4
5 OBSAH ÚVOD ................................................................................................................................................................................... 9 1. KAPITOLA ŽÁNROVÝ A TEMATICKÝ PROFIL PRÓZY A POÉZIE PRE DETI A MLÁDEŽ V 60. ROKOCH 20. STOROČIA. SITUÁCIA A TRENDY (Zuzana Stanislavová)........................ 15 1 Východiská................................................................................................................................................ 15 2 K stratégii výberu textov na preklad v 60. rokoch 20. storočia v závislosti od ich príslušnosti k národným literatúram ........................................... 16 3 Klasická literatúra v prekladoch ................................................................................................ 17 4 Biografie a autobiografie ako objekt prekladu ............................................................... 20 5 Preklady spoločenskej prózy pre deti a mládež ............................................................. 24 5.1 Obraz druhej svetovej vojny v prekladovej tvorbe desaťročia ......................................... 24 5.2 Preklady spoločensko-psychologických príbehov pre staršiu mládež .......................... 27 5.3 Antropologické hodnoty v prekladoch príbehov pre mladších tínedžerov ................ 30 5.4 Ideologické rezíduá a sociálny akcent v príbehoch o deťoch ........................................... 33 5.5 Humor a poetizácia v prekladoch príbehov s hrdinom „všedného dňa“ ...................... 35 5.6 Detské príbehy s evidentnou dávkou dejovej dobrodružnosti ....................................... 37 6 Autorská rozprávka v prekladových modalitách 60. rokov .................................... 40 6.1 Pohľad do predchádzajúceho desaťročia ................................................................................ 40 6.2 Ideologická tendenčnosť a priamy didaktizmus v prekladoch autorských rozprávok 60. rokov ....................................................................... 41 6.3 Animované autorské rozprávky pre najmenších v prekladoch 60. rokov .................... 43 6.4 Hra a nonsens v spojení s animačným princípom v prekladoch autorských rozprávok ........................................................................................... 46 6.5 Zvieracia rozprávka v preklade .................................................................................................... 47 6.6 Preklady autorských rozprávok s dobrodružným rozmerom v 60. rokoch .................. 48 6.7 Filozofická rozprávka v prekladoch ............................................................................................ 53 7 Dobrodružná a vedecko-fantastická próza v prekladoch 60. rokov ................. 54 7.1 Osudy dobrodružnej prózy v čítaní mladých, jej tvarové a hodnotové modifikácie v prekladoch 60. rokov ................................................................ 54 7.2 Diskutabilný prínos prekladovej science fiction .................................................................... 61 8 Multikultúrne aspekty prekladov folklórnych rozprávok v 60. rokoch 20. storočia .................................................................................................................. 63 9 Popularizácia poznania v prekladovej tvorbe 60. rokov .......................................... 66 10 Poézia pre deti v preklade ............................................................................................................. 69 Literatúra ...................................................................................................................................................... 73

monografia new elektronicky · 7 V. KAPITOLA PREKLADOVÁ AUTORSKÁ ROZPRÁVKA 60. ROKOV V TEORETICKO--INTERPRETAČNOM POHĽADE (Radoslav Rusňák, Markéta Andričíková) .....143

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: monografia new elektronicky · 7 V. KAPITOLA PREKLADOVÁ AUTORSKÁ ROZPRÁVKA 60. ROKOV V TEORETICKO--INTERPRETAČNOM POHĽADE (Radoslav Rusňák, Markéta Andričíková) .....143

5

OBSAHÚVOD ................................................................................................................................................................................... 9

1. KAPITOLA

ŽÁNROVÝ A TEMATICKÝ PROFIL PRÓZY A POÉZIE PRE DETI A MLÁDEŽ

V 60. ROKOCH 20. STOROČIA. SITUÁCIA A TRENDY (Zuzana Stanislavová) ........................15

1 Východiská ................................................................................................................................................15

2 K stratégii výberu textov na preklad v 60. rokoch 20. storočia

v závislosti od ich príslušnosti k národným literatúram ...........................................16

3 Klasická literatúra v prekladoch ................................................................................................17

4 Biografie a autobiografie ako objekt prekladu ...............................................................20

5 Preklady spoločenskej prózy pre deti a mládež .............................................................24

5.1 Obraz druhej svetovej vojny v prekladovej tvorbe desaťročia .........................................24

5.2 Preklady spoločensko-psychologických príbehov pre staršiu mládež ..........................27

5.3 Antropologické hodnoty v prekladoch príbehov pre mladších tínedžerov ................30

5.4 Ideologické rezíduá a sociálny akcent v príbehoch o deťoch ...........................................33

5.5 Humor a poetizácia v prekladoch príbehov s hrdinom „všedného dňa“ ......................35

5.6 Detské príbehy s evidentnou dávkou dejovej dobrodružnosti .......................................37

6 Autorská rozprávka v prekladových modalitách 60. rokov ....................................40

6.1 Pohľad do predchádzajúceho desaťročia ................................................................................40

6.2 Ideologická tendenčnosť a priamy didaktizmus

v prekladoch autorských rozprávok 60. rokov .......................................................................41

6.3 Animované autorské rozprávky pre najmenších v prekladoch 60. rokov ....................43

6.4 Hra a nonsens v spojení s animačným princípom

v prekladoch autorských rozprávok ...........................................................................................46

6.5 Zvieracia rozprávka v preklade ....................................................................................................47

6.6 Preklady autorských rozprávok s dobrodružným rozmerom v 60. rokoch ..................48

6.7 Filozofická rozprávka v prekladoch ............................................................................................53

7 Dobrodružná a vedecko-fantastická próza v prekladoch 60. rokov .................54

7.1 Osudy dobrodružnej prózy v čítaní mladých, jej tvarové

a hodnotové modifikácie v prekladoch 60. rokov ................................................................54

7.2 Diskutabilný prínos prekladovej science fiction ....................................................................61

8 Multikultúrne aspekty prekladov folklórnych rozprávok

v 60. rokoch 20. storočia ..................................................................................................................63

9 Popularizácia poznania v prekladovej tvorbe 60. rokov ..........................................66

10 Poézia pre deti v preklade .............................................................................................................69

Literatúra ......................................................................................................................................................73

Page 2: monografia new elektronicky · 7 V. KAPITOLA PREKLADOVÁ AUTORSKÁ ROZPRÁVKA 60. ROKOV V TEORETICKO--INTERPRETAČNOM POHĽADE (Radoslav Rusňák, Markéta Andričíková) .....143

6

II. KAPITOLA

PREKLADOVÁ DRÁMA PRE DETI A MLÁDEŽ V 60. ROKOCH

20. STOROČIA (Adela Mitrová) .........................................................................................................................75

1 Preklady divadelných hier z českého kultúrneho kontextu ...................................77

1.1 Bábková hra ........................................................................................................................................79

1.2 Komédia ...............................................................................................................................................82

1.3 Divadelná hra pre mládež ..............................................................................................................85

2 Preklady dramatických diel pre deti a mládež z ruštiny ...........................................86

3 Maďarské a poľské hry v kontexte dramatickej tvorby

pre deti a mládež na Slovensku ..................................................................................................89

4 Preklady slovinských, srbských a rumunských hier do slovenčiny ...................90

Literatúra ......................................................................................................................................94

III. KAPITOLA

ILUSTROVANÉ VYDANIA PREKLADOV ZO SVETOVEJ LITERATÚRY

PRE DETI A MLÁDEŽ V 60. ROKOCH 20. STOROČIA (Michal Tokár) .......................................95

Úvod ..............................................................................................................................................................95

1 Ilustrované rozprávky, balady a povesti ..............................................................................96

2 Ilustrácie v prekladoch autorskej rozprávky .................................................................. 100

2.1 Ilustrovanie prekladových leporel ........................................................................................... 100

2.2 Ilustrovanie kníh pre mladší školský vek .............................................................................. 101

2.3 Ilustrovanie kníh pre staršie deti .............................................................................................. 104

3 Ilustrované romány a novely pre mládež ......................................................................... 108

4 Ilustrovanie dobrodružných románov ............................................................................... 114

Literatúra ................................................................................................................................................... 118

IV. KAPITOLA

DVA POHĽADY DO ŽÁNROVO STVÁRNENEJ DOBRODRUŽNOSTI

A FANTASTIKY (Peter Karpinský, Danka Lešková) .................................................................................. 119

1 Preklady vedecko-fantastickej literatúry do slovenčiny

v 60. rokoch 20. storočia (Peter Karpinský) ............................................................................ 119

Literatúra ................................................................................................................................................... 129

2 Úvahy nad detektívnym príbehom pre deti a mládež

v 60. rokoch 20. storočia (Danka Lešková) .............................................................................. 130

2.1 Detektívny žáner ako spoločensky exponovaná próza .................................................... 134

2.2 Tajomstvo v detektívnom žánri formulované cez naratívnu perspektívu .................. 136

Literatúra ................................................................................................................................................... 142

Page 3: monografia new elektronicky · 7 V. KAPITOLA PREKLADOVÁ AUTORSKÁ ROZPRÁVKA 60. ROKOV V TEORETICKO--INTERPRETAČNOM POHĽADE (Radoslav Rusňák, Markéta Andričíková) .....143

7

V. KAPITOLA

PREKLADOVÁ AUTORSKÁ ROZPRÁVKA 60. ROKOV V TEORETICKO-

-INTERPRETAČNOM POHĽADE (Radoslav Rusňák, Markéta Andričíková) ................................ 143

1 Hodnotové varianty inonárodnej autorskej rozprávky

v prekladovom kontexte 60. rokov (Radoslav Rusňák) .................................................. 143

1.1 Rozprávkový príbeh s tajomstvom v sujete

(Wiktor Woroszylski: Cyril, kde si?) ........................................................................................... 145

1.2 Paradox ako cesta k tlmočeniu univerzálnych hodnôt

(Otfried Preussler: Vodníčkove dobrodružstvá) .................................................................. 149

1.3 Rozprávka ako paródia archetypu hrdinstva

(Runer Jonsson: Viking Vike) ...................................................................................................... 152

1.4 Rozprávka ako univerzálna správa o ľudskosti

(Kornej Čukovskij: Doktor Jajbolíto) ........................................................................................ 154

Literatúra .................................................................................................................................................. 157

2 Poetika humoru a nonsensu v prekladovej rozprávke 60. rokov

20. storočia (Markéta Andričíková) ................................................................................................. 158

2.1 Zábava spojená s didaktizmom v rozprávke

(Nikolaj Nikolajevič Nosov: Nevedkove dobrodružstvá) ................................................. 159

2.2 Rozprávka ako posolstvo o ľudskom porozumení

(Arthur A. Milne: Macko Pu) ........................................................................................................ 162

Literatúra ................................................................................................................................................... 166

ZÁVER (Zuzana Stanislavová) ............................................................................................................................... 167

Literatúra ..................................................................................................................................................................... 171

Summary (Marián Andričík) ................................................................................................................................... 175

Resümee (Ľudovít Petraško) ................................................................................................................................... 177

Menný register ......................................................................................................................................................... 179

Page 4: monografia new elektronicky · 7 V. KAPITOLA PREKLADOVÁ AUTORSKÁ ROZPRÁVKA 60. ROKOV V TEORETICKO--INTERPRETAČNOM POHĽADE (Radoslav Rusňák, Markéta Andričíková) .....143

8