Upload
others
View
19
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Instrucciones de servicio y para mantenedor/S.A.T.para el especialista
Viesmann
Vitomax LWModelo M22Modelo M62Modelo M64Modelo M82Modelo M84Caldera de agua caliente a baja presión
VITOMAX LW
5673155 ES 4/2021 ¡Guárdese, por favor!
2
Siga estrictamente estas indicacio-nes de seguridad para evitar ries-gos y daños personales y materia-les.
Explicación de las indicaciones de seguridad
PeligroEste símbolo advierte de dañospersonales.
! AdvertenciaEste símbolo advierte de dañosmateriales y ambientales.
IndicaciónLos textos con la palabra Indicacióncontienen información adicional.
Destinatarios
Estas instrucciones están dirigidasexclusivamente al personal autorizado.
■ Los trabajos en instalaciones de gasdeben realizarlos únicamente instala-dores acreditados por la empresasuministradora de gas competente.
■ Solo electricistas especializados pue-den efectuar los trabajos eléctricos.
Prescripciones que deben respetarse
■ Directiva de Equipos a Presión■ Reglamento alemán de seguridad fun-
cional (BetrSichV) y el Reglamentoalemán de calderas de vapor (TRBS)complementario
■ Disposiciones de seguridad específi-cas del país de la ubicación de la ins-talación
■ Prescripciones de instalación naciona-les
■ Normativas legales relativas a la pre-vención de accidentes
■ Normativas legales relativas a la pro-tección del medioambiente
■ Disposiciones de la legislación deseguridad laboral vigente
Indicaciones de seguridad para los trabajos en la instalación
Primera puesta en funcionamiento
IndicaciónEn la primera puesta en funcionamientopueden producirse malos olores. Procu-rar que haya una buena ventilación enel lugar de emplazamiento.
Indicaciones de seguridadIndicaciones de seguridad
5673
155
3
Antes de los trabajos en la instala-ción
■ Cerrar la llave de cierre de combustibley asegurarse de que no se pueda abriraccidentalmente.
■ Desconectar la tensión de la instala-ción, p. ej., mediante el fusible corres-pondiente o el interruptor principal, ycomprobar que queda libre de tensión.
■ Asegurar la instalación para que no seconecte de nuevo.
Superficies calientes
PeligroLas superficies calientes puedenprovocar quemaduras. No tocarsuperficies calientes, por ejemplo,■ Tuberías de vapor■ Tuberías de agua sobrecalentada■ Registros de limpieza y cierres en
las instalaciones de calderas■ Puertas de la caldera y los com-
ponentes a los que dan accesoTener en cuenta las medidas deprotección laboral pertinentes. Lle-var ropa de protección en casonecesario.
Descarga electroestática
! AdvertenciaLos módulos electrónicos puedenresultar dañados como consecuen-cia de descargas electrostáticas.Antes de efectuar trabajos, tocarlos objetos puestos a tierra, p. ej.los tubos de calefacción o de agua,para desviar la carga estática.
Reparaciones
! AdvertenciaLas reparaciones de componentesque tengan funciones de seguridadsuponen un peligro para el funcio-namiento seguro de la instalación.Los componentes defectuososdeben ser sustituidos por repuestosoriginales de Viessmann.
Componentes adicionales, repuestosy piezas de desgaste
! AdvertenciaLos repuestos y las piezas de des-gaste que no hayan sido probadoscon la instalación pueden perjudicarsu funcionamiento. El montaje decomponentes no homologados, asícomo la realización de cambios noautorizados, pueden afectar negati-vamente a la seguridad y limitar losderechos de garantía.A la hora de sustituir componentes,solo se deben utilizar repuestos ori-ginales de Viessmann o repuestosde calidad similar autorizados porViessmann.
Desmontaje y eliminación
Durante el desmontaje y la eliminaciónde materiales termoaislantes y juntas deconexiones de gas deben tenerse encuenta las prescripciones de seguridadvigentes.El producto y sus componentes sedeben eliminar de forma respetuosa conel medioambiente conforme a las nor-mativas locales.Prestar especial atención a la elimina-ción de material termoaislante y de jun-tas de conexiones de gas.
Indicaciones de seguridadIndicaciones de seguridad (continuación)
5673
155
4
Indicaciones de seguridad para el funcionamiento de la instalación
General
Durante el funcionamiento, los materia-les empleados en la construcción delproducto no representan ningún riesgopara la salud.
Comportamiento en caso de escapede gasóleo y de olor a gas
PeligroLos escapes de combustible pue-den provocar explosiones y causarlesiones muy graves.■ No fumar. Evitar el fuego abierto y
la formación de chispas. No accio-nar bajo ningún concepto los inte-rruptores de la luz ni de aparatoseléctricos.
■ Cerrar la válvula de cierre rápidode combustible y la llave de cierrede combustible.
■ Ventilar la sala de calderas.■ Desalojar la zona de peligro.■ Informar a la empresa suministra-
dora de gas y electricidad desdeel exterior del edificio.
■ El suministro eléctrico del edificiodeberá interrumpirse desde unlugar seguro (fuera del edificio).
Comportamiento en caso de olor ahumo
PeligroLos humos pueden provocar intoxi-caciones mortales.■ Desconectar la instalación.■ Ventilar el lugar de emplaza-
miento de la instalación.
Desviación del agua caliente
! AdvertenciaEl agua con lodos y sales de lasinstalaciones de calderas puedepresentar temperaturas de más de100 °C.Antes de la desviación a la canali-zación, enfriar el agua hasta unatemperatura < 35 °C. Si es necesa-rio, consultar con la autoridadcorrespondiente responsable delagua.
Desviación de los condensados pro-ducidos en el lado de humos
! AdvertenciaAl arrancar la instalación de calde-ras o en determinadas condicionesde funcionamiento pueden for-marse condensados en los pasosde humos, en la caja de humos, enlas tuberías de humos postconecta-das y en la chimenea.Desviar los condensados sin peli-gro mediante las instalacionesapropiadas planificadas por el pro-yectista de la instalación.
Los condensados deben neutralizarseconforme a las disposiciones del país.En este caso debe consultar a la autori-dad municipal responsable del agua o alas autoridades específicas del país.
Indicaciones generales
Desconectar inmediatamente la cal-dera si presenta daños relevantespara la seguridad.
Respetar las indicaciones relevantespara la seguridad.
Indicaciones de seguridadIndicaciones de seguridad (continuación)
5673
155
5
El estado de la instalación después desufrir daños solo se debe alterar parasalvar personas o prevenir más dañosantes de la comprobación.Solo el personal especializado autori-zado puede entrar en la sala de calde-ras.Mantener limpia la sala de calderas.No almacenar ningún objeto.Dejar libres las salidas.No utilizar la sala de calderas ni loscomponentes de la instalación comolugar de secado.
El personal de servicio debe llevar unregistro: ■ Valores de ajuste■ Valores leídos■ Averías
■ Sustitución de los repuestos■ Reparaciones
Los defectos que puedan originarse sedeben subsanar de forma adecuadainmediatamente, p. ej.:■ Anomalías en las costuras de solda-
dura■ Fugas■ Corrosión elevada■ Indicación incorrecta de los instrumen-
tos■ Ruidos en la caldera
Informe al fabricante de las averías y delas deficiencias que no pueda subsanar.Las partes de la caldera y los equiposde regulación deben protegerse de lalluvia, del agua de fuga y del vaporsaliente.
Indicaciones de seguridadIndicaciones de seguridad (continuación)
5673
155
6
1. Información Símbolos ................................................................................................ 7Tener en cuenta: .................................................................................... 7Uso adecuado ........................................................................................ 7
2. Propiedades del agua Valores orientativos para las propiedades del agua .............................. 9■ Temperaturas de impulsión ≤ 100 °C (VDI 2035, hojas1-2) ............... 9■ Temperaturas de impulsión > 100 °C (VdTÜV MB 1466) ................... 10■ Prevención de la corrosión por agua .................................................. 11
3. Puesta en funcionamiento Primera puesta en funcionamiento ........................................................ 13■ Puesta en funcionamiento después de la parada de la caldera,
arranque en frío .................................................................................. 13
4. Funcionamiento de regula-ción
Condiciones de funcionamiento ............................................................. 14Protección de la caldera frente a la corrosión por el punto de rocío ..... 15Indicaciones para el desagüe de condensados .................................... 15
5. Indicaciones para la des-conexión y la conserva-ción
Desconexión .......................................................................................... 16Finalidad de la conservación ................................................................. 16■ Interrupción breve del servicio ≤ 3 días .............................................. 16■ Interrupción del servicio > 3 días ........................................................ 17■ Tratamiento del lado de salida de humos ........................................... 18
6. Mantenimiento Indicaciones de mantenimiento ............................................................. 19■ Evitar temperaturas de humos excesivas ........................................... 19
7. Primera puesta en marcha,inspección y manteni-miento
Procedimientos: primera puesta en marcha, inspección y manteni-miento .................................................................................................... 20
8. Solución de averías Diagnóstico ............................................................................................ 33
9. Piezas de desgaste Piezas de desgaste y juntas .................................................................. 34■ Datos de contacto del servicio industrial Viessmann .......................... 36
10. Protocolos Protocolo para la primera puesta en funcionamiento, inspección ymantenimiento ....................................................................................... 37Protocolo de arranque ........................................................................... 37
11. Índice alfabético ................................................................................................................ 42
Índice
Índice
5673
155
7
Símbolo SignificadoReferencia a otro documento con más in-formación
1. Paso de trabajo en ilustraciones:La numeración corresponde al orden delproceso de trabajo.
Advertencia de daños materiales y am-bientales Áreas de tensión peligrosa Observar especialmente. ■ El componente debe encajar de manera
audible.o bien
■ Señal acústica■ Colocar nuevo componente.
o bien■ En combinación con una herramienta:
limpiar la superficie.Eliminar el componente de forma adecua-da. Depositar el componente en un colectoradecuado. No tirar el componente a la ba-sura.
Los procedimientos de trabajo para la primera puestaen funcionamiento, la inspección y el mantenimientoestán resumidos en el apartado “Primera puesta enfuncionamiento, inspección y mantenimiento” y seidentifican de la siguiente manera:
Símbolo SignificadoProcedimientos de trabajo necesarios enla primera puesta en funcionamientoNo necesario en la primera puesta en fun-cionamientoProcedimientos de trabajo necesarios enla inspecciónNo necesario durante la inspección
Procedimientos de trabajo necesarios enel mantenimientoNo necesario durante el mantenimiento
Tener en cuenta:
Todas las figuras del presente manual son representa-ciones esquemáticas a modo de ejemplo.
Uso adecuado
Conforme al uso previsto, el equipo debe instalarse yutilizarse exclusivamente en sistemas de calefaccióncerrados, teniendo en cuenta las instrucciones demontaje, para mantenedor y S.A.T. y las instruccionesde servicio correspondientes. El equipo está previstoexclusivamente para el calentamiento de agua con-forme a la norma EN 12953 y la Hoja de informaciónAGFW FW510 (Hoja de información VdTÜVTCh 1466).
La utilización industrial o comercial con fines diferen-tes a la generación de vapor o al calentamiento deagua se considera no admisible.
Cualquier otro uso se considera no admisible. Losdaños que resulten de un empleo inadecuado estánexcluidos de la garantía.
Información
Símbolos56
7315
5
Info
rmac
ión
8
Cualquier otro uso deberá ser autorizado por el fabri-cante, según las circunstancias.
El uso previsto establece que se haya efectuado unainstalación estacionaria en combinación con los com-ponentes homologados para la utilización adecuada.
El cumplimiento de los intervalos de mantenimiento yde prueba también forman parte de un uso adecuado.
Se considera uso apropiado, entre otros:■ Utilizar los medios auxiliares y de funcionamiento
definidos (lubricante, repuestos y piezas de des-gaste, etc.).
■ Equipar la instalación según las prescripcionesnacionales y específicas de la ubicación correspon-dientes.
■ Emplazamiento interior en el edificio o el contenedor.■ Utilizar exclusivamente componentes homologados.
Respetar los siguientes parámetros límite:
Caldera con economizador de condensación■ Combustibles: gas natural y gasóleo C (solo para el
régimen de emergencia)■ Temperatura mínima de entrada de agua: 10 °C■ Temperatura máxima admisible (primaria): 110 °C■ Presión de servicio máxima admisible: 6 y 10 bar
■ Temperatura de impulsión/retorno de la caldera:Máximo salto de temperatura de 50 K
■ Temperatura máxima del gas de combustión: 300 °C
Caldera con economizador de poder calorífico■ Combustibles: gas natural y gasóleo C (solo para el
régimen de emergencia)■ Temperatura mínima de entrada de agua: 65 °C■ Temperatura máxima admisible (primaria): 110 °C■ Presión de servicio máxima admisible: 6 y 10 bar■ Temperatura de impulsión/retorno de la caldera:
Máximo salto de temperatura de 50 K■ Temperatura máxima del gas de combustión: 300 °C
IndicaciónLos protocolos de arranque deben rellenarse despuésde la puesta en funcionamiento. Protocolos de arran-que, consultar página 37.
Información
Uso adecuado (continuación)
5673
155
Info
rmac
ión
9
Ventajas de emplear los valores orientativos■ Se prolonga la vida útil de la caldera■ Disminuyen los gastos de reparación
Ventajas de emplear un tratamiento químico deaguas■ Se respetan los valores orientativos prescritos y las
características del agua.■ No se requiere una protección adicional contra la
corrosión– Si la instalación está efectuada como una instala-
ción cerrada de calefacción por agua calienteresistente a la corrosión y
– Si se siguen todas las demás explicaciones delcapítulo “Valores orientativos para las propiedadesdel agua”
RecomendaciónEmplear un tratamiento químico de aguas en la insta-lación de caldera.Solicitar la oferta de Viessmann (consultar los datosde contacto en la página 36)
IndicaciónEl cumplimiento de los requisitos que se mencionan acontinuación es condición indispensable para poderdisfrutar de nuestra garantía. La garantía no cubre losdaños causados por no respetar las indicaciones delas propiedades del agua y por incrustaciones de lacaldera.
Temperaturas de impulsión ≤ 100 °C (VDI 2035, hojas1-2)
Recomendaciones■ Evitar la acumulación de sedimentos calcáreos (car-
bonato de calcio) en las superficies de transmisión■ Observar especialmente los valores orientativos de
la directiva alemana VDI 2035, hoja 1 “Prevenciónde daños en instalaciones de calefacción por aguacaliente: formación de cal en instalaciones de pro-ducción de A.C.S. e instalaciones de calefacción poragua caliente”
Condiciones de validez■ Uso del agua de llenado y de rellenado de la instala-
ción a lo largo de su vida útil: Máx. el triple de suvolumen de interacumulador
■ Volumen de la instalación específico: < 20 l/kW depotencia de calefacción. Para instalaciones de variascalderas: en este caso se aplica la potencia delgenerador de vapor más pequeño o la caldera deagua sobrecalentada más pequeña.
■ Se han respetado todas las medidas contra la corro-sión en el lado primario según VDI 2035, hoja 2.
Valores orientativos (extracto):Potencia total de calefacción kW > 600Total de tierras alcalinas mol/m3 < 0,02Dureza total °dH < 0,11Tab. 1
Agua de llenado y de rellenado
Descalcificación del agua:■ Si el total de todas tierras alcalinas del agua de lle-
nado y rellenado supera el valor orientativo.■ Si se esperan cantidades mayores de agua de lle-
nado y rellenado.
Registrar los caudales de agua:■ Instalar un contador de agua.■ Anotar en el manual de funcionamiento de la instala-
ción de caldera el volumen de agua añadido y losvalores de dureza de la misma.
Reducción del consumo de aguaInstalar válvulas de cierre en todas las secciones dela instalación. Esto permite durante los trabajos pur-gar únicamente el agua de calefacción de la seccióncorrespondiente de la instalación.
Indicaciones de funcionamiento
■ Poner la instalación en funcionamiento por etapas:– Comenzar por la menor potencia de caldera.
■ Evitar las acumulaciones locales de cal en las super-ficies de transmisión mediante una alta velocidad deflujo del agua de calefacción.
■ Vaciar únicamente las secciones de la instalación alas que afecten los trabajos.
■ Llenar la instalación de calefacción solo con aguatratada:Ocasiones:– Primera puesta en funcionamiento– Nueva puesta en funcionamiento– Después de reparación y ampliaciones de la insta-
lación– Llenado con agua de rellenado
■ Comprobar la acumulación de residuos y suciedad,limpiar y comprobar el funcionamiento de los filtros,los dispositivos antisuciedad y los demás equipos depurga de lodos o de separación instalados en el cir-cuito de agua de calefacción:Plazos:– Después de la primera y nueva instalación: En
intervalos más cortos– En función del tratamiento del agua, p. ej. precipi-
tación de la cal: Cuando sea necesario
Propiedades del agua
Valores orientativos para las propiedades del agua56
7315
5
Serv
icio
10
Acumulación de cal
FormaciónLas acumulaciones de cal reducen la vida útil de lacaldera. Aparecen cuando no se han seguido correcta-mente las normas citadas para su prevención
Medidas de prevención:■ Cumplimiento de la directiva alemana VDI 2035■ Cumplimiento de las indicaciones de estas instruc-
ciones
Medidas de subsanación:■ Tratar las acumulaciones de cal de inmediato.■ Restablecer las condiciones adecuadas de manteni-
miento de la caldera.
■ Comprobar que la instalación de caldera no estédañada antes de la nueva puesta en funcionamiento.
■ Evitar que se acumulen de nuevo las acumulacionesde cal (formación de cal) de forma excesiva.
■ Corregir los parámetros de funcionamiento erróneos.
RecomendaciónEncargar al servicio industrial de Viessmann o a otraempresa instaladora que tome las medidas correspon-dientes (consultar los datos de contacto en lapág. 36).
Temperaturas de impulsión > 100 °C (VdTÜV MB 1466)
Funcionamiento con agua de muy bajo contenidoen sales
IndicaciónUtilizar como agua de llenado y de rellenado solo aguade bajo contenido en sales, p. ej. agua desminerali-zada, permeado o condensado.
Para instalaciones con condensación por mezclase aplica:Si no se reconduce el agua de la caldera para la alcali-nización, por norma general, se produce automática-mente agua de bajo contenido en sales.
Funcionamiento con agua de alto contenido ensales
Propiedades necesarias del agua de llenado y relle-nado:■ Bajo contenido en sales■ Libre de tierras alcalinas y descalcificada
Propiedades del agua
Valores orientativos para las propiedades del… (continuación)
5673
155
Serv
icio
11
Propiedades del agua de la caldera ExigenciasContenido en sales Bajo contenido en sales Alto contenido en
salesConductividad eléctr. a 25 °C μS/cm de 10 a 30 > 30 a 100 > 100 a 1500Propiedades generales Transparente, libre de sedimentosValor de pH■ A 25 °C■ Según las prescripciones de agua sanita-
ria/el reglamento sobre su tratamiento
9 - 10 9 - 10,5 9 - 10,5≤ 9,5 ≤ 9,5 ≤ 9,5
Oxígeno (O2)*1 mg/l < 0,1 < 0,05 < 0,02*2
Tierras alcalinas (Ca, Mg) mmol/l < 0,02 < 0,02 < 0,02Fosfato■ PO4
mg/l < 5 < 10 < 15
■ Según las prescripciones de agua sanita-ria/el reglamento sobre su tratamiento
mg/l ≤ 7 ≤ 7 ≤ 7
■ Para interacumuladores de A.C.S. deViessmann
mg/l < 2,5 < 5 < 15
Aplicación de ligantes de oxígeno: Sulfito sódico (Na2SO3)*3 mg/l – – < 10Tab. 2
Prevención de la corrosión por agua
Generalidades
El oxígeno penetra en la instalación de calefaccióncon el agua de llenado durante el primer llenado y elrellenado.El oxígeno reacciona con los materiales de la instala-ción sin provocar daños.Después de un tiempo de funcionamiento, el agua dela instalación se tiñe de negro, porque ya no quedaoxígeno libre en la mismaPuesto que al agua de calefacción le falta oxígeno, losmateriales de las instalaciones de calefacción y delgenerador de calor están protegidos contra la corro-sión por el agua de calefacción.
! Advertencia
La penetración de oxígeno puede provocardaños por oxidación. Impedir la penetración de oxígeno mediante lasmedidas adecuadas.
Proteger el agua de calefacción de la entrada deoxígeno■ Impedir la entrada constante de oxígeno y la pene-
tración de oxígeno atmosférico en la caldera duranteel funcionamiento
■ Aplicar las normas técnicas, especialmente la direc-tiva alemana VDI 2035-2
■ Diseñar de forma adecuada la instalación de cale-facción (tamaño, presión del sistema)
■ Operar la instalación de calefacción conforme a lasprescripciones.
■ Equipar las instalaciones cerradas, p. ej. con undepósito de expansión a presión.
Recomendación de depósito de expansión a pre-siónComprobación de la presión inicial como muy tarde enel mantenimiento anual.
Sistemas de mantenimiento de la presión ycorrosiónCapítulo “Indicaciones generales para la planifi-cación” en la documentación de planificación
Operar la instalación con sobrepresión■ En toda la instalación de caldera■ En el lado de aspiración de la bomba■ En cualquier estado de funcionamiento que com-
pleta la instalación
Más formas de protección contra la entrada de oxí-geno■ Añadir ligante de oxígeno (5 - 10 mg Na2SO3/l en
exceso).■ Ajustar el valor de pH del agua de calefacción a 8,2 -
9,5.*1 Valores inferiores posibles con funcionamiento continuo.*2 Si se emplean inhibidores de corrosión inorgánicos admisibles en el agua circulante, son posibles concentraciones de oxí-
geno de hasta 0,1 mg/l*3 Si se utilizan otros productos admisibles, observar las normas respectivas del fabricante.
Propiedades del agua
Valores orientativos para las propiedades del… (continuación)
5673
155
Serv
icio
12
Uso de componentes de aluminioTener en cuenta las condiciones diferentes.
Protección contra la corrosión con sustancias quí-micas:Solicitar una declaración de no objeción del fabricantede las sustancias químicas acerca de la interacción dedichas sustancias con los materiales del generador devapor o de la caldera a gasóleo/gas y demás compo-nentes de la instalación de calefacción.
RecomendaciónPara el tratamiento de aguas consultar a la correspon-diente empresa especializada.
Información más detalladaDirectiva VDI 2035-2 y EN 14868
Propiedades del agua
Valores orientativos para las propiedades del… (continuación)
5673
155
Serv
icio
13
IndicaciónEn la primera puesta en funcionamiento debe asegu-rarse una buena ventilación de lugar de emplaza-miento, ya que pueden producirse malos olores.
Con autorización para su realización:■ Servicio industrial de Viessmann (consultar datos de
contacto en la página 36) o■ Técnico instalador o■ Especialista o institución autorizados por el instala-
dor.
Para la primera puesta en funcionamiento debentenerse en cuenta requisitos específicos del país,p. ej.■ La presencia de un perito oficial■ Elaboración de todos los protocolos de medición
necesarios, consultar la página 37■ Se requiere la firma de:
– El instalador– La empresa instaladora– Empresa instaladora de calefacción
■ Aviso al técnico mantenedor de la primera puesta enlas primeras 4 semanas
Puesta en funcionamiento después de la parada de la caldera, arranque en frío
Arranque en frío según DIN EN 12953-3Arranque de la caldera presión ambiental a tempera-tura ambiente al estado de funcionamiento normal(ciclo de presión completo)
Consultar la indicación para la planificación delarranque en frío/caliente de la caldera
! Advertencia
Para cada arranque en frío debe rellenarse unprotocolo de arranque. Protocolos de arranque,consultar página 37.Los protocolos de arranque son el requisito parael establecimiento de la garantía.
! Advertencia
Evitar la carga mecánica elevada y la formaciónde condensado en los humos durante el arran-que en frío. La red de consumo debe calentarselentamente después de alcanzar el funciona-miento de regulación de la caldera.
Puesta en funcionamiento
Primera puesta en funcionamiento56
7315
5
Serv
icio
14
Condiciones de funcionamiento Requisitos/observacionesM22/M62/M82sin economi-
zador
M22/M62/M82con economi-zador de con-
densación
M22/M62/M82con economi-zador de po-der calorífico
M64/M84 sineconomizador
1. Caudal volumétrico del agua de cale-facción
No precisa un caudal volumétrico mínimo del agua de calefacción
2. Temperatura de retorno de la calde-ra (valor mínimo)
■ Funcionamiento con gas 55 °C 55 °C 65 °C 55 °C ■ Funcionamiento con gasóleo 50 °C 50 °C 65 °C 50 °C3. Temperatura de impulsión mínima 70 °C4. Temperatura mínima de entrada de
aguaconsultar tem-peratura de re-torno de la cal-
dera
Recomenda-ción para eco-nomizador decondensación:30 °C para unacuota de con-densación alta
consultar tem-peratura de re-torno de la cal-
dera
–
5. Salto térmico máximo Para funcionamiento con gas y con
gasóleo50 K 50 K 40 K 50 K
6. Funcionamiento del quemador poretapas
Ninguno
7. Funcionamiento modulante del que-mador
Ninguno
8. Funcionamiento reducido Instalación de una sola caldera Funcionamiento con temperatura de impulsión mínima Instalación de varias calderas ■ Caldera guía Funcionamiento con temperatura de impulsión mínima ■ Siguientes calderas Se pueden desconectar las calderas siguientes Reducción de fin de semana Consultar el funcionamiento reducidoTab. 3
Modelos de caldera M22, M62 y M82: Economiza-dor de condensación y de poder caloríficoUtilizar el gasóleo C solo como combustible derepuesto para el economizador de condensación y depoder calorífico.Para el uso de gasóleo S solo deben utilizarse econo-mizadores suministrados por la empresa instaladoraque sean adecuados para ello.
Régimen de emergencia/sustituciónEl régimen de emergencia o sustitución solo está per-mitido con gasóleo C como máximo durante 600 horaspor año.
AtenciónEl modelo M22 no es apto para el funcionamientocon gasóleo S (fuelóleo).
IndicaciónLas calderas también puede utilizarse con gasóleo Stras una modificación (opción con recargo).Si se utiliza gasóleo S para la combustión de conformi-dad con DIN 51603-5, la temperatura media de la cal-dera debe ser como mínimo de 90 °C.
Datos técnicos de la caldera
Consultar capítulo “Valores orientativos para laspropiedades del agua” en la página 9.
RecomendaciónNo interrumpir el funcionamiento de la caldera, inclusocuando la evacuación del calor sea provisionalmenteinsuficiente.Cumplimiento constante■ de la temperatura de impulsión mínima■ de la presión de servicio prescrita
Funcionamiento de regulación
Condiciones de funcionamiento
5673
155
Serv
icio
15
Instalación de varias calderas con una caldera dereserva permanente:Efectuar las conmutaciones del modo de funciona-miento únicamente en largos intervalos de tiempo,p. ej. en la revisión anual de toda la instalación
Protección de la caldera frente a la corrosión por el punto de rocío
■ Ajustar la carga total del quemador a la potencia tér-mica nominal de la caldera.
■ Dejar conectada la caldera también durante losmeses de verano (disponibilidad permanente de lacarga total).
■ La temperatura de impulsión mínima de 70 °C sealcanza.
■ En las instalaciones de varias calderas pueden des-conectarse las calderas haciendo que circule porellas agua de la caldera de la instalación de calderarestante.
Indicaciones para el desagüe de condensados
Durante el servicio de calefacción, se producen con-densados ácidos en la caldera y el tubo de salida dehumos. Durante la combustión de gas, los valores depH se sitúan entre 3 y 4. Los condensados deben dre-narse conforme a las prescripciones.Los condensados procedentes de instalaciones > 200kW deben neutralizarse. Los condensados se neutrali-zan por medio de un agente neutralizante después dela salida de la instalación en el equipo o la instalaciónde neutralización.
El agente neutralizante aumenta el valor de pH a6,5 hasta aprox. 9.
Hoja de información DWA-A 251 "Condensadosde calderas de condensación"
Funcionamiento de regulación
Condiciones de funcionamiento (continuación)
5673
155
Serv
icio
16
La desconexión se refiere a la acción de desconectarla instalación mediante el disyuntor del cuadro eléc-trico. La duración de la desconexión determina lasmedidas de conservación que se describen en estecapítulo.
No se recomiendan desconexiones de corta duración,ya que cada proceso de arranque implica repercusio-nes adicionales para la caldera. Para periodos dehasta 72 horas, como por ejemplo los fines desemana, la caldera debe seguir funcionando.
Finalidad de la conservación
En una instalación de caldera libre de presión existeriesgo de corrosión por inactividad. La conservaciónevita esta corrosión. Las medidas de conservación se toman en las superfi-cies de salida de humos y primarias de caldera. Paradeterminar la clase de conservación se tendrá encuenta el tipo y la duración de la interrupción del servi-cio.
Clase de con-servación
Efecto
Conservaciónhúmeda
El oxígeno se mantiene alejado dela instalación de caldera.
Conservación enseco
Se minimiza la humedad en la ins-talación de caldera.
Tab. 4
Interrupción del servicioDuración Recomendación≤ 3 días Mantener bajo sobrepresión la instala-
ción de caldera, incluyendo todas las uni-dades relacionadas con la misma (trata-miento térmico del agua, etc.)
> 3 días Escoger el tipo de conservación.Tab. 5
Normativa básicaHoja de información VdTÜV TC 1465 “Conservacióndel lado de agua en las calderas de vapor”
RecomendaciónPara las clases de conservación en las que seempleen sustancias químicas no mencionadas en elpresente documento, consultar al fabricante de sus-tancias químicas.
Interrupción breve del servicio ≤ 3 días
Tratamiento del lado primario
Estado defunciona-miento
Medidas
Se desconec-ta la caldera.
1 hora antes de la desconexión intro-ducir ligante de oxígeno en el agua dealimentación. Dosificación: Una dosis 2o 3 veces superior a la normal
La calderapermanececonectada.
Mantener la presión y la temperaturade la instalación de caldera.
Tab. 6
Agente conservante: Amoniaco o nitrógeno■ Se requiere una inversión importante en técnica.■ Antes de la aplicación, consultar al fabricante de
sustancias químicas.■ La empresa instaladora de calefacción debe redac-
tar unas instrucciones de servicio específicas para lainstalación.
Tratamiento del lado de salida de humos
■ Mantener secas las superficies de transmisión.■ Limpiar la suciedad, ya que esta atrae la humedad.
Indicaciones para la desconexión y la conservación
Desconexión
5673
155
Serv
icio
17
Interrupción del servicio > 3 días
Tratamiento del lado primario
Conservación en seco
IndicaciónNo se permite una nueva puesta en funcionamiento decorta duración
Casos de aplicación:■ Caldera parada durante un periodo prolongado■ Riesgo de heladas
Consultar el capítulo “Uso de anticongelante enlas instalaciones de caldera” en las Instruccio-nes de planificación
Aplicación:
1. Vaciar el interacumulador de A.C.S. (calderaincluido el economizador) a una temperatura de< 90 °C.
! AdvertenciaIntroducir agua caliente en la canalizaciónproduce daños medioambientales.Enfriar el agua previamente a < 35 °C. Encaso necesario, recoger el agua en recipien-tes colectores. Si es necesario, consultarcon la autoridad correspondiente responsa-ble de medio ambiente.
2. Abrir los cierres de agua.
3. Secar la instalación de caldera por completo.
4. Aplicar el desecante (gel de sílice) en la instalaciónde caldera siguiendo las indicaciones del fabri-cante.
IndicaciónEvitar que el desecante y el material de la calderaentren en contacto directo.
5. Cerrar la instalación de calefacción.
6. Verificar regularmente la eficacia del desecante.
Conservación húmeda
1. Llenar al máximo la instalación de caldera conagua de alimentación tratada.
2. Mezclar el ligante de oxígeno, p. ej. sulfito sódico,en el agua de caldera conforme a las indicacionesdel fabricante. Mezclar por completo con el aguade caldera mediante circulación térmica o mecá-nica. El ligante de oxígeno evita la oxidación
3. Comprobar la concentración del ligante de oxígenoregularmente, como mínimo una vez al mes. Encaso necesario, añadir más.
Conservación de cada una de las calderas en unainstalación de varias calderasLa temperatura de las calderas correspondientes semantiene haciendo que circule por ellas agua de lacaldera de la instalación de caldera restante.
Protección contra la corrosión en el cuerpo de pre-sión lleno de aguaEl cuerpo de presión completamente lleno se protegecuando se mantiene la presión de 0,1 a 0,2 bar connitrógeno, preferiblemente nitrógeno 5.0.
! AdvertenciaLas heladas pueden causar daños en la cal-dera. Conservación húmeda solo si no existe riesgode heladas.
! AdvertenciaNo usar monoaminas filmógenas.El uso de poliaminas filmógenas se debe acor-dar previamente con el fabricante de la calderay debe estar autorizado por el mismo.
RecomendaciónAcordar la conservación del lado primario con el fabri-cante del agente conservante.
Prescripciones vigentes
Purga de soluciones de conservación■ Condiciones de descarga para aguas residuales en
la canalización o en los cauces de desagüe
Uso de agentes conservantes■ Normas de trabajo y datos técnicos de seguridad del
fabricante del producto
Indicaciones para la desconexión y la conservación
Finalidad de la conservación (continuación)
5673
155
Serv
icio
18
Tratamiento del lado de salida de humos
1. Limpiar en el lado de salida de humos todas lassuperficies de transmisión en contacto con el ladode humos. Mantener el agua de lavado alcalinacon un valor pH de 8 a 9; para el amoniaco con unvalor de pH 10.
2. Secar en el lado de salida de humos todas lassuperficies de transmisión en contacto con el ladode humos (crear una corriente aire normal).
3. Acelerar el proceso de ventilación mediante venti-ladores de aire caliente. En caso necesario, abrirlas válvulas mariposa de los gases de combustión.A continuación, volver a cerrarlas.
4. Aceite antioxidante, p. ej. aplicar grafito o barniz,con spray o cepillos, en las paredes de la cámarade mezcla y en los pasos de humos.
5. Mantener abierta/s la/s puerta/s de la caldera.Mantener secas las superficies de la calderadurante el tiempo de inactividad.
6. Aplicar el secante (Silicagel)
7. Utilizar un secador con ventilador.
Recomendación para zonas con mucha humedaddel aireNo realizar una conservación en seco en zonas con uníndice elevado de humedad del aire a causa de lascondiciones de emplazamiento especiales que allíexisten.
Información más detallada■ Norma de funcionamiento para la conserva-
ción de los lados primario y de humos■ Hojas de información de VdTÜV, n.º MB
TECH 1466 de enero de 2014 y de VGB, n.ºR116H de 2009
Indicaciones para la desconexión y la conservación
Finalidad de la conservación (continuación)
5673
155
Serv
icio
19
Un mantenimiento conforme a las prescripciones con-tribuye a un funcionamiento de la instalación sin ave-rías, eficiente y poco contaminante:■ Respetar los intervalos de mantenimiento prescritos■ Contratar únicamente a empresas autorizadas:
– Servicio industrial de Viessmann (consultar datosde contacto en la página 36)
– Otras empresas instaladoras autorizadas
Evitar temperaturas de humos excesivas
Una temperatura de humos demasiado elevada empeora el rendimiento de la instalación
Causa de la avería Medidas de subsanaciónAjuste del quemador modificado Ajuste del quemador conforme a las prescripcionesInstalación de caldera sucia Limpieza de la instalación de calderaTab. 7
RecomendaciónControl continuo de la temperatura de humos
Mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento56
7315
5
Serv
icio
20
Procedimiento para la primera puesta en marcha
Procedimiento para la inspección
Procedimiento para el mantenimiento Página
• • • 1. Puesta en funcionamiento de la instalación.................................................................... 21• • 2. Desconexión de la instalación.......................................................................................... 22
• 3. Desmontaje del quemador (si fuera necesario).............................................................. 22• • 4. Apertura de la/s puerta/s de la caldera............................................................................ 23• • 5. Desmontar los cierres de las aberturas de inspección.................................................. 23
• 6. Economizador de condensación - Desmontaje de los cierres de las aberturas deinspección........................................................................................................................... 23
• 7. Extracción y limpieza de los turbuladores (si los hubiera)............................................ 24• 8. Limpieza de las superficies de transmisión y la caja de humos................................... 24
• • • 9. Comprobación de juntas y cordones de la salida de humos• • 10. Limpieza de la mirilla......................................................................................................... 24
• • • 11. Comprobación de piezas de aislamiento térmico y juntas............................................ 25• • • 12. Introducción de los turbuladores (si los hubiera) y cierre de la(s) puerta(s) de la
caldera................................................................................................................................. 26• • • 13. Cierre y atornillado de las aberturas de inspección....................................................... 27
• 14. Economizador de condensación - Cierre y atornillado de los cierres de lasaberturas de inspección.................................................................................................... 27
• • 15. Montaje del quemador (en caso necesario)..................................................................... 27• 16. Comprobar la sedimentación en la cámara de agua...................................................... 28
• • 17. Comprobación de la estanqueidad de las conexiones de agua y de las aberturasde inspección..................................................................................................................... 28
• • • 18. Comprobación del nivel de agua y la presión de la instalación• • • 19. Comprobación de los equipos de seguridad y de regulación....................................... 30• • • 20. Comprobación de la válvula de seguridad...................................................................... 30• • 21. Comprobación de las propiedades del agua................................................................... 30
• • 22. Comprobación del aislamiento térmico• • • 23. Comprobación de la ventilación en el lugar de emplazamiento• • • 24. Comprobación de la estanqueidad del tubo de salida de humos• • 25. Ajuste del quemador.......................................................................................................... 30
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Procedimientos: primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
5673
155
21
IndicaciónRealizar la protocolización de forma paralela al pro-ceso. Rellenar los protocolos de arranque.Protocolos de arranque, consultar página 37
Indicaciones sobre quemador y accesorios
01. Comprobar que el combustible usado sea admisi-ble para la configuración de la instalación pre-sente.
02. Abrir la/s puerta/s de la caldera.
03. Introducir los turbuladores disponibles hasta eltope en los pasos de humos.
04. Cerrar la(s) puerta(s) de la caldera.
05. Abrir la ventilación del lugar de emplazamiento.
06. Llenar de agua la instalación de calefacción y pur-gar el aire.
! AdvertenciaUn agua de caldera inapropiada puededañar la instalación.Utilizar solo agua conforme a las prescrip-ciones.Consultar el capítulo “Valores orientativospara las propiedades del agua”
IndicaciónAnotar en el protocolo la cantidad de llenado y ladureza total del agua.
07. Llenar el economizador completamente de agua ypurgar el aire.
08. Comprobar la presión de la instalación.
09. Comprobar la estanqueidad y el funcionamientode todas las piezas montadas
10. Comprobar la presión y la estanqueidad de la ali-mentación de combustible
11. Abrir la compuerta y la clapeta de humos.
12. Cerrar el registro de limpieza de la salida dehumos
13. Comprobar la conexión del conducto de desagüea la conexión de condensados.
14. Abrir las válvulas de cierre de las tuberías degasóleo en el depósito y en el filtro o la llave delgas.
15. Conectar la instalación en el siguiente orden:■ Interruptor principal■ Interruptor para el servicio de las unidades
necesarias de la instalación de caldera■ Interruptor de servicio para el quemador
Normas de funcionamiento para el quema-dorInstrucciones de servicio e instruccionespara mantenedor y S.A.T. del quemador
! Advertencia
Realizar el ajuste del quemador al final deestas instrucciones.
16. Poner la instalación en funcionamiento con unapotencia térmica reducida (máx. 30 %)
17. Abrir el conducto de vaciado de condensados enla caldera y el economizador.
18. Calentar la instalación a 20 ºC por debajo de latemperatura de servicio.
19. Recoger y evacuar correctamente los condensa-dos.
20. En cuanto se haya alcanzado la temperatura deimpulsión deseada, abrir la valvulería en el ordenindicado:■ Válvula de retorno de la caldera■ En caso necesario, válvula del agua de alimen-
tación■ Impulsión de caldera (abrir despacio)
21. Cerrar el conducto de vaciado de condensados enla caldera y el economizador.
22. Liberar la carga total del quemador
Indicación para la planificación del arranqueen frío y en caliente de Vitomax con calde-ras de gran volumen de agua
23. Durante el calentamiento:■ Controlar el funcionamiento de los equipos de
regulación y de seguridad.■ Controlar la presión y la temperatura.■ Rellenar el protocolo de arranque.
24. Comprobar la estanqueidad de los cierres y, encaso necesario, volver a apretarlos (consultar latabla en la página 22).
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Puesta en funcionamiento de la instalación56
7315
5
22
25. Tras 50 horas de servicio comprobar la estanqui-dad de los siguientes módulos:■ Cerrar la/s puerta/s de la caldera■ Cierres para la abertura de inspección (en caso
necesario, reapretar los tornillos)
Pares de apriete Ma*4
Cierre Medidas Ma
Registro de ins-pección visual(boca de mano)
100 x 150 mm M16 100 Nm
Registro inspec-ción visual (bo-ca de cabeza)
220 x 320 mm M20 200 Nm
Registro de ins-pección (bocade hombre)
320 x 420 mm M24 350 Nm
Tab. 8
Desconexión de la instalación
PeligroAl abrir las conexiones de la caldera que estánbajo presión, existe riesgo de lesiones.Abrir las conexiones de caldera solo cuandoestén sin presión y en frío.
! AdvertenciaIntroducir agua caliente en las bajantes producedaños medioambientales.Enfriar el agua previamente a < 35 °C. En casonecesario, recoger el agua en recipientes colec-tores. Si es necesario, consultar con la autori-dad correspondiente responsable de medioambiente.
1. Desconectar el quemador.
2. Cerrar las válvulas de cierre de las tuberías degasóleo (en el depósito y en el filtro) o la llave delgas.
3. Desconectar la tensión de la instalación.
4. Cerrar todas las válvulas.
Desmontaje del quemador (si fuera necesario)
A
B
Fig. 1
1. Desmontar el conducto de alimentación de com-bustible.
2. Si fuese necesario, eliminar el material de llenado.
3. Aflojar los tornillos A y retirar el quemador con laplaca B.
! AdvertenciaEl paso del quemador o las puertas de lacaldera pueden resultar dañados en caso demanejo inadecuado.No torcer el quemador ni la placa durante eldesmontaje.Utilizar medios auxiliares/aparatos elevado-res adecuados.
Indicación para el montaje "Aislamiento tér-mico del paso del quemador", instruccionesde montaje y para mantenedor y S.A.T delquemador
*4 En estado frío y caliente
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Puesta en funcionamiento de la instalación (continuación)
5673
155
23
AB
Fig. 2
Soltar los tornillos A y abrir la/s puerta/s de la calderaB.
IndicaciónEn algunas versiones de caldera el tope derecho oizquierdo tiene bisagras.
Instrucciones de montaje de la caldera - Cam-biar las bisagras de la puerta de la caldera
Desmontar los cierres de las aberturas de inspección
Fig. 3
1. Caja de humos1. Aflojar los tornillos A de la tapa aislante B.2. Retirar la tapa aislante con aislamiento térmicoC.
3. Aflojar los tornillos D.4. Desmontar la tapa de limpieza E.
2. Acceso a la cámara de mezcla1. Retirar los tornillos F.2. Abrir el registro de limpieza G.
3. 1. Retirar las tuercas H.2. Retirar la tapa K
Economizador de condensación - Desmontaje de los cierres de las aberturasde inspección
2.1.
5.
4.
3.8x
8x
Fig. 4
1. Aflojar los tornillos.
2. Retirar las tapas.
3. Extraer el aislamiento.
4. Aflojar las tuercas.
5. Retirar la tapa de revisión.
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Apertura de la/s puerta/s de la caldera56
7315
5
24
B
A
Fig. 5
1. Extraer los turbuladores A con el extractor de tur-buladores B con cuidado.
2. Limpiar los turbuladores.
Limpieza de las superficies de transmisión y la caja de humos
A
B
Fig. 6
1. Limpiar las salidas de humos A, la cámara decombustión B y la cámara de inversión trasera.Utilizar un equipo adecuado. Retirar los residuosde la combustión.
2. Vaciar la caja de humos de la parte trasera de lacaldera.
Comprobación de juntas y cordones de la salida de humos
Limpieza de la mirilla
AFig. 7
Limpiar la mirilla. Comprobar las juntas A. En casonecesario, sustituir.
PeligroLas superficies calientes pueden provocar que-maduras.Abrir la corredera del tubo de la mirilla para unabreve inspección. Tener en cuenta las medidas de protecciónlaboral pertinentes. Llevar ropa de protección encaso necesario.
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Extracción y limpieza de los turbuladores (si los hubiera)
5673
155
25
AFig. 8
A
Fig. 9
Fig. 10 Válido solo para el modelo M22
A Piezas de aislamiento térmico B Juntas
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Comprobación de piezas de aislamiento térmico y juntas56
7315
5
26
BB
BA
B B B
B
B
B
Fig. 11 Válido para el modelo M62, M64, M82 y M84
A Piezas de aislamiento térmico B Juntas*5
Comprobar las piezas del aislamiento térmico y las juntas. Si es necesario, sustituir.
Introducción de los turbuladores (si los hubiera) y cierre de la(s)puerta(s) de la caldera
B
A
Fig. 12
1. Introducir los turbuladores A hasta el tope en eltercer paso de humos. Utilizar el extractor de tur-buladores B.
2. Cerrar la(s) puerta(s) de la caldera.
3. Apretar uniformemente los tornillos con un par de20 N m.
*5 Si se encuentra disponible
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Comprobación de piezas de aislamiento térmico y… (continuación)
5673
155
27
Fig. 13
Realizar el montaje en orden inverso al descrito en lapágina. Par de apriete de 20 Nm.
Economizador de condensación - Cierre y atornillado de los cierres de lasaberturas de inspección
1.
2. 8x
5.8x
4.
3.
Fig. 14
1. Montar la tapa.
2. Insertar las tuercas.
3. Insertar el aislamiento.
4. Montar la tapa de revisión.
5. Apretar los tornillos. Par de apriete de 20 Nm.
Montaje del quemador (en caso necesario)
PeligroUna fuga de gas puede provocar una explosión.Comprobar la estanqueidad de todas las cone-xiones de gas.
A
B
Fig. 15
■ Indicación para el montaje "Aislamiento tér-mico para el paso del quemador"
■ Instrucciones de servicio e instrucciones paramantenedor y S.A.T. del quemador
■ Esquemas de conexiones y de cableado
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Cierre y atornillado de las aberturas de inspección56
7315
5
28
Ø a
b
CE
Fig. 16
a Diámetro máx. de la cabeza de combustiónb Medida del hueco
Medida del hueco b > 50 mm: utilizar anillos aislan-tes de CMedida del hueco b < 50 mm: utilizar material de lle-nado E
1. Montar la placa del quemador B para la conexióndel quemador con tornillos A en la brida de la cal-dera.
2. Atornillar el quemador a la placa.
IndicaciónEn caso de que las dimensiones difieran, recortarel aislamiento térmico en función del diámetro dela cabeza de combustión.
3. En caso necesario, rellenar el paso anular entre lacabeza del quemador y el aislamiento térmico conel material de llenado termorresistente (volumende suministro).
IndicaciónEl bloque termoaislante y el aislamiento térmicosuministrado son componentes del volumen desuministro. Se encuentran en la desviación de laspuertas de la caldera o en la cámara de mezcla.
4. Conectar los conductos de alimentación de com-bustible (en caso de quemador presurizado a gas:conductos de alimentación de gas).
5. Cerrar las puertas de la caldera y la abertura deinspección en la parte trasera de la caldera.
Comprobar la sedimentación en la cámara de agua
1. Vaciar completamente la instalación de caldera.
2. Dependiendo de la versión de la caldera, limpiar lacámara de agua con enjuague por chorro de agua.Retirar los sedimentos a través de la conexión devaciado.Si el acceso a la cámara de agua no es posible,eliminar las sedimentaciones incrustadas condisolventes químicos homologados.
3. Limpiar las superficies de hermetización y la roscadel registro de inspección. Cambiar las juntas.Lubricar la rosca. Tras la puesta en funciona-miento, reapretar las juntas nuevas (consultar latabla de la página 22). Volver a comprobar trans-curridas 24 horas de servicio.
Comprobación de la estanqueidad de las conexiones de agua y de lasaberturas de inspección
PeligroLas superficies de los generadores de vapor ycalderas a gasóleo/gas u otras partes de la ins-talación podrían estar calientes. Peligro delesionesProtegerse para tocar las zonas correspondien-tes durante el funcionamiento
1. Llenar de agua la instalación de la caldera paracomprobar la estanqueidad.
2. Comprobación de la estanqueidad de las conexio-nes y las aberturas.
3. En caso necesario, reapretar los cierres (consultarla tabla en la página 22).
Instrucciones de montaje para las juntas
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Montaje del quemador (en caso necesario) (continuación)
5673
155
29
Fig. 17 Economizador de condensación
IndicaciónSi hubiera un aislamiento térmico opcional disponible, eliminarlo previamente.
?
Fig. 18 Economizador de poder calorífico
IndicaciónSi hubiera un aislamiento térmico opcional disponible, eliminarlo previamente.
C
A
DC
Fig. 19
¡Atención, superficie caliente!
A Aberturas de inspecciónC Registro de inspección visual (boca de mano)D Registro de inspección visual (boca de cabeza)
IndicaciónSi hubiera un aislamiento térmico opcional, eliminarlo previamente.
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Comprobación de la estanqueidad de las… (continuación)
5673
155
30
Comprobación de los equipos de seguridad y de regulación
Documentación del fabricante del equipo deregulación y seguridad
Comprobación de la válvula de seguridad
Documentación del fabricante de la válvula deseguridad
Comprobación de las propiedades del agua
Anotar en el protocolo la cantidad de rellenado y ladureza total del agua de la caldera.
Consultar capítulo “Valores orientativos para las pro-piedades del agua” en la página 9.
Comprobación del aislamiento térmico
Comprobación de la ventilación en el lugar de emplazamiento
Comprobación de la estanqueidad del tubo de salida de humos
Ajuste del quemador
La potencia térmica de combustión del quemador nopuede sobrepasar la potencia térmica de combustiónadmisible de la caldera. Ajustar el caudal máximo degasóleo o de gas del quemador después del calenta-miento de la caldera a la potencia térmica nominalindicada para la caldera.Para la primera puesta en funcionamiento o el arran-que en frío calentar solo con carga mínima (30 %).
Indicación para la planificación del arranque enfrío y en caliente de Vitomax con calderas degran volumen de agua
Instrucciones de servicio e instrucciones paramantenedor y S.A.T. del quemador
Empleo de quemadores Low-NOxLos quemadores Low-NOx que están mal ajustadosprovocan oscilaciones y resonancias elevadas duranteel funcionamiento. Este fenómeno puede causardaños en el aislamiento térmico en la zona de la(s)puerta(s) de la caldera, de los cierres de los registrosde limpieza y de las cajas de humos.
Para evitar las oscilaciones y las resonancias:■ Ajustar el quemador conforme a las prescripciones.■ Evitar “llamas intensas”.■ Observar el funcionamiento del quemador en el pri-
mer año de funcionamiento.■ Subsanar las averías en el funcionamiento de forma
inmediata.
Magnitud de referencia
Los valores de la tabla e indicaciones se refieren a lassiguientes condiciones marco:
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Comprobación del nivel de agua y la presión de la instalación
5673
155
31
■ Contenido de O2 en humo seco– Con gas natural: 3,0 de vol. %– Con gasóleo C: 3,0 de vol. %– Los datos relativos a otros combustibles solo pue-
den determinarse sobre la base de un análisis delos mismos.
■ Temperatura de impulsión/retorno de la caldera:– 80/60 °C sin economizador, con economizador de
condensación– 90/70 °C con economizador de poder calorífico
■ Economizador de la temperatura de entrada delagua– Economizador de condensación: 30 °C– Economizador de poder calorífico: 70 °C
■ Corriente del volumen de agua– Economizador de poder calorífico: caudal voulmé-
trico continuo con un flujo volumétrico correspon-diente al 30 % del caudal volumétrico de agua dela caldera máximo con un salto de temperatura de20 K
– Economizador de poder calorífico: flujo completocontinuo con un caudal volumétrico de agua decaldera en función de la carga
■ 100 % de carga■ Emplazamiento: < 500 m sobre el nivel cero■ Temperatura del aire de combustión: 25 °C
Resistencia máx. al paso de humos
Modelo de caldera M22Tamaño de la caldera 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A BPotencia térmica nominal ■ Con gas natural MW 0,70 1,00 1,40 1,80 2,30 2,80 3,50 4,20 5,00 6,00 7,00■ Con gasóleo C MW 0,70 1,00 1,40 1,80 2,30 2,80 3,50 4,20 5,00 6,00 7,00Máx. pérdida de carga con econo-mizador de condensación
■ Con gas natural mbar – – – – 10,2 10,1 12,5 13,6 14,3 16,7 17,3Máx. pérdida de carga con econo-mizador de poder calorífico
■ Con gas natural mbar – – – – 10,1 11,7 12,5 14,1 15,5 19,1 20,2Resistencia máx. al paso de humos ■ Con gas natural mbar 5,5 6,8 8,4 9,4 9,2 10,1 11,9 12,9 13,6 16,1 16,4■ Con gasóleo C mbar 4,9 5,9 7,4 8,2 8,0 8,7 10,2 11,0 11,6 13,7 13,9Tab. 9
Modelo de caldera M62Tamaño de la caldera 1 2 3 4 5 6 7 8 9Potencia térmica útil ■ Con gas natural MW 2,30 2,80 3,50 4,20 5,00 6,00 7,00 8,00 9,00■ Con gasóleo C MW 2,30 2,80 3,50 4,20 5,00 6,00 7,00 7,84 8,51Máx. pérdida de carga con econo-mizador de condensación
■ Con gas natural mbar 8,8 10,9 12,1 12,9 14,7 16,1 17,8 12,3 14,0Máx. pérdida de carga con econo-mizador de poder calorífico
■ Con gas natural mbar 9,3 11,6 12,4 13,6 16,0 18,1 20,8 15,1 17,6Resistencia máx. al paso de hu-mos
■ Con gas natural mbar 8,0 9,8 11,5 12,1 13,9 15,4 16,7 11,7 13,0■ Con gasóleo C mbar 7,2 8,8 10,3 10,8 12,5 13,8 15,0 9,9 10,2Tab. 10
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Ajuste del quemador (continuación)
5673
155
32
Modelo de caldera M64Tamaño de la caldera 3 4 5 6 7 8 9Potencia térmica nominal ■ Con gas natural para tubo liso/
tubo onduladoMW 10,00 12,00 14,00 16,00 18,00 20,00 21,50
■ Con gasóleo C para tubo liso MW 9,12 10,37 11,61 12,85 – – –■ Con gasóleo C para tubo ondula-
doMW 9,65 10,92 12,15 13,10 14,17 16,02 16,90
Resistencia máx. al paso de hu-mos
■ Con gas natural mbar 12,4 14,8 13,8 14,4 16,1 17,6 18,1■ Con gasóleo C mbar 8,9 9,4 8,0 7,7 8,2 9,3 9,1Tab. 11
Modelo de caldera M82Tamaño de la caldera 1 2 3 4 5 6 7 8 9Potencia térmica útil ■ Con gas natural MW 2,30 2,80 3,50 4,20 5,00 6,00 7,00 8,00 9,00■ Con gasóleo C MW 2,30 2,80 3,50 4,20 5,00 6,00 7,00 8,00 9,00Máx. pérdida de carga con economi-zador de condensación
■ Con gas natural mbar 8,7 10,7 11,8 12,6 14,3 15,7 17,3 11,8 13,4Máx. pérdida de carga con economi-zador de poder calorífico
■ Con gas natural mbar 9,1 11,4 12,1 13,3 15,7 17,7 20,3 14,6 17,1Resistencia máx. al paso de humos ■ Con gas natural mbar 7,9 9,6 11,2 11,7 13,5 14,9 16,2 11,1 12,5■ Con gasóleo C mbar 7,0 8,5 9,9 10,4 12,0 13,2 14,3 9,8 11,0Tab. 12
Modelo de caldera M84Tamaño de la caldera 3 4 5 6 7 8 9Potencia térmica nominal ■ Con gas natural para tubo liso/
tubo onduladoMW 10,00 12,00 14,00 16,00 18,00 20,00 21,50
■ Con gasóleo C para tubo liso MW 10,00 12,00 13,04 – – – –■ Con gasóleo C para tubo ondula-
doMW 10,00 12,00 14,00 15,46 16,21 16,90 16,90
Resistencia máx. al paso de hu-mos
■ Con gas natural mbar 11,9 14,2 13,3 13,9 15,7 17,4 18,0■ Con gasóleo C mbar 10,4 12,5 11,7 10,4 10,8 10,4 9,0Tab. 13
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Ajuste del quemador (continuación)
5673
155
33
Avería/comporta-miento de la instala-ción
Causa de la avería Medida
El quemador noarranca.
No hay tensión. Conectar el interruptor principal.Se ha disparado la secuencia de seguridad. Comprobar el equipo de seguridad.El piloto de bloqueo del quemador se en-ciende.
Pulsar el pulsador de rearme de la centra-lita.
Se ha interrumpido el abastecimiento decombustible.
Comprobar el paso en los dispositivos decierre en el conducto de combustible y enel filtro.
Solucionar las averías que se puedan pre-sentar siguiendo las indicaciones del fa-bricante del quemador.
Oxidación (lado pri-mario)
Realimentación de agua inapropiada. Comprobar la instalación de tratamientode agua y el dispositivo de adición de im-purezas conforme a la directiva VdTÜV.
La caldera se pone fuera de servicio sin unaapropiada conservación con demasiada fre-cuencia.
Conmutar a función de mantenimiento deagua caliente en lugar de desconectar.
Temperatura de hu-mos demasiado ele-vada.
La transmisión de calor se reduce debido ala suciedad en los lados de humos y prima-rio.
Limpiar la caldera.
Se ha superado la potencia térmica útil de lacaldera
Comprobar la potencia térmica del que-mador.
La válvula de seguri-dad pierde presión.
La presión de escape no coincide con la pre-sión de servicio máx. admisible.
Comprobar la presión de escape y susti-tuir la válvula de seguridad en caso nece-sario.
La presión de servicio es demasiado alta. Comprobar y corregir los ajustes del regu-lador de presión y del presostato.
El asiento de válvula está sucio. Limpiar el asiento de válvula. La presión de la instalación es demasiado
alta.Comprobar el mantenimiento de la pre-sión.
Solución de averías
Diagnóstico56
7315
5
Serv
icio
34
Fig. 20 Esta figura es válida para M22
Hoja de pedido para el modelo M22Número de fabricación: Tamaño de caldera*6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A BPos. Componente Número1 Cordón hermético por
puerta de caldera
2 Cordón hermético porpuerta de caldera
3 Bloques termoaislantesarriba
4 Bloques termoaislantesabajo
5 Cinta de tela de vidrio 6 Anillos aislantes 7 Cinta de tela de vidrio 8 Juntas Tab. 14
Indicaciones de pedidoAnotar el n.º de fabricación, el modelo y la cantidad que se necesita. Solicitar los componentes usuales a travésde su comercio local especializado.
IndicaciónEn el suministro se incluye una cantidad suficiente de adhesivo de montaje para los cordones herméticos.
*6 La última cifra del número de pedido indica el tamaño de la caldera.
Piezas de desgaste
Piezas de desgaste y juntas
5673
155
Man
teni
mie
nto
35
21
8
7
6
3 4 5
qP9
Fig. 21 La figura es válida para M62, M64, M82 yM84
Hoja de pedidos para el modelo M62 y M82Número de fabricación: Modelo de caldera: Tamaño de la caldera*6 1 2 3 4 5 6 7 8 9Pos. Componente Número1 Cordón hermético de la co-
nexión del quemador
2 Anillo aislante
3
Junta del registro de ins-pección visual (boca demano) 100 x 150 mm en laparte trasera del fondo decaldera
4 Juego de juntas tóricas pa-ra la mirilla
5 Junta del registro de ins-pección (boca de cabeza)325 x 425 mm
No disponible en calderas LW
6 Cordón hermético de cie-rres del registro de limpieza
7 Cordón hermético de la ta-pa de limpieza
8 Cordón hermético de laparte trasera del fondo decaldera
9 Cordón hermético del basti-dor de la cámara de desvío
10 Cordón hermético de lapuerta de caldera
Tab. 15
*6 La última cifra del número de pedido indica el tamaño de la caldera.
Piezas de desgaste
Piezas de desgaste y juntas (continuación)
5673
155
Man
teni
mie
nto
36
Indicaciones de pedidoAnotar el n.º de fabricación, el modelo y la cantidad que se necesita. Solicitar los componentes usuales a travésde su comercio local especializado.
IndicaciónEn el suministro se incluye una cantidad suficiente de adhesivo de montaje para los cordones herméticos.
Hoja de pedidos para el modelo M64 y M84Número de fabricación: Modelo de caldera: Tamaño de la caldera*6 3 4 5 6 7 8 9Pos. Componente Número1 Paquete conexión del
quemador
2 Anillo aislante 3 Junta del registro de ins-
pección visual (boca demano) 100 x 150 mm
4 Juego de juntas tóricaspara la mirilla
5 Junta del registro de ins-pección (boca de cabe-za) 325 x 425 mm
6 Cordón hermético de loscierres del registro delimpieza
7 Cordón hermético de latapa de limpieza
8 Cordón hermético de laparte trasera del fondode caldera
9 Cordón hermético delbastidor de la cámarade desvío
10 Cordón hermético de lapuerta de caldera
Tab. 16
Indicaciones de pedidoAnotar el n.º de fabricación, el modelo y la cantidad que se necesita. Solicitar los componentes usuales a travésde su comercio local especializado.
IndicaciónEn el suministro se incluye una cantidad suficiente de adhesivo de montaje para los cordones herméticos.
Datos de contacto del servicio industrial Viessmann
Línea de asistencia 24h: +34 902 399299Correo electrónico: [email protected]
*6 La última cifra del número de pedido indica el tamaño de la caldera.
Piezas de desgaste
Piezas de desgaste y juntas (continuación)
5673
155
Man
teni
mie
nto
37
IndicaciónLos protocolos sirven como plantilla.
Primera puesta en funciona-miento
Mantenimiento/asistencia téc-nica
Mantenimiento/asistencia téc-nica
El: Mediante:
Mantenimiento/asistencia téc-nica
Mantenimiento/asistencia téc-nica
Mantenimiento/asistencia téc-nica
El: Mediante:
Mantenimiento/asistencia téc-nica
Mantenimiento/asistencia téc-nica
Mantenimiento/asistencia téc-nica
El: Mediante:
Mantenimiento/asistencia téc-nica
Mantenimiento/asistencia téc-nica
Mantenimiento/asistencia téc-nica
El: Mediante:
Mantenimiento/asistencia téc-nica
Mantenimiento/asistencia téc-nica
Mantenimiento/asistencia téc-nica
El: Mediante:
Protocolo de arranque
El protocolo sirve como plantilla.
Número de fabricación Fecha Hora de inicio
Protocolos
Protocolo para la primera puesta en funcionamiento, inspección y mantenimiento56
7315
5
Ane
xo
38
! Advertencia
Rellenar y conservar para cada arranque en frío según las indicaciones para la planificación del "Arranqueen frío y en caliente de Vitomax con calderas de gran volumen de agua". Los protocolos de arranque son el requisito para el establecimiento de la garantía.
Indicación para la planificación del "Arranque en frío y en caliente de Vitomax con calderas de gran volu-men de agua"
IndicaciónEvitar la carga mecánica elevada y la formación de condensado en los humos durante el arranque en frío. La redde consumo debe calentarse lentamente después de alcanzar el funcionamiento de regulación de la caldera.
Protocolos
Protocolo de arranque (continuación)
5673
155
Ane
xo
39
Tiempo
Tempera-tura deimpulsiónde la cal-dera
Tempera-tura de re-torno dela caldera
Tempera-tura delagua de lasalida deleconomi-zador
Bomba deanticon-densados- Carga oposiciónde la vál-vula mez-cladora
Potenciatérmica decombus-tión
Tempera-tura dehumos
Notas
h °C °C °C % kW °C Carga del quemador máxima del 30 % de la máxi-ma potencia térmica de combustión o carga pe-queña de quemador necesarias
Arranque0,00
0,25
0,50
0,75
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
Protocolos
Protocolo de arranque (continuación)
5673
155
Ane
xo
40
A partir de alcanzar el estado de disposición en caliente (consultar Arranque en frío y en caliente con calderas degran volumen de agua), intervalo de registro 0,5 h.
Tiempo
Tempera-tura deimpulsiónde la cal-dera
Tempera-tura de re-torno dela caldera
Tempera-tura delagua de lasalida deleconomi-zador
Bomba deanticon-densados- Carga oposiciónde la vál-vula mez-cladora
Potenciatérmica decombus-tión
Tempera-tura dehumos
Notas
h °C °C °C % kW °C Carga del quemador hasta el 100% de la máximapotencia térmica de combustión necesaria
Protocolos
Protocolo de arranque (continuación)
5673
155
Ane
xo
41
A partir del estado de funcionamiento normal y el inicio del calentamiento de la red, el intervalo de registro 0,5 h.
Tiempo
Tempera-tura deimpulsiónde la cal-dera
Tempera-tura de re-torno dela caldera
Tempera-tura delagua de lasalida deleconomi-zador
Bomba deanticon-densados- Carga oposiciónde la vál-vula mez-cladora
Potenciatérmica decombus-tión
Tempera-tura dehumos
Notas
h °C °C °C % kW °C Carga del quemador hasta el 100% de la máximapotencia térmica de combustión necesaria
Protocolos
Protocolo de arranque (continuación)
5673
155
Ane
xo
42
AAberturas de inspección.......................................23, 27Acumulación de cal.................................................... 10Agua de la caldera......................................... 10, 12, 30Agua de llenado y de rellenado....................................9Agua de llenado y rellenado.......................................10Agua desmineralizada................................................10Alcalinización............................................................. 10Amoniaco................................................................... 18Arranque en frío......................................................... 13Averías......................................................................... 5
CCaja de humos........................................................... 24Cámara de agua........................................................ 28Carbonato de calcio..................................................... 9Condensación por mezcla..........................................10Conexiones de agua.................................................. 28Conservación............................................................. 16Conservación del lado de salida de humos......... 16, 18Conservación del lado primario..................................17Conservación en seco....................................16, 17, 18Conservación húmeda......................................... 16, 17Consumo de agua........................................................9Corrosión, protección..................................... 11, 12, 17Corrosión por el punto de rocío..................................15
DDepósito de expansión a presión............................... 11Desecante.................................................................. 17Directiva VDI 2035..................................................... 10Durante 72 horas de fsvp...........................................16
EEntrada de oxígeno, corrosión por oxígeno............... 11Entrada de oxígeno, oxidación...................................17
IIndicaciones de funcionamiento...................................9Instalación– Desconexión........................................................... 22– Puesta en funcionamiento.......................................21Instalación de varias calderas....................................15
Instalaciones de varias calderas.................................. 9Interrupción del servicio....................................... 16, 17
JJuntas...................................................................25, 34
LLimpieza de la mirilla..................................................24
NNitrógeno....................................................................17
OOxidación .................................................................. 33
PPiezas de aislamiento térmico................................... 25Piezas de desgaste....................................................34Primera puesta en funcionamiento............................ 13Propiedades del agua.................................................. 9Protección antihielo....................................................17Protocolo...................................................................... 5
QQuemador...................................................... 22, 27, 30Quemadores Low-NOx.............................................. 30
RResistencia al paso de humos................................... 31
Ssecante.......................................................................18Superficies de transmisión......................................... 24
TTapa de revisión......................................................... 23Temperaturas de humos............................................ 19Temperaturas de impulsión.................................... 9, 10Turbuladores........................................................ 24, 26
VVálvula de seguridad..................................................30
Índice alfabético
Índice alfabético
5673
155
43
5673
155
44
fabricante Viessmann Industriekessel Mittenwalde GmbHBerliner Chaussee 3D-15749 MittenwaldeTelefon: +49 33764 83-0Telefax: +49 33764 83-202www.viessmann.com
representado por Viessmann, S.L.Área Empresarial Andalucía C/ Sierra Nevada, 1328320 Pinto (Madrid) EspañaTeléfono: +34 91 649 74 00Fax: +34 91 649 73 99www.viessmann.es 56
7315
5Su
jeto
a m
odifi
caci
ones
técn
icas
sin
pre
vio
avis
o.