81
I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola) 1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig 1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards 1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig 1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder 1

Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

(accolta, traduzione e redazione a cura di Ing. Emilio Gola )(réolte, traduction et rédaction par Ing. Emilio Gola)

(collected, translated and redacted by Ing. Emilio Gola)(recojdas, traducidas y readctas or Ing. Emilio Gola:;)

(zusammengesetzt, übergesetzt und verfasst durch dem Ing. Emilio Gola)

1

Page 2: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Prefazione e indicePréfaction et index

Foreword and indexPrefacción e indice Vorwort und Inhalt

Un consiglio importante:Per potere leggere facilmente questo libro, quando avete aperto un file, cliccate su “Modifica”, poi su “Seleziona tutto”, poi sul “tasto” con la percentuale di grandezza del testo e portatela al valore che volete, ad esempio, se di default avete il 75 %, andate a 200 %. Quando spegnerete, tutto ritorna a posto, come prima. Un conseil important: Pour lire facilement ce livre, quand Vous avez ouvert un file, cliquez sur Modifica (Modification) et après sur “Seleziona tutto (Selectionne tout)” et choisissez le bouton avec le poucentage de grandeur du texte et la valeur que Vous désirez; si par exemple de défailt Vous vient le 75 %, Vous pouvez choisir, par exemple le 200 %. Dès que Vous éteignez l’ordinateur, tout retourne comme auparavant, par ce que n’est pas sauvé.An important advice:

2

Page 3: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

in order to easily read this book, when opening a file, choose “Modifica” (Modification) and then “Seleziona tutto” (Select all), then choose the enlargement percentage of the text with the value you want; if e.g. you have 75 % of default, you might enlarge your text to the 200 %. When you switch off, everything returns to the beginning, because the changement done in Internet cannot be saved.Un consejo importante:Para poder leer facilmente este libro, cuando teneis abierto un file, clicais sobre “Modificación”, luego sobre “Selecciona todo” y sobre el botón con el porcentaje de tamaño del texto, llevandolo al valor que le gusta, por ejemplo, se el valor de default es el 75 %, podeis llevarlo a 200 %. Cuando el ordenador sera apagado, todo vuelve atras al valor de default, como al comienzo. Eine wichtige BeratungUm dieses Buch ohne Schwierigkeit zu lesen, wann Sie einen File eröffnet haben, mit dem Zeiger wählen Sie “Änderung” und dann “Auswählen”, und drucken Sie dann den Knopf mit dem Prozentsatz der Text-Vergrösserung; wenn z.B. sSie haben den 75 % als Default, Sie können z. B. den 200 “ wählen. Wann der Computer ausgeschaltet wird, er wird automatisch in die Default-Wert zurück kehren.

3

Page 4: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Milano, 6 Gennaio 1998

Dedico questo lavoro alla mia cara, indimenticabile e adorata moglie Maria Teresa, recentemente scomparsa dopo 33 anni di felicità nel matrimonio, quando già ero vicino alla fine della sua redazione.Era da tempo che desideravo mettere assieme tutti i testi delle favole che sono state raffigurate nelle Figurine Liebig, anche perchè in moltissimi casi essi sono totalmente sconosciuti al pubblico in generale ed ai collezionisti Liebig in particolare e sono irreperibili. La redazione del libro ha richiesto circa un anno; la ricerca estenuante dei testi originali si è svolta presso la libreria del Goethe Institut di Milano (per Grimm e Hauff), la libreria Sormani, il Centre Culturel Français (per Mme. D’Aulnoy) (Mme Orlandini) e per quando riguarda Andersen direttamente in Danimarca (Sig.ra Lili Andersen).Altre fonti sono i libri reperiti in famiglia (mia cognata Paola De Vecchi) (1000 e una notte e La Fontaine), la libreria dell’Istituto Gonzaga (Esopo) e un libro regalatomi dal collezionista tedesco (Dr. Lüders) per Musäus. Particolarmente difficili sono stati il caso di “Schwanhilde” (il velo rubato) o “7 corvi e la sorella fedele (”I Cigni selvatici” oder Les sept corbeaux et la soeur fidèle) (vedere le rispettive note), in cui le figurine presentano varianti profonde rispetto alla favola, introdotte dalla Liebig. Altre favole di Grimm sono state riprese dal mio libro precedente (30 favole dei Fratelli Grimm in tedesco e italiano, con note, studiato per le scuole).Questo libro tratta quindi tutte le favole, che a volte con una sola figurina, a volte con una serie intera o con più serie, che sono state trattate dalle Figurine Liebig, e la molla è stata il mio desiderio di conoscere la trama di tutte, ma ovviamente senza copiare testi da libri editi in italiano. Spesso sono abbreviati, rabberciati, modificati, ma invece traducendole direttamente dalla lingua originale; in tale modo il loro testo italiano è opera soltanto mia, compresi gli eventuali errori, ed è sicuramente completo e non rimaneggiato.Questo non vale ovviamente per le 6 favole delle “1000 e una notte” (dato che non conosco l’arabo) e per “I cigni selvatici” (dato che non conosco il danese ed è tradotta dalla versione inglese).Ho poi arricchito il lavoro con una sezione di storie e favole trattate dalle Liebig, aventi una trama, ma senza testo. Se ne ho tralasciata qualcuna chiedo venia.Non ho volutamente considerato le opere e quasi mai i romanzi (solo quelli con carattere di favola; vedi Don Chisciotte, Robinson Crusoe, Gulliver, ecc.).Credo di avere esaminato tutte le serie che trattano questo argomento, almeno per le storie con un testo, anche se solo riassunto sul retro delle figurine.Le serie sono suddivise per autori e ordinate con un numero progressivo da 1 a 147, e all’interno di ogni sezione, in ordine progressivo di serie Liebig.In molti casi oltre il numero di serie c’è il numero o la lettera indicatrice della singola figurina, quando ne è stata scelta solo una per la favola.Il numero Sanguinetti è stato tuttavia modificato con l’aggiunta di due 0 per la serie 24 o solo di uno per i numeri di serie di tre cifre, allo scopo di uniformare a quattro cifre tutti i numeri. Il lavoro è poi stato suddiviso in due volumi, il primo che tratta le favole delle 1000 e una notte solo in italiano (allo scopo di migliorare questo libro io invito quelli che possono a trovare il libro nella loro lingua (inglese, francese e tedesco) e mandarmi i testi delle 6 favole possibilmente in forma digitale o altrimenti le fotocopie che io trasformerò in Word con un software OCR ed aggiungerò in

4

Page 5: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Internet a questo testo e possibilmente di estendere la loro ricerca ai testi di tutte le altre favole nella loro lingua alle altre due lingue (francese, inglese o tedesco) non esistenti in questo libro, per completare il libro), le favole in francese (Aulnoy, Fedro, Esopo, Perrault), e l’unica in inglese (Andersen) e il secondo invece tratta le favole in tedesco (Musäus, Grimm, Hauff) e quelle senza testo.Non mi resta che augurare una piacevole lettura, pregando i pochi lettori che avrò di segnalarmi errori o altro che necessiti di essere corretto.Je désire dédier ce travail à me femme, Maria Teresa, adorée et inoubliable, disparue après 33 ans de mariage, lorsque j’étais presqu’à la fin du livre (1997).Il était dépuis longtemps que je désirais réunir tous les textes des fables, représentées dans les Chromos Liebig, car dans la pluspart des cas les gens communs, mais aussi les collectionneurs, ne les connaissent pas.La rédaction de ce livre m’a pris un an environ; la recherche des textes d’origine a été très fatiguante et s’est déroulée chez la libraire du Goethe Institut de Milan (pour Grimm et Hauff), la librarie Sormani, le Centre Culturel Français de Milan (pour Mme d’Aulnoy) (Mme Orlandini) et pour ce qui concerne Andersen directement en Dänemark (Mme Lili Andersen, une amie à l’époque).Autres sources sont les livres trouvés chèz ma famille (ma belle soeur Paola De Vecchi), pour ce qui concerne les “1000 et 1 nuit” et La Fontane), la libraire de l’Institut Gonzaga à Milab (pour Aesop) et un livre, cadeau du grand collectionneur allemand, Mr. Lüders, pour Musäus.Particulièrement difficile a été le cas de Schwanhilde (der geraubte Schleier) ou des 7 corbeaux et la soeur fidèle (Les cignes sauvages) (voir les respectives notes), dans lesquels les chromos présentaient des differences en respect de la fable d’origine, introduites par Liebig, surtout le changement du titre.Autres fables de Grimm on été reprises de mon livre précédent (Märchen, ou 30 contes des Frères Grimm, en allemand et italien, avec annotations, un livre publié pour les écoles pour les cours d’allemand).Ce livre s’occupe donc de toutes les fables ou contes, qui, parfois avec une seule image et parfois avec une série complète ou plusieures séries, ont été traîtées par les Chromolitographies Liebige. Les textes d’origine ont été scannérisès et traduits en Word avec le software OCR et corrigés, car souvant le programme OCR est le tombeau de la grammatique. Le ressort qui a poussé ce travail a été mon désir de connaître le déroulement de toutes les fables, sans toutefois copier des textes modernes italiens.Ces textes souvant sont raccourcis, massacrés, modifiés; de cette façon le texte italien est du seulement à ma traduction du tete d’origine, y compris mes erreurs éventuels, mais il est sûremet complet et non de douteuse adhérence à celui de l’auteur.Ceci ne vaut pas pour les fables des “1000 et 1 nuit” (car je ne connait pas l’arabe ou le persien ancien) (à ce propos j’invite les lecteurs et collectionneurs étrangers à m’envoyer les textes des 6 fables des “1000 et 1 nuit” dans leur langue, ainsi que les autres qui ne soient pas dans leur langue , possiblement sous forme digitale, et le cas échéant, par des photocopies et un courier (j’aurais besoin du français, de l’englais et de l’allemand).J’ai enrichi le travail avec une section d’histoires et de fables traités par les Liebig, ayantes une intrigue, mais pas de texte.Si j’en ai oubliée quelques unes, j’en demande pardon. Je n’ai pas considéré les Opéras et presque jamais les romans (j’ai introduit seulement ceux avec caractère de fable, tels que Don Quixote, Robinson, Gulliver, etc.).Je crois d’avoir examinées toutes les series, qui traitent cet argument, au moins pour les series avec un texte, meme si seulement en résumé, au verso de l’image.

5

Page 6: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Les séries sont subdivisées par auteur et ordonnées par un numéro progressif, de 1 à 147, et à l’intérieur de chaque section, en ordre progressif du catalogue Liebig.Dans plusieurs cas, outre le numéro de la série, il y a celui de la seule image (ou la lettre indiquée dans le catalogue).Le numéro Sanguinetti a été modifié en ajoutant devant deux 0 ou seulement un 0, pour les séries avec numéros de 3 chiffres, de façon a uniformer tous les numéros à 4 chiffres.Le travail a été subdivisé en deux volumes; le premier qui traite les 6 séries des “1000 et 1 nuit”, les contes en français et la seule série en englais (Andersen) et le deuxième qui traite toutes les fables en allemand (Musäus, Grimm et Hauff) et celles sans texte.I dedicate this work to my dear and unforgottable wife, disappeared, after 33 years of marriage, when I was near to the conclusion of the work (1997).It was longtime that I desired to put together all the texts of the fables, because in the greatest part they are unknown to the public in general and in particular to the Liebig collectionists; also because most of them are difficult to be found.Putting this book together has required roughly one year; the tiresome research has been carried out in the library of the Goethe Institut of Milan (for Grimm and Hauff), in the library Sormani, in the Centre Culturel Français de Milan (pour Mme d’Aulnoy) with the help of Mme Orladini and for what concerns Andersen directly in Dänemark (but from an english text, because the original language, the Danish, is unknown to me).Some books have been found within the family (my sister in law Paola De Vecchi had the integral edition of “the 1000 and 1 night” and of La Fontaine, the library of Istituto Gonzaga gave me Aesop, and a book in german, gift of the great german collectionist, Dr. Lüders, was the source for Musäus.Particularly difficult has been the case of Schwanhilde, because this isn’t the original name of the fable, but “Der geraubte Schleier” or that of the”7 crows and the faithfful sister” (Les 7 corbeaux et la soeur fidèle) (also called The wild swans) (see the relevant notes), in which the Liebig cards show great differences in respect of the fable, introduced by Liebig.Other Grimm fables have been taken from my previous book (Märchen, or 30 fables of the Grimm Brothers, used at that time in the schools for german – see in this same web site)In this book you’ll find therefore all the fables, treated in the Liebig series, sometimes with only one card, or with only one or more series. The spring which has awakened my interest has been the desire to know the plot of these series, but obviously without copying the texts from Italian books, but only from those published in the origin language of the autors. Oftenly these texts have been shortened, misused, transformed and, translating them from the original language in old books, the italian text is fully my work, of course also the eventual errors being mines, but surely they are complete and corresponding to the text of the author. This is not valid for the 6 fables of “the 1000 and 1 night” (because I do not know the arab language nor the ancient Persian) and in the case of “the Wild Swans” I do not know the Danish, and therefore this tale is translated from the english version. My work has been completed with a section of stories and fables, treated from Liebig, with a plot but and without text.I haven’t taken into account the Operas and nearly never the romances (only those having the character of a fable, like Gulliver, Don Quixote, Robinson Crusoe, etc.)I think of having examined all the series dealing with this argument, at least for the series having a text, even if only a short reduction on the back of the card.The series have been subdivided per author and put in order with a progressive number from 1 to 147, and within each section, in the progressive Liebig order (Sanguinetti).In many cases after the series number there is also the number or the letter, which indicate the

6

Page 7: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

single card, whenever only one card has been chosen from Liebig.To the Sanguinetti numbers I’ve added two zeroes for the series 24 or only one before the real numbers for the series with three numbers, to the purpose of having always representative numbers of four digits.The work has been subdivided in two volumes, the first dealing with the tales of the “1000 and 1 night” only in Italian (to the purpose of ameliorating this book I invite the ones who can find an old original edition of this book in english, french and german, to send me the texts of these 6 tales, possibly in digital form, otherwise their photocopies, which I will transform in Word with an OCR software and add in Internet to this text and possibly to extend their research to the texts of all other fables in their language in the book to the other two languages not existing in this book (english, french or german) for completing this book), the fables in french (Aulnoy, Fedro, Aesop, Perrault) and the only one in english (Andersen) and the second book dealing instead with the series in german (Musäus, Grimm, Hauff) and the series without text.There is only left to wish to everyone a pleasant reading of this book, asking to the few readers I’ll have to indicate in an E-Mail to me all the faults they can find or anything which must be correctedEste trabajo es dedicado a mi inolvidable y adorada esposa Maria Teresa, muerta hace años, despues de 33 años de felicidad en el matrimonio, cuando ya esta tarea estaba casi terminada (1997). Hace tiempo que yo deseaba hacer un libro con todos los textos de las fabulas representadas en las series Liebig, ya que en muchisimos casos son totalmente desconocidos al publico en general y a los colecionistas Liebig en particular y ademas sin de dificil busqueda.La redacción de este libro ha pedido mas o menos un año y la busqueda de los textos originales se ha desarrollado en la libraria del Gothe Institut en Milan (para Grimm y Hauff), en la libraria Sormani, en el Centro Cultural Frances en Milan (Mme Orlandini) y por lo que se refiere a Andersen directamente en Dinamarca (Mme Lili Andersen, una amiga personal).Algunas fuentes son libros buscados al interior de mi familia (mi cuñada Paola De Vecchi) para las “1000 y 1 noche” y La Fontaine, la libraria del Istituto Gonzaga (para Esopo) y un libro, regalo del grande colecionista aleman, Dr. Lüders, para Musäus. Particularmente dificil ha sido el caso de Schwanhilde (Der geraubte Schleier, el velo robado), es decir tambien “Les 7 corbeaux et la soeur fidèle” (veanse las notas relativas), porqué Liebig ha cambiado el titulo y las figuras tienen unas diferencias en respecto del texto original.Algunas fabulas de Grimm las he tomadas del mi libro antecediente (30 fabulas de los Hermanos Grimm), en aleman con mis traducciones en italiano, publicado años antes para los cursos de aleman.Este libro trata todas las series Liebig, talvez ilustradas con una sola imagen y talvez con una o muchas series, y el muelle ha sido mi deseo de conocer la intriga de todas las series, sin todavia copiarlas de los libros modernos que hay en Italia. Estes libros frecuentemente tienen textos abreviados, remendados, modificados, mientras que haciendo la traducción de un texto seguramente original, es seguramente y solamente mi trabajo, con los errores eventuales, pero sin embargo completo y no modificado.Esto no vale para las 6 series de las “1000 y 1 noche” (ya que no comprendo el arabe y el idioma de la Persia antigua). Lo mismo vale para “Los cisnes selvaticos” (ya que no comprendo el danes y por tanto es traducida de una versión original en ingles).He enriquecido el trabajo con una sección de historias y fabulas tratadas por Liebig, con una intriga, pero sin texto.Si unas series han sido olvidadas, pido desculpa.No he considerado expresamente las operas y casi todos los romanes (solamente he considerado

7

Page 8: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

los que tienen caracter de fabula, como por ejemplo Don Quijote, Robinson Crusoe, Gulliver, etc.).Creo todavia de haber considerado todas las series que tratan este argomento, por lo menos en que se refiere a las series con texto, aun que solamente resumido detras de las imagenes.Las series estan subdivididas segun los autores y en orden progresivo de 1 hasta 147, y al interior de cada sección en orden de numero progresivo Sanguinetti. En muchos casos hay tambien el numero o la letra de cada imagen, cuando solamente una ha sido escogida para representar la fabula.El numero Sanguinetti ha sido modificado, añadiendo dos 0 para la serie 24 o solamente uno para las series de tres digitos, para uniformar los numeros sempre con cuatro digitos.El trabajo ha sido dividido en dos volumenes, el primero trata las 6 fabulas de las “1000 y 1 noche” solamente en italiano (en el intento de amejorar este libro, yo pido a todos los lectores de buena voluntad, especialmente a los colecionistas, de buscar estos textos en su idioma (frances, ingles o aleman que sea) que no sea el suyo y de eviarlos a mis señas, posiblemente en forma digital, o por lo menos las fotocopias, que yo puedo transformar en Word con un software OCR y voy añadir en Internet a este texto, y posiblemente extender la busqueda a las otras series que hallan en su proprio idioma, enviandome los textos en los idiomas que faltan, para completar este libro) las fabulas en frances /Aulnoy, Fedro, Aesopo, Perrault, y la unica serie en ingles (Andersen), y el segundo . que trata las series en aleman (Musäus, Grimm y Hauff) y las sin texto. Me queda solamente de augurar a todos una buena lectura, rogando a mis pocos lectores de señalizar las eventuales faltas o otro que tienga que ser cambiado.Dieses Buch ist and der Erinnerung von meiner lieber Frau Maria Teresa gewidmet, die im 1997 gestorben ist, nach 33 Jahren von glücklichen Heirat, wann ich hatte schon das Buch fast gefertigt.Es war seit lange Zeit ich wüschte die Fabeln zusammenzusetzen, die in den Liebig-Kromolitographien behandelt sind, auch für den Grund dass in den meisten Fälle sie sind volkommen dem Publikum und auch den Sammlern unbekannt und ebenfalls auch sehr schwierig zu finden sind. Die Zusammensetzung dieses Buches hat zka 1 Jahr genommen; die sehr schwierige Suche war in der Bibliotek des deutschen Goethe Institut in Mailand (für Grimm und Hauff), in der Bibliotek Sormani, bei dem Centre Culturel Français in Mailand (Mme Orlandini) für Mme d’Aulnoy und für was Andersen betrifft direkt in Dänemark von Frau Lili Andersen, ausgeführt.Andere Quellen sind die Bücher, die ich in meiner selber Familie gefunden habe; z,B. bei meiner Schwagerin Paola De Vecchi, für die “1000 und 1 Nächte” und La Fontaine, und dann bei der Bibliotek des Istituto Gonzaga für Aesop und das Buch (Geschenk von Dr. Lüders) für Musäus.Besonders schwierig war die Suche von Schwanhilde (weil Liebig hat die ürsprunglichen Name der Fabel geändert, d.h. “der geraubte Schleier” oder in french “les 7 corbeaux et la soeur fidèle” und in English “the wild swans”, in welcher die Bilder tiefe Änderungen im Verhältnis mit der Fabel. schauenAndere Fabeln von der Gebrüder Grimm habe ich von dem ebenfalls von mir zusammengestetes Buches “Märchen” (30 Fabeln der Gebrüder Grimm in den deutschen und italienischen Sprachen, die war für die Schule zudammengesetzt (siehe auch Märchen in diesem Website).In diesem Buch sind alle von Liebig gedrückten Serien (manchmal auch nur mit einem einzelnen Bild, und öfter mit ganzen eibzelnen oder mehreren Serien) behandelt, und der Feder war meine Wunsch das Komplott zu kennen, ohne es natürlich von den jetzigen in Italien

8

Page 9: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

erschienenen Bücher zu nehmen. Diese sind nähmlich oft verkürzt, ausgebessert, geändert; dementsprechend die italienischen Texte nach der ürsprunglichen Versionen sind immer meine Übersetzungen, die eventuelle Fehler inbegriffen, und sicherlich sind komplett und nicht entgestellt.Das gilt nicht für die 6 Fabeln der “1000 und 1 Nacht”, weeil ich kenne die arabische Sprache nicht (oder vielleicht die alte Sprache von Persien) und für “The wild swans” (die Übersetzung war von der englisch Sprache ausgeführt), weil die dänische Sprache ist mir unbekannt. Ich habe dann das Buch mit einer Abteilung angereichert, in welcher habe ich die Liebigserien eingesetzt, die die Fabeln behandeln, die aber ohne Text gedrückt waren.Ich frage um Ihre Entschuldigung wenn einige Serien vergessen waren (bitte teilen es mit).Die Opern sind hier nicht inbegriffen und ebenfalls die Romane (hier inbegriffen sind allein die, die die Merkmale der Fabel einhalten, wie Don Quixote, Robinson Grusoe, Gulliver, usw.).Ich glaube alle Serien der Fabeln behandelt zu haben, am wenigstens für was die mit einem Text betrifft, auch wenn nur eine kurze Beschreibung auf der Rückseite.Die Serien sind nach den Autoren mit einem progressivem Nummer von 1 bis 147, verteilt, und im inneren der Abteilung nach dem Liebig Nummer angeordnet.In meisten Fälle ausser dem Nummer der Serie gibt es auch den Nummer bzw. die Buschstabe mit welchen sind die Bilder zu anerkennen, wann nur ein Bild für die Fabel gewählt war..Die Arbeit war dann in zwei Bänder verteilt, die erste mit dem Fabel der “1000 und 1 Nacht” (mit dem Zweck dieses Buch zu verbessern einlade ich alle die es können, das Buch in der ursprünglichen Version in Ihrer Sprache zu suchen (English, französisch und deutsch) zu suchen und mir die Texte in Digitalform möglicherweise, sonst am wenigsten die Photokopien zu senden, die ich in Word mit einem OCR Software ändern will und in Internet in diesem Buch einsetzen will; ich bitte um die Suche der Texte auch der anderen Serien (in französisch, englisch oder deutsch) in den Sprachen die nicht in diesem Buch zu finden sind, um das Buch zu komplettieren), die Fabeln in French (Aulnoy, Fedro, Aesop, Perrault) und die einzelne Serie in englisch (Andersen) und die zweite Band mit den deutschen Serien (Musäus, Grimm und Hauff) und die Serien ohne Text.Es bleibt mir jetzt nur Ihnen eine angenehme Lekture zu machen, mit der Bitte für die wenige Leser, die ich haben will, mir die eventuelle Fehler oder andere sonstige notwendige Änderungen mitteilen zu wollen.

Quella che segue é una seconda versione della Prefazione, che riporto perché pur con notizie ripetute dà molte notizie nuove.La suivante est une autre édition de la Préfaction, que j’introduit car il y sont beaucoup de nouveautés en respect de l’autre.The following Foreword is a second edition, which I introduce because there are many new things in respect of the first one.La Prefacción siguiente est una segunda edición, que introduzco porqé hay muchas variantes interesantes en respecto de la primiera.Die folgende Einführung ist eine zweite Ausgabe, die ich für den Grund dass es gibt interessanten Änderungen im Verhältnis mit der ersten, eingeführt habe.

9

Page 10: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Descrizione del libro “Favole, saghe, leggende e storie nelle Figurine Liebig”

Description du livre “Fables, Sagae, Légendes et Histoires dans les Chromolitographies Liebig.

Description of the book “Fables, Sagae, Légends and Histories in the Liebig Chromolitographies

Descripción del libro “Fabulas, Sagas, Leyendas y Historias en las Chromolitographias Liebig.

Beschreibung des Buchers “Fabeln, Sagae, Légenden und Geschichte in der Chromolitographien Liebig.

Descrizione del libro “Favole, saghe, leggende e storie nelle Figurine Liebig”

Desidero fare conoscere attraverso la descrizione che segue la composizione del mio libro, composto da due volumi, rispettivamente di 514 e 506 pagine, che ho messo assieme durante un lavoro di ricerca nelle principali biblioteche di Milano dei testi originali delle favole, così come sono state composte dai rispettivi autori. Il lavoro, dopo avere avuto in prestito dalle biblioteche i libri con i testi originali in lingua, si è svolto scannerizzando i testi, pagina per pagina e trasformandoli in Word con il software OCR. Come certamente si sa le favole che circolano al giorno d’oggi sono state accorciate, modificate e anche mutilate di parti, ossia non rispettano mai i testi originali degli autori. Dopo l’acquisizione digitale del testo in lingua originale, ne ho fatta la traduzione a fronte in italiano, ragion per cui il libro è bilingue per ogni favola, l’originale dell’autore e l’italiano. Ci sono delle eccezioni come per esempio le favole tratte dalle “1000 e una notte”, che nel testo originale erano in persiano e quindi nel mio libro sono solo in italiano; tuttavia io spero, se si arriverà alla stampa del libro di potere aggiungere i loro testi in inglese, francese, spagnolo e tedesco. Questo allo scopo di rendere maggiormente “europeo” il libro. Sempre con lo scanner ho riprodotto tutte le figurine a colori e in dimensioni naturali, che sono state inserite nei vari testi nel punto dove si parla di quando è rappresentato nella figurina. Nei testi originali ho invece inserito le figure, tratte dai libri avuti in prestito e scannerizzate in bianco e nero. Libri di 150 anni fa.!!!

Per potere mettere le serie in ordine di pubblicazione secondo Sanguinetti ho dato un numero distintivo ad ognuna, composto da un numero progressivo e dal numero della serie eventualmente preceduto da uno o due 0, perché il computer raggiunte le 4 cifre possa ordinarli in ordine crescenteCi sono per prime le sei serie delle “1000 e una notte”.Seguono poi le Saghe e Leggende, secondo me assimilabili alle favole in senso lato, con 15 serie.Poi le favole di Fedro, Esopo e La Fontaine (21 favole).Un caso a se é l’Oiseau bleu di Mme d’Aulnoy. L’Uccello Turchino è una favola deliziosa e come tutte le altre il suo contenuto non è noto al grande pubblico; questo vale anche per il Nano Nasone (derZwerg.-Nase) e Rübezahl.Le Favole di Rübezahl sono 5 e scritte in tedesco da Musäus. Questa serie apre il secondo volume: la suddivisione in due volumi è stata fatta per dare delle dimensioni maneggevoli ai libri; l’ordine progressivo è arbitrario e dato allo scopo di suddividere le storie per autore.La favola di Andersen The wild swans (Schwanhilde) non è ovviamente nella lingua dell’autore (il danese), ma in inglese.

10

Page 11: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Ci sono 15 favole dei Fratelli Grimm; molto interessante leggere sia Aschenputtel di Grimm che Cendrillon di Perrault, due diverse versioni di Cenerentola.Scoprire che Cendrillon aveva le scarpe di Vair (petit Gris), sfata la leggenda che fossero di cristallo; i primi traduttori hanno scambiato Vair per Verre (vetro), dato che la pronuncia è praticamente la stessa.Alla fine c’è tutta una sezione di favole e leggende senza testo, per le quali ho riportato solo le didascalie o i testi sul retro.Di qualcuna di queste serie si potrebbe eventualmente rintracciare il testo in lingua, se esiste, e ciò si può vedere caso per casoDelle 6 favole di Perrault fa parte Le Petit Chaperon Rouge, da paragonare con Rotkäppchen di Grimm (due versioni di Cappuccetto Rosso).Bello è scoprire che la favola della Figlia dei topi, spacciata per giapponese, è stata presa da una favola di La Fontane, La souris métamorphosée en fille (La figlia dei topi). Tutte queste particolarità citate e altre da scoprire leggendo, portano alla conoscenza dei collezionisti Liebig, ma anche del pubblico più vasto, amante della litografia a colori e semplicemente delle favole soltanto, un mondo sconosciuto, illustrato da artisti sconosciuti, ma non per questo meno validi. Per queste categorie di persone il libro, esauriente e completo, è un “must”.

Description du livre “Fables, Sagae, Légendes et Histoires dans les Chromolitographies Liebig.

Je désire faire connaître par la description, qui suit, la composition de mon livre, composé pasr deux volunes, respectivement de 514 et 506 pages, que j’ai mis ensemble avec un travail de recherche dans les principales bibliotéques de Milan (et autre aussi) des texts d’origine des fables, dans la façon dans laquelle elles ont été écrites par les auteurs respectifs. Le travail s’est déroulé en empruntant des bibliotéques les textes d’origine dans la langue de l’auteur, en copiant avec le scanner les textes, une page après l’autre, et en les transformant en Word avec le software OCR. Il est bien connu en effet que les textes publiés aujourd’hui ont été raccourcis, modifies et aussi mutilés de certaines parties, c.à.d, difficilment ils respectent les textes d’origine des auteurs. Après l’acquisition digitale due texte en langue d’origine, j’en ai faite la traduction en italien, mise par la suite du texte d’origine, ainsi que le livre est bilingue, sauf que pour les fables prises des “1000 et 1 nuit”, qui dans le texte d’origine étaient en persien et ici son seulement en italien. Tutefois j’espère de pouvoir ajouter les textes en anglais, français, espagnol et allemand, pour en faire un livre vraiment éuropéen. Toujours avec le scanner j’ai reproduit les images en couleur et en dimensions presque toujours naturelles, qui ont été introduites dans les endroits où le texte les cite. Dans les textes d’origine au contraire j’ai reproduit les figures en blanc et noir des livres eux mêmes. Les livres étaient d’il y a 150 ans.

Pour pouvoir mettre les séries en ordre de pubblication selon Sanguinetti j’ai donné à chaque série un numero devant chaqune d’elles, composé par un numéro distinctif progressif et par le numéro de la série, éventuellemnent précédé par un ou deux 0, ainsi que l’ordinateur aurait pu les metre en ordre progressif montant.

On trouve d’abord les sçries des “1000 et 1 nuit”. A suivre les Sagae et les Légendes, assimilables aux fables, avec 15 séries. Après les Fables de Fédre, Aesop et La Fontaine (21 fables). Un cas à part est “l’Oiseau bleu” de Mme d’Aulnoy. L’Uccello Turchino est le nom en italien; il s’agit d’une fable délicieuse et comme toutes les autres son contenu n’est pas connu au grand publique. Cela vaut aussi pour le Nano Nasone (derZwerg.-Nase) et pour Rübezahl.

11

Page 12: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Les fables de Rübezahl sont 5 et ont été écrites en allemand par Musäus. Avec ces séries commence le deuxième livre. L’ordre progressif est arbitraire et a été donné pour subdiviser les séries par auteur. La fable de Andersen The wild swans (Schwanhilde) n’est pas dans la langue de l’auteur, mais en englais. Il y sont 15 fables des Frères Grimm; très intéressant est lire Aschenputtel des Grimm et Cendrillon de Perrault, deux différentes versions de la même fable.

Decouvrir que Cendrillon avait les chaussures de “vair” (petit gris) change carrément l’interprétation courante que ses chaussures fussent de cristal; preque sûrement les premiers traducteurs ont interprété “Vair” pour “Verre” (crystal), la prononciation étant pratiquement la même.

A la fin il y a toute une section de fables et legendes sans texte, pour lesquelles j’ai donné seulement les didascalies ou les texts au verso.De quelqu’une de ces séries on pourrait peut être trouver le texte complet dans la langue d’origine, mais cela pourra-t-être vu selon cas à l’aide des amis à l’étranger.

Des 6 fables de Perrault fait partie Le Petit Chaperong Rouge, qui doit être confronté avec Rotkäppchen des Grimm (deux versions différentes).

Il est intéressant de découvrir que la Figlia dei topi (la souris métamorphosée en fille), annoncée comme japonaise, a été prise par une fable de La Fontaine

Toutes ces particularités citées et autres à découvrir en lisant, ammènent à la connaissance des collectionneuirs Liebig, mais aussi du grand public, aimant de la litographie en couleurs, ou meme simplement des fables, un monde inconnu, illustré par des artistes également inconnus, mais non moins valides.

Pour ces catégories de personnes le livre est un “must”..

Description of the book “Fables, Sagae, Légends and Histories in the Liebig Chromolitographies

I want to let you know the following description of my book, composed by two volumes, respectively of 514 and 506 pages, which I have put together with a research in the main biblioteques of Milan (and also in others) of the original texts of the fables, in the same way they have been written in origin from their authors.

The work has been carried out borrowing the original texts, as written by the authors, and by copying them with a scanner, a page after the other, and transforming them into Word by means of an OCR software. It is well known that the texts circulation nowadays have been shortened, modified and even cut of some parts, i:e: it is difficult that they respect the original texts of the autors. .

After having acquired digitally the text in the original language, I have made the translation in italian just after of each national text; thus the book is perfectly bilingual, but for the fables of the “1000 and 1 night”, for which being the original in ancient persian, I couldn’t do anyhting

12

Page 13: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

elses but publishing only the italian.

I think that with the help of some friends I could add the texts in french, english, spanish and german, for making of this book a real european book. Always with the scanner I have reproduced in colour the Liebig cards and in the original texts I have reproduced ther original figures in black and white. The books were aged of 150 years roughly.

In order to put the series in order of publication (following Sanguinetti) I have given to each series a number composed of a progressive number and then of the series number, eventually preceeded by one or two zeroes, so that being all numbers of four digits, the computer could put them in the correct and progressive order easily.

You find first the 6 series of the “1000 and 1 night”m the Sagae and the Legends, similar to fables (15 series), then follow the series of Fedro, Aesop and La Fontaine (21 series). A particular case is that of the “Oiseau bleu” (The blue bird) of Mme d’Aulnoy. The Blue bird is a delicious series and like all other series its contents is unknown to most of the people. This is valid also for the Nano Nasone (der Zwerg-Nase) and for Rübezahl. The fables of Rübezahl are 5 and were written in german by Musäus.

With these series begins the second book. The progressive order is arbitrary and has been chosen for subdividing the series depending from their authors. The fable of Andersen “The wild swans” (Schwanhilde) isn’t in the original language of the autor simply because I do not know the danish, but in english. There are 15 fables of the Brothers Grimm; very interesting is to read Aschenputtel of the Grimms and Cendrillon of Perrault, two different versions of the same fable. The discovery that Cendrillon had the shoes of “vair” (petit-gris) changes completely the current interpretation that her shoes were of crystal; probably the first translators have taken “vair” for “verre” (the pronouciation being nearly the same).

To the end there is a complete section of fables and legends withou text, for which I have put only the explanations or the texts on the back. Of some of these series could exist a complete text in the original language, andr this c ould be eventually introduced with the help of the friends abroad. Of the 6 fables of Perrault makes part the Le Petit Chaperon Rouge, which mus be compared with the Rotkäppchen of the Grimm Brothers (two different versions of the same fable).It is very interesting to discover that the Figlia dei topi (la souris métamorphosée en fille), announced as a japanese tale, in reality has been taken from a fable of La Fontaine All these cited particularities and others to be discovered by reading, bring to the knowledge of the collectionists, but also of the great public, loving the colour lithographies, or simply the fables themselves, an unknown world, illustrated from unknown artits, but nevertheless very valid. For all these categories of persons this book is a “must”.

Descripción del libro “Fabulas, Sagas, Leyendas y Historias en las Chromolitographias Liebig.

Yo deseo dejar conocer con la descripción aqui en seguida, la composición de mi libro, compuesto por dos volumenes, respectivamente de 514 y 506 paginas, que yo he compuesto con un trabajo de busqueda en las principales bibliotecas de Milan (y otras también) de los textos

13

Page 14: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

originales de las fabulas, asì como han sido escribidas por los autores. El trabajo ha sido desarrollado , copiando las paginas, una despues de la otra, y transformandolas en Word con un software OCR. Todos saben que los textos publicados al presente han sido cortados, modifificados y también mutilados de algunas partes, es decir que dificilmente los textos actuales respectan el texto original del autor. Despues de la adquisición digital del texto en la lengua original, yo he hecho mi traducción en italiano en seguida, asì que el libro es totalmente bilingue, a pesar de las series de las “1000 y 1 noche”, que en el texto original eran en persiano y aqui son solo en italiano. Yo espero todavia de hallar los textos en frances, ingles, español y aleman, para hacerne un libro verdaderamente europeo. Siempre con el escaner he reproducido las imagenes en color y con dimensiones casi iguales al natural, reproducidas en el texto donde este habla de lo que es representado en el dibujo.

En los textos originales he reproducido lax figuras en blanco y negro. Los livros utilizados tenian alrededor de 150 años.

Para poder poner la serie en el orden de publicación segun Sanguinetti, he puesto a cada serie unn numero compuesto de una parte progresiva y de una parte que es el numero Sanguinetti, eventualmente ponendo uno o dos ceros delante, asì que siendo los numeros siempre de cuartro digitos, se pueden poner facilmente en orden progresivo cresciente con el ordenador.

Se hallan primeramente las series de las “1000 y 1 noche”. En seguida las sagas y las leyendas, similares a las fablas, con 15 series. Luego vienen las fabulas de Fedro, Esopo y La Fontaine (21 fabulas). Un caso a parte es el “Oiseau bleu” (el ave azul) de Mme d’Aulnoy. Es una fabula deliciosa y como todas las otras su contenudo no es coñocido al grande publico. Esto vale tambien para el Nano Nasone (der Zwerg Nase) y para Rübezahl. Las fabulas de Rübezahl son cinco y escribidas el aleman por Musäus. Con esta serie empieza el segundo livro. El orden progresivo es arbitrario y ha sido fijado para subdividir las series segun los autores. La fabula de Andersen The wild swans (Schwanhilde) no es en la lengua del autor, pero en ingles. Luego hay 15 series de los Hermanos Grimm; muy interesante es de leer Aschenputtel de los Grimm y Cendrillon de Perrault, dos diferentes versiones de la misma fabula. Descubrir que Cendrillon tenia los zapatos de “vair” (petit-gris) cambia totalmente la versión acreditada hasta ahora que los zapatos fuesen de cristal; seguramente los primeros traductores han leido “verre (cristal)” para “vair”, ya que la pronunciación es praticamente la misma.El final hay una sección de fabulas y leyendas sin texto, para las cuales he puesto solamente las didascalias o los textos al reves.Para algunas de estas series seria posible hallar el texto completo en el idioma original, y dejo la busqueda a los amigos al extranjero.

De las 6 fabulas de Perrault hace parte Le Petit Chaperon Rouge, que debe ser confrontado con Rotkäppchen de los Grimm (dos versiones diferentes).

Es interesante descubrir que la Figlia dei topi (la souris métamorphosée en fille), citada como fabula japonesa, a sido en realidad derivada de una fabula de La Fontaine Todas estas particularidades citadas y otros que pueden ser descubiertos leyendo, llevan a la conociencia de los colecionistas, pero tambien del grande publico, que gusta ver las litographias en colores, o simplemente las fabulas, un mundo desconocido, ilustrado por artistas igualmente desconocidos, pero muy validos.

14

Page 15: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Para estas categorias de personas este libro es un “must”.

Beschreibung des Buchers “Fabeln, Sagae, Légenden und Geschichte in der Chromolitographien Liebig.

Ich möchte durch die folgenden Beschreibungen die Zusammensetzung meines Buches erklären, in zwei Volumen verteilt, von 514 und 506 Seiten, die ich mit einer Suchenarbeit in den Hauptbiblioteken Mailands (und auch in anderen), ausgeführt habe. Ich suchte die Urtexte, die von den entsprechenden Autoren geschrieben waren. Die Arbeit war durch das Darlehen in den Bibliothecken der Bücher mit den ürsprunglichen Texte und das Absdchreiben nacheinder der Seiten mit dem Abtaster und mit der Umwandlung in Word mir der Software OCR. Es ist bekannt, dass die am heutigem Tag veröffentlichten Texte waren verkürzt, geändert und ebenfalls von bestimmten Teile versümmelt, d.h. es ist schwierig dass sie die ürspunglischen Texte der Verfasser respektieren. Nach der digitalen Beschaffung des Textes in der Ursprache , habe ich sie ins italienische übergesetzt, so dass das Buch ist volkommen zweisprachig geworden, mit der Ausnahme der von den .”1000 und 1 Nächte” genommenen Serien, welchen Urtexte sind in den alten persischen Sprache und hier sind allein in der italienischen Sprache..Ich hoffe die französischen, englischen und deutschen Texte durch Freunden zu bekommen, um ein echtee europäischen Buch zu machen. Immer mit dem Scanner habe ich die Farbbilder mit fast naturellen Abmessungen kopiert, die im Text in dem entsprechenden Punkt reproduziert waren. In den Urtexte am Gegenteil habe ich die Schwarz-Weiss-Bilder des ürsprunglischebnTextes eingesetzt. Die Bücher hatten ungefähr 150 Jahre. Um die Serien in der Ordnung nach Sanguinetti einzusetzen, habe ich für sie einen progressiven Nummer zuerst gegeben, dann vom Sanguinetti-Nummer gefolgt (mit einem oder zwei 0 vorher, um sie damit von vier Ziffern zu machen und in steigender Ordnung mit dem Komputer anordnen zu können. Man findet zuerst die 6 Serien der “1000 und 1 Nächte”, und sofort danach die Sagen und Legende, ähnlich der Fabeln, mit 15 Serien. Nach den Fabel von Phädrus, Äsopus und La Fontaine (21 Fabeln), einer separaten Zufall ist der “Oiseau bleu” von Mme d’Aulnoy. Es handelt sich um einer reizenden Serie, welcher Text dem grossen Publikum unbekannt ist. Das ist ebenfalls für die Fabel des Zwerg-Nase und für Rübezahl gültig. Die Fabeln von Rübezahl sind 5 und waren in der deutschen Sprache von Musäus geschrieben. Mit dieser Serie fängt das zweites Buch an. Die steigende Ordnung ist willkürlich und war somit um die Serien nach den Autor zu ordnen, gewählt. Die Fabel von Andersen The wild swans (Schwanhilde) ist nicht in der Sprache des Verfassers, sondern in english. Man hat danach 15 Fabeln der Gebrüder Grimm; sehr interessant ist Aschenputtel der Gebrüder Grimm und sofort danach Cendrillon von Perrault zu lesen. Zwei verschiedenen Versionen der gleichen Serie. Man ist überrascht zu lesen, dass Cendrillon hatte die Schuhe aus “Vair”, d.h. Grauwerk; dass ändert volkommen die Auslegung dass sie Kristallschuhe tragte; sicherlich die erste Übersetzer haben “verre” (Glas, Kristall) für “vair” gelesen (die französische Ausprache jst fast die gleiche). Am Ende findet man eine Abteilung mit Fabeln ohne Text, für welchen ich gebe nur Bildunterschriften bzw. die Beschreibungen auf der Rückseite. Für einigen von diesen Serien könnte man vielleicht den kompletten Text der Geschichte finden, und könnte man es vielleicht mit der Hilfe von freiwilligen Freunde in Italien und Ausland machen. Den 6 Serien von Perrault gehört Le Petit Chaperon Rouge, die man mit dem Rotkäppchen der Gebrüder Grimm vergleichen sollte.

15

Favole delle 1000 e 1 notteFables des 1000 et 1 nuit

Fables of the 1000 and 1 nightFabulas de las 1000 y 1 nocheFabel der 1000 und 1 Nächte

Page 16: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

LE MILLE E UNA NOTTE

È una raccolta di fiabe tramandate per via orale e narrate in modo diverso a seconda dei luoghi, trascritte intorno all'anno 1000.

In quell'epoca in Libano venivano raccolti, rielaborati e tradotti testi di tante culture diverse presso una scuola di preti ortodossi. I preti ortodossi traducevano dal greco al siriano, poi a Baghdad venivano fatte le traduzioni dal siriano all'arabo.

"Le mille e una notte" nascono in questo ambiente ricco di scrittori e traduttori. Ogni fiaba è legata a tutte le altre da un filo conduttore:

Un re un giorno andò a caccia e tornando al castello trovò che sua moglie aveva fatto in sua assenza una gran festa dandosi alla pazza gioia. Sentendosi tradito, preso dalla gelosia, decise di sposare una donna diversa ogni giorno per poi tagliarle la testa il giorno dopo, prima del canto del gallo. Un giorno la giovane Sherazade, bellissima e intelligentissima figlia del Gran Visir, si offrì in sposa al re per salvare le tante donne che sarebbero state uccise. Il re la sposò subito, ma quando venne la sera Sherazade incominciò a raccontargli una novella, avendo cura di lasciarla in sospeso in un punto molto emozionante...

Al canto del gallo il re la supplicò di finire la novella, ma lei si rifiutò di continuare fino alla sera successiva, e così via...

Alcune di queste novelle sono molto famose: "Aladino", "Simbad il Marinaio", "Alì Babà e i 40 ladroni".

Quella che segue è meno nota:

Il giardino delle colombe

Un giorno un poeta di Bassora passò vicino ad un palazzo bellissimo con un giardino incantevole. A un certo punto il giardino si riempì di bianche colombe che, come per incanto, si tuffarono nella fontana e si trasformarono in donne meravigliose. Il poeta rimase estasiato e ogni giorno ripassava di lì ed era lo stesso incantesimo… alla fine si innamorò di una di loro, bellissima. Un giorno il poeta decise di conoscerla e le rubò i vestiti mentre faceva il bagno nella vasca. Fu così che la conobbe, lei si innamorò di lui e si sposarono.

LES MILLE ET UNE NUIT

Elles sont une recolte de fables, transmises par voie orale et narrées d’une façon différente selon les lieux et mises par écrit autour de l’an 1000.

16

Page 17: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Dans cette époque au Liban ètaient receuillis, élaborés et traduits des textes de beaucoups de cultures différentes chèz une école de prêtres ortodoxes. Les prêtres ortodoxes traduisaient du grec au sirien et par la suite à Bagdad se faisaient les traductions du sirien à l’arabe.

Les “mille et une nuits” sont nées dans cette ambience riche d’écrivains et de traducteurs. Chaque fable est liée à toutes les autres par un fil conducteur:

Un roi un jour est allé à la chasse et en retournant au château a trouvé que sa femme avait organisé pendant son absence une grande fête, en faisant les quatre-cents coups. Et se sentant trahi, pris de la jalousie, il décida d’épouser chaque jour une femme différente et le jour suivant de lui faire couper la tête, avant du chant du coq.

Un jour la jeune Sherazade, très belle fille du Gran Vizir, alla s’offrir en épouse au Roi pour sauver toutes les autres femmes, qui autrement auraient été tuées. Le Roi l’épousa de suite, mais lorsque le soir fût arrive, elle commença à raconteur une fable, ayant soin de la suspendre en un point très émotionnant…….

Au chant du coq le Roi la pria de finire l’histoire, mais elle se refusa de le faire jusqu’au soir successif, et ainsi par la suite…………

Quelques-unes de ces histoires sont très fameuses: “Aladdin”, “Simbad le marin”, “Alì Babà et les 40 ladrons”.

Celle qui suit est moins connue:

Le jardin des colombes

Un jour un poête de Bassore passa tous près d’un palais très beau avec un jardin ravissant.

A un certain point le jardin s’est rempli de colombes blanches, qui, comme par magie, se sont plongées dans la fontaine et se sont transformées dans des femmes merveilleuses. Le poète est reste enchanté et chaque jour passait par là et le meme enchantement se passait tous les jours……à la fin il tomba amoureux d’une d’elles, très belle. Un jour le poète décida de la connaitre et lui vola les vêtements, tandis qu’elle se baignait dans la vasque. Ce fût ainsi qu’il l’a connue, elle tomba amoureuse de lui et se sont épousés.

THE THOUSAND AND ONE NIGHT

It is a very famous collection of fables, transmitted verbally and narrated always in different ways, depending from where they were coming, and transcribed in writing around the year 1000.

In that period in Lebanon were gathered, reworked and translated texts of many different cultures at a school of ortodoxes priests. The ortodoxes priests were translating from the greek

17

Page 18: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

to the sirian, and then in Bagdad were made the translations from sirian into arab.

The “Thousand and one night” have been born in that ambience, rich of writers and of translators. Each fable is connected to all others through a conductor wire:

One day, a king went to the hunt and returning to his castle found that his wife, during his absence had organised a big feast, making a lot of mad things.

Feeling betrayed, taken from the jealousy, he decided to marry a different woman every day and to cut her head on the following day, before the singing of the cock.

One day the young Sherazade, very beautiful and intelligent daughter of the Great Vizir, offered herself in bride to the King for saving the many women, whom would have been killed. The King married her immediately, but when the evening came, she has begun to tell a novel, having care of leaving it interrupted in a very moving point…………

When the cock was singing, on the following morning, the King asked her to finish the novel, but she refused to continue until the following evening, and so on…………..

Some of these novels are very famous: “Aladdin”, “Sinbad the sailor”, “Alì Babà and the 40 robbers”, etc.

The following one isn’t known so much:

The garden of the pigeons

One day a poet of Bassora passed by a very beautiful palace with a charming garden. At a certain point the garden was filled with many white pigeons, which, as if it was an enchantement, plunged into the fountain and were transformed in very beautiful women.

The poet remained enraptured and every day was passing from there and the same enchantement was happening………..at the end he fell in love with one of them, very beautiful. One day the poet decided to know her and stole her dresses, whilst she was bathing. It was so that he has known her, fell in love with her and married her.

LAS MIL y UNA NOCHE

Es una colección de fabulas transmitidas verbalmente y narradas en manera diferente segun de los lugares, transcribidas alrededor del año 1000.

En aquel periodo en el Libano eran recojidos, elaborados y traducidos textos de muchas culturas diferentes cerca de una escuela de sacerdotes ortodoxos. Los sacerdotes ortodoxos traducian del griego al siriano, y luego en Bagdad se hacian las traducciones del siriano al arabe.

Las “Mil y una noche” nacen en este ambiente rico de escriptores y traductores. Cada fabula es

18

Page 19: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

conectada a todas las otras por un hilo conductor:

Un Rey un dia ha ido a la caza y volviendo a su castillo ha hallado que su muyer en su absencia habia organisado una gran fiesta para darse buena vida. Sentiendose trahido, tomado por el recelo, ha decidido de desposar cada dia una hembra diferente y de cortarle la cabeza el dia siguiente, al canto del gallo.

Un dia la joven Sherazade, muy guapa e intelligente hija del Gran Vizir, se ofreciò en esposa al Rey para salvar todas las mujeres que debian ser matadas. El Rey se casò inmediatamente con ella, pero cuando la tarde ha llegado, Sherazade ha empezado a racontar una novela, habiendo el cuidado de interromperla en un punto muy emocionante

Al canto del gallo el Rey le rogué con fervor de terminar la novela, pero ella ha recuzado de continuar, hasta la tarde siguiente, y asì en continuación ٕ

Algunas de estas novelas son muy lindas y famosas: “Aladdin”, “Sinbad el marino”, “Alì Babà y los 40 ladrones”, etc.

Esta aqui en seguida es mucho menos conocida:

El jardin de las palomas

Un dia un poeta de Basora pasò cerca de un palacio muy lindo con un jardin encantador. En un cierto momiento el jardin se ha rellenado de palomas blancas, que como por incanto, se zambullieron en la fontana y se transformaron en hembras maravillosas. El poeta quedò extasiado y cada dia pasaba de nuevo por el mismo lugar y se pasaba el mismo encantamiento………a la fin se enamorò de una de ellas, muy guapa. Un dia el poeta decidiò de conoscerla y le robò los trajes, mientras que hacia el baño en la taza de la fonte………..Ha sido asì que pudo conoscerla, ella se ha inamorado del el y se han casado.

DIE TAUSENDE UND EINE NACHT

Es ist eine Sammlung von Märchen, die mündlich übergeliefert waren und je nach dem Ort anders erzählt, und waren im Jahr 1000 abgeschrieben.

In diesen Zeiten im Lebanon waren gesammelt, neu bearbeitet und übergesetzt die Texte von vielen verschiedenen Kulturen bei einer Schule von ortodoxen Priester. Die ortodoxe Priester machten Übersetzungen von der grieckischen in der syrianischen Sprache, dann im Baghdad waren die Übersetzungen von der syrianischen in die arabische Sprache ausgeführt.

Die “Tausende und eine Nacht” waren in einem Milieu von Schriftsteller und Übersetzer gebohren. Jedes Märchen ist mit den anderen durch einem Leitfaden verbunden.

Ein König in einem Tag ging auf die Jagd und wann er in das Schloβ zurück kehrte, hat gefunden dass seine Frau in seiner Abwesenheit einen groβen Festtag organisiert hatte und sich

19

Page 20: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

in Vergnügen stützen. Für den Grund, dass er sich verraten fühlte, von der Eifersucht genommen, er hat die Entscheidung genommen in jedem Tag eine verschiedene Frau zu verheiraten und dann ihn den Kopf vor dem Gesang des Huhnes zu schneiden

In einem Tag, die junge Sherazade, sehr schöne und intelligente Tochter des Groβen Vizirs, hat sich zur Frau des Königs, um vielen Frauen zu retten, die sonst getöten wurden, angeboten..

Der König heiratete sie sofort, aber wann die Abend ist gekommen, Sherazade hat ein Märchen ihm zu erzählen angefangen, sich kümmernd sie in einem sehr spannenden Punkt schwebend zu lassen.

Bei dem Gesang des Hahnes der König bittete sie das Märchen zu beenden, aber sie ablehnte bis der folgenden Abend weiter zu gehen, und so weiter.

Einige von diesen Märchen sind sehr berühmt: “Aladdin”, “Sinbad der Seefahrer”, “Alì Babà und die 40 Rauber”, usw.

Das folgendes Märchen ist wenig berühmt:

Der Garten der Tauben

In einem Tag, vorbeifahrte einer Dichter bei einem sehr schonen Palast mit einem bezaubernden Garten. In einem bestimmten Punkt der Garten füllte sich mit weissen Tauben, die sich, wie in einem Zauber, in die Brunnen tauchteten und sich in wunderschonen Frauen verwandelten. Der Poet ist verzückt geblieben und jedem Tag von dort vorbeifahrte und könnte den gleichen Zauber sehen. Am Ende er verliebte sich mit einer, sehr schone, von denen. In einem Tag, der Poet entscheidete sie zu kennen und stehlte ihr die Kleider, während sie das Bad im Becken machte. Es war so dass er sie bekannt hat, sie sich in ihm verliebte und sich verheirateten.

4 Giugno 2010

Il lavoro è finito; ora i collezionisti ed i bambini, insomma coloro ai quali potrebbe interessare, hanno a disposizione tutte le favole illustrate dalla Liebig con il loro testo integrale (e talvolta con diverse versioni) in cinque lingue, per lo più tradotte da me da un testo preso da un libro con lo scanner oppure trovato in internet in una delle cinque lingue nelle altre quattro, alla stragrande maggioranza di esse ho aggiunto dei testi esplicativi del personaggio o autore, della vicenda, ecc.). Il lavoro è stato enorme e difficilmente potete averne un’idea. Ora si dovrebbe trovare chi lo riveda integralmente, correggendolo; questo lo lascio alla buona volontà di che fosse capace di farlo e ne avesse la voglia.Abbandono questo lavoro con dispiacere, come chi vede partire un figlio per destinazione ignota senza sapere se tornerà.

4 Juin 2010

Le travail est fini; et maintenant les collectionneurs et les enfants, en somme tous ceux auxquels ça pourrait intéresser, ont à disposition toutes les fables illustrées par les Chromolitographies Liebig avec leur texte intégral (et par fois en plusieures versions) en cinc langues, dans la plus grande partie

20

Page 21: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

traduites par moi à partir d’un texte pris d’un livre avec le scanner ou bien trouvé en Internet, en une des cinc langues dans les autres quatres, à la grande majorités de ces teste j’ai ajoutés des teste explicatifs du pertsonnage, de l’auteur, de l’évènement, etc.). Le travail a été énorme et difficilement vous pouvez vous en faire une idée. Maintenant de serait beau de trouver quelqu’un qui puisse le corriger intégralement; mais ça je le laisse à la bonne volonté et l’envie de quelqu’un, qui en ait la capacité de le faire. J’abandonne ce travail avec hagrin comme un fils, que vous voyez partir sans savoir s’il fera jamais retour.

4 June 2010

The work is finished and now the collectionists and the children, ans finally all those to whom it may be of interest, have to their disposal all the fables illustrated from the Liebig cards, (and many times in different versions), in their integral text, mostly translated by myself, starting from a text found in a a book and copied with the scanner or from Internet, in the other four languages; to their great majority I have added an explanation text, regarding the personage, the author, the events, and so on. The work has been enormous and you can’t imagine how much. Now it should be necessary to find someone, who revises it completely, by correcting it, but this is left to the good will of that one who has the capability of doing it and has the will of doing it. I leave these work with a certain sorrow, like that one who sees his son go far away, not knowing where, without knowing if he will ever come back.

4 Junio 2010

El trabajo es terminado y ahora los colecionistas y los niños, y todos los que sean interesados, tienen a disposición el texto integral de todas las fabulas ilustradas por las Chromolitographias Liebig (y talvez en diferentes versiones) en cinco idiomas, maximamente traducidas por mi de un texto copiado de un libro con el escaner o hallado en Intenet en uno de los cinco idiomas en los otros cuatro; en la grande majoria de los casos he añadido un texto expicativo, que habla del personaje, del autor, del asunto, etc. El trabajo ha sido simplemente enorme y dificilmente podeis tenir un idea de cuando dificil ha sido. Ahora seria preciso hallar quien pueda corrigirlo integralmente, y esto lo dejo a la buena voluntad de quien sea capable y tienga la gana de hacerlo. Dejo este trabajo con tristeza, como lo que que vee salir su hijo para una destinación desconocida, sin saber si podra jamas volver.

4 Juni 2010

Die Arbeit ist fertig, und jetzt die Sammler und die Kinder, und insgesamt alle die damit interessiert sind, haben die von Liebig illustrierten Fabeln mit ihren integralen Texten (und teilweise ebenfalls in verschiedenen Versionen) der Fabeln, meistens von mir übergesetzt, von einem Buch mit dem Scanner oder vom Internet in einer der fünf Sprachen genommenen und in den anderen vier übergesetzten Text, zur Verfügung. In den meisten Fälle habe ich einen Erklärungstext über dem Gestalt, dem Verfasser, der Geschickte, usw. eingestetzt. Es war eine riesige Arbeit und wahrscheinlich können Sie sich eine Idee nicht machen. Man sollte jetzt diese Bücher volkommen korrigieren, aber das wird dem guten Will des einen, der es kann und machen will. Ich verlasse diese Arbeit mit der Traurigkeit des einen, der seinen Sohn weggehen läßt, ohne zu wissen wohin er geht und ob er wird nie zurück kommen.

Prefazione e indice 18

21

Page 22: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Préfaction et indexForeword and indexPrefacción e indice Vorwort und InhaltDescrizione delle 1001 notte 34Description des 1001 nuitsDescription of the 1001 nightDescripción de llas 1001 nocheBeschreibung der 1001 Na.cht

001 0103 Aladino e la lampada prodigiosa 274Historia de Aladino y la lampara magica Aladdin and the wonderful lampAladin et la lampe merveilleuseAladdin und die Wunderlampe

002 0104 Storia di Alì Babà e dei quaranta ladroni 118Historia de Alì Babà y los cuarenta ladronesAli Baba and the forty thievesAlì Babà et les quarante voleursAlì Babà und der vierzig Räuber

003 0640 Storia di Khalifa (dalle 1000 e una notte)( o Il povero pescatore e il Comandante dei credenti- 584a - 607a notte )

108

Historia de Califa y del CalifaKhalifah the fishermen of BagdadKhalifah, le pêcheur de BaghdadKhalifah, der Fischer von Bagdad

004 0644 I viaggi di Sindibad 148Simbad el MarinoSindbad the sailorSinbad, le marinSindbad der Seefahrer

005 0679 Storia del principe Ahmed e della fata Pari-banou 154Historia de la Princesa Nurennaihar y de la bella genniaHistory of Prince Ahmed and the fairy Pari-BanouHistoire du Prince Ahmed et de la Fée ParibanoGeschichte des Prinzen Ahmed und der Fee Pari Banu– (807a - 814a N ächte)

006 0685 Storia delle tre sorelle 110Farizada, la de sonrisa de rosaThe Story of the sisters who envied their younger sisterHistoire des deux soeurs jalouses de leur cadetteGeschichte der zwei neidischen Schwestern

007 01030104

2 illustrazioni di “Aladdino e la Lampada prodigiosa” e “Alì Babà e i quaranta ladroni”

12

2 illustrations de “Aladdin et la lampe prodigieuese2 illustrations of Aladdin and the wonderlamp

22

Page 23: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

2 ilustraciones de Aladdin y la lampara maravillosa2 Illistrationen von Aladdin und die Wunderlampe

008 0640 0644

2 illustrazioni di “Khalifa” e “I viaggi di Sindibad”

2 illustrations de “Khalifa” et des “Voyages de Sindibad2 illustrations of “Khalifa” and of “The voyages of Syndibad”2 ilustraciones de “Khalifa” y de “Los viajes de Sindibad”2 Illustrationen von “Khalifa” und “Die Reise von Sindibad

009 06790685

2 illustrazioni di “Il Principe Achmed e la Fata Pari-Banou” e “Le tre sorelle”2 illustrations du “Prince Achmed et la fée éParibanou” et “Les soeurs envieuses2 illustrations of the “Prince Achmed and the Fairy Pari Banou” and “The envious sisters”2 ilustraciones de “El principe achmed y lahada Pari-Banou” y de “Las hermanas enviosas”2 Illustrationen von “Prinz Achmed und die Fee Pari-Banou” und von “Die drei neidischen Schwester”

Non in InternetPas en InternetNot in InternetNo en Internet

Nicht in Interneti

Indice saghe e leggendeIndex Sagas et LégendesIndex Sagas and LegendsIndice Sagas y LeyendasIndex der Sagen und Legenden

Descrizione di Roland (Orlando) 27

Description de Roland, porteur d’écu

Description of Roland, the shield holder

Descripción de Orlando, portador del escudo

Beschreibung von Roland, Schildträger

010 0909 Roland (Orlando) 13

Roland, porteur d’écu

Roland, the shield holder

Orlando, portador del escudoRoland, Schildträger

Descrizione di Nala e Damayanti3

Description de Nala et Damayanti

23

Page 24: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Description of Nala and Damayanti

Descripción de Nala y Damayanti

Beschreibung von Nala und Damayanti

011 0941 Nala e Damayanti 19

Nala et Damayanti

Nala and Damayanti

Nala y Damayanti

Nala und Damayanti

Descrizione dei Nibelunghi 15

Descrption des Nibelunges

Description of the Nibelungs

Descripción de los Nibelungos

Beschreibung der Nibelungen

012 0992 L’Epopea dei Nibelunghi 31

L’épopée des Nibelunges

The epopee of the Nibelungs

La epopea de los Nibelungos

Die Epos der Nibelungen

Descrizione de Il Mahbarata 4

Description de Le Mahbarata

Description of The Mahbarata

Descripción de El Mahbarata

Beschreibung von Der Mahbarata

24

Page 25: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

013 1247 Il Mahbarata 4

Le Mahbarata

The Mahbarata

El Mahbarata

Der Mahbarata

Descrizione de L’Edda 29

Description de L’Edda

Description of The Edda

Descripción de La Edda

Beschreibung von Die Edda

014 1291 L’Edda 9

L’Edda

The Edda

La Edda

Die Edda

Descrizione de Il Ramayana 4

Description de Le Ramayana

Description of The Ramayana

Descripciób de El Ramayana

Beschreibung von Der Ramayana

015 1252 Il Ramayana 8

Le Ramayana

The Ramayana

25

Page 26: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

El Ramayana

Der Ramayana

Descrizione de Il Kalevala 7

Description de Le Kalevala

Description of The Kalevala

Descripción de El Kalevala

Beschreibung von Der Kalevala

016 1459 Il Kalevala 15

Le Kalevala

The Kalevala

El Kalevala

Der Kalevala

Descrizione de I quattro figli Aymon 6

Description de Les quatre fils Aymon

Description of The four sons Aymon

Descripción de Los cuatro hijos Aymon

Bescheibung von Die vier Aymon Söhne

017 1452 I quattro figli Aymon 14

Les quatre fils Aymon

The four Aymon sons

Los cuatro hijos Aymon

Die vier Aymon Söhne

Descrizione di Baldovino Braccio di Ferro 2

26

Page 27: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Description de Baudouin Bras de Fer

Description of Baldwin, Iron-Arm

Descripción de Baldovino, brazo de hierro

Beschreibung von Baldwin, mit dem Eisen-Arm

018 1464 Baldovino Braccio di Ferro 16

Baudouin Bras de Fer

Baldwin, Iron-Arm

Baldovino, brazo de hierro

Baldwin, mit demEisen-Arm

Descrizione de Il canto di Hiawatha 2

Description de Le Chant de Hiawatha

Description of The song of Hiawatha

Descripción de El canto de HiawatheBeschreibung von Das Lied von Hiawatha

019 1465 Il canto di Hiawatha 14

Le Chant de Hiawatha

The song of Hiawatha

El canto de Hiawathe

Das Lied von HiawathaDescrizione de Le Lusiadi di Camoens............ ..

18

Description de Les Lusiades

Description of The Lusiads

Descripción de Las Lusiadas

27

Page 28: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Beschreibung von Die Lusiaden

020 .1498 . Le Lusiadi di Camoens..........

9

Les Lusiades

The Lusiads

Las Lusiadas

Die Lusiaden

020/a 0524 La scoperta della via delle Indie 7

La découverte de la routes des Indes

The discovery of the way to the Indies

La descubierta de la via de las Indias

Die Entdeckung der Weg nach Indien

Descrizione de La Ritirata dei Diecimila 3

Description de La Retraite des dix-mille

Description of The retreat of the ten thausend

Descripción de La retirada de los diez mil

Beschreibung von Die Rückkehr der Zehntausende

021 1505 La Ritirata dei Diecimila 15

La Retraite des dix-mille

The retreat of the ten thausend

La retirada de los diez mil

Die Rückkehr der Zehntausende

Descrizione di.Leggende di Polonia 5

Description de Legendes de la Pologne

28

Page 29: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Description of Legends of Poland

Descripción de Leyendas de Polonia

Beschreibung von Legenden von Polen

022 1731 Leggende di Polonia 19

Legendes de la Pologne .

Legends of Poland

Leyendas de Polonia

Legende von Polen

Descrizione di Peer Gynt 4Description de Peer Gynt

Description of Peer Gynt

Descripción de Peer Gynt

Beschreibung von Peer Gynt

023 1737 Peer Gynt 16Peer Gynt

Peer Gynt

Peer Gynt

Peer Gynt

Alcune immagini dalle favole francesi e tedesche 4

Quelques images des séries françaises et allemandes

Some images of the french and german series

Algunas imagenes de las series francesas y alemanas

Einige Bilder der französischen und deutschen Serien

29

Page 30: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Non in InternetPas en InternetNot in InternetNo en InternetNicht in Internet

Indice delle favole classiche di Esopo, Fedro er la Fontaine 4

Index des fables classiques de Aesop, Fèdre et La Fontaine

Index of the classical fables of Aesop, Phaedrus ans La Fontaine

Indice de las fabulas clasicas de Esopo, Fedro y la Fontaine

Index der Die klassische Fabeln von Äsop, Phädrus und La Fontaine

Le favole classiche di Esopo, Fedro er la Fontainq 12

Les fables classiques de Aesop, Fèdre et La Fontaine

The classical fables of Aesop, Phaedrus ans La Fontaine

Las fabulas clasicas de Esopo, Fedro y la Fontaine

Die klassische Fabeln von Äsop, Phädrus und La Fontaine024 0128/1

Les Lapins 15

I conigli

The rabbits

Los conejos

Die Kaninchen025 0128/2

Le Singe et le Chat6

La scimmia e il gatto

El mono y el gato

The Monkey and the Cat

Der Affe und der Kater026 0128/3

0473/1 Le Corbeau et le Renard6

Il corvo e la volpe

30

Page 31: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

The Fox and The Crow

El cuervo y el zorro

Der Fuchs und der Rave027 0128/4

La Poule et le Renard12

La gallina e la volpe

The hen and the fox

La gallina y el zorroDie Henne und der Fuchs

Le coq et le Renard12

Il gallo e la volpe

The cock and the fox

El gallo y el zorro

Der Fuchs und der Hahn028 0128/5/6

1262/2 Le Renard et la cigogne10

La volpe e la cicogna

The fox and the stork

El zorro y la cigüeña

Der Fuchs und der Storch029 0242

La laitière et le pot au lait21

La lattivendola e il bidone del latte

The Dairy-Woman And The Pail Of Milk

La lechera

Die Milchfrau(weib) und der Milchtopf030 0338/1158

Le meunier, son fils et l’âne 14

31

Page 32: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Il mugnaio, suo figlio e l’asino

The Miller, his son, and their ass

El molinero, su hijo y el asno

Der Müller, sein Sohn und der Esel034 0473/5

1262/1 La grenouille qui veut se faire aussi grosse que le boeuf.6

La rana che vuole diventare grande quanto il bue.

The Ox and the Frog

La Rana y el buey

DerFrosch, der dem Stier an Größe gleichen wollte

031 0473/2Le chêne et le roseau

8

La quercia e il roseto

The Oak and the Reed

La Encina y la Caña

Das Rohr und die Eiche032 0473/3

ll lupo e il cane8

Le loup et le chien

The Dog and the Wolf

El lobo y el perro

Der Wolf und der Hund033 0337-

0473/4 La cigale et la fourmi10

La cicala e la formica

The Cicada and the Ant

La Cigarra y la HormigaDie Grille und die Ameise

32

Page 33: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

036 0455 0473/6

L'Huître et les Plaideurs 8

L’ostrica e i litigantiThe Oyster And The LitigantsLa ostra y los litigantes Die Auster und die Kläger

036 0360625/1 Ler lièvre et les grenouilles

6

La Lepre e le rane

The Hare and the frogs

La liebre y las Ranas

Der Hase und die Frösche037 0625/2 Le Lièvre et la Tortue 6

La lepre e la tartarugaThe tortoise and the HareLa liebre y la tortugaDie Hase und die Schilkrote

038 0625/3 Les Voleurs et l'Ane 4I ladri e l’asino The Thieves And The AssEl Asno y los LadronesDie Diebe und der Esel

039 0625/4 Le loup et le bergerLe Loup devenu berger

6

Il lupo e il pastore Il lupo divenuto pastoreThe Wolf and the ShepherdEl lobo y el pastorDer Hirt und der Wolf

040 0625/5 Le Renard et le Bouc. 6La volpe e lo stambeccoThe Fox and the goatLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock

041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6Il Fanciullo e il Maestro di scuolaThe teacher and the schoolboyEl maestro y el niñoDer Knabe und der Schulmeister

042 0732 La souris métamorphosée en fille 20La Figlia dei topi (fiaba giapponese) La topina tramutata in ragazza

33

Page 34: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

The Husband of the Rat's DaughterEl ratón metamorfoseado en doncellaDie Ratte, die sich im Mädchen verwandelt hat Die Tochter der Ratten (japanische Fabel)

043 1262/3 Le choucas paré des plumes du paonLe geai paré des plumes du paon.

6

La ghiandaia vestita con le piume del pavoneThe Jay And The PeacockEl guisante mollar, que se ha disfrazado con las plumas del pavoDer Pfau und die Dohle

044 1262/4 Le cerf se voyant dans l’eau 6Il cervo che si vede nell’acquaThe Stag who Admired his ReflectionEl Ciervo en la fuenteDer Hirsch, der sich im Wasser spiegelt

045 1262/5 L’âne et l’ânier 6L’asino e l’asinaioThe Ass and the Ass-driverEl asno y el asneroDer Esel und der EseltreiberFavola di Mme. d’Aulnoy 8Fable de Mme d’AulnoyFable of Mme d’AulnoyFabula de Mme d’AulnoyFabel von mme d’AulnoyMarie-Caterina le Jumel de Barneville, Baronne d'Aulnoy Marie-Catherine LE JUMEL DE BARNEVILLE Madame d'Aulnoyor Marie-Catherine d'AulnoyMarie-Catherine LE JUMEL DE BARNEVILLE Marie-Caterina le Jumel de Barneville, Baronne d'Aulnoy

046 0024 L’oiseau bleu 100L’uccello turchinoThe Blue BirdEl Pajaro AzulDer blaue VogelFavole di Perrault e indice 2Fables de Perrault et indexFables of Perrault and indexFabulas de Perrault y indiceFabeln von Perrault und Inhalt

047 0115 Le petit chaperon rouge 54Il piccolo cappuccetto rossoLittle Red Cap (Little red hood) (Little Red Hat) - The True History of Little Golden-Hood

34

Page 35: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Caperucita RojaRotkäppchen

048 0129a-e La Barbe Bleu 37Barba BlùBlue BeardLa barba azulBlaubart

049 0129a-h 0199

Le maitre chat ou le chat botté 29

Il gatto con gli stivaliThe story of puss in bootsEl gato con botasDer gestiefelte Kater

050 0205 Le petit Poucet 79PollicinoLittle ThumbPulgarcitoDer kleine Däumling

051 0211 Cendrillon ou la petite pantoufle de vair 42CenerentolaCinderella, or the little glass slipperLa CenicientaAschenbrödel

052 0356 La belle au bois dormant 40La bella addormentata nel boscoSleeping beautyLa Bella durmiente del bosqueDas Dornröschen oder die schlafende Schöne im WaldFavola di Andersen 2Fable de AndersenFable of AndersenFabula de AndersenFabel von Andersen Analogie tra "The Wild swans” et “Les 7 corbeaux et la soeur fidèle”

3

Analogies entre “The wild swans” et “Les 7 corbeaux et la soeur fidèle”Analogies tra "The Wild swans” and “Les 7 corbeaux et la soeur fidèle”Analogieas entrea "The Wild swans” y “Les 7 corbeaux et la soeur fidèle”Analogien zwischen "Rhe Wild swans” und “Les 7 corbeaux et la soeur fidèle”Andersen 17AndersenAndersen

35

Page 36: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

AndersenAndersenThe wild swans 60I cigni selvaticiLes Cygnes sauvagesLos cisnes salvajesDie wilden Schwäne

36

Page 37: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Secondo Volume Deuxième Volume

Second Volume Segundo Volumen

Zweiter BandVita di Musäus 2Vie de MusäusLife of MusäusVida de MusäusLeben von Musäus

054 0572/a Rubezahl (Favola 1) 70Rubezahl (Fable 1)Rubezahl (Fable 1)Rubezahl (Fabula 1)Rubezahl (Fable 1

055 0572/e Rubezahl (Favola 2) 58Rubezahl (Fable 2)Rubezahl (Fable 2)Rubezahl (Fabula 2)Rubezahl (Fabel 2)

056 0572/d Rubezahl (Favola 3) 44Rubezahl (Fable 3)Rubezahl (Fable 3)Rubezahl (Fabula 3)Rubezahl (Fabel 3)

057 0572/b Rubezahl (Favola 4) 148058 0572/c Rubezahl (Fable 4)

Rubezahl (Fable 4)Rubezahl (Fabula 4)Rubezahl (Fabel 4)

058 0572/f Rubezahl (Favola 5) 84Rubezahl (Fable 5)Rubezahl (Fable 5)Rubezahl (Fabula 5)Rubezahl (Fabel 5)

059 0643 Der geraubte Schleier 178Il velo rubatoLe voile voléThe stolen veilEl velo robadoFavole dei F.lli Grimm 2Fables des FrèresGrimmFables of the Grimm BrothersFabulas de los Hermanos GrimmFabeln der Grebrüder Grimm

37

Page 38: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

060 0115 Cappuccetto Rosso (Rotkäppchen) 24Le petit Chaperon Rouge Little Red Cap - Little Red Riding Hood - Little Red Hat - The True History of Little Golden-Hood - The GrandmotherCaperucita RojaRotkäppchen La trama secondo Perrault La trame selon Perrault The plot after Perrault La trama segun Perrault Inhaltsangabe nach Perrault Orgine e sviluppi della favola Origines et dévélopements de la fableOrigin and developments of the tale Origen y desarrollos de la fabula Ursprung und Fortentwicklung des Märchens

061 0211 Cenerentola (Aschenputtel)Vedere anche 051 0211 Cenerentola o la piccola pantofola di vaio

26

Cendrillon Voire aussi 051 0211 Cendrillon ou la petite pantoufle de vairCinderellaSee 051 0211CenicientaVease también 051 0211AschenputtelSiehe auch 051 0211

062 0266Giovannone il fortunato

40

Hans (Jean) le chanceux

Hans in Luck

Juan con suerte (el afortunado)

Hans im Glück063052

0356La Belle au bois dormant

16

La Bella addormentata nel bosco

The Sleeping beauty

La bella durmiente

38

Page 39: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Dornröschen064 0399

Tavolino apparecchiati, asino cacazecchini e bastone fuori dal sacco

38

La petite table, l'âne et le bâton

The Wishing-Table, The Gold-Ass and the Cudgel in the sack

La mesa, el asno y el bastón maravilloso Tischlein deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack

065 0460 Sneewittchen 34BiancaneveBlancanievesSnow-WhiteBlancanieves

066 0479 Hänsel und Gretel 24Hansel e GretelHansel et GretelHansel and GretelHansel y Gretel

067 0493 Il sartorello valoroso 24Le tailleur valeureuxThe brave tailor El sastre valorosoDas tapfere Schneiderlein

068 0544 Biancaneve e Rosaspina 24Blanche Rose et rose rougeSnow White and Rose RedBlancanieve y RojaflorSchneeweißchen und Rosenrot

069 0629 Fratellino e sorellina 26Petit frère et petite soeurLttle brother and littles sisterHermanito y hermanitaBrüderchen und Schwesterchen

070- 0709 König Drosselbart.n 28Re Barba di TordoLe Roi GriveKing ThrushbeardEl rey Pico de Tordo

071 0726 I sette corvi 16Les sept corbeauxThe seven ravensLos siete cuervos

39

Page 40: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Die sieben Raben 072 0783 La guardiana delle oche 46

La gardeuse des oiesThe geesekeeperLa guardesa de los gansosDie Gänsemagd

073 0834 Il pescatore e sua moglie 54Le pêcheur et sa femmeThe fisherman and his wifeEl pescador y su mujerDer Fisherman und seine Frau

074 0851 La Signora Holle 16Dame HiverMother SnowMadre NieveDie Frau Holle Favola di Hauff 2Fable de HauffFable of HauffFabula de HauffFabel von HauffVita ed opere di Hauff 22Vie et oeuvres de HauffLife and works of HauffVida y obras de HauffLeben und Werke von Hauff

075 0415 Il Nano Nasone 102Le nain long nez -The Long Nose DwarfEl enano Largo NasoDer Zwerg NaseFavole e storie senza testo 2Fables et histoires sans texteFables and histories without textFabulas y historias sin textoFabeln und Geschichte ohne TextArdusli - Fate, Elfi, Gnomi e StregheChi é Ardusli?CaratteristicheGnomi italiani

25

Ardusli - Fées, Elfes, Gnomes et SorcièresQui est Ardusli?CarateristiquesGnomes italiensArdusli - Fairies, Elfs, Gnomes and WitchesWho is Ardusli

40

Page 41: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

CharacteristicsItalian gnomesArdusli - Hadas, Elfos, Gnomos y HechicerasQuien es Ardusli?CaracteristicasGnomos italianosArdusli - Feen, Elfen, Gnomen und HexenWer ist Ardusli?Merkmale Italienische Gnomen

076 0089 Gnomi nel bosco (merenda mancata) 7Les gnomes dans le boisThe gnomes in the woodLos gnomos en el bosqueDie Kobolde im Wald

077 0097 Sogno di Pierrot 2Le songe de PierrotThe dream of PierrotEl sueño de PierrotDer Traum von Pierrot

078 0098 Lo Spazzacamino e il garzone del pasticcere 4Le ramoneur et l’apprenti pâtissierThe chimney-sweeper and the apprentice confectionerEl limpiachimeneas y el aprendiz del pasteleroDer Schornsteinfeger und der Geselle des Feinbäckers

079 0100 Tragitto in barca 4Un trajet en barqueA way on a boatUn trajecto en barcaEine Bootfahrt

080 0105 Storia d’amore 4Histoire d’amourA love storyUna historia de amorEine LiebesgeschichteClown bianco, pagliaccio augusto 12Clown blanc, paillasse auguste.White clown, buffoon auguste. Clown blanco, payaso augusto. Der Weißer Clown und August, der Spaßmacher .

081 0108 Augusto, lo stupido 6Auguste, le stupideAuguste, the stupidAugusto, el estupidoAuguste, der Dummkopf

082 0111 Caccia (Scene di bambini) 4

41

Page 42: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Chasse (Scènes d’enfants)Hunt (Children scenes)Caza (Escenas de niños)Jagd (Kinder-Szenen)

083 0112 Caccia 4ChasseHuntCazaJagd

084 0113 Cacciatore furtivo 4Chasseur furtifFurtive hunterCazador furtivoVerstohlener Jäger

087 0122 Dichiarazione d’amore del pasticcere 4Déclaration d’amour du patissierLove declaration of the confectionerDeclaración de amor del pasteleroLiebeserklärung des Feinbäckers

085 0119 Colombina e i pretendenti 4Colombine et ses prétendantsColombine and her pretendersColombina y sus pretendentesColombine und ihre Bewerber

086 0121 Convegni infantili 4Rencontres enfantinesInfantile meetingsConvenios infantilesKindliche Zusammenkunfte

087 0122 Dichiarazione d’amore del pasticcere 4Déclaration d’amour du patissierLove declaration of the confectionerDeclaración de amor del pasteleroLiebeserklärung des FeinbäckersDagobert I, re dei Franchi 4Dagobert I, roi des FrancsDagobert I, king of the FrancsDagoberto I, rey de los FrancosDagobert der Erste, König der Franken

088 0129a Le Roi Dagobert Le Roi DagobertThe King DagobertEl Rey DagobertoDer König DagobertLa vera storia di Robinson Crusoeda “il Giornale” di Martedì, 25 Febbraio 1997di Aldo de

15

42

Page 43: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

QuartoLa vraie histoire de Robinson Crusoede “il Giornale” di Mardì, 25 Fevrier 1997 de Aldo de Quarto The true history of Robinson Crusoefrom “il Giornale” of Tuesday, 25 February 1997 of Aldo de QuartoLa verdadera historia de Robinson Crusoe de “il Giornale” de Martes, 25 Febrero 1997 de Aldo de QuartoDie echte Geschichte von Robinson Crusoe vom “il Giornale” von Diensttag, den 25. Februar 1997 von Aldo de Quarto

089 012901571078

Robinson 9

Robinson Robinson Robinson RobinsonDescrizione del libro di Don Chisciotte 121Description du livre de Don QuichotteDescription of the book of Don QuixoteDescripción del libro de Don QuijoteBeschreibung des Buches Don Chisciotte

090 129 a /b05521334

Images de Don Quichotte et descriptions 23

Figurine di Don Chisciotte e descrizioniImages of Don Quixote and descriptionsImagenes de Don Quijote y descripciónBilder von Don Chisciotte und Beschreibung

091 0135 Furto 1° 4Le volThe TheftEl roboDer Diebstahl

092 0136 Furto 2 4Le volThe theftEl RoboDer Diebstahl

093 0137 Furto 3° 4Le volThe theftEl roboDer Diebstahl

094 0138 Gita guastata dal temporale 4L’excursion dérangée par le temporel

43

Page 44: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

The excursion disturbed from the stormLa excursión molestada por el temporalDer vom Gewitter gestörten Ausflug

095 0139 Gita in vettura 4Une promenade en voitureA tour in the coachUna vuelta en cocheEiner Ausflug mit der Kutsche Trama di Gulliver 11Trame de GulliverPlot of GulliverTrama de GulliverHandlung von Gulliver

096 0145/1194/1195

Gulliver 9

GulliverGulliver GulliverGulliver

097 0147 La luna e la giapponese 6La lune et la japonaiseThe moon and the japanese young girlLa luna y la japonesaDer Mond und die JapanerinArdusli - Fate, Elfi, Gnomi e Streghe - Chi é Ardusli? 25Ardusli - Fées, Elfes, Gnomes et Sorcières - Qui est Ardusli?Ardusli - Fairies, Elfs, Gnomes and Witches - Who is Ardusli?Ardusli - Hadas, Elfos, Gnomos y Hechiceras - Quien es Ardusli?Ardusli - Feen, Elfen, Gnomen und Hexen - Wer ist Ardusli?Testi de La festa del Re degli gnomi 7Textes de La fête du Roi des gnomesTexts of The feast of the King of the gnomesTextos de La fiesta del Rey de los gnomosTexte von Der Festtag des Königs der Kobolde

098 0174 La festa del Re degli gnomiLa fête du Roi des gnomesThe feast of the King of the gnomesLa fiesta del Rey de los gnomosDer Festtag des Königs der KoboldeDescription de La farce de Maître Pathélin 5Descrizione de La farsa di Maître PathélinDescription of The farce of Maître PathélinDescripción de La farsa de Maître PathélinBeschreibung von Die Posse von Maître Pathélin

44

Page 45: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

099 0180 La farce de Maître Pathélin 3La farsa di Maître PathélinThe farce of Maître PathélinLa farsa de Maître PathélinDie Posse von Maître Pathélin

100 0181 Pierrot, cura e guarigione 2Pierrot, cure et guérisonPierrot, cure and recoveringPierrot, cura y curaciónPierrot, die Pflege und die Genesung

101 0185 La vasca dei bambini 2La baignoire des enfantsThe tub of the childrenLa bañera de los niñosDiw Wanne der Kinder

102 0203 I pescatori ridicoli 4Les pêcheurs ridicolesThe ridicolous fishermenLos pescadores ridicolosDie lächerliche Fisher

103 0216 Scene di fanciulli 3 4Scènes d’enfantsChildren scenesEscenas de niñosKinder Szenen

104 0220 Moretti e il furto dell’estratto 4Les petits nègres et le vol de l’ExtraitThe little negroes and the theft of the ExtractLos pequeños negros y el robo del ExtractoDie kleine Neger und der Diebstahls des ExtraktesTrama del romanzo “Paolo e Virgina” 6Trame du roman “Paul et Virginie”Plot of the romance “Paul and Virginie”Trama del romance “Paolo y Virginia“Handlung des Romanes “Paul und Virginie”

105 0223 Paolo e Virgina 4Paul et VirginiePaul and VirginiePaolo y VirginiaPaul und Virginie

106 0232 La bambola educata 6La poupée bien élevée The polite doll La muñeca bien educada Die gut erzogene PuppeStoria dei banditi Coquillards 11

45

Page 46: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Histoire des bandits CoquillardsHistory of the Coquillards banditsHistoria de los bandidos CoquillardsGeschichte der Banditen Coquillards

107 0235 Les Coquillards 7I coquillardsThe CoquillardsLos CoquillardsDie Coquillards

108 0255 Un’ascensione alla Tour Eiffel 6Une ascension à la Tour EiffelAn ascension to the Tour EiffelUna ascensión a la Tour EiffelEiner Aufstieg auf der Tour Eiffel

109 0275 Litigio per la bambola 4La querelle pour la poupéeThe quarrel for the dollEl litigio para la muñeca Die Streit für die Puppe

110 0288 Equivoco di un vagheggino 4Equivoque d’un dameretEquivocaction of a beauEquivoco de un galànMißverständnis eines Galan

111 0306 Avventura in ferrovia 4Aventure en chemin de ferAdventure in a trainAventura en ferrocarrilAbenteuer im ZugRiassunto de La bella Melusina 5Rèsumé de La belle MélusineResumé of The beautiful MelusineResumen de La bella MelusinaZusammenfassung von Die Schöne Melusine

112 0312 La bella Melusina 3La belle MélusineThe beautiful MelusineLa bella MelusinaDie Schöne Melusine

113 0313 Moretti ridicoli 4Les petits jeunes noirs ridiculesThe little joung ridiculous blacks Los pequeños negros ridiculosDie kleine lächerliche Neger

114 0318 Malattia di Pierrot 4Maladie de Pierrot

46

Page 47: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Illness of Pierrot La enfermedad de PierrotDie Krankheit von Pierrot

115 0322 Pulcinella, malato e guarito 4Polichinelle, malade et guéri Punch. ill and recovered Pulchinela, malado y guerido Pulcinella, krand und gesundStoria de La spedizione degli Argonauti 20Histoire de L’expédition des ArgonautesHistory of The expedition of the Argonauts Historia de La expedición de los Argonautas Geschichtevon Der Expedition der Argonauten

116 0330 La spedizione degli Argonauti 4L’expédition des ArgonautesThe expedition of the Argonauts L’expedición de los Argonautas Die Expedition der Argonauten

117 0334 Il carbonaio e l’inglese 4Le charbonnier et l’englais The coalman and the english man El carbonero y el ingles Der Köhler und der EngländerGargantua et Pantagruel 19Gargantua e PantagrueleGargantua and PantagruelGargantua y PantagruelGargantua und Pantagruel

118 0343 / 0477

Gargantua 13

Gargantua GargantuaGargantua Gargantua

119 0359 Pulcinella (il regalo della nonna) 6Polichinelle (le cadeau de la grande mère)Punch (the gift of the grand mother)Polichinela (el regalo de la abuela)Pulcinella (das Geschenk der Großmutter)

120 0368 Storia dell’Albero da Estratto 4Histoire de l’arbre de l’Extrait History if the Extract tree Historia del arbol del extracto Geschichte des ExtraktbaumesDescrizione de La guerra di Troia 19Descrption de La guerre de Troie

47

Page 48: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Descrpition of The Throian warDescripción de La guerra de TroiaBeschreibung von Der Krieg von Troia

121 0365 La guerra di Troia 3La guerre de TroieThe Throian warLa guerra de TroiaDer Krieg von Troia

122 0376 Une méprise régrettable 6Un equivoco spiacevole A regrettable misunderstandingUn equivoco desagradableEin unerfreuliches Mißverständnis

123 0401 Der Trompeter von Sakkingen 4Il trombettiere di SakkingenLe clairon de SakkingenThe trumpeteer of SakkingenEl trompetero de SakkingenTrame de Le Bal masqué 14Trama de Il Ballo in mascheraPlot of The masked ballTrama de El baile en mascaraGeschichte von Der Maskenball

125 0404 Le Bal masqué 2Il Ballo in mascheraThe masked ballEl baile en mascaraDer Maskenball

124 0402 Il viaggio del Sig. Durand 6Le voyage de Mr. DurandThe voyage of Mr. DurandEl viaje del Sr. DurandDie Reise des Herrn Durand

126 0407 Leggenda di Fritjhof 4Légende de FritjofLegend of FritjofLeyenda de FritjofLegende von Fritjof

127 0419 Pierrots dalle lunghe dita 8Pierrots aux long doigtsPierrots with the long fingersPierrots con los largos dedosPierrots als LangfingerLa caccia selvaggia 10La chasse sauvageThe wild hunt

48

Page 49: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

La caza salvajeDie wilde Jagd

128 0439 Der Wilde Jäger (von Julius Wolff) 4Il cacciatore selvaggioLe chausseur sauvageThe wild hunterEl cazador salvajeHistoire de Till l’Espiegle 5Storia di Till il buffoneHistory of Till Uilenspiegel, the buffoonHistoria de Till Uilenspiegel, el bufónGeschichte von Till Uilenspiegel, der Hofnarr

129 0463/1303

Till l’Espiegle 33

Till il buffoneTill Uilenspiegel, the buffoonTill Uilenspiegel, el bufónTill Uilenspiegel, der Hofnarr

130 472 Nel Dominio della favola 2Scènes mythologiquesIn the Kingdom of the fablesEn el Reino de las fabulasIm Reich der Fabel

131 0476 I due fumatori 4Les deux fumeursThe two smokersLos dos fumadoresDie zwei Raucher

132 0478 Gendarmi e ladri di mele 4Gendarmes et voleurs de pommesGendarmes and apple thievesGendarmes y ladros de manzanasGendarmen und Äpfeldiebe

133 0532 Tabacco o dolci 4Tabac ou gâteauxTobacco or sweetsTabaco y dulcesTabak oder SüssigkeitenHameln 31HamelnHamelnHamelnHamelnLeggenda del pifferaio magicoLégende du joueur de fifre magiqueLegend of the Pied Piper

49

Page 50: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Leyenda del tocador de pifano magicoDie Legende des Zauberen-Pfeifenspielers von HamelnIl pifferaio magico di HamelinLe Joueur de flūte de Hamelin The pied piper of Hameln. The Children of HamelnEl flautista de Hamelin Los niños de HalmelnDer Rattenfänger zu Hameln. Die Kinder zu HamelnI bambini di HamelnLes enfants de HamelThe children of HamelnLos niños de HalelnnDie Kinder von Hameln

134 0539 L’accalappiatore di topi 6Le joueur de flute de HamelnThe rat-catcher (The children) of HamelnEl flautista de HamelnDer Rattenfänger (Die Kinder) zu Hameln

135 0541 Valanga o palle di neve 4Avalanche ou boules de neigeAvalanche or snow ballsAvalancha o bolas de nieveLawine oder Schneekugeln

136 0553 Elefante e bolle di sapone 4Elefant et boules de savonElefant and soap bubblesElefante y pompas de jabónElephant und Seifenblasen

137 0565 Petardi e palloncini alla fiera 4Pétards et ballons à la foireCrackers and balloons at the fairPetardos y balones a la feriaKnallfrosche und Luftballonen im Markt

138 0582 Cane barbone dal saltimbanco 4Le caniche et le saltimbanqueThe poodle and the tumbler El perro de lanas y saltimbancoDer Pudel und der Seiltänzer

139 0667 Aventure d’un cerf-volant 4Avventura di un cervo volanteAdventure of a kiteAventura de una cometaAbenteuer eines DrachensLa leggenda 8

50

Page 51: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Il passero dalla lingua spaccataLa légende Le moyneu avec la langue coupéeThe legendThe Tongue-Cut-SparrowLa leyendaEl pajaro con la lengua partidaDie LegendeDer Spatz mit der getrennten Zunge

140 0677 Il passero dalla lingua spaccata 8Le moyneau avec la langue coupéeThe tongu cut sparrow

El pajaro con la lengua partida

Der Spatz mit der geschnittene Zunge

Riassunto de La capanna dello Zio Tom16

Résumé de La cabane de l’oncle Tom

Resumé of the Uncle Tom’s cabin

Resumen de La cabana del tio Tom

Zusammenfassung der Onkel Tom’s Hutte142 0762

La capanna dello Zio Tom13

La cabane de l’oncle Tom

Uncle Tom’s cabin

La cabana del tio Tom

Onkel Tom’s Hutte142 0939 Il mercante di Venezia 14

Le marchand de VeniseThe merchant of VeniceEl mercante de VeneciaDer Handelsmann von VenedigI personaggi del ciclo di Re Artù 204Les personnagee du Cicle du Roi ArthurThe personages of the Cycle of King Arthur Los personajes del ciclo del Rey ArturoDie Gestalte des Arthur KreisesRe Artù 21

51

Page 52: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

Roi ArthurKing Arthur Rey Arturo König Arthur

143 0988 Il ciclo di Artù 19Le cicle de ArthurThe Arthur cycleEl ciclo de ArturoDie Arthur’s SageDescrizione di Ercole 53Description de Hercules Description of Hercules Descripción de HerculesBeschreibung von Hercules

144 1206-1207 Le dodici fatiche d’Ercole 17Les douze fatigues de HerculesThe twelve fatigues of HerculesLas doze fadigas de HerculesDie zwölf Arbeiten von HerculesCanzone La leggenda di San Nicolò 11Chanson La Légende de Saint NicolasSong The Legend of Saint NicolasCanción La Leyenda von Sankt NicolasDie Legende von Sankt Nicolaus

145 1210 La leggenda di San Nicolò 11La Légende de Saint NicolasThe Legend of Saint NicolasLa Leyenda von Sankt NicolasDie Legende von Sankt NicolausChi era Robin Hood 8Qui était Robin HoodWho was Robin HoodQuien era Robin HoodWer war Robin Hood

146 1506 Robin Hood 14Robin HoodRobin HoodRobin HoodRobin HoodRiassunto del libro di Pinocchio 30Résumé du livre de PinocchioResumé of PinocchioResumido de PinocchioZusammenfassung von Pinocchio

147 1750 PinocchioPinocchio

52

Page 53: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

PinocchioPinocchioPinocchioSezione aggiunta 1Section ajoutéeAdded sectionSección añadidaEingesetzte AnteilungRiassunto Der Freischutz 14Résumé Der FreischutzResimé Der FreischuzResumido Der FreischutzZusammenfassung Der Freischutz

148 676 Der Freischutz 5Der FreischutzDer FreischutzDer FreischutzDer Freischutz

53

Page 54: Milano, 6 Gennaio 1998 LIEBIG 5 FAVOLE... · Web viewLa cabra y el zorro Der Fuchs und der Zeigenbock 041 0625/6 L’Enfant et le Maître d’école 6 Il Fanciullo e il Maestro di

I° Volume – Favole, saghe, leggende e storie nelle figurine Liebig (raccolta, traduzione e redazione a cura dell’Ing. Emilio Gola)

1er Volume - Fables, sagae, légendes et histoires dans les Chromolitographies Liebig1st Volume - Fables, sagae, legenda snd histories in the Liebig cards

1ro Volumen - Fabulas, sagas, leyendas y historias en las Tarjetas Liebig1ster Band - Fabeln, Sagean, Legendenund Geschichten in den Liebig Bilder

54