAALLEERPROCESSEN – TIPS
• Zorg voor voldoende en gericht taalaanbod –
vermijd gemengd taalgebruik
• Opnieuw dezelfde verhaaltjes, dezelfde liedjes
geeft een kind zelfvertrouwen en plezier bij het
gebruik van taal
• Je leert praten door het te doen
• Kansarmoede vertraagt vaak de start
BIJKOMENDE TIPS VOOR OUDERS
• OPOL is een goede maar niet de enig mogelijke
keuze
• Ouders overleggen samen
• Ouders en niet familie maakt taalkeuze
• Zo consequent mogelijk zijn in taalkeuzes
• Expressie aanmoedigen ≠ verplichten
• Plotse veranderingen in taalkeuze vermijden
VOORBEELD TWEETALIG GEZIN
• Tweetalige gezinnen
• Nederlands / Frans
VOORBEELD MEERTALIG GEZIN
• papa: Grieks – mama
Pools
• Onder elkaar: Engels
• Woonachtig: Brussel
• Plan: Franstalig
onderwijs
TAALEMOTIES EN ATTITUDES
• Marius – 8 jaar
• Thuistaal: Roemeens
• Schooltaal: Nederlands
• Taalstoornis
TAALEMOTIES EN ATTITUDES – TE ONTHOUDEN
(auteurs: Gardner, Dulay & Burt, Gibbon & Ramirez)
• Cruciale factor bij het taalleren
• Attitudes vormen zich van jongs af aan
• Verhouding minderheids- meerderheidstaal speelt
een rol
AFFECTIEVE FILTER
TAALEMOTIES EN ATTITUDES –RECENTE THEMA’S
• De impact van impliciete boodschappen
• Jongeren: de integratie van T1 in hun identiteit
• Aandacht voor het welbevinden van de ouders en
de wijze waarop ze hun rol ervaren
VOORBEELD
TAALEMOTIES EN ATTITUDES A. DE HOUWER
Indirect evidence from a wide range of sources
suggests that HBD may be at risk:
• When parents and children speak different
language in the same conversation
• When children who are raised with two languages
early on speak just a single language (When
actively bilingual children speak one language
far better than the other).
DE AANPAK - KLEUTER
• Verwoorden van je aandacht voor T1
• Verwoorden van inspanningen voor T2
• Ouders ondersteunen ook T2
• Welbevinden centraal
• Afspraken = samen proberen
• Tip: meertalig voorlezen
DE AANPAK - LAGER
• Zelf - reflectie stimuleren + verwoorden
• Uitwisseling met leeftijdsgenoten en ouders
• Zelfbeeld: hoe zie ik mij in de toekomst
DE AANPAK – HET GEZIN
• Family centered
appraoch
• www.talesathome.eu
• Workshops
TALEN LEREN – HET EINDDOEL
• Inclusieve meertaligheid (Jan D. Ten Thije)
• Soms is een hoge vaardigheid in een taal vereist
• Ook beperkte taalvaardigheden kunnen functioneel zijn ( zie Festman e.a.)
• Meertalige strategieën zijn een belangrijke vaardigheid