Upload
others
View
36
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Montage-AnleitungInstruzioni di montaggio
MonteringsanvisningarInstrukcja i montażu
Montá ni návodSzerelési utasítás
ISO 9001 : 2000Developed and produ-ced according to theQuality ManagemantSystem ISO 9001 : 2000
30039_0104_V2_01 3
Indice Italiano1 Introduzione 1.1 Pittogrammi 6
1.2 Leggere! Informazioni importanti 10
1.3 Spiegazione dei termini 11
2 Quadros 2.1 Pannello di fondo 20
2.2 Pannello centrale 21
2.3 Pannello superiore 22
2.4 Sistema a binari 23
2.5 Gruppo molle 25
3 Montaggio 3.1 Sistema a binari 26
3.2 Gruppo molle 29
3.3 Preparazione pannelli 31
3.4 Pannelli 33
3.5 Porta pedonale 35
3.6 Tensione molle 37
3.7 Regolazione e collaudo 39
3.8 "Porta pedonale a fianco" 43
4 Diversi 4.1 Copyright 44
4.2 Annotazioni 45
Inhaltsverzeichnis Deutsch
1 Einleitung 1.1 Symbole 6
1.2 Lese dies! Wichtige informationen! 8
1.3 Erklärung der Ziffern 9
2 Übersichten 2.1 Bodensektion 20
2.2 Zwischensektion 21
2.3 Topsektion 22
2.4 Schienensystemen 23
2.5 Federaggregat 25
3 Montage 3.1 Schienensystem 26
3.2 Federaggregat 29
3.3 Vorbereitung der Sektionen 31
3.4 Vorbearbeitung der Sektionen 33
3.5 Schlupftür 35
3.6 Spannen der Federn 37
3.7 Endmontage und Prüfung 39
3.8 Nebentür 43
4 Verschiedenes 4.1 Copyright 44
4.2 Notizen 45
4 30039_0104_V2_01
Obsah Cěsky
1 Uvod 1.1 Piktogramů 7
1.2 Čtěte pozorně! Obsahuje důleŽité informace! 14
1.3 Výkladový seznam pojmů 15
2 Přehled 2.1 Dolní tabule 20
2.2 Střední tabule 21
2.3 Horní tabule 22
2.4 Systému kolejnic 23
2.5 Pružinové systémy 25
3 Montáž 3.1 Systému kolejnic 26
3.2 Pérové sady 29
3.3 PřÍprava tabulí 31
3.4 Montáž tabulí 33
3.5 Dveře 35
3.6 Napínání péra 37
3.7 Dokončení montáže a konečná kontrola 39
3.8 Montáž vedlejších průchodních dveří 43
4 Různé 4.1 Copyright 44
4.2 Poznámky 45
Innehållsförteckning Svenska
1 Introduktion 1.1 Sprängskiss 6
1.2 Läs detta! Viktig information! 12
1.3 Definitionsordlista 13
2 Översikt 2.1 Bottenpanel 20
2.2 Mittpanel 21
2.3 Toppanel 22
2.4 Skensytsem 23
2.5 Fjädersystem 25
3 Montering 3.1 Skensystem 26
3.2 Fjädrar 29
3.3 Bearbetning av paneler 31
3.4 Montering av paneler 33
3.5 Gångdörr 35
3.6 Uppspänning av fjädrar 37
3.7 Slutmontering och slutbesiktning 39
3.8 Gångdörr vid sidan av porten 43
4 Diverse 4.1 Copyright 44
4.2 Anteckninga 45
30039_0104_V2_01 5
Spis Treci Polski
1 Przedmowa 1.1 Piktogramów 7
1.2 Przeczytaj uważnie! Ważne informacje! 18
1.3 Lista wykładowa pojęć 19
2 Przegląd 2.1 Dolnej płyty 20
2.2 środkowej płyty 21
2.3 Górnej płyty 22
2.4 Układu szyn stosowanych 23
2.5 Przegląd pakietu sprężyn 25
3 Montowanie 3.1 Szyn 26
3.2 Pakietu sprężyn 29
3.3 Przygotowanie płyt 31
3.4 Montowanie płyt 33
3.5 Napinanie sprężyn 35
3.6 Drzwi dla osób 37
3.7 Zmontowanie i końcowa kontrola 39
3.8 Montowanie drzwi obrotowych 43
4 Różne 4.1 Copyright 44
4.2 Uwagi 45
Tartalomjegyzék Magyar
1 Bevezetés 1.1 Piktogrammok áttekintése 7
1.2 Olvassa el! Fontos információ! 16
1.3 Magyarázó szójegyzet 17
2 Áttekintése 2.1 Alsó lap 20
2.2 Középső lap 21
2.3 Felső lap 22
2.4 Sínrendszer 23
2.5 Rugócsomag áttekintése 25
3 Fejezet 3.1 A sínrendszer szerelése 26
3.2 A rugóegység szerelése 29
3.3 Szekciós elemek előkészítése 31
3.4 Szekciós elemek szerelése 33
3.5 Rugók feszítése 35
3.6 Tolóajtó 37
3.7 Leszerelés és végső ellenőrzés 39
3.8 Görgő szerelése 43
4 Egyebek 4.1 Szerzői jog 44
4.2 Jegyzetek 45
30039_0104_V2_016
1.1
P01 P02 P03 P04 P05
15
ø4.2
P06 P07
.... Nm
P08
10 Nm
P09 P10 P11
≥ 5000
P12 P13 P14 P15 P16
P17 P18
P26
P19 P20 P21
P29
P22 P23 P24
P25 P28P27
Deutsch
P01 Zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden
Aufmerksamkeit ist geboten.
P02 ausmessen
P03 nivellieren
P04 anreißen
P05 bohren
P06 Bohrdurchmesser/Tiefe
P07 anziehen
P08 Drehmomentschlüssel
P09 anziehen Alu-Rahmentor
P10 Wellenbedient
(Motor/ Haspelkette)
P11 Handbedienung (Zugseil)
P12 Innenmaß ≥ 5000 mm
P13 Nicht für Niedrigsturzumlenkung
P14 Nur für Niedrigsturzumlenkung
P15 Nur für Schienensystem Vertikal
P16 Nur für Bodensektion
P17 Nur für mittlere Sektion
P18 Nur für obere Sektion
P19 Auf passendes Maß kürzen
P20 Kreidestrich **
P21 Spanneisen **
P22 Seil / Band **
P23 Klebeband **
P24 Schmieren
P25 Einschneiden
P26 siehe Packzettel
P27 Festklemmen
P28 Tor geöffnet
P29 Tor geschloßen
** wird nicht mitgeliefert
Italiano
P01 Prestare attenzione onde evitare infortuni o danni
di notevole entità.
P02 Misurare
P03 Messa in orizzontale
P04 Tracciare
P05 Forare
P06 Diametro/profondità foratura
P07 Serrare
P08 Chiave torsiometrica
P09 Serrare alluminio porta a vetrata
P10 Azionato dall'albero
(motor./a catena)
P11 Azionato a mano (fune)
P12 Larghezza luce ≥ 5000 mm
P13 Non applicabile con montaggio basso
P14 Solo applicabile con montaggio basso
P15 Solo per sollevamento in pos. verticale
P16 Solo pannello di fondo
P17 Solo pannello centrale
P18 Solo pannello superiore
P19 Accorciare su misura
P20 Linea di gesso **
P21 Aste tenditrici **
P22 Fune / nastro **
P23 Nastro isolante **
P24 Lubrificazione
P25 Incidere
P26 vedi la bolla di consegna
P27 immobilizzare
P28 Porta aperta
P29 Porta chiusa
** non a corredo
Svenska
P01 Var uppmärksam på att förebygga personskador
och materialskador
P02 Att ta mått
P03 Att ställa vågrätt/lödrätt
P04 Att märka
P05 Ätt borra
P06 Borrdiameter/djup
P07 Att dra fast
P08 Momentnyckel
P09 Dra fast vid helglasdörr
P10 Serrare aluminium helglasdörr Motordriven
(motor/kedjelyft)
P11 Manuellt (dragsnöre)
P12 Ljusbredd,->5000 mm
P13 Tillämpas ej vid låg montering
P14 Bara vid lQg montering Oisolerad dörr
P15 eller större bara vid vertikalt
P16 Bara vid bottenpanel
P17 Bara vid mittpanelen
P18 bara vid toppanel
P19 Förkortas till rätt storlek
P20 Kritstreck **
P21 Spännjärn **
P22 Rep/band **
P23 Tjep **
P24 Smörjning
P25 Rista in
P26 Se packsedel
P27 Att spänna fast
P28 Dörr öppnad
P29 Dörr stängd
** levereras ej
730039_0104_V2_01
CĚsky
P01 Zvýšená opatrnost nutná za účelem prevenceosobních úrazů anebo značné materiální škody.
P02 VyměřeníP03 Nastavení dle vodováhyP04 ObkresleníP05 Průměr a hloubka vrtné díryP06 VrtáníP07 DotahováníP08 Klíč s možností nastavení potřebné sílyP09 V případě skleněných dveří dotáhnoutP10 Osový pohon
(motor/řetězová kladka)P11 Ruční funkce (tažné lano)P12 Šířka střechy větši nebo > 5000 mmP13 Neplatí pro instalace vrstevP14 Platí jen pro instalace vrstevP15 Jenom v případě vertikálního zdvihuP16 Jenom pro dolní tabuliP17 Jenom v případě střední tabuleP18 Jenom pro horní tabuliP19 Zkrátit na míruP20 Křídové lano **P21 Napínací tyče **P22 Provaz/pás **P23 (lepící páska) **P24 MazáníP25 RozřezatP26 viz balicí listP27 UpínáníP28 Zavřené dveřeP29 Otevřené dveře
** nedodává se
Magyar
P01 Figyelmet kell fordítani a személyi sérülés, illet-ve a tetemes anyagi kár megelőzésére.
P02 MéretvételP03 VízszintezésP04 BerajzolásP05 Fúrási átmérő/mélységP06 FúrásP07 MeghúzásP08 NyomatékkulcsP09 Meghúzás alumínium keretes ajtónálP10 Tengelyhajtás
(motor/csőrlőlánc)P11 Kézi hajtás (vonókötél)P12 Belvilág > 5000 mmP13 Alacsony beépítés esetén nemP14 Csak alacsony beépítésnél P15 Csak függőleges emelésnélP16 Csak az alsó lapnál P17 Csak a középső lapnálP18 Csak a felső lapnál P19 Méretre vágásP20 Krétavonal **P21 Feszítővasak **P22 Kötél/pánt **P23 Ragasztószalag **P24 ZsírzásP25 Bevág(ás)P26 Lásd a csomagolójegyet P27 RögzítésP28 Ajtó nyitva P29 Ajtó zárva
** nem kerül szállításra
Polski
P01 Należy zwrócić uwagę na bezpieczeństwoosób jak również zabezpieczenie przed znacz-nymi stratami materialnymi.
P02 Pobranie wymiarówP03 Ustawienie poziomu przyP04 Wykonanie szkicuP05 Średnica / głębokość wierceniaP06 WiercenieP07 Druty umocowująceP08 Klucz dynamometrycznyP09 W przypadku drzwi szklanych należy dokręcićP10 Napęd osiowy
(motor/wyciąg łańcuchowy)P11 Napęd ręczny (lina napinająca)P12 Prześwit (wymiarwewnętrzny) rovno >5000 mmP13 W wypadku niskiego montowania nieP14 Tylko w wypadku niskiego montowaniaP15 Tylko w wypadku podnoszenia pionowegoP16 Tylko dla płyty dolnejP17 Tylko w wypadku środkowej płytyP18 Tylko dla płyty górnejP19 Przycinanie na miaręP20 Sznurek powleczony kredą **P21 Łomy **P22 Sznur/taśma **P23 Taśma klejąca **P24 SmarowanieP25 WcinaćP26 patrz specyfikację wysyłkowąP27 MocowanieP28 Otwarte drzwiP29 Zamknięte drzwi
** nie stanowi części dostawy
7
1.1
P01 P02 P03 P04 P05
15
ø4.2
P06 P07
2,5 Nm
P08
10 Nm
P09 P10 P11
≥ 5000
P12 P13 P14 P15 P16
P17 P18
P26
P19 P20 P21
P29
P22 P23 P24
P25 P28P27
8
1.2
30039_0104_V2_018
Tor auftretende Kräfte teilen wir auf Anfragemit.
Abzuraten ist, das Tor unmittelbar auf dasMauerwerk, auf Gasbeton oder sonstigenweniger festen Untergründen zu montieren, essei denn, es wird ein geeigneter Stahlrahmenangebracht. Weitere Einzelheiten teilen wir aufAnfrage mit.
Nachstehende Befestigungsschrauben (siehePosition 017) können für die Montage verwen-det werden (sie werden jedoch nicht mitgelie-fert):
Stahlz.B.: Sechskant-Blechschrauben verzinkt ST7,9 x 19, DIN 7976 (siehe Pos. 17)
Beton
z.B.: Fix-Anker M10 x 80, genehmigt vom Inst.für Massivbau an der technischen HochschuleDarmstadt. Zul.nr.z-21.1-384
4 Befestigung der Seile
Bei einem hochgezogenen oder vertikalenSchienensystem muß das Seil mit der richti-gen Länge auf der Seiltrommel montiert wer-den. Auf der Teileliste im Karton wird die ”nichtaktive Länge” und die Überlänge angegeben(siehe Abb. 3.6.1). Die ”nicht aktive Länge” (A)ist die Länge, die im geschlossenen Stand desTores auf die Seiltrommel gelegt wird. DieÜberlänge (B) ist die Länge des Seils, die vonder Seilttrommel übersteht und durch dieSeilbefestigungsöffnung weitergeführt wird.
5 Seillauf
Für den richtigen Seillauf ist das Tor mit ein-stellbaren Lagerplatten ausgestattet, um einegenaue Ausrichtung zu gewährleisten. In derAbbildung 3.1.1 sehen Sie, daß dieseLagerplatten mittels Langlöcher genau zupositionieren sind. Da sich das Seil beim Öff-nen des Tores auf die Seiltrommel aufwickeltund sich dabei seitlich nach innen versetzt,sollten die Lagerplatten soweit wie möglichnach außen montiert werden. Achtung! DasKabel darf nicht verdrillt sein - zuerst völligabwickeln!
6 Besonders wichtig
Spannen der Feder
Die Anzahl der Umdrehungen zum Spannen derFeder ist auf dem Typenschild, auf dem drittenFeld von unten vermerkt. Eine Umdrehung ist360°. Die linke Feder (rechts gewunden) istmit einem roten und die rechte Feder (linksgewunden) mit einem gelben Streifen gekenn-zeichnet.
Wartung
Siehe hierzu die Anweisungen auf demTypenschild.
7 Kontrolle der Seile
Bei hochgezogenen Schienensystemen
Das Seil muß sich auf dem zylindrischen Teilder Kabeltrommel befinden, sobald die Top-sektion in die horizontalen Schienen übergeht.
Bei vertikalem Schienensystem
Das Seil muß bei geöffnetem Tor komplett aufder Seiltrommel gewickelt sein.
Wenn das Tor nicht leicht auszugleichen istkönnen Sie dies korrigieren, indem die Über-länge des Seils verändert wird und/ oder dieFeder etwas mehr gespannt wird (Achtung:max. 10% zusätzliche Umdrehung
8 Schlupftür
Die Bodensektion muß waagerecht und zen-triert in die vorgesehene Öffnung montiertwerden. Da während der Montage auf dieseSektion Druck ausgeübt wird, sollte dieBodensektion an der Stelle der Schlupftürzusätzlich unterkeilt werden (siehe Abb. 3.5.1).Sie können diese Keile, die nicht zumLieferumfang gehören, unter demVersteifungsprofil anbringen. Die untersteSchlupftürsektion muß mit Distanzstücken aufdie korrekte Höhe gebracht werden. Die näch-sten Sektionen müssen so montiert werden,daß diese waagerecht und in einer Flucht mitden daneben- und darunterliegendenSektionen stehen. Korrekturen können mitDistanzstücken (werden nicht mitgeliefert)erfolgen. Nach Ausrichten der Schlupftür kön-nen die Zwischenscharniere montiert werden.
1 Sicherheitsmaßnahmen
Im Hinblick auf eine korrekte und sichereMontage des Sektionaltores ist folgendeszu beachten :
- Vor Montagenbeginn diese Anleitung gutdurchlesen!
- Bbeachten Sie die geltendenSicherheitsvorschriften!
- Verwenden Sie immer ordnungsgemäßespassendes Werkzeug!
- FÜhren Sie die Schritte entsprechend derMontagezeichnungen der Reihenfolge nachaus!
- Achten Sie besonders auf die Gefahren, diebeim Spannen der Federn auftreten kön-nen! Verwenden Sie hierfür nurSpezialwerkzeug!
- Tauschen Sie eventuell beschädigte Teileimmer gegen Originalersatzteile aus.Anderenfalls ist die ordnungsgemäßeFunktion des Tores nicht gewährleistet!Außerdem entfällt der Garantieanspruch!
- Die zu verwendenden Komponenten sindaus hochwertigen, dauerhaften und solidenWerkstoffen gefertigt.Trotzdem muß wäh-rend der Montage vorsichtig vorgegangenwerden, um Beschädigungen vorzubeugen!
- Nichtbeachtung dieser Maßnahmen könnenernsthafte Verletzungen sowieMaterialbeschädigungen zur Folge haben!
2 Verwendung der Anleitung
Basis dieser Montageanleitung ist dieGrundversion des isolierten Tores. Sie giltebenfalls für die übrigen Bauformen. Dann ste-hen jedoch die Nummern der Zeichnungen ineinem grauen Kästchen (anstatt in einemschwarzen).
Die Positionsnummern in denMontagezeichnungen verweisen auf dieStückliste in der Anleitung.
3 Befestigung / Unterkonstruktion
Der Einbau eines Sektionaltores muß auf fe-stem ebenen Untergrund (Stahlbeton,Stahlkonstruktion, o.ä) erfolgen. DerUntergrund muß dazu geeignet sein, statischeund dynamische Kräfte derEinzelkomponenten, sowie die Windbelastungdurch das Tor aufzunehmen. Darüber hinausmuß eine ausreichend stabileBefestigungsmöglichkeit für die horizontalenSchienen vorhanden sein. Werte für durch das
Deutsch
30039_0104_V2_01
1.3
99
001 Schloßschraube M8x13
002 Sechskantschraube 6,3x15
003 Flanschmutter M8 gerändel
004 Nylon-Zwischenring
005 Sechskantschraube 6,3x38
006 Kopfschraube M10x25
007 Mutter M10
008 Unterlegscheibe M10
009 Kopfschraube M10x30
010 Selbstsichernde Mutter M10
011 Unterlegscheibe M10
012 Sechskantschraube 6,3x38 (bei Alu-Rahmen 6,3x15)
013 Flanschmutter M8
014 Schloßschraube M10x25
017 Montageschraube
018 Senkkopfschraube M8x16
019 Selbstsichernde Mutter M10
020 Schloßschraube M6x16
021 Flanschmutter M6
022 Ringschraube M8x20x10
023 Blechschraube 6,3x19
024 Blindniete 4,8x14
025 Ringschraube komplett
026 Blechschraube 6,3x19
027 Blechschraube 4,8x13
028 versenkte Blechschraube 6,3x15
029 Sechskantblechschraube
101 Schubriegel
102 Rollenhalter-Scharnier
103 Kurze Laufrolle
105 Bügel Niedrigsturzumlenkung rechts
106 Mittelscharnier
107 Bodensektion Sandwich-Tor
109 Bodensektion Alu-Rahmentor
110 Drahtseil
111 Rollenhalterplatte doppelt
112 Klemmplatte Drahtseil
113 Toprollenhalter
114 Rollenhalterplatte
115 Zugseil
116 Bodenkonsole rechts
117 Bodenkonsole links
118 Handgriff
119 Aluminium-Handgriff
120 Klemmplatte Aussteifung
121 Aussteifungsprofil
122 Zwischensektion Sandwich-Tor
124 Zwischensektion Alu-Rahmentor
125 Topsektion Sandwich-Tor
127 Topsektion Alu-Rahmentor
128 Laufrolle lang
129 Bügel Niedrigsturzumlenkung links
130 Toprollenhalter Niedrigsturzumlenkung
132 Seilbruchsicherung
133 Schutzplatte Seilbruchsicherung
134 Schutzfolie (nicht für Alu-Rahmentor)
135 Schloß komplett
136 Eckplatte 40x40x3
137 Feste Blende
138 Bügel Seilbruchsicherung Niedrigsturzumlenkung
139 Nebentür
141 Griffsatz komplett
143 Einbruchsicheres Gitter
144 Türschließer Gleitarm System komplett
145 Rollenhalter-Scharnier doppelt
146 Toprollenhalter doppelt
201 Senkrechte Laufschiene rechts
202 Senkrechte Laufschiene links
203 Seitenabdichtung
204 Lagerplatte rechts
205 Endlagerkonsole links
206 Topkonsole rechts
207 Topkonsole links
208 Aufhängebügel horizontale Diagonale
209 diagonale Aufhängung
210 Feder/Motorplatte
211 Waagerechte Laufschiene
213 Federpuffer rechts
214 Federpuffer links
215 Distanzprofil
216 Senkrechte Laufschiene
217 Senkrechte Laufschiene
218 Verbindungsplatte
219 waagerechte Laufschiene rechts
220 waagerechte Laufschiene links
221 Klemmbügel Federpuffer
222 Seitenfederplatte
223 Schienenplatte
224 Rahmenplatte
225 vertikale Diagonale
226 Abstandsbügel
227 obere Diagonale rechts
228 obere Diagonale links
229 Aufhängebügel
230 Schlossblech
301 Feder rechtsgedreht
302 Feder linksgedreht
303 Federbruchsicherung rechts EW
304 Federbruchsicherung links EW
305 Federbruchsicherung DW(Doppelsystem)
306 Splint Federbruchsicherung
307 Seiltrommel Normalumlenkung
308 Seiltrommel Hebung
309 Seiltrommel Vertikalsystem
310 Lager
311 Keil
312 Wellenkupplung
313 Montageplatte Federbruchsicherung DW
314 Zwischenplatte
401 Kettenhalter
402 Haspel
403 Kette
404 Montageplatte
A = nichtaktive Länge
B = Überlänge
10
1.2
30039_0104_V2_01
Manutenzione
Consultare le istruzioni riportate sulla targhettad'individuazione.
7 Controllo del cavo
Sollevamento supplementare delle guide
Il cavo deve passare dalla parte conica allaparte cilindrica del tamburo non appena lasezione superiore entra nella parte orizzontaledei binari.
Sollevamento in posizione verticale
Quando la porta è aperta il cavo deve esserecompletamente avvolto sul tamburo.
Qualora non sia possibile bilanciare la porta, èeventualmente possibile ricorrere a una corre-zione della sovralunghezza del cavo o dellacompressione delle molle (Attenzione! Non èpossibile aggiungere un carico superiore al10% delle corse indicate).
8 Porta pedonale
Il pannello di fondo della porta pedonale deveessere collocato in posizione orizzontale nel-l’apertura all'esterno. Durante il montaggioviene esercitata pressione sul pannello ed èpertanto necessario fornire un supporto sup-plementare al pannello inferiore all’altezzadella porta pedonale (vedi la figura 3.5.1). Èpossibile applicare il supporto (non in dotazio-ne) sotto l’irrigidimento della porta pedonale.La sezione della porta pedonale viene soste-nuta da un blocchetto di riempimento. Nelmontare i successivi pannelli fare attenzioneche i profili della porta pedonale siano in lineacon quelli sottostanti. In questo modo si com-penserà l’eventuale gioco dal lato della calottaterminale. L’intera sezione della porta pedona-le deve essere montata in modo sufficiente-mente aderente e solo in un secondo tempodevono essere montate le cerniere.
Si sconsiglia il montaggio della porta diretta-mente su muratura, cartongesso. È invece pos-sibile prevedere un' applicazione di un solidotelaio in acciaio. Per ulteriori informazioni inmerito rivolgersi al proprio fornitore.
Si utilizzi la seguente bulloneria (vedi pos. 17)per il fissaggio su (non a corredo) :
Acciaio
Viti per lamiera a testa esagonale a zincatura elet-trolitica, ST 7,9 x 19 DIN 7976 .
Cemento armato
Ancora per fissaggio M10x80, omologata dall'Inst.für Massivbau an der technischen HochschuleDarmstadt, Zul.nr.z-21.1-384.
4 Fissaggio del cavo al tamburo
In caso di sollevamento supplementare delleguide e di sollevamento in posizione verticale ènecessario che il cavo venga fissato alla cor-retta lunghezza sul tamburo. Nell’elenco deiricambi (nella scatola dei componenti) vieneriportata la lunghezza passiva e la sovralun-ghezza (vedere figura 3.6.1). La lunghezza‘passiva’ (A) corrisponde alla lunghezza delcavo sul tamburo con la porta chiusa. La‘sovralunghezza’ (B) è la lunghezza residua(guidata poi attraverso l’apertura per il fissag-gio del cavo). Attenzione! Il cavo non devesubire torsioni. Prima di tutto, srotolarlo com-pletamente.
5 Scorrimento del cavo
Per garantire il corretto scorrimento del cavo ènecessario allineare bene i supporti dei cusci-netti. La porta è quindi munita di supporti rego-labili dei cuscinetti. La figura 3.1.1 del libretto diistruzioni per il montaggio illustra la regolazio-ne laterale dei supporti dei cuscinetti tramite leasole. Quando la porta viene aperta il cavo siavvolge su un tamburo per cavi e si spostaverso il ‘centro della porta’. Per questo motivo ènecessario montare le piastrine dei cuscinetti ilpiù possibile verso l’esterno (vedere figura501).
6 Richiedono particolare attenzione
Compressione della molla
Il numero delle corse necessarie per consegui-re un grado di compressione ottimale dellamolla è indicato sulla targhetta d'individuazioneapplicata sul terzo pannello dal basso. Unacorsa corrisponde a 360°. La molla di sinistraè riconoscibile dal colore giallo, quella di destradal colore rosso.
1 Misure di sicurezza
Per un montaggio ottimale e sicuro deiortoni a sezioni avvolgibili si tengano pre-senti i seguenti punti :
- prima del montaggio, leggere tutte le istru-zioni per il montaggio!
- osservare le vigenti norme di sicurezza
- assicurarsi che gli utensili usati siano inbuono stato e del tipo adatto.
- la successione delle operazioni è quellaindicata nei disegni di montaggio.
- prestare una particolare attenzione ai rischiche si incorrono nel sollecitare le molle percomprimerle: utilizzare allo scopo utensilispeciali.
- sostituire pezzi difettosi solo con ricambioriginali. In caso contrario si potrebbe com-promettere il funzionamento e la sicurezzadella porta e si perderà il diritto alla garan-zia.
- sebbene la componentistica da impiegaresia stata realizzata con materiali di elevataqualità, duraturi e solidi, si consiglia diusare la massima cautela durante il mon-taggio per evitare possibili danneggiamenti.
- Il non attenersi alle suddette istruzioni puòcausare gravi infortuni e danni alle cose.
2 Utilizazione delle Istruzioni di mon-taggio
Le presenti istruzioni per il montaggio fannoriferimento ad un modello base di porta concaratteristiche di isolamento. Esse si applicanoanche agli altri tipi di porta per stabilimenti. Intal caso i numeri del disegno sono su sfondogrigio, anziché nero.
I numeri di pos. nei disegni di montaggio fannoriferimento agli elenchi dei ricambi riportati all'i-nizio delle presenti istruzioni.
3 Istruzioni di montaggio
La porta per stabilimenti deve essere montatasu una robusta intelaiatura costituita da profilimetalici o cemento, ed in grado di resistere allaforza esercitata dall'azione del vento sullaporta. All'altezza dell'asse principale la costru-zione deve avere forza sufficiente per consenti-re l'applicazione del meccanismo di sospensio-ne della porta. I sostegni delle molle devonoavere robustezza tale da poter fare fronte allacoppia di forze che si concentra sull'organo diazionamento delle molle.
All'interno devono esservi condizioni di stabilitàe robustezza tali da consentire il fissaggio delleguide orizzontali.
ItalianoManutenzione
Consultare le istruzioni riportate sulla targhettad'individuazione.
7 Controllo del cavo
Sollevamento supplementare delle guide
Il cavo deve passare dalla parte conica allaparte cilindrica del tamburo non appena lasezione superiore entra nella parte orizzontaledei binari.
Sollevamento in posizione verticale
Quando la porta è aperta il cavo deve esserecompletamente avvolto sul tamburo.
Qualora non sia possibile bilanciare la porta, èeventualmente possibile ricorrere a una corre-zione della sovralunghezza del cavo o dellacompressione delle molle (Attenzione! Non èpossibile aggiungere un carico superiore al10% delle corse indicate).
8 Porta pedonale
Il pannello di fondo della porta pedonale deveessere collocato in posizione orizzontale nel-l’apertura all'esterno. Durante il montaggioviene esercitata pressione sul pannello ed èpertanto necessario fornire un supporto sup-plementare al pannello inferiore all’altezzadella porta pedonale (vedi la figura 3.5.1). Èpossibile applicare il supporto (non in dotazio-ne) sotto l’irrigidimento della porta pedonale.La sezione della porta pedonale viene soste-nuta da un blocchetto di riempimento. Nelmontare i successivi pannelli fare attenzioneche i profili della porta pedonale siano in lineacon quelli sottostanti. In questo modo si com-penserà l’eventuale gioco dal lato della calottaterminale. L’intera sezione della porta pedona-le deve essere montata in modo sufficiente-mente aderente e solo in un secondo tempodevono essere montate le cerniere.
Si sconsiglia il montaggio della porta diretta-mente su muratura, cartongesso. È invece pos-sibile prevedere un' applicazione di un solidotelaio in acciaio. Per ulteriori informazioni inmerito rivolgersi al proprio fornitore.
Si utilizzi la seguente bulloneria (vedi pos. 17)per il fissaggio su (non a corredo) :
Acciaio
Viti per lamiera a testa esagonale a zincatura elet-trolitica, ST 7,9 x 19 DIN 7976 .
Cemento armato
Ancora per fissaggio M10x80, omologata dall'Inst.für Massivbau an der technischen HochschuleDarmstadt, Zul.nr.z-21.1-384.
4 Fissaggio del cavo al tamburo
In caso di sollevamento supplementare delleguide e di sollevamento in posizione verticale ènecessario che il cavo venga fissato alla cor-retta lunghezza sul tamburo. Nell’elenco deiricambi (nella scatola dei componenti) vieneriportata la lunghezza passiva e la sovralun-ghezza (vedere figura 3.6.1). La lunghezza‘passiva’ (A) corrisponde alla lunghezza delcavo sul tamburo con la porta chiusa. La‘sovralunghezza’ (B) è la lunghezza residua(guidata poi attraverso l’apertura per il fissag-gio del cavo). Attenzione! Il cavo non devesubire torsioni. Prima di tutto, srotolarlo com-pletamente.
5 Scorrimento del cavo
Per garantire il corretto scorrimento del cavo ènecessario allineare bene i supporti dei cusci-netti. La porta è quindi munita di supporti rego-labili dei cuscinetti. La figura 3.1.1 del libretto diistruzioni per il montaggio illustra la regolazio-ne laterale dei supporti dei cuscinetti tramite leasole. Quando la porta viene aperta il cavo siavvolge su un tamburo per cavi e si spostaverso il ‘centro della porta’. Per questo motivo ènecessario montare le piastrine dei cuscinetti ilpiù possibile verso l’esterno (vedere figura501).
6 Richiedono particolare attenzione
Compressione della molla
Il numero delle corse necessarie per consegui-re un grado di compressione ottimale dellamolla è indicato sulla targhetta d'individuazioneapplicata sul terzo pannello dal basso. Unacorsa corrisponde a 360°. La molla di sinistraè riconoscibile dal colore giallo, quella di destradal colore rosso.
1 Misure di sicurezza
Per un montaggio ottimale e sicuro deiortoni a sezioni avvolgibili si tengano pre-senti i seguenti punti :
- prima del montaggio, leggere tutte le istru-zioni per il montaggio!
- osservare le vigenti norme di sicurezza
- assicurarsi che gli utensili usati siano inbuono stato e del tipo adatto.
- la successione delle operazioni è quellaindicata nei disegni di montaggio.
- prestare una particolare attenzione ai rischiche si incorrono nel sollecitare le molle percomprimerle: utilizzare allo scopo utensilispeciali.
- sostituire pezzi difettosi solo con ricambioriginali. In caso contrario si potrebbe com-promettere il funzionamento e la sicurezzadella porta e si perderà il diritto alla garan-zia.
- sebbene la componentistica da impiegaresia stata realizzata con materiali di elevataqualità, duraturi e solidi, si consiglia diusare la massima cautela durante il mon-taggio per evitare possibili danneggiamenti.
- Il non attenersi alle suddette istruzioni puòcausare gravi infortuni e danni alle cose.
2 Utilizazione delle Istruzioni di mon-taggio
Le presenti istruzioni per il montaggio fannoriferimento ad un modello base di porta concaratteristiche di isolamento. Esse si applicanoanche agli altri tipi di porta per stabilimenti. Intal caso i numeri del disegno sono su sfondogrigio, anziché nero.
I numeri di pos. nei disegni di montaggio fannoriferimento agli elenchi dei ricambi riportati all'i-nizio delle presenti istruzioni.
3 Istruzioni di montaggio
La porta per stabilimenti deve essere montatasu una robusta intelaiatura costituita da profilimetalici o cemento, ed in grado di resistere allaforza esercitata dall'azione del vento sullaporta. All'altezza dell'asse principale la costru-zione deve avere forza sufficiente per consenti-re l'applicazione del meccanismo di sospensio-ne della porta. I sostegni delle molle devonoavere robustezza tale da poter fare fronte allacoppia di forze che si concentra sull'organo diazionamento delle molle.
All'interno devono esservi condizioni di stabilitàe robustezza tali da consentire il fissaggio delleguide orizzontali.
Italiano
30039_0104_V2_01
1.3
1111
001 Vite di serraggio M8x13
002 Vite Parker da lamiera a testa esagonale 6,3x15
003 Dado flangiato M8 dentellato
004 Boccole di nylon
005 Vite Parker da lamiera a 6,3x38
006 Bullone M10x25
007 Dado M10
008 Rondella M10
009 Bullone M10x30
010 Dado autobloccante M10
011 Rondella M10
012 Vite Parker da lamiera a testa esagonale 6,3x38
(alluminio porta in vetro 6,3x15)
013 Dado flangiato M8
014 Vite di serraggio M10x25
017 Vite di montaggio
018 Vite a testa svasata M8x16
019 Dado autobloccante M10
020 Bullone M6x16
021 Dado flangiato M6
022 Ancora ad occhiello M8x20x10
023 Vite per lamiera 6,3x19
024 Rivetto 4,8x14
025 Assieme ancoraggio a occhiello
026 Vite per lamiera 6,3x19
027 Vite per lamiera 4,8x13
028 Vite Parker svasata da lamiera 6,3x15
029 Vite Parker da lamiera a testa esagonale 6,3x70
101 Paletto scorrevole
102 Staffa a cerniera per ruota
103 Rullo folle corto
105 Staffa montaggio ribassato destro
106 Cerniera intermedia
107 Pannello di fondo porta coibente
109 Pannello di fondo alluminio
110 Cavo
111 Piastrina doppia staffa ruota
112 Piastrina fermacavo
113 Staffa ruota superiore
114 Piastrina staffa ruota
115 Fune di trazione
116 Mensola di fondo destra
117 Mensola di fondo sinistra
118 Maniglia
119 Maniglia alluminio
120 Supporto irrigidimento piastrina di serraggio
121 Supporto irrigidimento
122 Pannello centrale porta coibente
124 Pannello centrale alluminio porta a vetrata
125 Pannello superiore porta coibente
127 Pannello superiore alluminio porta a vetrata
128 Rullo folle lungo
129 Staffa montaggio basso destro
130 Staffa ruota superiore
132 Protezione caduta
133 Piastra protezione caduta
134 Pellicola protettiva (non per porta a vetrata)
135 Serratura completa
136 Squadra 40x40x3
137 Pannello fisso
138 Staffa protezione caduta montaggio ribassato
139 Porta pedonale su fianco
141 Coppia maniglie completa
143 Griglia protezione antifurto
144 Assieme fermaporta con braccio a sfilamento
145 Staffa a cerniera per ruota
146 Staffa ruota doppia superiore
201 Binario verticale destro
202 Binario verticale sinistro
203 Guarnizione laterale di gomma
204 Piastra di giunzione destra
205 Piastra di giunzione sinistra
206 Mensola superiore destra
207 Mensola supperiore sinistra
208 Staffa sospensione profilo angolare orizzontale
209 Supporto sospensione profilo angolare orizzontale
210 Piastrina motore/molla
211 Binario orizzontale
213 Paracolpi destro molla
214 Paracolpi sinistro molla
215 Profilo distanziatore
216 Binario verticale di sollevamento destro
217 Binario verticale
218 Piastra d'accoppiamento
219 Binario orizzontale destro montaggio basso
220 Binario orizzontale sinistro montaggio basso
221 Staffa ammortizzatore molla
222 Piastra della molla laterale
223 Piastra del binario
224 Piastra di giunzione
225 Profilo superiore destro
226 Staffa distanziatrice
227 Profilo superiore destro
228 Profilo superiore sinistro
229 Staffa di suspensione
230 Piastra della serratura
301 Molla destra avvolta
302 Molla sinistra avvolta
303 Sezionamento molla EW destro
304 Sezionamento molla EW sinistro
305 Sezionamento DW
306 Copiglia protezione sezionamento
307 Tamburo piano
308 Tamburo sollevamento
309 Tamburo sollevamento verticale
310 Cuscinetto
311 Chiavetta
312 Boccola accoppiamento albero
313 Staffa sezionamento molla DW
314 Piastrina cuscinetto intermedio
401 Portacatena
402 Paranco a catena
403 Catena
404 Piastra di montaggio
A = lunghezza non attiva
B = lunghezza residua
12 30039_0104_V2_01
1.2
8 Gångdörr
Portens nedersta panel ska placeras vågrätt iöppningen. Eftersom denna panel belastasunder monteringen är det nödvändigt att förseden med extra stöd i form av kilar. Stöden (ingårej i leveransen) kan placeras under förstärk-ningsprofilen (se ritning 3.6.1). Den nederstagångdörrssektionen passas till rätt höjd meddistansbitar. De därpå följande sektionerna pla-ceras sedan så att de är i linje med varandra.Eventuella glapp justeras med distansbitar.Gångdörren ska justeras helt rakt, först därefterkan gångjärnen monteras fast.
Följande bultar kan användas för fastsättning på(ingår ej) :
Stål
Bult M8 x 30, blankförzinkad
Betong
Expanderbult M10x90, elförzinkad
4 Fästsättning av lina på lintrumma
Vid höglyft eller vid vertikalt lyft ska en lina avrätt längd fästas på lintrumman. I stycklistan (ikartongen med montagedelar) står den ej aktivalinlängden och linans sträcklängd angivna (seritning 3.6.1). Den 'ej aktiva' längden (A) utgörden del av linan som är upprullad i lintrummannär porten är stängd. Linans 'sträcklängd' (B) ärden resterande linlängden (den del av linan somförs genom linfästets öppning). OBS! Linan fårej vara torderad; ska lindas av fullständigt först!
5 Linföring
För att få en bra linföring är det viktigt att erhål-la en spikrak avstämning av lagerstöden. Portenär av denna anledning försedd med justerbaralagerstöd. I ritning 3.1.1 i monteringshandled-ningen anges att lagerstöden med hjälp av spår-hålen kan justeras i sidled. När porten öppnasrullas linan upp på en lintrumma och befinnersig då i 'mitten av porten'. Lagerplattorna skadärför i möjligaste mån monteras utåt.
6 Speciell uppmärksamhet
Spänna fjädrar
Antalet varv för den rätta fjäderspänningenanges på typbrickan som finns på tredje pane-len räknat underifrån. Ett varv är 360°. Denvänstra fjädern är markerad med gul färg ochden högra fjädern är markerad med röd färg.
Skötsel
Se anvisningarna på typbrickan.
7 En kontroll av korrekt linförning kanutföras genom följande :
Vid höglyft
Linan ska övergå från den koniska delen avlintrumman till den cylindriska delen av lintrum-man i det ögonblick den övre sektionen äntrarskenans horisontella del.
Vid vertikalt lyft
När porten är helt öppen ska linan vara heltupprullad på lintrumman.Vid problem med balanseringen av porten kandetta eventuellt lösas genom att anpassa linanssträcklängd eller genom att justera fjäderspän-ningen (OBS! Fjädrarna får maximalt spännasytterligare 10 varv).
1 Säkerhetsåtgärder
Följande är viktig för en korrekt och säkermontering av takskjutsportar :
- läs igenom monteringsanvisningarna heltoch hållet innan du börjar montera!
- iaktta de gällande säkerhetsföreskrifterna.
- använd alltid bra och lämpliga verktyg.
- arbeta enligt den ordningsföljd som är angi-ven-i monteringsteckningarna
- observera att man kan bli utsatt för fara närfjädrarna spänns - använd specialverktyg.
- byt endast ut eventuella felaktiga delar motoriginalreservdelar. Om detta inte sker kanen ordentlig funktion av dörren ej garante-ras. Dessutom upphör garantins giltighet.
- de erfordrade komponenterna är tillverkadeav hållbara och solida material av hög kvali-tet. Monteringen måste dock ske mycketförsiktigt för att undvika att de skadas.
- om dessa instruktioner inte följs noggrantkan allvarlig person- och/eller materiellskada uppstå!
2 Användning av monteringshandled-ning
Denna monteringshandledning utgår ifrån denisolerade takskjutsportens grundutförande.Dessa instruktioner gäller även för de övrigatyperna av takskjutsportar. I så fall står rit-ningsnumren i en grå ruta ( i.st.f. svart).
Med hjälp av en punkt och en siffra efter det exi-sterande ritningsnumret. Pos. Numren i monter-ingsritningarna hänvisar till stycklistorna längstfram i handledningen.
3 Monteringsinstruktioner
Takskjutsporten bör installeras på en stabil stål-eller betongkonstruktion som är stark nog att ståemot de krafter som uppstår vid vindbelastningpå porten. Portomfattningens konstruktion vidhuvudaxeln ska vara så stark att den håller por-tens upphängning. Fjäderstöden ska vara starkanog att fånga upp de momentkrafter som upp-står. Upphängningsmöjligheterna i taket skavara stark nog för att montera den horisontellaskenan i. Det avrådes att montera takskjutportardirekt på murverk, gasbetong eller gipsvägg.Möjligheten finns dock genom att först placeraen portomfattning i stål. Kontakta leverantörenför närmare information.
Svenska
1330039_0104_V2_01
1.3
001 vagnsbult M8x13
002 sexkant mutter med fläns 6.3x15
003 flänsmutter M8 räfflad
004 nylon distanshylsa
005 sexkant tappskruv 6.3x38
006 tappbult M10x25
007 mutter M10
008 låsskiva M10
009 tappbult M10x30
010 låsmutter M10
011 låsskiva M10
012 sexkant tappskruv 6.3x38 (aluminium helglasdörr 6.3x15)
013 flänsmutter M8
014 vagnsbult M10x25
017 monteringsbult
018 skruv med försänkt huvud M8x16
019 låsmutter M10
020 vagnsbult M6x16
021 flänsmutter M6
022 skruvögla M8x20x10
023 plåtskruv 6.3x19
024 popnit 4.8x14
025 ögla komplett
026 plåtskruv 6.3x19
027 plåtskruv 4.3x13
028 försänkt tappskruv 6,3x70
029 sexkant tappskruv 6,3x70
101 skjutregel
102 hjulhållare-gångjärn
103 hjul-kort axel
105 höger hållare för låg montering
106 mellangångjärn
107 bottenpanel isolerad dörr
109 bottenpanel aluminium helglasdörr
110 wire
111 dubbel hjulhållarbricka
112 spännbricka wire
113 hållare oisolerad dörr
114 hjulhållarbricka
115 dragsnöre
116 höger bottenstöd
117 vänster bottenstöd
118 handtag
119 aluminium handtag
120 spännbricka till förstärkningsbleck
121 förstärkningsbleck
122 mittpanel till isolerad dörr
124 mittpanel till helglas aluminium dörr
125 övre panel till isolerad dörr
127 övre panel till helglas aluminium dörr
128 hjul-lång axel
129 höger hållare för låg montering
130 hållare för det övre hjulet vid låglyft
132 fallskydd
133 skyddbleck till fallskydd
134 skyddsfolie (tillämpas ej vid helglasdörren)
135 ytterlås komplett
136 vinkelbleck 40x40x3
137 fästpanel
138 hållare för fallskydd vid låg montering
139 gångdörr sidomonterad
141 vevsats komplett
143 inbrottssäkert spjäll
144 skjutskena till dörrfjäder, komplett
145 dubbel hjulhållaregångjärn
146 dubbel hjulhållare för det övre hjulet
201 höger vertikalskena
202 vänster vertikalskena
203 sidotätning
204 axelfäste, höger
205 axelfäste, vänster
206 toppkonsol höger
207 toppkonsol vänster
208 upphängningshållare för vågrät vinkelprofil
209 upphängningsstöd för vågrät vinkelprofil
210 fjäder/motorfäste
211 horisontalskena
213 fjäderbelastad axel, höger
214 fjäderbelastad axel, vänster
215 distansbricka
216 lyftets högra vertikala skena
217 vertikalskena
218 skarvbricka
219 höger horisontalskena för låg montering
220 vänster horisontalskena för låg montering
221 högervriden fjäder
222 sidofjäderplatta
223 skenplatta
224 ramplatta
225 vertikal vinkelprofil
226 distansbygel
227 övre vinkelprofil höger
228 övre vinkelprofil vänster
229 upphängningsbygel
230 låsbricka
301 högervriden fjäder
302 vänstervriden fjäder
303 säkerhetsspärr fjäderbrott, höger ew
304 säkerhetsspärr fjäderbrott, vänster ew
305 säkerhettsspärr fjäderbrott dw
306 saxpinne
307 kabeltrumma standardlyft
308 höglyft
309 vertikal lyfttrumma
310 lager
311 kil
312 skarvhylsa
313 hållare för säkerhetsspärr dw
314 lagerfäste för mellanlagret
401 kättinghållare
402 kättinglyft
403 kätting
404 monteringsplåt
A = icke aktiv längd
B = extra längd
14 30039_0104_V2_01
1.2
Je možno použít následujících šroubů (viz poz. 17)pro upevnění na (není součástí dodávky.ichdůsledky) :
Ocelišestihranný šrouby, elektrolyticky pozinkovaný, ST7,9 x 19, DIN 7976.
Betonupevná kotva M10x80, schválená ústavem Institutfür Massivbau působícím na vysoké technickéškole v Darmastadtu /Technische HochschuleDarmstadt/, Zul.nr.z-21.1.-384.
4 Upevnění lanka na bubnu
V případě vrat se mimořádným či vertikálnímzdvihem je nutné přesně určit délku lana proupevnění na bubnu. Neaktivní délka a přesahlanka je uveden na průvodním dodacím listu, kterýje v krabici se součástkami u každé dodávky (vizobrázek 3.6.1). “Neaktivní” délkou (A) se rozumídélka lanka na bubnu při zavřených vratech.“Přesah” lanka (B) je zbývající délka lanka (který sepak vede otvorem pro upevnění lanka). Dávejtepozor, aby lanko nebylo zkroucené! Nejdříve lankoúplně odviňte!
5 Průběh lankaPro správný průběh lanka je nutné správné seřízeníložiskových konzol. Vrata mají proto stavitelnéložiskové konzoly. Na obrázku 3.1.1 v montážnímnávodu je znázorněna možnost bočního nastaveníložiskových konzol pomocí otvorů. Při otevírání vratse lanko posouvá po bubnu a pohybuje přitomsměrem ke středu vrat. Ložiskové desky je protonutno namontovat tak, aby byly co nejvíce venku.
6 Čemu je třeba věnovat zvláštnípozornost
Napínání pružinPočet otoček pro správné napnutí pružiny jeuveden na typové destičce na třetím paneluzespoda. Otočka odpovídá 360˚. Levá pružina seoznačuje žlutě, pravá červeně.
ÚdržbaVysvětlení piktogramů nástrojů se uvádí na straně6 a 7.
1 Bezpečnostní opatření
Pro správnou a bezpečnou montáž pro-vozních dveří je důležité :
- před zahájenĺm montáže si nejdřĺve dobřepřečtěte návod
- zachovávejte platné bezpečnostní předpisy.
- používejte vždy správné a vhodné nástroje anářadí.
- přehled nástroju, které je třeba použít, jeuveden v seznamu nástrojů.
- zachovávejte pořadí uvedené v montážníchvýkresech.
- ZVLÁŠTĚ DBEJTE na nebezpečí hrozící přinapínání pružin: používejte speciální nářadí.
- eventuelní vadné díly nahrazujte pouzepůvodními součástkami. V případě porušenítéto zásady nezaručujeme bezpečnou asprávnou funkci dveří. Kromě toho vtakovémto případě pozbyvá platnostizáruka.
- použité komponenty jsou vyrobeny zvysocekvalitních, spolehlivých a trvanlivých mate-riálu. Pěsto, aby se zabránilo jejichmožnémupoškozenĺ, montujte tyto kompo-nenty s velkou opatrností.
- postup jiný než podle návodu může mít zanásledek vážné zranění nebo poškozenímateriálu.
2 Použití návodu
Tento montážní návod vychází ze základníhoprovedení izolovaných dveří. Návod platí i proostatní typy provozních dveří. V tomto přĺpadě jsoučísla výkresů uvedena v šedém poli (mĺstočerného)
Poziční čísla v montážních výkresech odkazují nakusovníky návodu.
3 Montážní pokyny
Instalaci provozních dveří provádějte na stabilnísloupkové nebo betonové konstrukci, která jedostatečně pevná, aby zachytila síly vznikající přizatížení dveří větrem. V místě hlavní osy musí bytkonstrukce dostatečně pevná, aby umožnilazavěšení dveří. Pružinové opěry musí býtdostatečně odolné, aby odolaly momentovýmsilám vznikajícím na pružinového zařízení.
Uvnitř objektu musí být možnost zavěšení prospolehlivé upevnění horizontálních kolejí.
Nedoporučuje se montovat provozní dveře přímona zdivo, sádrový beton nebo jiné druhyplynobetonu. Je však možné nejprve instalovatstabilní ocelový rám. Potřebné informace získáte udodavatele.
7 Kontrola správné montáže lanka seprovádí takto
Při mimořádném zdvihuLanko musí od k nické části bubnu přecházet kcylindrické části, dříve než se horní sekce dostanedo horizontálního dílu kolejnic.
Při vertikálním zdvihuLanko musí být při otevřených vratech zcelanavinuto na bubnu.
Není li možno dosáhnou vyvážení vrat jinak,vyvažte vrata změnou přesahu lanka nebo změnounapětí pružiny (pozor! Pružiny je možno napnoutmaximálně 10 ti otočkami navíc).
8 Integrovaná vrata
Podlahový díl musí být instalován v otvoruhorizontálně a je jej třeba vystředit. Postupně přimontáži působí na panel stále větší tlak; aby sepředešlo jeho zkroucení, měla by se výztuhaintegrovaných vrat podepřít podpěrkami po celéšířce. Další panely instalujte tak, aby profilyintegrovaných vrat byly v jedné rovině se spodními.Nepatrné odchylky v tomto směru lze eliminovat vbočních profilech integrovaných vrat. Pantyintegrovaných vrat by neměly být upevněny, dokudnebudou jednotlivé sekce usazeny přesně vůčisobě.
8 Průchodné dveře
Spodní panel průchodných dveří je třeba umístit dovodorovné polohy v otvoru na dveře. Vzhledem ktomu, že při montáži je na tento panel vyvíjen tlak,je potřeba během ní dostatečně podložit spodnípanel v místě průchodných dveří (viz obrázek3.5.1). Podložku můžete umístit pod spodnínosník. V místě průchodných dveří je potřebapodložit dveřní desku do rozměru X = X. Ostatnípanely umístěte tak, aby byly profily průchodnýchdveří v linii se spodními profily (viz obrázek 3.5.3).Tím se odstraní případný prostor na koncové hranědveřního panelu. Sešroubování pomocízávitořezných šroubů je třeba uskutečnit u každéhopanelu zvlášP, tedy vždy předtím, než umístíte dalšípanel.
9 Dovolené odchylky
Všechny díly jsou vyrobeny s největší přesností vrámci standardních dovolených odchylek. Uocelových dílů je standard ą 2 mm, u hliníkovýchdílů je to ą 1 mm. Toto může vést u sestavenýchdílů k načtení odchylek.
Cěsky
30039_0104_V2_01 15
1.3
001 Maticový šroub M8x20002 Samořezný šroub 6,3x15003 Matice M8004 Nylonový kroužek k udržení odstupu005 Samořezný šroub 6,3x38006 Stáčecí čep M10x25007 Matice M10008 Těsnící kroužek M10009 Stáčecí čep M10x30010 Samosvěrací matice M10011 Těsnící kroužek M10012 Samořezný šroub 6,3x38
(v případě skleněných dverí hliníkovým rámem 6,3x15)013 Matice M8014 Maticový šroub M10x25017 Připevňovací šroub018 Šroub M8x16 se zanořenou hlavou019 Samosvěrací matice M10020 Maticový šroub M6x16021 Matice M6022 Šroubovací oko M8x20x10023 Šroub 6,3x19024 Bezhlavý hřebík 4,8x14025 Kompletní oko026 Šroub 6,3x19027 Šroub 4,8x13028 Zápustný samořezný šroub 6,3 x 15029 Samořezný šroub s šestihrannou hlavou 6,3 x 70101 Závora posunu102 Kadkaubovým závěsem103 Krátké pojízdné kolo105 Boční držák sytému nízké uložení106 Střední kloubový závěs107 Dolní tabule dveří s izolací109 Dolní tabule skleněných dveří s hliníkovým rámem110 Ocelové lanko111 Dvojitá deska kladky112 Svěrací deska ocelového lanka113 Horní kladka114 Deska kladky115 Tažné lano116 Pravá dolní konzola117 Levá dolní konzola118 Rukojea119 Hliníková rukojea120 Svěrací deska upevnění121 Upevnění122 Střední tabule dveří s izolací124 Střední tabule skleněných dveří s hliníkovým rámem125 Horní tabule dveří s izolací127 Horní tabule skleněných dveří s hliníkovým rámem128 Dlouhé pojízdné kolo129 Boční držák systému nízké uložení130 Horní kladka instalace vrstev132 Protipádové bezpečnostní zařízení133 Ochranná deska proti pádového bezpečnostního zařízení134 Ochranná folie (neplatí v případě skleněných dveří)135 Kompletní zámek136 Rohová deska 40x40x3137 Pevná tabule
138 Spona protipádového bezpečnéstního zařízení instalace vrstev139 Vedlejší průchozí dveře141 Kompletní sada klik143 Mříž na pojištění proti vloupání144 Kompletní samozavírač s posuvní pákou145 P ant dvojit oto¸n skoby Horní tabule146 Dvojit” vrchn otočn” skoba201 Vertikální kolejnice pravé202 Vertikální kolejnice levé203 Boční gumové těsnění204 Náčrtná deska pravá205 Náčrtná deska levá206 Pravá hornĺ konzola207 Levá hornĺ konzola208 Závěsná spona horizontální úhlopříčky209 Závěsná podpěra horizontální úhlopříčky210 Péro / pohonní deska211 Horizontální kolejnice213 Pufr péra pravý214 Pufr péra levý215 Profil vzdálenosti216 Vertikální kolejnice výtahu vpravo217 Vertikální kolejnice218 Spojovací deska219 Horizontální kolejnice instalace vrstev pravé220 Horizontální kolejnice instalace vrstev levé221 Pružnicová podpěra tlumiče nárazů222 Destička bočnípružiny223 Destička vodicí tyče224 Rámová destička225 Vertikální diagonála226 Rozpěrný třmen227 Pravá horní úhelníková podpěra228 Levá horní úhelníková podpěra229 Závěsný třmen230 Krycí destička301 Vinuté péro pravé302 Vinuté péro levé303 Nárazník péra EW pravý304 Nárazník péra EW levý306 Rozparkový kolík bezpečnostního zařízení nárazníka péra307 Plochý buben308 Buben výtahu309 Buben vertikálního výtahu310 Ložisko311 Zajišaovací kolík312 Spojovací pouzdro osy314 Přítlačná deska mezi ložiska401 Držák řetězu402 Řetězová kladka403 Řetěz404 Mont”žn deska
A = neaktivní délkaB = přebytečná délka
M8 x 13
16 30039_0104_V2_01
1.2
7 A drótkötél megfelelő felszereléseaz alábbiak szerint ellenőrizhető
Extra emelésnélAmint a felső szekció a sínek vízszintes részéhezér, az A drótkötélnek a kötéldob kúpos részéről átkell mennie a hengeres részre.
Függőleges emelésnélA kapu nyitott helyzetében a drótkötélnek teljesenfel kell tekerednie a dobra.
Ha a kapu nem hozható egyensúlyba, az adrótkötél többlethosszának vagy a rugófeszességének módosításával esetleg korrigálható.(Figyelem! A rugók maximálisan csak 10% többlet-fordulattal feszíthetők tovább.)
8 Átjáró ajtó
Az átjáró ajtó alsó tábláját vízmérték segítségévelvízszintesen kell elhelyezni a megfelelő nyílásban.Mivel a felszerelés közben erre a táblára nyomásnehezedik, az alsó táblát az átjáró ajtómagasságában a felszerelés ideje alatt külön alákell támasztani (lásd a 3.5.1. ábrát). A támasztékotaz alsó gerenda alá helyezheti. Az átjáró ajtóhelyénél az ajtó tábláját ki kell egészíteni amegfelelő méretekig X = X. A következő táblátmindig oly módon kell elhelyezni, hogy az átjáróajtó profilja egy vonalban álljon az alatta fekvőprofillal (lásd a 3.5.3. ábrát). Az esetlegeseltéréseket így a táblák legszélső végén el lehetdolgozni. A felerősítést minden táblánál külön el kellvégezni, még a következő tábla elhelyezése előtt.
9 Eltérések
Minden egyes darab a legnagyobb pontossággalkészül, a megszabott eltérések túllépése nélkül. Afém részek esetében a szabvány eltérés ą 2 mm,az alumínium részeknél pedig ą 1 mm. Ez a többdarabból álló részeknél az egyes eltérésekösszegét is jelentheti.
A különböző rögzítésekhez az alábbi kötőelemekhasználandók (nem tartozéka a szállítmánynak) :
Acél eseténElektrolitikusan galvánizált hatlapfejű lemezcsavar,ST 7,0x10, DIN 7976 (ld. a 17. sz. tételt)
BetonnálFix horgony M10 x 80, amint azt az Inst. fürMassivbau an der technischen HochschuleDarmstadt jóváhagyta Zul.nr.z-21.1-384
4 A drótkötél felerősítése akötéldobra
Extra emelés vagy függőleges emelés esetén adrótkötelet a megfelelő hosszal kell a dobra tekerni.A darablista (az alkatrészeket tartalmazó dobozban)tartalmazza a nem aktív hosszt és a többlethosszt(lásd az 3.6.1. ábra). A nem aktív hossz (A) a kötélazon hossza, amely az ajtó zárt állapotában akötéldobon található. A többlethossz (B) afennmaradó kötélhossz (amelyet a drótkötélrögzítőnyíláson vezetnek keresztül). Figyelem! A kötélnem lehet felcsavarva, először teljesen le kelltekerni!
5 DrótkötélvezetésA helyes vezetéshez a csapágykonzolok megfelelőkiegyensúlyozására van szükség, ezért az ajtócsapágykonzoljai állíthatók. A szerelési utasítás3.1.1. ábrája a csapágykonzoloknak abúvólyukakhoz képesti oldalirányú beállításátmutatja. A kapu nyitása közben a drótkötél akötéldobra tekeredik fel, és a kapu közepe feléhalad. Ezért a csapágytartó konzolokat, amennyirecsak lehet, kívülre kell felszerelni.
6 Különleges tudnivalók
Rugó-feszitésA pontos előfeszités érdekében szükségesfordulatok száma a típuslapon szerepel; ez utóbbialulról a harmadik "panelre támaszkodik". Egyfordulat 360˚-nak felel meg. A baloldali rugó sárga,a jobboldali piros színnel van jelölve.
KarbantartásErre vonatkozóan ld. a tipus-lapon lévőutasitásokat.
1 Biztonsági előírások
Az ipari kapu megfelelő biztonságos felsze-relése céljából az alábbiakra van szükség:
- A szerelés elkezdése végig kell olvasni aszerelézi útmutatót!
- az érvényben lévo biztonsági előírásokatfigyelembe kell venni.
- mindenkor jó minőségű és megfelelőszerszámot kell alkalmazni.
- tartsa tiszteletben a szerelési rajzokon ésábrákon megadott sorrendet.
- KÜLÖNÖSEN ÜGYELJEN arra, hogy a rugókfeszítése veszélyes művelet, ezért errespeciális szerszámot használjon.
- az esetlegesen meghibásodott alkatrészeketkizárólag eredeti alkatrészekkel szabadpótolni. Amennyiben ettől eltérne, a kapubiztonságos és pontos működése nemgarantálható.
- a felhasznált komponensek jó minőségű,tartós és szilárd anyagok. Beszerelésükmégis fokozott gondosságot igényel asérülések elkerülése érdekében.
- ráadásul ilyen esetben a garancia is elveszik.A fenti előírások figyelmen kivül hagyásakomoly kárt, illetve anyagsérülést vonhatmaga után.
2 Használati útmutató
Jelen szerelési utasítás a szigetelt kapualapkiviteléböl indul ki, de az ipari kapu egyébtípusaira is érvényes. Ebben az esetben a szerelésirajzokon a számok fekete helyett szürke mezőbenszerepelnek.
A szerelési rajzokon a tételszámok az útmutatódarabjegyzékére utalnak.
3 Szerelési utasitások
Az ipari kapu olyan szilárd beton- vagyfaszerkezetre szerelhetó, amely eléggé erös ahhoz,hogy ellenálljon azoknak az erőknek, amelyek azajtó szélterhelésekor ébrednek. A főtengelyelhelyezése céljából a szerkezetnek eléggé erösnekkell lennie ahhoz, hogy az ajtó elé a felfüggesztőszerkezetet el lehessen késziteni. A rugó tartószerkezet eléggé erősnek kell lenniök ahhoz, hogyfelfogják azokat a keletkezó erőket, amelyek a rugóelófeszitésénél fellépnek.Kellően biztonságos felfüggesztési lehetőségrölgondoskodni a vízszintes sínek megerősítésecéljából.Nem javasoljuk az ipari kaput közvetlenül falazatra,gipszbetonra vagy egyéb gázbetonfajtára szereljek.Eloször egy szilárd acélszerekezetet kell kialakitani.Az erre vonatkozó információért forduljon aszállitóhoz.
Magyar
30039_0104_V2_01 17
001 Kapupántcsavar M8x20002 Hatlapfejű csavar 6,3x15003 Karimás anya M8 menet004 Nylon távtartók005 Hatlapfejű csavar 6,3x38006 Állványcsavar M10x25007 M10 Anya008 Zárógyűrű M10009 Állványcsavar M10x30010 Önzáró anya M10011 Zárógyűrű M10012 Hatlapfejű csavar 6,3x38 (aluminium keret esetén 6,3x15)013 Karimás anya M8014 Kapupántcsavar M10x25017 Szerelő csavar018 Süllyesztett fejű csavar M8x16019 Önzáró anya M10020 Kapupántcsavar M6x16021 Karimás anya M6022 Csavarszem M8x20x10023 Lemezcsavar 6,3x19024 Popszegecs 4,8x14025 Szem, komplett026 Lemezcsavar 6,3x19027 Lemezcsavar 4,8x13028 Cinkelt csavar 6,3 x 15029 Hatlapfejq csavar 6,3 x 70101 Tolózár102 Görgőtartó-zsanér103 Rövid vezető görgő105 Kengyel, alsó bukónyításhoz, jobboldali106 Középső zsanér107 Alsó lap, hőszigetelt ajtó109 Alsó lap, aluminium keretes ajtó110 Sodronykötél111 Dupla görgőtartó lap112 Drótkötél lefogólemez113 Felső görgőtartó114 Görgőtartó lap115 Huzókötél116 Alsó konzol jobboldali117 Alsó konzol baloldali118 Fogantyú119 Aluminium fogantyú120 Szélrácsprofil szorítólemeze121 Szélrácsprofil122 Középső lap hőszigetelt ajtóhoz124 Középső lap aluminium keretes ajtóhoz125 Felső lap hőszigetelt ajtóhoz127 Felső lap aluminium keretes ajtóhoz128 Hosszú vezető görgő129 Kengyel alsó bukónyításhoz, jobboldali130 Felső kerékkengyel, alsó bu kónyításhoz132 Bukóbiztosító133 Védőlap bukóbiztosítóhoz134 Védőfólia (kivéve Alu-keretes ajtóhoz)135 Zár, komplett136 Saroklemez 40x40x3137 Rögzítő lap138 Kengyel bukóbiztosítóhoz, alsó bukónyításhoz
139 Oldalsó tolóajtó141 Fogantyúkészlet, komplett143 Betörés elleni rács144 Ajtózár, komplett tolókar145 G rgőkengyel-zsan r Felső lap146 Felső g rgőkengyel-zsan r201 Merőleges jobboldali vezetősínek202 Merőleges baloldali vezetősínek203 Oldalsó gumitömítés204 Jobboldali csapágykonzol205 Baloldali csapágykonzol206 Jobboldali felsőkonzol207 Baloldali felsőkonzol208 Felfüggesztő kengyel, vízszintes átló209 Felfüggesztő támasz, vízszintes átló210 Rugó/motorlemez211 Vízszintes vezetősínek213 Rugóütköző, jobboldali214 Rugóütköző, baloldali215 Távtartó profil216 Merőleges vezetősínek emelőrésze, jobboldali217 Merőleges sínek218 Tengelykapcsolótárcsa219 Vízszintes vezetősínek, alsó bukónyításhoz, jobboldali220 Vízszintes vezetősínek, alsó bukónyításhoz, baloldali221 Rugóütköző kengyel222 Oldalsó rugólemez223 Sínlemez224 Káderlemez 225 Függőleges sarokvonal226 Távkengyel227 Felső sarokvonal jobboldalt 228 Felső sarokvonal jobboldalt 229 Felfüggesztő kengyel230 Zárólemez301 Rugó, jobbra tekercselt302 Rugó, balra tekercselt303 Rugótúlterhelés elleni304 Rugótúlterhelés elleni biztosítás, EW baloldali306 Sasszeg rugótúlterhelés elleni biztosításához307 Kötéldob normál fordításhoz308 Emelődob309 Függőleges emelődob310 Csapágy311 Ék312 Tengelykapcsoló314 Közbülső csapágylemez401 Lánctartó402 Csörlőlánc403 Lánc404 Szerelőlap
A = nem aktiv hosszúságB = többlethosszúság
1.3
M8 x 13
18 30039_0104_V2_01
1.2
7 Poprawność zamontowania liny nabębnie sprawdzamy w sposóbnastępujący
Prowadzenie szyn z przewyższeniemLina musi przejść ze stożkowej części bębnalinowego na część cylindryczną z chwilą, gdy płytagórna wchodzi w poziomą część szynprowadzących.
Pionowe prowadzenie szynPrzy otwartej bramie cała lina musi być nawiniętana bęben linowy.Jeżeli brama nie daje się zrównoważyć, można toewentualnie skorygować przez zmianę długości"dodatkowej" liny bądź zmianę naprężenia sprężyn(uwaga: sprężyny można napinać maksymalniedo 10 dodatkowych obrotów!).
8 Drzwi wejściowe.
Umieszczając panel dolny drzwi wejściowych wświetle otworu drzwiowego, należy gowypoziomować. Ze względu na obciążenie tegopanelu podczas montażu, należy go w trakciepracy dodatkowo podeprzeć w miejscu drzwi (takjak na rys. 3.5.1.) Podparcie podkłada się podlistwę dolną. Wypełnianie panelami płyty drzwiowejw miejscu drzwi wejściowych odbywa się od dołu,aż do uzyskania rozmiaru X = X. Kolejne panelenależy montować w taki sposób, żeby profile drzwiwejściowych znajdowały się na jednej linii zprowadnicami dolnymi (patrz rys. 3.5.3.).Ewentualne niedokładności zniwelują się wówczasna bocznych końcach paneli. Po zamontowaniukażdego panelu należy go przykręcić; dopierowtedy można przystąpić do montażu kolejnegopanelu.
9 Dopuszczalne odchylenia.
Wszystkie elementy produkowane są z najwyższądokładnością. Ewentualne odchylenia od normymieszczą się w granicach wartościstandardowych, i wynoszą dla elementówstalowych ok. 2 mm, a dla elementówaluminiowych ok. 1 mm. Maksymalne odchylenieczęści złożonych z kilku elementów stanowić więcmoże sumę odchyleń poszczególnych elementówskładowych.
stalowej. Odpowiednie informacje dotyczące tegoproblemu można uzyskać u dostawcy.
Do różnorodnych typów umocowań (zobaczpozycja numer 17) należy użyć następującychelementów wiążących (nie stanowi części przesyłki):
W wypadku staliElektrolitycznie galwanizowana śruba z łbemsześciokątnym , St 7.0x10, DIN 7976.
W wypadku betonuKotew mocująca M10 x 80, któa zatwierdzona jestprzez Inst. fr Massivbau an der technischenHochschule Darmstadt, Zul. nr.z-21.1-384.
4 Umocowanie liny na bębnielinowym
Przy podnoszeniu bramy z prowadzeniem szynprzewyższonym i prowadzeniu szyn pionowym nabęben linowy musi zostać nawinięta właściwadługość liny. W spisie elementów (w kartonie zczęściami) podano tzw. "długość nieaktywną" i"długość dodatkową" (patrz rysunek 3.6.1)."Długość nieaktywna" (A) jest to długość linyznajdująca się na bębnie przy zamkniętej bramie. "Długość dodatkowa" (B) to pozostała długość liny,która przeprowadzona jest przez otwór doumocowania liny. Uwaga! Jeżeli linka jestskręcona, nie można jej stosować. W związku ztym należy najpierw całowicie odwinąć linkę.
5 Przebieg linyDo właściwego przebiegu liny konieczne jestdokładne wyrównanie osiowości konsoli łożysk. Zewzględu na to brama wyposażona jest w konsolełożysk z możliwością dokładnej nastawy. Jakwidać na rysunku 3.1.1 instrukcji montażowej,konsole łożysk mogą być po bokach nastawianeprzy pomocy otworów nastawczych. Podczasotwierania bramy lina nawija się na bęben linowy,przemieszczając się przy tym w kierunku dowewnątrz. Z uwagi na to płytki łożyskowe należymontować możliwie jak najbardziej na zewnątrz.
6 Informacje specjalne
Napinanie sprężynyCelem uzyskania odpowiedniego naprężeniasprężyn na liście typu podana jest odpowiednialiczba obrotów. Każdy obrót rozumiany jest jako360˚. Sprężynę lewoskrętną - montaż po prawejstronie otworu patrząc od wewnątrz - oznakowanokolorem żółtym, zaś prawoskrętną - montaż polewej stronie otworu patrząc od wewnątrz -czerwonym.
KonserwacjaInformacje dotyczące konserwacji zamieszczonesą na liście typów drzwi.
1 Przepisy dotyczącebezpieczeństwa
Celem odpowiednio bezpiecznego zamonto-wania drzwi należy dostosować się doponiższych zaleceń :
- Przed rozpoczęciem montażu należy uważ-nie przeczytać niniejszą instrukcję
- Pod uwagę należy wziąć wszelkie aktualneprzepisy dotyczące bezpieczeństwa.
- Każdorazowo należy stosować odpowiednienarzędzia o odpowiedniej jakości.
- Należy zachować kolejność podaną narysunkach montażowych i ilustracjach
- szczegolna uwage należy zwrócić na to, żeustawienie naprężenia sprężyn jest zada-niem niebezpiecznym i dlatego wymaganejest stosowanie specjalnych narzędzi.
- W wypadku uszkodzenia części składowychwolno je wymienić jedynie na oryginalneczęści zamienne. Nie stosowanie się dotego wymogu nie daje gwarancji na bez-pieczne i precyzyjne działanie drzwi.
- Stosowane części są wykonane z wysokiejjakości materiału, trwałego i mocnego. Tymniemniej, części te muszą być montowane zdużą troskliwością, w celu uniknięcia ichuszkodzenia.
- Nie stosowanie się do powyższych zaleceńmoże spowodować znaczne straty lub usz-kodzenie materiału.
2 Instrukcja obsługi
Powyższy opis montażu drzwi izolujących odnosisię do podstawowego mechanizmu ale stosowaćgo można również do innych typów drzwi. W takimprzypadku numery rysunków znajdują się w szarympolu (zamiast w czarnym)
Numery pozycji na rysunku montażowym odnosząsię do spisu części umieszczonego w instrukcjiobsługi.
3 Wskazania dotyczące montażu
Drzwi przemysłowe mogą być zamontowane namasywną konstrukcje betonową lub drewnianą,która jest wystarczająco silna , aby przeciwwstawićsię siłom , które mogą powstać w wypadku naporuwiatru. Konstrukcja musi być na tyle silna, abyprzed drzwiami umieścić mechanizm zawieszenia,na którym zostanie umieszczona oś główna .Słupy sprężynowe muszą być na tyle silne , abyprzeciwwstawiły się chwilowym siłom, które mogąpowstać w armaturze sprężynowej. Należy zadbaćo to, aby zaklinowane zawieszenie było bezpiecznei silne ponieważ na nim należy zamontowaćpoziome szyny. Odradza się użytkownikom, aby drzwiprzemysłowe montowali bezpośrednio na ścianę,beton gipsowy lub innego typu gazobeton. Należypoprzedzić to sformowaniem masywnej konstrukcji
Polski
30039_0104_V2_01 19
1.3
001 Śruba zaciskowa M8x20002 Śruba z łbem szešciokątnym 6,3x15003 Nakrętka z kołnierzem M8 skok 004 Nylonowe tulejki utrzymujące odległość005 Śruba z łbem sześciokątnym do płyt 6,3x38006 Śruba M10x25007 Nakrętka M10008 Pierścień ustalający M10009 Śruba M10x30010 Nakrętka zabezpieczająca M10011 Pierścień ustalający M10012 Śruba z łbem sześciokątnym 6,3x38 ( w wypadkuramy z aluminium 6,3x15 )013 Nakrętka z kołnierzem M8014 Śruba zaciskowa M10x25017 śruba mocująca 018 Śruba z łbem wpuszczonym M8x16019 Nakrętka zabezpieczająca M10020 Śruba zaciskowa M6x16021 Nakrętka z kołnierzem M6022 Śruba oczkowa M8x20x10023 Śruba do płyt 6,3x19024 Nit 4,8x14025 Oczko, komplet026 Šruba do płyt 6,3x19027 Šruba do płyt 4,8 x13028 Wkręt noskowy samogwintujący 6,3 x 15029 Wkręt samogwintujący z łbem sześciokątnym 6,3 x 70101 Zamek ryglowy102 Zawiasa podtrzymująca wałek103 Krótki wałek prowadzący105 Strzemię prawostronne do drzwi dolnoodchylnych106 Zawiasa środkowa107 Dolna płyta, drzwi podwójne109 Dolna płyta, drzwi w ramie aluminiowej110 Drut111 Podwójna płytka podtrzymująca wałek112 Płyta zaciskająca drut113 Górne podtrzymanie wałka114 Płyta podtrzymująca wałek115 Lina holownicza116 Dolna konsola prawostronna117 Dolna konsola lewostronna118 Uchwyt119 Uchwyt z aluminium120 Płyta środkowa profilu wiatrownicy121 Profil wiatrownicy122 Płyta środkowa do drzwi podwójnych124 Płyta śrokowa, do drzwi w ramie aluminiowej125 Płyta górna do drzwi podwójnych127 Płta górna do drzwi w ramie aluminiowej128 Długi wałek prowadzący129 Strzemię prawostronne do drzwi dolnoodchylających130 Strzemię górnego koła do drzwi dolnoodchylających132 Zabezpieczenie przed i opadaniem drzwi133 Płyta ochronna zabezpieczająca przed opadaniem134 Folia ochronna (z wyjątkiem drzwi w ramie aluminiowej)135 Zamek, komplet136 Płyta narożnikowa 40x40x3137 Płyta umocowująca
138 Strzemię zabezpieczenia przed opadaniem, do drzwidolnoodchylającychStřední tabule
139 Obok drzwi przesuwanych141 Komplet uchwytów143 Krata zabezpieczajaca przed włamaniem144 Zamek drzwiowy, kompletny zamek ryglowy145 Dwuk kowy uchwyt zawiasu Płyta górna146 G rny dwuk kowy uchwytPohled na standartní201 Pionowe szyny prowadzące, prawostrone202 Pionowe szyny prowadzące, lewostronne203 Boczne uszczelnienie gumowe204 Prawostronna konsola łożyska205 Lewostronna konsola łożyska206 Konsola prawa górna207 Konsola lewa górna208 Strzemię zawieszające, poziome209 Podpora zawieszająca, pozioma210 Sprężyna/płyta motoru211 Poziome szyny prowadzące213 Bufor sprężyny, prawostronny214 Bufor sprężyny, lewostronny215 Profil utrzymujący odległość216 Podnośnik pionowej szyny prowadzącej, prawostronny217 Szyny pionowe218 Tarcza sprzęgła219 Poziome szyny prowadzące prawostronne do drzwi dolnoodchylających220 Poziome szyny prowadzące lewostronne do drzwi dolnoodchylających221 Strzemię bufora sprężyny222 Płytka sprężyny bocznej 223 Płytka szyny prowadzącej 224 Płytka ramy 225 Przekątna pionowa 226 Kabłąk odległościowy 227 Kątownik prawy górny 228 Kątownik lewy górny229 Klamra do zawieszania 230 Płytka zamykająca 301 Sprężyna zwijana na prawo302 Sprężyna zwijana na lewo303 Zabezpieczenie przed304 Zabezpieczenie przed przeciążeniem sprężyny, EW lewostronne306 Sworzeń zabezpieczający przed przeciążeniem307 Bęben linowy do normalnego odchylania308 Bęben podnoszący309 Pionowy bęben podnoszący310 Łożysko311 Klin312 Sprzęgło314 Pośrednia płyta łożyska, pośredniego łożyska401 Dżwigar łańcucha402 Wyciąg łańcuchowy403 Łańcuch404 Płyta montażowa
A = długość nieaktywnaB = długość naddana
M8 x 13
20 30039_0104_V2_01
2.1
(128)
103
021
114
(111)
002
102
020
002107
(109)
134
103004
021
028
119
020
118
022
002
013
106
002104
115
2.1.1
22 30039_0104_V2_01
2.3
125
120
121
002
002
002
020
004
021
103
130
002
103
021
114
002
020
113
002
134
004
2.3.1
2330039_0104_V2_01
≥ 2cm/m
≥ 1cm/m
003
003
003
003
003
003
208
208
213 (214)
209
017
017
204 (205)
206 (207)
211 (212)
211 (212)
215
001
001001
001
001
003
001
003
001
001
003
201 (202)
2.4
2.4.1
24 30039_0104_V2_01
2.4
2.4.2
≥ 2cm/m
≥ 1cm/m
003
003
003
003
216 (217)
201 (202)
208
208
213 (214)
209
017 204 (205)
206 (207)
211 (212)
211 (212)
215
001
001
001
003
001
001
003
003
003
001
001
001
A
B
B
003
A
218
2530039_0104_V2_01
017
017
001
001
001
001
001
204 (205)
206 (207)
215
003
003
003
003
216 (217)
213 (214)
201 (202)
218
003
A
B
A
B
2.4.3
2.4
26 30039_0104_V2_01
≥ 1cm/m
003
211
208
213 (214)
209
017
001
003
003
201 (202)
219 (220)
219 (220)
219 (220)
215
003208
001
001
003
017
2.4.4
2.4
2730039_0104_V2_01
205
307/308/309
205 (204)
205 204
204
204 (303)
204
204
204222 (303)
222
222 (304)
222 (304)
222 (304)
205
205
205
205
205
204210
210 (303) 210 (304)
210 (303) 210 (304) 210210
210210 (304)210 (303)210
210 210
210 (304)
307/308/309 307/308/309
307/308/309
307/308/309
307/308/309
307/308/309
307/308/309
307/308/309
210
310314
310
310
310
222
205 (204)
311
311
311
312
303 (304)
307/308/309
307/308/309
307/308/309
307/308/309
307/308/309
307/308/309
312
312
312 312 312
312
2.5
2.5.1
28 30039_0104_V2_01
003
204 (205)
206 (207)
001
3.1.1
204 (205)
206 (207)
001
003
3.1.2
003
001218
001
NB!
NB!
3.1.4
3.1
a
a
a1000
3.1.5
2930039_0104_V2_01
017
017
25 25
107(109)
203
1
2
215
226
203
203 203
3.1.6a
3.1.6b 3.1.7
003
003
001
001
3.1.8
003
219 (220)
001
3.1.9
3130039_0104_V2_01
310
302
301
314
314
310
310
307 (308-309)
307
(308-309)
310
312 311
LW
RW
P020
200 mm
210
006
017
010
200 mm
RW
311
017
RW
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3 3.2.4
32 30039_0104_V2_01
3.2
311
017 210 301
312
311
307310
311307 310
RW
LW
210
LW
222
017
205
017
017 304
312
303
311
3.2.5
3.2.6
3.2.8
3330039_0104_V2_01
106
002002
147
124 (109)
002
002
120
A
B
A
B
121
102
002
107 (109-122-124)
145
002
107 (109-122-124)
5 Nm
10 Nm
5 Nm
10 Nm
≥ 5000
5 Nm
2,5 Nm
5 Nm 10 Nm
3.3.1 3.3.2a
3.3.33.3.2b
3.3.4
3.3
34 30039_0104_V2_01
118
020
118
021
022
008007
007008
013
005
112
116 (117)
3.3.6
3.3
116 (117)
002
132
133
002
2,5 Nm 10 Nm
2,5 Nm 10 Nm
3.3.5
3.3.7
3.3.8
3530039_0104_V2_01
103
1
2
3
004
3.4.1
132
138
133
002
132
138
3.4.4 3.4.5
110
013005
022
007008
008007
3.4.3
005
105 (129)
2,5 Nm
10 Nm
3.4.2
3.4
36 30039_0104_V2_01
3.4
103
004
012
001003
002
107 (109-122-124)
103
004114
002
012
021
020
15
ø4.2
15
ø4.2
2,5 Nm
10 Nm
3.4.9
128
111
021
020
1
2
3
103114
021
020
1
2
3
107 (108-109)
122 (123-124)
002
122 (123-124)
125 (126-127)002
A1
A2
A3
A4
B1
B2
C1
C2
5 Nm 10 Nm
3.4.7 3.4.8
3.4.6
≥ 5000
3.4.10
3930039_0104_V2_01
110
Z
Z
307
(308-309)
307 308 309
2
1
2
1
2
1
1 2
YYY
307 (308-309)P23
1
2
2
3
4
3.6.1
3.6.2
= Y
= Z
3.6.1b
3.6
4130039_0104_V2_01
404
003
001
402
002
1250
401
002100 403 1
1
2
+/- 2000
3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.7.4 3.7.5
3.7
42 30039_0104_V2_01
3.7
125
(127)
125
(127)
001
001
209
003
003 001
003
213 (214)
208
3.7.8
3.7.10
3.7.9
125
(127)
229
001
001
003
003
001
003
3.7.6 3.7.7
3.7.11
4.1
46 30039_0104_V2_01
Deutsch
Copyright
Alle Rechte vorbehalten.
Kein Teil dieser Unterlagen,
einschließlich aller
Zeichnungen, Schemata
usw. darf ohne unsere
schriftliche Einwilligung in
irgendeiner Form
(Fotokopie, Mikrofilm oder
ein anderes Verfahren)
reproduziert oder unter
Verwendung elektronischer
Systeme verarbeitet, ver-
vielfältigt oder verbreitet
werden.
Das gleiche gilt für
Auszüge und Ausschnitte.
Der Lieferant behält sich
das Recht vor, jederzeit
Teile zu ändern, ohne zuvor
den Abnehmer davon in
Kenntnis zu setzen. Der
Inhalt dieser Ausgabe kann
ebenfalls ohne vorherige
Bekanntgabe geändert
werden.
Informationen zu
Einstellungen,
Wartungsarbeiten oder
Reparaturen, die nicht in
dieser Ausgabe aufgeführt
sind, erhalten Sie bei Ihrem
Lieferanten.
Diese Ausgabe wurde mit
größtmöglicher Sorgfalt
erstellt. Allerdings über-
nimmt der Lieferant keine
Verantwortung für eventuel-
le Fehler in dieser
Ausgabe, ebensowenig
trägt er die sich daraus
ergebenden
Konsequenzen.
Italiano
Diritti d'autore
Tutti i diritti riservati. La pre-
sente documentazione tec-
nica non può essere diffusa
e/o pubblicata mediante
stampa, fotocopie, micro-
film o in qualsiasi altro
modo, sia in forma parziale
che integrale, senza la pre-
ventiva autorizzazione scrit-
ta del costruttore. La stessa
restrizione si applica ai dis-
egni ed agli schemi relativi.
Il costruttore si riserva in
qualsiasi momento il diritto
di modifica delle parti
senza l'obbligo di comuni-
cazione preventiva o diretta
all'acquirente. Il contenuto
della presente documenta-
zione è inoltre soggetto a
modifiche senza preavviso.
Per ulteriori informazioni in
merito a quegli interventi di
registrazione, manutenzio-
ne o riparazione non pre-
visti dalla presente
documentazione, si prega
di contattare il vostro forni-
tore.
La presente documentazio-
ne è stata redatta con la
massima cura, il costruttore
tuttavia declina ogni
responsabilità relativa ad
eventuali errori contenuti
nella stessa e alle conse-
guenze che ne potrebbero
derivare.
CĚsky
Copyright
Všechna práva vyhrazena.
Nic z této publikace nesmí
být rozmnožováno a/nebo
zveřejňováno
prostřednictvím tisku, foto-
kopie, mikrofilmu nebo
jakýmkoli jiným způsobem
bez předchozího písemné-
ho svolení dodavatele. To
platí i pro připojené kresby
a schemata.
Dodavatel si vyhrazuje
právo části kdykoliv podle
potřeby měnit bez
předchozího nebo přímého
oznámení odběrateli. Obsah
této publikace může byt
rovněž měněn bez
předchozího upozornění.
Co se týče informací
týkajících se seřizování,
údržby nebo oprav, které v
tomto vydání nejsou uvede-
ny, prosíme vás, abyste se
spojili se svým
dodavatelem.
Této publikaci jsme věnovali
nejvyšší možnou péči, dod-
avatel však neručí za
případné chyby v publikaci
nebo za jejich důsledky.
Svenska
Copyright
Alla rättigheter förbehållna.
Ingenting i den här utgåvan
får mångfaldigas och/eller
offentliggöras med hjälp av
tryck, fotostatkopia, mikro-
film eller på vilket annat
sätt som helst utan leve-
rantörens skriftliga tillstånd.
Detta gäller även för tillhö-
rande ritningar och sche-
man.
Leverantören förbehåller
sig rätten att ändra detaljer
när han vill utan att medde-
la detta till kunden.
Innehållet i denna utgåva
kan också ändras utan
föregående meddelande.
För information om justerin-
gar, skötselråd eller repara-
tioner som inte finns med i
den här utgåvan, kan ni
kontakta leverantören.
Denna utgåva har sam-
manställts mycket om-
sorgsfullt. Leverantören
ansvarar dock inte för
eventuella felaktigheter i
denna utgåva eller för dess
följder.
Maygar
Szerzői jog
Minden jog fenntartva. A
jelen kiadványnak tilos
bármely részét sokszorosí-
tani és/vagy nyilvánosságra
hozni nyomtatás,
fénymásolás, mikrofilm
révén vagy bármely más
módon, kivéve, ha a szállitó
előzetesen erre vonatkozó
írásbeli hozzájárulást adott.
Ez a rendelkezés a mellékelt
rajzokra, ábrákra és vázla-
tokra is vonatkozik.
A szállító fenntartja
magának a jogot, hogy
bármely általa szükséges-
nek ítélt időpontban
alkatrészmódosítást hajtson
végre anélkül, hogy erről az
átvevot előzetesen vagy
közvetlenül tájékoztatta
volna. Ezen kiadvány tartal-
ma hasonlóképpen minden
előzetes figyelmeztetés,
illetve értesítés nélkül
módosítható.
Minden olyan esetben, ami-
kor beállításokra, karban-
tartási tevékenységre vagy
javításra vonatkozó
információra van szüksége
és kérdéseire jelen kiadvány
nem adott volna választ,
kérjük, szállítójával lépjen
érintkezésbe.
A jelen kiadványt az elkép-
zelhető legnagyobb gond-
dal állítottuk össze,
ugyanakkor a szállitó a jelen
kiadványban található eset-
leges hibákért vagy az
ezekből származó követk-
ezményekért nem vállalhat
felelősséget.
Polski
Prawo autorskie
Wszelkie prawa zastrzeżo-
ne. Zabrania się powielać
dany opis lub jego część
i/lub rozprzestrzeniać w
jakiejkolwiek innej postaci:
druku, fotokopii, mikrofilmu,
za wyjątkiem wypadków
kiedy dostawca wyraził na
to pisemną zgodę.
Powyższe zastrzeżenie
dotyczy również rysunków,
ilustracji oraz szkiców,
stanowiących część opisu.
Dostawca zastrzega sobie
prawo, do wprowadzenia
zmian w częściach
składowych, w dowolnie
wybranym przez siebie
momencie bez obowiązku
uprzedniego powiadomienia
o tym odbiorcy. Podobnie
zastrzega sobie prawo do
wprowadzenia zmian w
powyższym opisie bez upr-
zedniego ostrzeżenia lub
poinformowania .
Każdorazowo kiedy wystąpi
potrzeba nastawienia, kon-
serwacji lub naprawy i
powyższy opis nie zawiera
odpowiednich informacji w
tym zakresie prosimy o
skontaktowanie się z
dostawcą.
Powyższy opis zredago-
wano z wielką starannością,
jednakże, za jakiekolwiek
ewentualne błędy znalezio-
ne w powyższym opisie lub
za wynikające z tego kon-
sekwencje dostawca nie
może ponosić dpowiedzial-
ności.