51
产产产产 产产产

Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

  • Upload
    brac

  • View
    59

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals. 产品说明书的翻译. A product instruction manual (or operation manual, product description, user guide) is a structured format of presenting information about a product. Linguistic features. objective 客 观 性 professional 专 业 性 concise 简 明 性 - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

产品说明书的翻译

Page 2: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

A product instruction manual (or operation manual, product description, user guide) is a structured format of presenting information about a product.

Page 3: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

objective 客 观 性 professional 专 业 性 concise 简 明 性 appealing 号 召 性

Linguistic features

Page 4: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

Objective

When operating, don’t put your foot on the pedals board constantly, so as not to accidentally step on the switch, causing accident.( 某冲床说明书 )

译文:工作时请注意不要经常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。

Page 5: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

Free of sugars, starch, yeast, wax, and preservatives

不含糖,淀粉,发硣剂,脂肪油和防腐剂。

Each soft gel is certified to contain no artificial preservatives, artificial coloring, sugar, starch, yeast or wax.

本品不含任何人工防腐剂,人工色素,香料, 无糖, 无淀粉, 无发硣剂和防腐剂。

Page 6: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

dosage and usage

overdosage

storage

packages

manufacturer

warnings

indications and usage

physical and chemical properties

Professional

Toxicity reaction

Anaphylactic reaction

生产厂商

警告

适应证和用法

包装

物理和化学性质

剂量用法

用药过量

贮藏

毒性反应

过敏反应

Page 7: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

镜头后盖

三角架

数码变焦

快门帘幕

曝光不足

取景器

Under exposure

Tripod

Shutter curtain

View finder

Ear lens cap

Digital zoom

Page 8: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

液晶显示 (liquid crystal display)

发光二级管( light emitting diode )

中央处理器( central processing unit )

自动对焦( auto focus )

手动对焦( manual focus )

LCD

LED

CPU

AF

MF

Concise

Page 9: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals
Page 10: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

干洗 Dry Cleaning

不可水洗 Do not Wash

可机洗 Machine Washable

冷水洗 Cold Wash

分开洗涤 Wash Separately

不可拧干 No Wring/ Do not Wring

不可漂白 No bleach / Do not Bleach

不可浸泡 Do not Soak

荫凉挂干 Line Dry in Shade

不可熨 Do not Iron

低温烫 Cold Iron

用蒸汽熨烫 Steam Press/Iron

不可用蒸汽 No Steam

Page 11: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

AppealingNew NIVEA Visage Whitening Foam instantly cleanses the skin, while supporting the whitening effect of the following NIVEA VISAGE Multiple White products. The gentle formula with White Pure Active encourages a clear, fair complexion.

全新妮维雅泡沫美白洁面乳,能即刻清洁肌肤,配合妮维雅多效美白系列其他产品使用可获得更为有效的美白效果,蕴含纯净美白动力因子的温和配方令肌肤清透白净。

Page 12: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

设备清单—— equipment check list ( 不用 the list of equipment check)

保修卡—— warranty card ( 不用 the card of warranty)

小标题常译成动名词短语

测光模式———metering modes

常实用非人称名词化结构作主语,使句意更客观、简洁

The use of computers has solved the problems in the area of calculating —— 由于使用了计算机,数据计算方面的问题得到了解决。

Page 13: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

产品说明书的结构特征

(一)产品说明书的内容

(二)产品说明书中的主要句型

Page 14: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

产品说明书内

容标题:

正文:

结尾:

附录:

产品名称,生产厂家,品牌,注册商标,产品类型,产品代号。

产品概况,提供产地,规格,成分,材质,特点,结构,功能,使用方法,注意事项,主要性能,技术指标,生产批号,质量保证。

生产单位或经销单位的名称,地址,邮编,电话,传真,电子邮件等便于客户联系的有关信息资料。

产品的附近清单,电路图,用户反馈意见,保修卡,维修记录卡,维修点一览表等与产品使用及保养维修相关资料。

Page 15: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

说明书内容包含的项目举例validity 有效期

Expiring 失效期

References 参考文献

Formula ( Formulation ) 分子式

Recommendations 建议

Remark ( s ) 注意 Attention 注意

Tolerance 耐受性

Further information 补充资料

Batch No 批号

Made in 由……制造 Produced by 由…生产

Manufactured ( Manfd ) by 由…制造

Page 16: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

产品说明书中的主要句型

1. be+形容词(过去分词) +目的状语

2. 情态动词 should, shall, can, may+be+介词短语

3. 过去分词 + 名词

Page 17: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

be+形容词(过去分词) +目的状语 (该句型用于开头,说明产品用途)This kind of products possess such characteristics as safe-use, weather-resistance, abrasion-resistance, high mechanical intensity, low line loss, etc. They are used broadly in power network. 该产品具有使用安全,耐候,耐磨,机械强度高,线路损耗小等特点,广泛应用于城市和林区电网改造,能大大提高电网的安全可靠性。

Page 18: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

常见短语:

…is used for…

…is used to…

…is designed to…

…is used in…

…is used as…

…is suitable to be used in…

Page 19: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

情态动词 should, shall, can, may+be+介词短语 ( 该句型用于说明物体特征,状态和范围等)

The new type of machine should be of simple and compact constructian.新型机器必须是结构紧凑的。

The motor construction shall be of explosion proof.电机结构应该具有防爆保护。

Page 20: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

过去分词 + 名词(说明维修或操作程序及说明有关技术要求)

All cable shall be type SEOW-A or better and U.L. listed for the intended submersible service.

The top end bracked shall be fitted with a stainless steel lifting bail and shall be capable of supporting the combined weight of the pump and motor.

所有电缆都应该是 SEOW-A类以上的标准的电缆,并通过美国 UL认证可用于潜水系统。

托架的顶端应用不锈钢装配来固定把手,并能承受泵和马达的重量。

Page 21: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

不完全句结构.仅列出疾病或微生物的名称.

Angina pectoris, Prinzmetal's angina, hypertension

心绞痛,变异性心绞痛,高血压。

The following diseases caused by bacteria including gram - positive and gram - negative bacteria such as Staphylococcus , Streptcoccus, Escherichia coli,Klebsiella pneumoniae...用于治疗由革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌,如葡萄球菌、链球菌。大肠杆菌、肺炎杆菌……引起的下列疾病……

Page 22: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

由 For (或 In等)引出的短语

For prevention of the advance of cataract.

用于预防白内障进展。

In the treatment of all forms of pulmonary tubercuosis in association with other antitubercular drugs.

与其他抗结核药配伍,治疗各种类型肺结核。

Page 23: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

To+ 动词原形构成的短语To prevent the formation of urinary calculi , especially in cases where they tend to recur.用于预防尿路,特别是易发部位的结石的形成。

To protect the liver cell during administration of drugs hazardous to the liver.在服用对肝脏有危害的药物期间,用以保护肝细胞。

Page 24: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

完整的句子结构或段落,有时结构很复杂

Nebcin is indicated for the treatment of the following infections caused by susceptible microorganisms :乃柏欣适用于治疗下列由敏感细菌引起的感染:

Fungizone intravenous is especially intended to treat cryptococcosis…

注射用凡疾送特别适用于治疗隐球菌病。…

Page 25: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

常用词及短语举例

be active against

be intended to

be administrated in

be of value of

be effective in ( for , against )

be recommended for

be employed to

be indicated in ( for )

for ( in ) the treatment ( management) of

对…有效

适用于…

适用于…

适用于…

对…有效

推荐用于…

用于…

适用于…

用于治疗…

Page 26: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

1 :化妆品说明书2 :电子产品说明书3 :药品说明书4 :家用电器说明书5 :汽车类说明书

Page 27: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

化妆品汉语翻译美学原则

音韵美

节奏美

形象美

译文的形象美是指,巧妙充分利用汉语词汇的联想义,使产品在购买者的头脑中产生联想丰富的意境,从而引发其购买欲。

节奏 (Rhythm) ,是客观事物运动进程中形成的轻重缓急的规律性。节奏会给人带来身心感受的愉悦,其中即包孕着审美欣赏的幼芽。

1 )和谐的声音,节奏韵律 2) 字音的声,韵调

Page 28: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

CLINIQUE COLOR SURGE EYE SHADOW super shimmer creamy, intense color in one stroke. Super shimmer finish. To wear alone or combined.

倩碧缤纷炫彩眼影 色彩浓艳,持妆长久,高度亮泽,惊艳迷人。只需轻轻一笔,就能为眼部带来高度缤纷炫彩的色泽,可单用亦可与其他彩妆混合使用。

Page 29: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

AVON TRUE COLOR EYE SHADOW DUO Smoother application and silkier feel thanks to our exclusive self-liquifying technology that responds to the warmth of your skin to make colors come alive. Coordinated shades are beautifully blendable. Made with ultra-fine “milled” powder. No dusting or ceasing.

雅芳色彩双色眼影 色泽持久的双色眼影,色彩更智慧时尚 ,粉质更细腻服帖。缓释技术:源源不断缓释智能感温粒子。感应肌肤温度 , 释放鲜活色泽。喷射研磨技术 : 粉质细腻,均匀服帖,质地如丝缎般轻盈舒适。

Page 30: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

EYE SHADOW DUO Eye contact shadow applies smoothly and even with the newly velvety formula, provides an unforgettable look with eye-opening colors and lightweight feel.

新炫双色眼影 明媚的色彩,上妆柔滑细腻,令美目顾盼生辉。

Page 31: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

1. UV light 2. Waterproof

3. Fragrance-free

4. Non-comedogenic

5. Oil-free

6. Skin irritancy

7. Skin allergy

8. Unique formula

9. Super-light formula

A. 防水B.无粉刺C.紫外线D.皮肤刺激E.皮肤过敏 F.不含香精G.独特配方H.轻薄配方I.无油

1-C 2-A 3-F 4-B 5-I 6-D 7-E 8-G 9-H

Page 32: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

UV light protection, waterproof and sweet-resistant, Fragrance-free, non-comedogenic, oil-free. Contains free radical scavengers. Clinically tested for skin irritancy and allergy.

The light, moisturizing lotion is for all skin types and sun-sensitive skin.

本产品有效抵御紫外线,保护皮肤免受日晒伤害。防水,防汗,不含香料,不会引起粉刺,并通过皮肤刺激性和过敏性测试,干性,中性,混合性及油性皮肤皆适用。

Page 33: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

Maximum comfort with maximum shine! Super-light formula takes shine to a whole new level while it smoothes, softens, and never feels sticky. Dermatologist-tested. Clinically tested for skin irritancy and allergy.

令您的唇部彩妆显得晶亮,柔润!轻薄配方,自然焕发水晶般灵动光彩,持久亮泽,同时提供细致呵护及滋养,令双唇倍感柔润舒适。经过皮肤刺激性和过敏性测试。

Page 34: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

1. Drug name 药品名称

2. Description 性状 3.Clinical pharmacology 临床药理学 4.Indications and usage 适应证和用法 5.Contraindications 禁忌证

6.Precautions 注意事项

7.Warnings 警告8.Adverse reactions 不良反应

9.Overdosage 用药过量

10.Dosage and usage 剂量用法

11.Strength 规格12.Storage 贮藏 13.Packages 包装 14. Batch No 批号15 Validity data 有效期

16 Drug approval number 批准文号

17.Manufacturer 生产厂商

药品说明书翻译术语 (Package Insert)

Page 35: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

2 )禁忌症 It should not be used in patients with known sensitivity to the drug

1 )贮存 Keep airtight in a dry and cool place. Away from light.

药品说明书的两大要点

准确性 简洁性

密封避光,置于干燥阴凉处保存

对该药物过敏者禁止使用

Page 36: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

3 )对药物性状的说明 It is a white or a faintly yellow powder to which appropriate amounts of water are added to prepare an off white suspension for intramuscular use or a yellowish solution for intravenous administration.

它是一种白色至微黄色粉末,加适量水可配制成近乎白色的悬浊液,供肌肉注射用,或配制成黄色的溶液,供静脉注射用。

Page 37: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

摄像头显示荧屏电源按钮

状态指示灯

喇叭

键盘腕靠

触控板

点选按钮

状态指示灯

Empowering 键

快速执行键

麦克风

Page 38: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

四、产品说明书翻译注意事项

1 、相关的数据必须准确无误。数据的准确非常重要,否则,对消费者和使用者会起误导作用。

2 、产品的主要特点应分条列出,起到一目了然的作用。

3 、在说明书中应当特别注意的地方用特殊字体或大字体翻译出来,以引起特别注意

Page 39: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

Avoid using the unit in extreme cold (below 32 or 0 ), heat℉ ℃(above 104 , or 40 ), dust or humidity.℉ ℃

不要在过冷( 32℉ 或 0℃以下)、过热 (104℉ 或 40℃以上)、尘土过多或或湿度过大的环境中使用本机。

1,000mg/Capsule,30Capsule/bottle

包装规格

1 , 000mg/粒, 30 粒 /瓶

How supply

Page 40: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

4 、技术条件以及产品图和原材料标准中的技术要求的翻译(技术条件以及产品图和原材料标准中的技术要求的问题在汉译英时,第三人称用“ shall be + 过去分词”。)

5 、工艺规程 ( manufacturing process ) 和材料标准中的理化操作工程中的翻译。

工艺规程和材料标准中的理化分析操作工程的文体也要特别注意。由于工艺规程文件(工艺卡、工序卡、技术检验卡等)主要是指操作和质量控制的文件,它具有工艺指令的性质,所以在翻译时应用表示请求、命令叮嘱、号召等意义的祈使句,谓语动词用原型。

Page 41: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

Important Safety Information

Do not disassemble this machine or attempt any procedures not described in this manual. Refer all servicing to qualified service personnel.Do not install or use the machine near water, or when you are wet.take care not to spill any liquids on the machine.

重要安全提示

请勿拆装本机或尝试执行本说明书手册中未述及的程序。请将所有机器维修工作交由合格的维修人员处理。请勿在靠近水源的地方或您浑身湿透时使用本机。请勿使任何液体溅到本机器上。

另外,由于说明书通常要对使用的环境、目的、条件或后果等做出限定的、有针对性地说明,部分祈使句在使用的时还带有作目的状语的不定式、时间或条件状语从句。

Page 42: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

6 、图纸常用语的翻译,例如:

本图不适用于注有 *号的各种型号。

Not applicable to model marked with*.

本页作废,用 108号图纸代替。

Superseded by Drawing No.108.

图中未示出部分参看 116B号图纸。

Refer to Drawing No.116B for details not shown.

Page 43: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

A 和 B 的不同轴性允差 0.05.

Misalignment of A with respect to B within 0.05.

A 面对轴线的不垂直度每 100允差 0.03.

Surface a square with aixs within 0.03 per 100.

Page 44: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

The following adverse reaction may occasionally occur: dryness of the mouth, thirst, drowsiness, fatigue, dizziness, heartburn, anorexia,Abdominal discomfort and exanthema.

偶尔可能出现下列副作用:口干、口渴、发困、乏力、头晕、心部灼烧感、食欲不振、腹部不适及起药疹。

7、不同于广告的鼓动、劝说性语言,说明书应本着对消费者负责的态度,文字力求真实可靠,除介绍产品的优点外,还须说明产品的弱点或相关的负面消息。

Page 45: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

NEW ROHTO EYE DROPS

Efficacy: Relieves tired eyes and soothes eye redness. Brings aRefreshingly cool feeling to the tired and sore eyes.

Directions: Instill 1-2 drops. 4-6 times per day.

Page 46: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

8 、产品说明书简明的问题特征是大量省略句被使用,大大缩短了篇幅,也增强了可读性。所以往往主动句会省略主语,如 you、 the customer 、the user等词通常不会出现。

Contraindications: None know.

禁忌症:尚未发现。

For best results, use warm water.

使用温水,效果更好。

Page 47: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

With caffeine and other effective ingredients, Body Creator maychange the shape of body care and the shape of your future.

凭借其有效的配方,美体乳可以改写美体修护的发展历程,甚至您的未来。

上述说明书很好的传达了信息并富于美感。但是译文中省略了一个重要的词汇“caffeine”,即产品中的有效咖啡因,原因在于咖啡因会给中国消费者带来负面的联想意义,将其写入说明书可能会直接影响消费者的心理接受以至销售业绩。针对此类的敏感信息仁者见仁,智者见智,但大多数译者采取了省略的方法,易于为消费者接受。

Page 48: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

AVON ROLL ON ANT PERSPIRANT DEODORANT

All-day deodorant and wetness protection. Keep underarms dry and odor-free.Glides on smoothy. Dries quicky. Non sticky.

雅芳走珠止汗香体露

配方特别温和,适合各类肤质,独特的体香,令身体 24小时保持干爽清新。

分析:该说明书中的 deodorant词意是除臭剂,如果直接翻译会让女性消费者购买时倍感尴尬。

Page 49: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

Keebler Snack Crackers are backed to a secret recipe of speciallySelected wholesome ingredients. The light and crispy crackers bringyou and all you family that uncommonly good taste and freshness asonly Keebler knows how. As an established word leader, we are Committed to backing biscuits of the highest quality. Our products areSold in over 90 countries around the world.

奇宝轻怡巧克力架选用上乘原料,有独特秘方精制而成,如此轻巧松脆,带给你全家特有的新鲜美味。全球饼干及小食品领袖 - 联合饼干集团专注于烘制最优质的饼干及小食品,产品遍布全球 90多个国家。

Page 50: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals
Page 51: Module 10 Translate Products’ Instruction Manuals

Pantene Pro-V give you healthy, shiny hair. Pantene Pro-V Treatment Shampoonow contains even more Pro-Vitamine B5, which deeply penetrates your hair fromRoot to tip, making it healthy and shiny. With a built in conditioner, Treatment Shampoocleans and conditions in one easy step.Directions : Wet hair and lather. Rinse thoroughly. For extra moisturization to prevent splitends, use regularly Pantene Pro-V Treatment Moisturizer.

潘婷 PRO-V营养洗发露

使用潘婷 PRO-V,能使头发健康,加倍亮泽。潘婷 PRO-V营养洗发露现在含有更多维生素 B5,营养能从发根彻底渗透至发尖,补充养分,令头发健康,发出耀眼光泽。洗发露兼含护发素,洗发同时护发。用法:洗湿头发,以潘婷 PRO-V营养洗发露轻揉,再以清水冲洗即可。每次洗发后,潘婷 PRO-V营养润发露,能加倍滋养头发,预防头发开叉。