108
Chiller TopTherm Instrucciones de montaje, instalación y funcionamiento 3335.790 3335.830 3335.840 3335.850 3335.860 3335.870 3335.880 3335.890

Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

Chiller TopTherm

Instrucciones de montaje, instalación y funcionamiento

3335.790

3335.830

3335.840

3335.850

3335.860

3335.870

3335.880

3335.890

Page 2: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

Índice

ES

2 Chiller TopTherm de Rittal

Índice

1 Observaciones sobre la documen-tación ............................................... 3

1.1 Documentos relacionados ........................... 31.2 Conformidad CE .......................................... 31.3 Conservación de la documentación ............. 31.4 Símbolos utilizados ...................................... 3

2 Indicaciones de seguridad ................ 42.1 Peligros provocados por el incumplimiento de

las indicaciones de seguridad ...................... 42.2 Indicaciones de seguridad para trabajos de

mantenimiento, control y montaje ................ 42.3 Modos de funcionamiento inadecuados....... 42.4 Riesgos para la salud producidos por el me-

dio refrigerante R410A y el anticongelante ... 42.5 Medidas de emergencia............................... 42.6 Medidas para la extinción de fuego.............. 42.7 Medidas y equipo de protección .................. 42.8 Riesgos potenciales y como evitarlos........... 5

3 Descripción del equipo ..................... 73.1 Descripción general del funcionamiento ....... 93.2 Regulación................................................. 103.3 Diagramas ................................................. 103.3.1 Diagramas de las bombas .................................. 103.3.2 Curvas de potencia ............................................. 113.4 Dispositivos de seguridad .......................... 113.5 Esteras filtrantes (accesorio)....................... 113.6 Uso previsto............................................... 113.7 Unidad de envase ...................................... 12

4 Transporte ...................................... 13

5 Ubicación, conexión y montaje ....... 155.1 Dimensiones .............................................. 155.2 Requisitos del lugar de instalación ............. 155.3 Volumen mínimo del lugar de ubicación ..... 165.4 Instalar el chiller.......................................... 175.5 Realizar la conexión hidráulica.................... 175.6 Realizar la conexión elétrica ....................... 185.6.1 Conectar la fuente de alimentación ..................... 185.6.2 Conectar el modo consulta del relé de alarma ..... 195.6.3 Conexión externa ................................................ 195.7 Sensor de temperatura ambiente (opcional) 195.8 Montar las esteras filtrantes (accesorio)...... 19

6 Puesta en servicio .......................... 216.1 Medio refrigerante ...................................... 216.2 Llenado del medio refrigerante ................... 216.3 Modo de proceder en la puesta en servicio 216.4 Purgado de la bomba del medio

refrigerante ................................................. 22

7 Manejo ........................................... 237.1 Elementos de mando................................. 237.2 Programación y ajuste ............................... 237.2.1 Funciones básicas .............................................. 237.2.2 Niveles de acceso ............................................... 24

7.2.3 Nivel básico y cliente ........................................... 247.2.4 Modos de regulación .......................................... 257.2.5 Ajuste del modo .................................................. 287.2.6 Regulación bypass de gas caliente (opcional) ..... 287.3 Ajuste de las alarmas térmicas ................... 297.4 Parámetros de regulación .......................... 307.5 Significado de las indicaciones de alarma y

sistema ...................................................... 33

8 Inspección y mantenimiento ........... 468.1 Mantenimiento del circuito del medio

refrigerante ................................................. 468.2 Medio refrigerante ...................................... 468.2.1 Indicaciones generales ........................................ 468.2.2 Requisitos del medio refrigerante ........................ 468.2.3 Tratamiento y mantenimiento .............................. 478.2.4 Recomendación «Medio refrigerante para chiller» 478.2.5 Control del medio refrigerante ............................. 488.3 Limpieza del condensador ......................... 488.4 Limpieza de la estera filtrante (accesorio).... 498.5 Vaciado del depósito del medio refrigerante 49

9 Solución de fallos ........................... 50

10 Fin de la vida útil y gestión de residuos ......................................... 51

10.1 Desconexión prolongada............................ 5110.2 Reciclaje .................................................... 51

11 Accesorios ..................................... 5211.1 Juego de componentes de conexión para

intercambiadores de calor aire/agua ........... 5211.2 Válvula de compensación........................... 5211.3 Filtro metálico (filtro de aluminio) ................. 5211.4 Medio refrigerante para chiller (mezcla lista

para el uso) ................................................ 52

12 Manual para instalaciones (libro de registro) ......................................... 54

13 Registro de mantenimiento ............ 62

14 Anexo ............................................ 7114.1 Esquema P+ID........................................... 7114.2 Esquema de conexiones ............................ 7614.3 Piezas de recambio.................................... 9914.4 Datos técnicos ......................................... 104

Page 3: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

Chiller TopTherm de Rittal 3

1 Observaciones sobre la documentación

ES1 Observaciones sobre la docu-

mentaciónEstas instrucciones están destinadas a instaladores y operarios familiarizados con la instalación y el funciona-miento de instalaciones del chiller. Rogamos lea atenta-mente y tenga en cuenta las indicaciones de este ma-nual antes de la puesta en marcha. El fabricante no se hace responsable de los daños o fallos de servicio, pro-ducidos a causa del incumplimiento de las indicaciones expuestas en este manual.

1.1 Documentos relacionadosEn relación con este manual debe tenerse en cuenta también el diagrama de flujo y el diagrama eléctrico/electrónico perteneciente al tipo de aparato, ver sec-ción 14 «Anexo»).

1.2 Conformidad CEEl certificado de conformidad se adjunta al manual como documento separado.

1.3 Conservación de la documentaciónEstas instrucciones así como todos los documentos ad-juntos son parte del producto. Así pues deben ser entre-gados al personal técnico. Este deberá hacerse cargo de su conservación y disponibilidad.

1.4 Símbolos utilizadosTenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguri-dad y manipulación en las instrucciones:

Indicaciones de seguridad:

Símbolo para indicar que se requiere una acción:El pictograma indica que debe realizar una acción.

¡Peligro!¡Peligro de sufrir daños corporales!

¡Riesgo de quemaduras!¡Riesgo de sufrir quemaduras por con-tacto con superficies o fluidos calientes!

¡Peligro!¡Riesgo de sufrir quemaduras por con-tacto con superficies frías!

¡Peligro de corte!¡Riesgo de daños por contacto con las rejillas del condensador!

¡Peligro!¡Peligro de muerte por alto voltaje!

¡Atención!¡Riesgo de explosión!

¡Atención!Posible riesgo para el producto y el me-dio ambiente.

Nota:Informaciones útiles y observaciones.

Page 4: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

2 Indicaciones de seguridad

ES

2 Indicaciones de seguridadTenga en cuenta las siguientes indicaciones generales de seguridad durante el montaje y manejo del chiller:El montaje, la instalación y el mantenimiento única-

mente debe realizarlo personal técnico especializado.Utilice exclusivamente recambios originales y acceso-

rios autorizados por el fabricante, que no supongan un riesgo para el chiller. La utilización de otras piezas de-roga la garantía.

No efectúe modificaciones en el chiller que no hayan sido autorizadas por el fabricante.

Tenga en cuenta también las indicaciones de seguri-dad especiales de cada capítulo antes de realizar cualquier tarea.

2.1 Peligros provocados por el incumpli-miento de las indicaciones de seguridad

El incumplimiento de las indicaciones de seguridad pue-de conllevar no solamente riesgos para las personas, sino también para el medio ambiente y el chiller. El in-cumplimiento de las indicaciones de seguridad conduce a la pérdida de cualquier derecho de indemnización.

2.2 Indicaciones de seguridad para trabajos de mantenimiento, control y montaje

– La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del chiller deben realizarse siguiendo fielmente las in-dicaciones de la documentación técnica del producto y siempre evitando situaciones de riesgo.

– Los trabajos de limpieza y mantenimiento del chiller únicamente deben realizarse durante las paradas. Para ello deberá comprobarse que el chiller ha sido desconectado de la red y protegido contra un encen-dido involuntario. Proceda a detener el chiller siguien-do meticulosamente el proceso descrito en el manual.

– Tras finalizar los trabajos deben volver a conectarse y activarse todos los dispositivos de seguridad y protec-ción.

– No se permite realizar modificaciones en el chiller.– Cualquier manipulación del circuito del medio refrige-

rante debe ser realizado por personal técnico según lo dispuesto en la reglamentación alemana BGR500 cap. 2.35/EN 378.

– No instale el chiller sin protección en espacios exterio-res o en ambientes agresivos o con riesgo de explo-sión.

– No instale el chiller sobre superficies inestables o que no sean capaces de soportar su peso.

– No descuide las disposiciones de seguridad eléctrica con el fin de poder realizar la instalación del chiller.

2.3 Modos de funcionamiento inadecuadosLa seguridad de servicio del chiller suministrado se ga-rantiza únicamente si se realiza un uso adecuado (ver sección 3.6 «Uso previsto»). Los valores límite indicados en los datos técnicos no deben ser sobrepasados bajo ningún concepto.

No deberá utilizarse el chiller para la refrigeración directa de líquidos para uso alimentario (por ej. agua potable).No deben retirarse los protectores contra contacto de las piezas móviles cuando el chiller está en servicio. ¡Pe-ligro por tensión eléctrica; no manipule las tapas de las cajas de distribución!

2.4 Riesgos para la salud producidos por el medio refrigerante R410A y el anticon-gelante

El medio refrigerante modifica durante el funcionamiento su estado y se encuentra bajo presión. Deberá tenerse en cuenta la hoja de seguridad R410A. El anticongelante (aditivo) es un fluido líquido. Recomen-damos el uso de: «Medio refrigerante para chiller» (ver sección 6.1 «Medio refrigerante»). Deberá tenerse en cuenta la hoja de seguridad «Medio refrigerante para chiller».

2.5 Medidas de emergenciaVer hojas de seguridad R410A y «Medio refrigerante para chiller».

2.6 Medidas para la extinción de fuegoMedios de extinción adecuadosPuede utilizarse cualquier medio de extinción.

2.7 Medidas y equipo de protecciónAsegúrese de tener una aireación adecuada.Protección de las manos: guantes de protección.Protección de los ojos: gafas de protección.Protección del cuerpo: use calzado de protección al

manipular botellas de gas a presión.

¡Riesgo de explosión!Queda prohibida la utilización del chiller para la refrigeración de materiales infla-mables.

Nota:Las hojas técnicas se encuentran disponibles para su descarga en www.rittal.es.

4 Chiller TopTherm de Rittal

Page 5: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

2 Indicaciones de seguridad

ES

2.8 Riesgos potenciales y como evitarlosLa siguiente tabla ofrece información sobre otros ries-gos y como evitarlos.

Población Riesgo Causa Medidas de protección

Exterior del aparato:Condensador de láminas

Pequeños cortes Contacto involuntario o contacto durante la insta-lación del filtro de aire (dis-ponible opcionalmente, ver sección 5.8 «Montar las esteras filtrantes (acce-sorio)»)

Utilice guantes de protección.

Exterior del aparato:Área alrededor del chiller

Quemaduras gra-ves

Elevada temperatura a causa de cortocircuito o sobrecalentamiento del cable de alimentación del chiller.

Las secciones de los cables y el cable de alimentación deben co-rresponderse con las normativas vigentes.

Exterior del aparato Cortes Contacto con las aspas del ventilador

No extraer la cubierta de protec-ción del ventilador.

Interior del aparato:Piezas calientes o frías

Quemaduras / congelación

Contacto con piezas con superficies muy calientes o muy frías

La abertura del chiller debe ser realizada únicamente por perso-nal técnico cualificado.

Interior del aparato Explosión Las tareas de soldadura dentro del chiller pueden provocar una explosión debido al circuito de aire frío instalado.

El mantenimiento debe ser reali-zado únicamente por personal técnico. Previamente a las tareas de soldadura en el circuito de aire frío o sus proximidades, deberá extraerse el medio refrigerante del chiller.

Exterior del aparato:Chiller con ruedas

Daños a personas o materiales

El chiller se desplaza a causa de las irregularida-des del suelo.

En el caso que el chiller disponga de ruedas (disponibles opcional-mente), estas deben bloquearse mediante frenos.

Exterior del aparato Daños graves a personas y mate-riales

El suelo sobre el que se apoya el chiller es inesta-ble y no soporta el peso. El chiller cae o el suelo se de-teriora.

Compruebe el peso del chiller en la placa de características. Tenga en cuenta también el peso del lí-quido en el depósito (la capacidad del depósito se indica en la placa de características) y compruebe que el suelo es adecuado para la instalación.

Interior del aparato:Circuito del medio refrige-rante

Formación de hon-gos y algas

Utilización de agua pura como medio refrigerante

Utilice como medio refrigerante una mezcla de agua y glicol. Rittal recomienda utilizar el «medio refri-gerante para chiller» (mezcla pre-parada). Encontrará más información en las secciones 6–8.

Interior del aparato:Circuito del medio refrige-rante

Daños a personas o materiales

Riesgo a causa de presión Comprobación repetida del fun-cionamiento de los presostatos

Tab. 1: Riesgos y medidas de protección

Chiller TopTherm de Rittal 5

Page 6: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

2 Indicaciones de seguridad

ES

Exterior del aparato Daños a personas

o materialesDesplazamiento de oxíge-no al producirse un esca-pe de grandes cantidades de medio refrigerante

Comprobación repetida de la es-tanqueidad. Accionamiento de las válvulas únicamente por personal especializado o empresas de mantenimiento.

El contacto de medio refri-gerante con llamas puede formar gases tóxicos.

Riesgos para el medio ambiente

Riesgos para el medio ambiente a causa de fuga del medio refrigerante

Interior del aparato Daños a personas o materiales

Riesgos eléctricos al tra-bajar junto al chiller

Desconectar el chiller de la red mediante el interruptor principal.

Exterior del aparato Daños a personas o materiales

Riesgos durante el trans-porte o montaje del chiller

Asegurar el chiller durante el mon-taje o transporte para evitar el vuelco (cáncamos de transporte).

Interior del aparato Daños graves a personas y mate-riales

Riesgos a causa de los componentes eléctricos del chiller

Comprobación repetida de los componentes eléctricos (BGV, A3)

Interior del aparato Riesgos para el producto

Bloqueo hidráulico tras el transporte al no mantener la posición adecuada

Transporte el chiller siempre en posición vertical. En caso de vuel-co durante el transporte, espere unos minutos antes de volver a poner el chiller en funcionamiento.

Población Riesgo Causa Medidas de protección

Tab. 1: Riesgos y medidas de protección

Nota:Se considera personal técnico las personas que han sido formadas, que tienen la expe-riencia suficiente sobre el producto y que son conocedoras de las normativas a aplicar para evitar accidentes. Estas personas han sido autorizadas por el propietario o el res-ponsable de la seguridad de la instalación para realizar todas las tareas necesarias, ya que tienen la capacidad para reconocer y evitar posibles riesgos.

6 Chiller TopTherm de Rittal

Page 7: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

3 Descripción del equipo

ES

3 Descripción del equipoLos chiller proporcionan una refrigeración centralizada y económica de un medio refrigerantes (agua + glicol, ver sección 8.2 «Medio refrigerante») en caso de separación física entre el lugar de aplicación de la refrigeración y la generación del frío. El medio refrigerante es puesto a disposición a través de un sistema de tuberías.

Imagen 1: Vista frontal (3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850)

Leyenda imagen 1 a imagen 81 Regulador (controlador)2 Interruptor principal3 Placa de características 4 Aireación para el motor de la bomba5 Manómetro6 Tapones de llenado para el medio refrigerante7 Indicación del nivel de agua8 Boca de salida del depósito 9 Retorno del medio refrigerante10 Entrada medio refrigerante11 Entrada de aire en el condensador12 Conector Harting (opcional)13 Cable de conexión14 Prensaestopa para sensor ambiente (opcional)15 Ventilador condensador16 Cierre de la puerta del chiller17 Cierres del armario

Imagen 2: Vista frontal (3335.860, 3335.870)

Imagen 3: Vista frontal (3335.880)

Chiller TopTherm de Rittal 7

Page 8: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

3 Descripción del equipo

ES

Imagen 4: Vista frontal (3335.890)

Imagen 5: Vista posterior (3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850)

Imagen 6: Vista posterior (3335.860, 3335.870)

Imagen 7: Vista posterior (3335.880)

8 Chiller TopTherm de Rittal

Page 9: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

3 Descripción del equipo

ES

Imagen 8: Vista posterior (3335.890)

3.1 Descripción general del funcionamientoEl chiller se compone de cuatro componentes básicos (imagen 9 o 10):– evaporador (pos. 15),– compresor del medio refrigerante (pos. 1),– condensador (pos. 5) con ventilador (pos. 10),– válvula de expansión (pos. 20),conectados entre sí mediante tuberías. El presostato (pos. 70) limita la presión máxima en el circuito del me-dio refrigerante. El presostato de baja presión (pos. 71) desconecta el circuito del medio refrigerante en caso de baja presión. El medio refrigerante R410A está exento de cloro. Su capacidad de destrucción del ozono (ODP) es 0. Un filtro secador (pos. 25) integrado en el circuito del medio refrigerante herméticamente cerrado, ofrece una protección eficaz contra la humedad, el ácido, partículas de suciedad y cuerpos extraños. Un regulador de tem-peratura con sensor térmico (pos. 80) garantiza que el medio refrigerante se mantenga a la temperatura ajusta-da. En el evaporador (pos. 15) el medio refrigerante líquido se transforma en gaseoso. El calor que se precisa para ello se extrae en el intercambiador de placas del medio refrigerante, produciendo así su enfriamiento. En el compresor (pos. 1) el medio refrigerante se comprime. Alcanzando el medio refrigerante un nivel de temperatu-ra superior al del aire ambiental. Este calor se transmite a través de la superficie del con-densador (pos. 5) al aire ambiental, produciendo de nuevo el enfriamiento del medio refrigerante y su licua-ción. A través de una válvula de expansión termostática (pos. 20) se introduce de nuevo en el evaporador (pos. 15), donde vuelve a distenderse pudiendo de esta forma absorber en el evaporador el calor del medio re-frigerante (agua o bien mezcla de agua y glicol).

El medio refrigerante es transportado en un circuito ce-rrado a través de la bomba (pos. 55) y el depósito (pos. 10) hasta los consumidores. Un control de tempe-ratura del evaporador (pos. 15) garantiza la protección contra congelación en caso de bajo caudal. A través del controlador (pos. 80) se regula la temperatura de entra-da del medio refrigerante (agua o bien mezcla de agua y glicol).Encontrará los diagramas de flujo de cada tipo de chiller en la sección 14 «Anexo».

Imagen 9: Esquema de funcionamiento del chiller 3335.790, 335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870

Imagen 10: Esquema de funcionamiento del chiller 3335.880, 3335.890

Leyenda1 Compresor5 Condensador10 Ventilador15 Evaporador (intercambiador de placas)20 Válvula de expansión22 Válvula electromagnética25 Secador del filtro30 Depósito del medio refrigerante31 Manómetro (presión del agua)32 Válvula bipaso, abertura automática (opcional)35 Tapones de llenado40 Bocas de salida del depósito48 Indicación del nivel de agua55 Bomba del medio refrigerante60 Regulador volumétrico (opcional)70 Presostato71 Presostato de baja presión80 Controlador

Chiller TopTherm de Rittal 9

Page 10: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

3 Descripción del equipo

ES

3.2 RegulaciónLos chiller están equipados con un regulador (controla-dor), a través del cual se ajustan las funciones del chiller. Un display permite visualizar los estados de servicio y ajustar los parámetros mediante las teclas.

3.3 Diagramas

3.3.1 Diagramas de las bombasDiagramas mesurados bajo las siguientes condiciones:– Temperatura ambiente (Tu) = 32°C– Temperatura media (Tw) = 18°C– Medio refrigerante con un 20 % de glicol

Leyenda imagen11 a imagen1750 Hz Bomba estándar60 Hz Bomba estándar50 Hz Bomba sobredimensionada (opcional)60 Hz Bomba sobredimensionada (opcional)

P Presión de envío [bar]Q Caudal volumétrico [l/min]

Imagen 11: Diagrama 3335.790 y 3335.830

Imagen 12: Diagrama 3335.840

Imagen 13: Diagrama 3335.850

Imagen 14: Diagrama 3335.860

Imagen 15: Diagrama 3335.870

10 Chiller TopTherm de Rittal

Page 11: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

3 Descripción del equipo

ES

Imagen 16: Diagrama 3335.880

Imagen 17: Diagrama 3335.890

3.3.2 Curvas de potenciaDiagramas mesurados bajo las siguientes condiciones:– Temperatura ambiente (Tu) = 32°C– Frecuencia = 50 Hz– Para más diagramas ver el configurador chiller de

Rittal

Imagen 18: Curvas de potencia

Leyenda1 Modelo 3335.790 y 3335.8302 Modelo 3335.8403 Modelo 3335.8504 Modelo 3335.8605 Modelo 3335.8706 Modelo 3335.8807 Modelo 3335.890Tw Temperatura del agua de entrada [°C]Pc Potencia total de refrigeración [kW]

3.4 Dispositivos de seguridad– El chiller dispone en el circuito del medio refrigerante

de un presostato según EN 12263, ajustado a la pre-sión de servicio máxima admisible (PS).

– En caso de riesgo de congelación del evaporador, el compresor se desconecta y se vuelve a conectar de forma automática al aumentar la temperatura.

– El motor del compresor del medio refrigerante, los motores de los ventiladores, así como la bomba están equipados con dispositivos de protección del devana-do para la protección contra sobreintensidad y sobre-temperatura.

– El chiller posee un interruptor de contacto de puerta que impide la conexión si la puerta se encuentra abier-ta.

3.5 Esteras filtrantes (accesorio)En caso de grandes partículas de polvo, pelusas y/o aire ambiental aceitoso recomendamos el montaje en el chiller de una estera filtrante metálica adicional (ver sec-ción 11 «Accesorios»). Las esteras filtrantes metálicas pueden limpiarse con los productos adecuados y volver a utilizarse.

3.6 Uso previstoEl chiller ha sido desarrollado y construido según el es-tado de la técnica actual y la normativa vigente de segu-ridad. A pesar de ello pueden causar daños físicos en

Chiller TopTherm de Rittal 11

Page 12: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

3 Descripción del equipo

ES

personas y daños materiales si no se utilizan de forma adecuada.Los chiller descritos en este manual deben utilizarse ex-clusivamente para la refrigeración de mezclas de agua y glicol. En caso de utilizar otros fluidos, tenga en cuenta los datos técnicos del anexo o bien póngase en contac-to con el fabricante. Los valores límite indicados en los datos técnicos no deben ser sobrepasados bajo ningún concepto.

3.7 Unidad de envaseEl chiller se suministra en una unidad de embalaje com-pletamente montado.Compruebe si la unidad de envase está completa

(tab. 2).Compruebe que el embalaje no presente desperfec-

tos. Restos de aceite en un embalaje deteriorado pue-den ser por ej. indicio de pérdida de medio refrigeran-te.

Nota:Todo desperfecto en el embalaje puede ser causa de un fallo de funcionamiento poste-rior.

Nº Denominación

1 Chiller

1 Bolsa de accesorios con

1 – Instrucciones de montaje, instalación y funcionamiento

1 – Tapónpara la llave de vaciado

Tab. 2: Unidad de envase

12 Chiller TopTherm de Rittal

Page 13: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

4 Transporte

ES

4 TransporteEn caso de almacenar o transportar el chiller a tempera-turas inferiores al punto de congelación, deberá vaciarse por completo el circuito del medio refrigerante y lavarse con una mezcla de agua y glicol para evitar daños cau-sados por congelación. Esto también es válido para el circuito exterior del condensador refrigerado con agua (opcional).Mantenga y realice el transporte del chiller hasta su

punto de instalación con el embalaje original. En caso de deterioro informe al fabricante.

Para el transporte del chiller debe tenerse en cuenta el peso indicado en la placa de características.

Utilice un elevador con la capacidad de carga mínima adecuada.

Transporte el chiller siempre en posición vertical. Transporte el aparato únicamente sobre el palé sumi-

nistrado o mediante los pernos previstos para ello (imagen 19 a imagen 22, pos. 1).

Compruebe que todos los cáncamos reciben la mis-ma carga.

Evite realizar fuertes sacudidas.Para realizar un traslado del chiller dentro de la misma

empresa, deberá desconectar todas las conexiones. Previamente al transporte vacíe el circuito del agua y

el depósito (ver sección 8 «Inspección y mantenimien-to»).

Imagen 19: Perno para transporte (3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850)

Imagen 20: Perno para transporte (3335.870, 3335.860)

Imagen 21: Perno para transporte (3335.880)

Chiller TopTherm de Rittal 13

Page 14: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

4 Transporte

ES

Imagen 22: Perno para transporte (3335.890)

14 Chiller TopTherm de Rittal

Page 15: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

5 Ubicación, conexión y montaje

ES

5 Ubicación, conexión y montaje

5.1 Dimensiones

Imagen 23: Dimensiones parte frontal sin zócalo (en imagen 3335.790)

Imagen 24: Dimensiones (acometidas alimentación) parte poste-rior sin zócalo (en imagen 3335.790)

5.2 Requisitos del lugar de instalación– El chiller debe estar protegido contra las influencias

climáticas.– En caso de estar expuesto en un ambiente con una

elevada concentración de polvo o sustancias aceito-sas, debería equiparse el chiller con un filtro metálico (ver sección 11 «Accesorios»).

– La superficie de apoyo debe ser plana y suficiente-mente robusta para soportar el peso del aparato (ver placa de características).

Modelo Dimensiones [mm]

An. Al. Pr.

3335.790 805 1700 605

3335.830 805 2100 605

3335.840 805 2140 605

3335.850 805 2140 605

3335.860 1205 2140 605

3335.870 1205 2140 605

3335.880 1605 2140 605

3335.890 2405 2140 605

Tab. 3: Dimensiones parte frontal sin zócalo

Modelo Dimensiones [mm]

W X Y Z

3335.790 175 315 140 525

3335.830 175 315 140 525

3335.840 175 315 140 525

3335.850 175 315 140 525

3335.860 175 315 140 925

3335.870 175 315 140 925

3335.880 175 315 140 525

3335.890 175 315 140 925

Tab. 4: Dimensiones parte posterior sin zócalo

Chiller TopTherm de Rittal 15

Page 16: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

5 Ubicación, conexión y montaje

ES

– La temperatura ambiente no debe superar los +43°C

ni situarse por debajo de los +10°C (o -20°C con re-gulación invernal, opcional).

– Con el fin de evitar la pérdida de potencia a causa de una caída de presión en las tuberías, debería ubicarse el chiller lo más cerca posible a los consumidores.

– Para facilitar las tareas de mantenimiento y reparación deberían mantenerse las distancias mínimas de la ta-bla 5.

– Con el fin de evitar un «cortocircuito» (mezcla de aire de entrada y salida) y de garantizar la máxima poten-cia de refrigeración deben mantenerse las distancias mínimas de la tabla 5.

Imagen 25: Distancias mínimas

Asegúrese que el entorno de ubicación del chiller dis-ponga de una aireación suficiente, con el fin de no ca-lentar en exceso el aire ambiental con el calor de disipación.

No instale el chiller cerca de un elemento calefactor para evitar pérdidas de potencia.

Instalación en exteriores Los chiller deben situarse en lugares donde no puedan ser dañados por la circulación de vehículos o el trans-porte en el interior de la empresa.

5.3 Volumen mínimo del lugar de ubicaciónEl volumen mínimo del lugar de ubicación se calcula a partir de la relación de la cantidad de medio refrigerante [kg] con el valor límite práctico [kg/m³] del medio refrige-rante.

Ejemplo:El valor límite práctico del medio refrigerante R410A es de 0,44 kg/m³. La cantidad de carga de medio refrige-rante del chiller 3335.790 es de 2,3 kg. El volumen mí-nimo del lugar de ubicación [m³] será entonces:

Siendo:Vr = Volumen mínimo del lugar de ubicación [m³]PL = Valor límite práctico del medio refrigerante [kg/m³]Gzul. = Cantidad máx. de relleno del medio refrigerante [kg]

En la siguiente tabla puede comprobar el volumen míni-mo del lugar de ubicación en función del chiller.

Parte Distancia mínima [mm]

Fundamento

A (salida de aire parte superior)

1000 Distancia necesaria para la salida de aire

B (absorción de aire parte poste-rior)

800Distancia necesaria para la entrada de aire

C (parte frontal)800

Distancia mínima para tareas de manteni-miento

Tab. 5: Distancias mínimas

Nota:En condensadores refrigerados con agua (disponibles opcionalmente) no es necesario mantener las distancias de la tabla 5.

¡Atención!No se permite la conexión de un canal de salida y entrada de aire. Estos aparatos están equipados con ventiladores axia-les y no pueden generar las resistencias de presión necesarias.

Nota:El valor límite práctico (PL) es un valor espe-cífico del medio refrigerante. Indica la canti-dad máxima admisible de medio refrigerante por m³ de espacio, que podría liberarse sin ocasionar daños personales.

3335. 790 830 840 850 860 870 880 890

Medio refrigerante R410A peso:

[kg] 2,3 2,3 2,8 2,8 3,3 4,0 5,6 6,6

Peso vacío del chiller:

[kg] 242 248 282 282 360 374 511 646

Peso con depósito de agua lleno:

Tab. 6: Pesos y volumen mínimo del lugar de ubicación

VrGzul.

PL---------2,3 kg

0,44 kg/m³-------------------------- 5,2 m³= = =

16 Chiller TopTherm de Rittal

Page 17: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

5 Ubicación, conexión y montaje

ES

5.4 Instalar el chillerColoque el chiller sobre una superficie plana, fija. La

desviación máxima de la vertical admisible es de 2°.– En los chillers se ha instalado un depósito de agua sin

presión. Debido a ello sólo es posible su montaje en una posición más elevada que el consumidor. Para una instalación a una altura inferior, recomendamos instalar una válvula de retención en la entrada del cir-cuito y una válvula electromagnética en el retorno del medio refrigerante (opcional), con el fin de evitar el re-bose del depósito (imagen 26).

Imagen 26: Ejemplo de instalación con válvula de retención y electromagnética

LeyendaA Válvula electromagnéticaB Válvula de retención

– Mediante la instalación de una válvula de sobrecarga (disponible opcionalmente, ver sección 11 «Acceso-rios») se garantiza, que con las válvulas electromagné-ticas de los intercambiadores de calor aire/agua cerra-das y la bomba en funcionamiento se mantenga siem-pre la circulación del agua de refrigeración. Esto se consigue abriendo la válvula de sobrecarga en cuanto la presión de envío supere el valor ajustado en la vál-vula (imagen 27).

Imagen 27: Válvula de sobrecarga

Imagen 28: Ejemplo de instalación con válvula de sobrecarga

5.5 Realizar la conexión hidráulica

La salida del medio refrigerante del chiller (imagen 5 a imagen 8, pos. 10) debe conectarse con la entrada del medio refrigerante del consumidor. A la vez debe conec-tarse la entrada del medio refrigerante del chiller (ima-gen 5 a imagen 8, pos. 9) con la salida del medio refri-gerante del consumidor. Para ello rogamos tenga en cuenta lo siguiente:– Para evitar la formación de agua de condensación, es

recomendable conectar los consumidores únicamen-te mediante tuberías y/o tubos aislados.

– La anchura nominal de las tuberías debe correspon-der como mínimo a la anchura nominal de las acome-tidas del medio al chiller.

– Las tuberías deben estar autorizadas para la presión máxima (ver sección 14.4 «Datos técnicos»).

Antes de la puesta en marcha se deberá llenar la bomba con medio refrigerante y purgarla (ver sección 6 «Puesta en servicio»).

[kg] 317 323 357 357 510 524 586 796

Volumen mínimo del lugar de ubicación

[m³] 5,2 5,2 5,4 5,4 7,5 9,1 12,7 15

Nota:Para ajustar la válvula a la presión deseada debe realizarse lo siguiente: Retire la tuerca caperuza (1).Destornille la contratuerca (3) girando a la

izquierda y ajuste el tornillo de presión (2) a la presión deseada.

Cuanto más atornillado más presión.Cuanto menos atornillado menor presión. Vuelva a atornillar la contratuerca (3) giran-

do a la derecha.

3335. 790 830 840 850 860 870 880 890

Tab. 6: Pesos y volumen mínimo del lugar de ubicación

¡Atención!¡Riesgo de daños en la bomba del medio refrigerante a causa de suciedad en el circuito del medio refrigerante! Limpie el circuito del medio refrigerante antes de conectarlo al chiller.

Nota:No se permite el uso de tubos de acero o tu-bos de acero galvanizados.

Chiller TopTherm de Rittal 17

Page 18: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

5 Ubicación, conexión y montaje

ES

5.6 Realizar la conexión elétrica

Durante la conexión eléctrica tenga en cuenta todas las normativas nacionales y regionales vigentes, así como la normativa industrial. La conexión eléctrica debe realizarla personal técnico cualificado, que será responsable de cumplir las normativas.

– La tensión y frecuencia de conexión debe coincidir con los valores nominales indicados en la placa de ca-racterísticas.

– No debe conectarse al chiller ninguna regulación de temperatura adicional.

Coloque el prefusible (interruptor guardamotor) según datos de la placa de características.

– La conexión a la red debe garantizar una compensa-ción de potencial de baja tensión externa. El chiller debe ser incluido en la compensación de potencial del edificio.

– Las secciones del cable de conexión deben ajustarse a la intensidad (véase la placa de características).

– El chiller no dispone de protección propia contra so-bretensión. El propietario de la instalación deberá adoptar las medidas necesarias en la red de alimenta-ción con protección activa contra rayos y sobreten-sión. La tensión de red no debe superar la tolerancia de ±10 % (ver sección 14 «Anexo»).

– Según IEC 61 000-3-11 el chiller sólo debe utilizarse en espacios que dispongan de una resistencia a la in-tensidad de régimen continuo de la red (conductor in-dustrial) mayor de 100 A por fase y se alimente con una tensión de red de 400/230 V. Si es preciso debe consultarse con el organismo competente para que la resistencia a la intensidad de régimen continuo en el punto de conexión con la red pública sea suficiente.

– La conexión debe realizarse con un campo de rota-ción a la derecha. La dirección de giro del campo pue-de medirse en los bornes de conexión L1, L2 y L3. La

conexión con un campo de rotación a la derecha ga-rantiza el sentido de rotación correcto para todos los motores trifásicos.

Si su chiller utiliza una alimentación auxiliar de 24 V c.a., pero usted desea un funcionamiento a 460 V/3~/60 Hz, deberá realizar un cableado nuevo del transformador. Esta modificación del transformador debe realizarse an-tes de la instalación por personal técnico teniendo en cuenta todas las medidas de protección.

Imagen 29: Conexión transformador

5.6.1 Conectar la fuente de alimentaciónEl chiller se entrega de fábrica cableado a punto de co-nexión y con un cable de conexión (long. 3 m).Realice la conexión eléctrica según el esquema de co-

nexiones (ver esquema correspondiente a cada tipo de aparato en la sección 14 «Anexo»).

Nota:En condensadores refrigerados con agua (disponibles opcionalmente) deben proveer-se las acometidas de agua de refrigeración con el caudal necesario (según esquema de fluidos P+ID).

¡Atención!Si el líquido a refrigerar contiene partícu-las sólidas, se recomienda la instalación de un filtro antes de la entrada del medio refrigerante. Para garantizar una limpie-za regular, deben instalarse dos válvulas de cierre adicionales.

¡Peligro!Tenga en cuenta las siguientes observa-ciones.

¡Atención!Conexión eléctrica de 460 V / 60 Hz.

Nota:La garantía no se ve afectada por el cambio de cableado.

Nota:En el estado de entrega del transformador la tensión de alimentación es de 400 V. Elimine esta conexión y realice la nueva a 460 V (ima-gen 29).

Nota:Si el chiller dispone de un interruptor principal de color negro (opcional) deberá instalarse adicionalmente según DIN EN 60204 un dis-positivo de parada de emergencia. Si el clien-te no realiza esta instalación, la declaración de conformidad CE perderá toda validez.

18 Chiller TopTherm de Rittal

Page 19: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

5 Ubicación, conexión y montaje

ES

5.6.2 Conectar el modo consulta del relé de alar-

maPuede consultar las indicaciones de fallo adicionalmente a través de un contacto libre de potencial del borne de conexión del chiller. En el cable de conexión ya se han previsto hilos adecuados y se han conectado al chiller.Conecte los hilos indicados del cable de conexión se-

gún el esquema de conexiones al mando (imagen 30).

Imagen 30: Indicación del sistema

5.6.3 Conexión externaEl chiller está preparado para ser accionado a través de una señal externa. Para ello el cliente deberá conectar los contactos 1 y 2 al cable de señal.

5.7 Sensor de temperatura ambiente (opcio-nal)

El chiller permite una regulación en base de la tempera-tura ambiente (ver sección 7.2.4 «Modos de regula-ción»). Para ello se precisa un sensor de temperatura ambiente (longitud del cable del chiller: 4 m), disponible opcionalmente. La entrada del cable se realiza por la parte posterior del chiller (imagen 5 a imagen 8, pos. 14). La conexión eléctrica se encuentra descrita en la sección 14.2 «Esquema de conexiones». Los paráme-tros de activación se encuentran descritos en la sec-ción 7 «Manejo».

5.8 Montar las esteras filtrantes (accesorio)En caso de grandes partículas de polvo y ambientes con aceite recomendamos el montaje en el chiller de una es-tera filtrante metálica adicional (disponible como acce-

sorio, ver sección 11 «Accesorios»). Estos pueden lim-piarse con los productos adecuados y volver a utilizarse.Para el montaje rogamos siga los siguientes pasos (ima-gen 31):Extraiga la rejilla de protección de la parte posterior del

chiller retirando los 4 tornillos. Introduzca la estera filtrante (pos. 1) en el hueco supe-

rior.Presione ligeramente la estera contra las láminas del

condensador (pos. 2).Permita que la estera filtrante se deslice hasta el hue-

co inferior.

Imagen 31: Instalación del filtro de aire

Leyenda1 Estera filtrante2 Láminas del condensador

La siguiente tabla muestra las referencias de los filtros metálicos en función del tipo de chiller:

¡Atención!En caso de utilizar la conexión externa, deberá deshacerse el puente realizado de fábrica.

¡Atención!Riesgo de lesiones a causa de cantos afilados.

Tipo Ref.

3335.7903286.550

3335.830

3335.8403286.530

3335.850

Tab. 7: Referencias filtro metálico

Chiller TopTherm de Rittal 19

Page 20: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

5 Ubicación, conexión y montaje

ES

3335.860

3286.5403335.870

3335.880 2 x 3286.530

3335.890 2 x 3286.540

Tipo Ref.

Tab. 7: Referencias filtro metálico

20 Chiller TopTherm de Rittal

Page 21: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

6 Puesta en servicio

ES

6 Puesta en servicioEl chiller dispone de un interruptor principal de color rojo (opcionalmente también disponible en negro) (imagen 1 a imagen 4, pos. 2). Para la puesta en marcha gire este interruptor un cuarto de vuelta a la derecha.

6.1 Medio refrigeranteEl chiller estándar no es adecuado para el funcionamien-to por debajo de la temperatura mínima indicada (ver sección 14 «Anexo»). A no ser que haya seleccionado la opción «regulación invernal» para una zona de tempera-tura ampliada. Como medio refrigerante debe utilizarse preferentemen-te una mezcla de agua-glicol con un contenido máximo de glicol de entre 20 y 34 % vol.. Recomendamos utilizar nuestra mezcla «medio refrigerante para chiller» (ver sección 11 «Accesorios»). En algunos casos es posible utilizar otros tipos de mezclas de agua y glicol, aunque deberá consultarse con el fabricante. Encontrará más información en la sección 8 «Inspección y mantenimien-to».

Para evitar problemas en el circuito del medio refrigeran-te (también en chillers refrigerados con agua) es impres-cindible cumplir lo dispuesto en las normativas de agua de refrigeración VGB (VGB-R 455 P).Puede utilizar un refractómetro para comprobar y deter-minar la proporción correcta de glicol.

6.2 Llenado del medio refrigeranteCompruebe que todas las válvulas de cierre instaladas

en el circuito del medio refrigerante se encuentren abiertas.

Llene el depósito del chiller con medio refrigerante a través del tapón de llenado (imagen 32, pos. 1).

La cantidad correcta (entre mínimo y máximo) puede comprobarse en la indicación de nivel de agua (ima-gen 32, pos. 2) en el exterior del depósito, sin necesidad de abrir la puerta del chiller.

Imagen 32: Llenado del medio refrigerante (en imagen 3335.790)

Leyenda1 Tapón de llenado2 Indicación del nivel de agua3 Cantidad mínima de llenado4 Cantidad máxima de llenado

6.3 Modo de proceder en la puesta en servi-cio

Rogamos tenga en cuenta el modo de proceder general durante la puesta en servicio del chiller:

Ref. Cantidad [l] Aplicación

3301.950 10 Exterior

3301.960 10 Interior

3301.955 25 Exterior

3301.965 25 Interior

Tab. 8: Ref. medio refrigerante para chiller

Nota:Utilizar agua destilada o desionizada exclusi-vamente en chillers específicos para ello (ver sección 14 «Anexo»).

¡Atención!Otro tipo de sustancias puede dañar las tuberías y juntas de la bomba del medio refrigerante, por lo cual solo pueden uti-lizarse con la conformidad de Rittal.

Fase Descripción

Lectura del manual Asegúrese que los usuarios del chi-ller han leído y comprendido el ma-nual del chiller. Compruebe que se cumplen todas las normas vigentes y que se toman las medidas de se-guridad descritas en este manual.

Tab. 9: Puesta en servicio

Chiller TopTherm de Rittal 21

Page 22: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

6 Puesta en servicio

ES

Reduzca en caso necesario provisionalmente la tem-

peratura teórica (ver sección 7 «Manejo»).

6.4 Purgado de la bomba del medio refrige-rante

Purgue la bomba del medio refrigerante (en reposo) abriendo ligeramente la llave de purga (imagen 33, pos. 1).

Tan pronto como salga medio refrigerante, vuelva a cerrar la llave.

Imagen 33: Purgado de la bomba del medio refrigerante

Compruebe la estanqueidad de las conducciones de conexión y de las tuberías durante la puesta en mar-cha.

Abertura de las vál-vulas de instalación

Abra las válvulas de cierre (si se han instalado) en la entrada y salida del chiller. No abrir la válvula bypass manual o el kit de rebose (si se ha instalado) (ver indicaciones del kit de rebose).

Llenado del medio refrigerante

Llenar el chiller con el medio refrige-rante según la placa de caracterís-ticas (ver sección 6.2 «Llenado del medio refrigerante»).

Realizar la alimenta-ción de tensión

Conectar el chiller según la placa de características a la tensión. A continuación girar el interruptor rojo hasta la posición ON. ¡Atención! En caso de alimentación a través de un generador garantizar que el generador se encuentra en funcionamiento antes de poner en marcha el chiller.

Esperar la fase de arranque del contro-lador

Tras la conexión del chiller, el con-trolador electrónico realiza durante aproximadamente 30 segundos un proceso de arranque. A continua-ción se pone en funcionamiento la bomba del medio refrigerante. El valor ajustado de fábrica se sitúa en 18°C. Si la temperatura del líquido a refrigerar se encuentra por deba-jo, el compresor y el ventilador no se pondrán en marcha. ¡Atención! Si la fase no es correc-ta, aparece una indicación de alar-ma en el display. Modifique la fase tras una interrupción de tensión.

Recarga del medio refrigerante

Con la bomba en funcionamiento el medio refrigerante empieza a circu-lar en el sistema, disminuyendo el nivel de llenado del depósito. Aña-da medio refrigerante para volver a alcanzar el nivel de llenado descrito en la sección 6.2 «Llenado del me-dio refrigerante».

Ajustar temperatura teórica

Ajuste la temperatura teórica de-seada, si esta es diferente al valor preajustado (18°C).

Nota:Si el compresor y el ventilador del condensa-dor no se ponen en marcha, significa que la temperatura del medio refrigerante introduci-da es inferior a la temperatura teórica ajusta-da.

Fase Descripción

Tab. 9: Puesta en servicio

Nota:En condensadores refrigerados con agua (disponibles opcionalmente) deberá activar el circuito externo del condensador para el condensador (a realizar opcionalmente por el usuario).

22 Chiller TopTherm de Rittal

Page 23: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

7 ManejoEl chiller se conecta y desconecta a través del interrup-tor principal. Tras la conexión de la fuente de alimenta-ción durante aprox. 30 segundos se muestra la disponi-bilidad del sistema mediante E0. Durante el funciona-miento se muestra la temperatura de entrada (hacia el consumidor) del medio refrigerante en ºC.

7.1 Elementos de mando

Imagen 34: Elementos de mando

Leyenda1 Display para la indicación de temperaturas y parámetros2 LED verde = Compresor activo3 LED naranja = Alerta4 LED rojo = Alarma

Con las teclas 2, 3 y 4 puede modificar los parámetros de regulación dentro de los niveles preestablecidos.

7.2 Programación y ajuste

7.2.1 Funciones básicasEl gráfico inferior muestra algunas funciones básicas del chiller:

Imagen 35: Funciones básicas

Leyenda1 Puesta en marcha del chiller (desde el standby)2 Desconexión del chiller (desde el standby)3 Salir del menú4 Reinicio de la bomba5 Indicaciones: Temperatura ambiente (Anb) (opcional),

temperatura media. (Out), temperatura de protección contra heladas (tA)

6 Anulación durante el verano

Conexión y desconexión del chiller:Durante la primera conexión del chiller debe tenerse en cuenta que tras accionar el interruptor principal (imagen 1 a imagen 4, pos. 2) y la finalización de la fase de arran-que del chiller, este se encuentra en modo standby. Para realizar la conexión debe pulsarse la combinación

de teclas + . La desconexión del chiller desde el

modo standby se realiza con la combinación de teclas

+ . Alternativamente también puede desconec-

tar el aparato directamente a través del interruptor prin-cipal, interrumpiendo la alimentación de corriente (ima-gen 35).

Nota:Si no se ilumina ningún led y el display indica la temperatura de entrada, el chiller funciona, pero no es necesario bajar la temperatura del medio refrigerante.

Nota:«+» significa que las teclas deben pulsarse si-multáneamente.

Nota:La conexión del chiller al modo standby solo puede realizarse durante el proceso de arranque (indicación de la temperatura de entrada durante el servicio).

Chiller TopTherm de Rittal 23

Page 24: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

Indicaciones de temperaturaDurante el arranque tiene la posibilidad de seleccionar la indicación o bien de la temperatura de entrada (OUT), de la temperatura ambiente (Anb) (solo con un sensor tér-mico externo disponible opcionalmente) o de la tempe-ratura del intercambiador de placas (sensor de protec-ción contra heladas) (tA). Para ello debe pulsar durante

el arranque la tecla o hasta visualizar el sensor

deseado, confirme pulsando la tecla . Para regresar

al menú principal debe pulsar de nuevo la tecla .

Además de estas funciones básicas (imagen 35) la mo-dificación de los parámetros solo es posible en el nivel correspondiente (ver sección 7.2.2 «Niveles de acce-so»).

7.2.2 Niveles de accesoEl acceso a los parámetros se obtiene a través de me-nús, distribuidos en tres niveles diferentes.

Imagen 36: Visión general de los niveles de programación

7.2.3 Nivel básico y clientePara acceder al nivel básico (BS) debe pulsar la tecla

durante aprox. 2 segundos, hasta que se muestre

PP en el display. Según la imagen 37 podrá seleccionar una de estas opciones:– Acceder al nivel cliente (a través de PP)– Ajuste de la temperatura teórica (parámetro «PSr»)– Abandonar el nivel básico (a través de ESC)

Para acceder al nivel cliente (CU) debe introducir la con-

traseña «22». Con la tecla y y confirmando con

la tecla (imagen 37) accederá a los menús del nivel

cliente.

24 Chiller TopTherm de Rittal

Page 25: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

Imagen 37: Nivel básico y cliente

Leyenda1 Opciones del nivel básico2 Ajuste de la temperatura teórica (PSr)3 Acceso al nivel cliente4 Navegación a través de los menús del nivel cliente

7.2.4 Modos de regulación

Modo 1 – Absoluto (regulación valor fijo)Aplicable cuando el chiller precisa una temperatura me-dia constante. – PSr = Valor teórico– Pdr = HistéresisSi la temperatura media alcanza un valor superior a «PSr+Pdr» se pondrá en marcha el chiller. Si el valor es inferior a «PSr» el chiller se desconectará. Los parámetros a seleccionar son: – PAr = ABS (estándar)– PSr = Valor teórico (estándar: +18°C)– Pdr = Histéresis (estándar: 2 K)

Nota:El acceso al nivel fabricante y al nivel mante-nimiento es exclusivo para personal cualifica-do y solo es posible acceder mediante contraseña.

Nota:La parametrización se cancela si durante aprox. 2 minutos no se introduce un valor. El valor editado en ese momento se almace-na. A continuación el indicador muestra de nuevo los valores normales de servicio.

Nº Tipo de servicio

Aplicación

1 Absoluto (re-gulación valor fijo)

Aplicable cuando se precisa una temperatura media constante.

2 Relativo (regu-lación en base a la tempera-tura ambiente con valores lí-mite)

Aplicable cuando se precisa una combinación del servicio absoluto y el relativo. En función de la tem-peratura ambiente, el valor teórico será constante (absoluto) o varia-ble (relativo). Teniendo en cuenta los valore límite máximos y míni-mos ajustables.

Tab. 10: Visión general de los modos de regulación

3 Relativo (regu-lación en base a la tempera-tura ambiente sin valores lí-mite)

Aplicable cuando se precisa una temperatura media que varía en función de la temperatura am-biente. La adaptación variable de la temperatura media a la tempe-ratura ambiente puede ajustarse (por ej. de forma que la tempera-tura media se encuentre siempre 2ºC por debajo de la temperatura ambiente). Aunque limitada por los valores límite PJr y PYr. Para esta aplicación se precisa un sen-sor térmico exterior (opcional).

Nº Tipo de servicio

Aplicación

Tab. 10: Visión general de los modos de regulación

Chiller TopTherm de Rittal 25

Page 26: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

– PJr = Valor teórico mín. ajustable (estándar: 10°C)– PYr = Valor teórico máx. ajustable (estándar: 25°C)

Imagen 38: Regulación valor fijo

LeyendaPSr = Temperatura teórica Tw = 18°CPdr = Histéresis = 2 K

Modo 2 – Relativo (regulación en base a la tempe-ratura ambiente con valores límite)Si la temperatura ambiente desciende por debajo de un valor determinado (PS1), se activa la regulación por va-lor fijo (absoluto). En caso de temperaturas más eleva-das, el chiller se conectará a la regulación en base a la temperatura ambiente. Si el valor teórico compensado supera el parámetro PHc el chiller volverá a conectarse a la regulación de valor fijo.

Deben ajustarse los siguientes parámetros:

Ejemplo:– PS1 = 25– PSr = 24– Pdr = 2– PHc = 30– PCE = 1,5

– AMB por debajo de 25°C = Modo: absoluto– AMB entre 25ºC y 29°C = Modo: en función del am-

biente – AMB por encima de 29°C = Modo: absoluto

Imagen 39: Modo 2 – Relativo (regulación en base a la tempera-tura ambiente con valores límite).

Modo 3 – Relativo (regulación en base a la tempe-ratura ambiente sin valores límite)Aplicable cuando la aplicación precisa una temperatura media que varía con la temperatura ambiente.– AMB = Temperatura ambiente – PSr = Valor teórico como diferencia con la temperatu-

ra ambiente– Pdr = Histéresis– Valor teórico = AMB + PSrEn la mayoría de aplicaciones el valor teórico debe si-tuarse por debajo de la temperatura ambiente. Así pues el valor PSr deberá ser negativo.Si la temperatura media alcanza un valor superior a «PSr+Pdr» se pondrá en marcha el chiller. Si el valor es inferior a «PSr» el chiller se desconectará. Para PSr ses recomienda un valor negativo de -2. Los parámetros a seleccionar son: – PAr = REL– PSr = Valor teórico como diferencia con la temperatu-

ra ambiente Se recomienda el uso de valores <0, por ejemplo PSr = -2

– Pdr = Histéresis

Nota:Los valores límite PJr y PYr se han preajusta-do de fábrica a 10°C (PJr) o 25°C (PYr). Así pues el valor teórico PSr solo admite un valor entre estos. Si se desea un valor teórico de > 25°C, deberá adaptar primero el valor lími-te PYr (ver sección 7.2.5 «Ajuste del modo»).

Parámetro Ajuste mín./máx.

Descripción

PAr ABS Para regulación valor fijo

POC EST Para compensación del verano

PS1 0 - 40 Si la temperatura ambien-te desciende por debajo de este valor, se activa la regulación por valor fijo

PSr 10 - 25 Valor teórico en regulación por valor fijo

Pdr 2 - 5 Histéresis

PHc 5 - 30 Valor teórico máximo

PCE 0,5 - 2 Aumento del cambio de valor teórico compensado

Tab. 11: Parámetro

Tw / ˚C

PYr=25

PSr+Pdr=20

PSr=18

PJr=10

Tiempo

Refrigera- ción ON

Refrigera- ción OFF

KSW (valor teórico com-pensado)

PSr + (AMB - PS1) x PCE

Valor teórico en regulación en función del ambiente

Parámetro Ajuste mín./máx.

Descripción

Tab. 11: Parámetro

Set

PHc

PSr

PCE=2PCE=0,5

PS1 T[˚C]

26 Chiller TopTherm de Rittal

Page 27: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

– PJr = Valor teórico mínimo– PYr = Valor teórico máximo

Imagen 40: Modo 3 – Relativo (regulación en base a la tempera-tura ambiente sin valores límite)

Ejemplo: – PSr = -2 K– Pdr = +5 K– AMB = 15°C

Imagen 41: Ejemplo

Kon = AMB + PSr + Pdr = 15 + (-2) + 5 = 18°CCon estos parámetros el chiller empieza a refrigerar si la temperatura media es de 18°C.

Koff = AMB + PSr = 15 + (-2) = 13°CAl alcanzar el valor teórico de 13°C el chiller se desco-necta.

Kon = Chiller ONKoff = Chiller OFF

Nota:Valores negativos del parámetro PSr generan un valor teórico por debajo de la temperatura ambiente (y a la inversa). Compruebe que la entrada de PSr se encuentre limitada por los parámetros PJr y PYr. Para ello será preciso modificar los valores límite (ver sección 7.2.5 «Ajuste del modo»).

On

Off

AMB + PSr AMB T [˚C]

Pdr

PSr < 0

Chiller TopTherm de Rittal 27

Page 28: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

7.2.5 Ajuste del modo La imagen siguiente muestra el proceso de ajuste del modo de regulación con valor fijo al modo en función de la temperatura ambiente.

Imagen 42: Ajuste del modo

Leyenda1 Modificación del modo (valor fijo en función del ambien-

te)2 Modificación del valor límite inferior3 Modificación del valor límite superior4 Modificación del valor teórico (en regulación en función

del ambiente)

Para ajustar el chiller a la regulación en función del am-biente, es necesario acceder al nivel cliente. Desde allí podrá modificar a través del menú _Pr el modo de abso-luto (ABS) a relativo (rEL). El resto de parámetros ajusta-bles del menú _Pr se encuentran descritos en la sec-ción 7 «Manejo».

7.2.6 Regulación bypass de gas caliente (opcio-nal)

Un regulador bypass de gas caliente es un circuito con una conexión en derivación regulable del lado de alta presión al bajo (ver circuito de refrigeración P+ID) con alimentación entre la válvula de expansión y el evapora-dor (imagen 43).

Imagen 43: Circuito de refrigeración con válvula HGBP

Leyenda:1 Compresor2 Condensador3 Válvula de expansión4 Evaporador5 Válvula de regulación HGBP

La válvula de regulación (imagen 43, pos. 5) en la cone-xión en derivación permanece cerrada cuando las nece-sidades de refrigeración son elevadas. En este caso el chiller ofrece su potencia máxima. Al disminuir la nece-sidad de potencia se abrirá de forma constante a través del controlador la válvula HGBP. El gas caliente fluirá a través de la conexión en derivación hacia la entrada del evaporador (imagen 43, pos. 4). Allí se mezcla y refrigera con el medio refrigerante provinente de la válvula de ex-pansión. De esta forma una parte de la mezcla se eva-pora en la conducción que lleva al evaporador. Provo-cando un nuevo aumento de la temperatura de evapo-ración y haciendo bajar la potencia de refrigeración. El exceso de calor del gas absorbido frente al compresor es controlado y regulado por la válvula de expansión.

Nota:En la regulación combinada deben tenerse en cuenta otros parámetros (por ej. PJr).

28 Chiller TopTherm de Rittal

Page 29: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

La regulación HGBP entra en acción cuando se precisa una histéresis de < 2 K. Esta regulación permite realizar como máximo una histéresis de la temperatura media de 0,5 K. Si el chiller dispone de una válvula HGBP será posible ajustar los siguientes parámetros.– PSr = Valor teórico – Pdr = Histéresis– Hrr = Diferencia entre el valor teórico PSr y el punto de

servicio de la válvula bypass– Hdr = Histéresis del bypass

Valor teórico bypass = PSr + HrrLa válvula HGBP abre cuando la temperatura media se sitúa por debajo de PSr + Hrr - Hdr. La válvula HGBP cierra cuando la temperatura media se sitúa por encima de PSr + Hrr.

Imagen 44: Conexión de la válvula HGBP

7.3 Ajuste de las alarmas térmicasEl ajuste de los niveles de alarma es una función están-dar en todos los modelos. En función de su aplicación, pueden utilizarse dos lógicas para la reproducción de alarmas (ver tabla 12):– Absoluto– Relativo

Nota:Para los chiller de 32 kW y 40 kW debe se-leccionarse además el parámetro eBP.eBP = Activación del HGBP con circuito do-ble (introducir «YES»).

CH ON

Pdr

PSrHdr

Hrr

T [˚C]

CH OFF

HGBP OPEN

HGBP CLOSED

Lógica Descripción de los parámetros

Absolu-to

Las prealarmas (ALr y AHr) se activan cuando no se han alcanzado o se han superado las tem-peraturas mínimas y máximas ajustadas.

Parámetro: POr (tabla 13)POr = ABSPLr = Prealarma temperatura mínimaPHr = Prealarma temperatura máxima

Relativo Si la temperatura del líquido difiere en gran me-dida del valor ajustado, se activan las dos prealarmas (ALr y AHr).

Parámetro: POr (tabla 13)POr = RELPbr = Diferencia con POr

Ejemplo:Cuando la temperatura de entrada es > PSr + Pbr: Prealarma (AHr) temperatura demasiado elevadaCuando la temperatura de entrada es < PSr - Pbr: Prealarma (AHr) temperatura demasiado baja

Tab. 12: Ajuste de la emisión de alarmas

Chiller TopTherm de Rittal 29

Page 30: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

7.4 Parámetros de regulaciónEl software se utiliza para diferentes tipos de chiller. Por este motivo no siempre se encuentran activadas todas las funciones. Las funciones no activadas se indican

como funciones del tipo «nn», que significa «funciones innecesarias». Estas no pueden modificarse (ver colum-na «tipo» en la siguiente lista de parámetros).

Nº Nivel PAR Tipo Descripción de los parámetros

Valor mín.

Valor máx.

Ajuste de fábrica

Unidad Nuevo ajuste

BS CU MN

1 PP Contraseña para nivel cliente

0 999 22 -

2 PSr Temperatura teórica (tem-peratura de entrada al consumidor)

PYr PJr 18 °C

3 ESC Salir del menú – – – – –

MENÚ _di Ajuste de las entradas digitales

4 _di dLP Tiempo de retardo del pre-sostato durante el arran-que del compresor

0 60 0 seg.

5 _di dPr Tiempo de retardo del pre-sostato cuando el com-presor ya está en funcio-namiento

0 60 0 seg.

6 _di dSu Tiempo de retardo de la alarma del presostato para el arranque de la bomba

0 60 5 seg.

7 _di dtr Tiempo de retardo de la alarma del presostato cuando la bomba ya está en funcionamiento

0 60 5 seg.

8 _di dSL nn Retardo de alarma con ni-vel de agua mínimo (op-cional)

0 60 10 seg.

9 _di ESC Salir del menú – – – – –

MENÚ _Pr Parámetros de servicio

10 _Pr PC1 Calibrado del sensor am-biente

-9.9 +9.9 0 °C

11 _Pr PS1 Valor teórico en verano / modo compensación in-vierno

0 40 15 °C

12 _Pr PC2 nn Calibrado de los sensores de entrada

-9.9 +9.9 0 °C

13 _Pr PC3 Calibrado de los sensores de salida

-9.9 +9.9 0 °C

14 _Pr PS4 nn Punto de conexión de la protección contra heladas en el evaporador en modo absoluto

-20 +10 -2 °C

Tab. 13: Significado de los parámetros de regulación

30 Chiller TopTherm de Rittal

Page 31: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

15 _Pr Pd4 nn Punto de conexión de la protección contra heladas en el evaporador en modo relativo

0.0 9.9 5 °C

16 _Pr PC4 nn Calibrado del sensor con-tra heladas

-9.9 +9.9 0 °C

17 _Pr PSr Temperatura teórica (tem-peratura de entrada al consumidor)

PYr PJr 18 °C

18 _Pr Pdr Histéresis 2 5 2 °C

19 _Pr PAr Modo de regulación:ABS = absoluto (regula-ción valor fijo)REL = relativo (regulación en función de la tempera-tura ambiente)

ABS REL ABS Flag

20 _Pr PLr Emisión de prealarma cuando la temperatura de servicio es inferior al PLr.

-99.9 +99.9 3 °C

21 _Pr PHr Emisión de prealarma cuando la temperatura de servicio es superior al PLr.

-99.9 +99.9 40 °C

22 _Pr PJr Valor teórico mínimo auto-rizado

-99.9 PYr 10 °C

23 _Pr PYr Valor teórico máximo au-torizado

PJr +99.9 25 °C

24 _Pr Prd Tiempo de retardo de la alarma térmica

0 350 0 s

25 _Pr Pbr La alarma des exceso de temperatura se emite cuando la temperatura de entrada supera el valor PSr+Pbr. Si la temperatu-ra de entrada es inferior al valor PSr-Pbr se emite la alarma de temperatura in-suficiente.

0 10 5 °C

26 _Pr POr Define en qué modo se debe emitir la alarma tér-mica. ABS = absoluto REL = relativo

ABS REL ABS Flag

27 _Pr POC Compensación del valor teórico: puede seleccio-narse entre: verano (EST), invierno (INV) o sin com-pensación (NOT)

- - NOT Flag

28 _Pr PCE Grado de compensación -2 2 1 Nr

Nº Nivel PAR Tipo Descripción de los parámetros

Valor mín.

Valor máx.

Ajuste de fábrica

Unidad Nuevo ajuste

BS CU MN

Tab. 13: Significado de los parámetros de regulación

Chiller TopTherm de Rittal 31

Page 32: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

29 _Pr PLC En modo compensación:El valor teórico será PLC, cuando el valor teórico compensado sea inferior al PLC.

-99.9 +99.9 10 °C

30 _Pr PHC En modo compensación: El valor teórico será PHC, cuando el valor teórico compensado sea mayor al PHC.

-99.9 +99.9 25 °C

31 _Pr HSr Valor teórico absoluto para la válvula bypass de gas caliente

-99.9 +99.9 10.5 °C

32 _Pr Hdr Histéresis para la válvula bypass de gas caliente

0 10 0.3 °C

33 Hrr Valor teórico en modo re-lativo

-99.9 +99.9 0.5 °C

34 _Pr HAr Modo absoluto o relativo para la válvula bypass de gas caliente ABS = absoluto REL = relativo

ABS REL REL Flag

35 _Pr rSr nn Temperatura de conexión para el calefactor del de-pósito. El ajuste se en-cuentra ligado a los sen-sores seleccionados en el parámetro PIO.

-99.9 PSr -30 °C

36 _Pr rdr nn Histéresis del calefactor del depósito

-9.9 +9.9 2 °C

37 _Pr ESC Salir del menú – – – – –

MENÚ _cd Configuración del display

38 _cd bOF Determina los ajustes del zumbador:0 = Zumbador OFF 1-14 = Zumbador ON du-rante 1-14 minutos (ex-cepto en caso de supre-sión) 15 = Zumbador siempre ON (excepto en caso de supresión)

0 15 15 Flag

39 _cd Aut Tipo de reset de las alar-mas: AUT = automáticoMAN = manual

AUT MAN AUT Flag

Nº Nivel PAR Tipo Descripción de los parámetros

Valor mín.

Valor máx.

Ajuste de fábrica

Unidad Nuevo ajuste

BS CU MN

Tab. 13: Significado de los parámetros de regulación

32 Chiller TopTherm de Rittal

Page 33: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

7.5 Significado de las indicaciones de alar-ma y sistema

40 _cd di Determina la temperatura que se debe mostrar en la pantalla principal.AMB = Temperatura am-biente (opcional)IN = Temperatura de en-tradaOUT = Temperatura de salidatA = Temperatura en el sensor de protección con-tra heladas

- - OUT Flag

41 _cd Adr Dirección BMS (solo si no se ha instalado una tarjeta BMS)

1 207 1 Nr

42 _cd nCA Modificación de la contra-seña de cliente

0 999 22 - -

43 _cd ESC Salir del menú – – – – –

Nº Nivel PAR Tipo Descripción de los parámetros

Valor mín.

Valor máx.

Ajuste de fábrica

Unidad Nuevo ajuste

BS CU MN

Tab. 13: Significado de los parámetros de regulación

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

AAb Alarma del sensor de la tem-peratura ambiente

Grave Mal funcionamiento, des-conexión o rotura del sen-sor térmico, o bien corto-circuito del sensor de la temperatura ambiente

Comprobar el cable del sensor. En caso de estar defectuoso: solicitar un sensor y sustituir.

AAH Interruptor guardamotor del ventilador, del calefactor del depósito y/o alarma control de fases

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

ACF Interruptor guardamotor y/o klixon del compresor y/o del ventilador

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

ACH Interruptor del guardamotor del compresor y/o alarma de control de fases

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

ACr Interruptor del guardamotor del compresor y/o del calefac-tor del depósito

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

Tab. 14: Códigos de error (3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870)

Chiller TopTherm de Rittal 33

Page 34: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

AFb Sensor de protección contra heladas

Grave Mal funcionamiento, des-conexión o rotura del sen-sor térmico, o bien corto-circuito del sensor de protección contra heladas

Comprobar el cable del sensor. En caso de estar defectuoso: solicitar un sensor y sustituir.

AFd Se ha activado el regulador volumétrico en el circuito del medio refrigerante (opcional).

Grave Caudal del medio refrige-rante insuficiente en el evaporador (intercambia-dor de placas)

Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del me-dio refrigerante.

Bomba del medio refrige-rante defectuosa

Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrige-rante (comprobación auditiva). En caso de defecto informar al servicio técnico.

Intercambiador de placas congelado

Informar al servicio técnico.

Depósito sin medio refri-gerante

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar.

AFH Interruptor del guardamotor del compresor y/o ventilador y/o alarma de control de fases

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

AFP Alarma por congelación Grave El sensor contra congela-ción en el intercambiador de placas se ha activado. Bomba defectuosa, sen-sor defectuoso

Informar al servicio técnico.

Falta de medio refrigeran-te

Si la bomba del medio refrige-rante y el sensor se encuentran en buen estado se trata de una falta de medio refrigerante. In-formar al servicio técnico.

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 14: Códigos de error (3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870)

34 Chiller TopTherm de Rittal

Page 35: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

AHC+AHP

Presostato Grave Suciedad en la estera fil-trante (accesorio)

Limpiar la estera filtrante.

Condensador sucio Limpiar el condensador.

Temperatura ambiente elevada

Bajar la temperatura ambiente. Airear el espacio.

En el condensador con re-frigeración por agua (op-cional), el caudal de agua del condensador es muy bajo o inexistente

Comprobar el circuito del me-dio ext., en caso necesario es-tablecer una acometida de agua.Comprobar la temperatura del medio.

Falta de medio refrigeran-te, válvula de expansión defectuosa, carga de ca-lor insuficiente, ventilador del evaporador defectuo-so

Informar al servicio técnico.

AHH Interruptor del guardamotor del compresor y/o del calefac-tor del depósito y/o alarma de control de fases

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

ALC+ALP

Alarma de baja presión Grave Falta de medio refrigeran-te, válvula de expansión defectuosa, carga de ca-lor insuficiente, ventilador del evaporador defectuo-so

Informar al servicio técnico.

AHr La temperatura del medio re-frigerante supera el valor teóri-co ajustado.

Prealarma o se-ñalización

Potencia de refrigeración insuficiente

Esperar si la indicación desa-parece o si aparece de nuevo tras confirmar, o bien se produ-cen nuevas indicaciones de error. Ver solución correspon-diente.

AHt Temperatura ambiente exce-siva

Prealarma o se-ñalización

Esta alarma se produce a causa de un fallo en el sensor de la temperatura ambiente o a causa de la desconexión o el cortocir-cuito del cable del sensor. En el modo en función de la temperatura ambiente la alarma depende de la temperatura del líquido.

Comprobar el sensor de la temperatura ambiente. En caso de estar defectuoso: soli-citar un sensor y sustituir.

Aib Alarma sensor de entrada Grave Esta alarma se produce a causa de un error de fun-cionamiento en el sensor de entrada o a causa de la desconexión o el cortocir-cuito del cable del sensor.

Comprobar el cable del sensor. En caso de estar defectuoso: solicitar un sensor y sustituir.

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 14: Códigos de error (3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870)

Chiller TopTherm de Rittal 35

Page 36: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

ALr La temperatura del medio re-frigerante es inferior al valor teórico ajustado.

Prealarma o se-ñalización

Caída de la temperatura del medio (entorno frío).

Comprobar el calefactor (op-cional).

ALt Temperatura ambiente exce-sivamente baja

Prealarma o se-ñalización

Esta alarma se produce a causa de un fallo en el sensor de la temperatura ambiente o a causa de la desconexión o el cortocir-cuito del cable del sensor. En el modo en función de la temperatura ambiente la alarma depende de la temperatura del líquido.

Comprobar el sensor de la temperatura ambiente.

AOb Alarma del sensor de salida Grave Esta alarma se produce a causa de un error de fun-cionamiento en el sensor de salida o a causa de la desconexión o el cortocir-cuito del cable del sensor.

Comprobar el cable del sensor.

AOC Interruptor guardamotor y/o klixon del compresor se ha activado.

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

AOF Interruptor de protección y/o klixon del ventilador se ha ac-tivado

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

AOP Interruptor de protección y/o klixon de la bomba se ha acti-vado.

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

AOr Interruptor de protección del calefactor del depósito se ha activado.

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

APC Alarma de control de fases Grave Diferencia entre fases (campo rotatorio derecho) no disponible

Comprobar las fases (L1, L2, L3) con campo rotatorio dere-cho y si fuera necesario cam-biar L1 y L2.

APD Alarma del presostato diferen-cial (opcional)

Grave El condensador (estera fil-trante opcional) podría ha-berse obstruido.

Limpiar la estera filtrante y el condensador

AqH Interruptor del guardamotor del compresor y/o del ventila-dor y/o del calefactor y/o alar-ma de control de fases

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

Aqq Interruptor del guardamotor del compresor y/o del ventila-dor y/o alarma del calefactor del depósito

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 14: Códigos de error (3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870)

36 Chiller TopTherm de Rittal

Page 37: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

ArH Interruptor del guardamotor del calefactor del depósito y/o alarma del control de fases (opcional)

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

ASL Alarma sensor de nivel (opcio-nal)

Grave Se activa cuando el nivel de llenado del medio en el depósito se encuentra por debajo del tubo de aspira-ción.

Comprobar el nivel de llenado y en caso necesario añadir me-dio refrigerante (ver sección 6.2 «Llenado del medio refrigeran-te»).

AtA Alarma por congelación del termostato mecánico al eva-porador

Grave Caudal del medio refrige-rante insuficiente en el evaporador (intercambia-dor de placas)

Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del me-dio refrigerante.Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrige-rante (comprobación auditiva). En caso de defecto informar al servicio técnico.

Falta de medio refrigeran-te

Si la bomba del medio refrige-rante funciona correctamente se trata de falta de medio refri-gerante. Informar al servicio técnico.

AVH Interruptor del guardamotor del ventilador y/o alarma de control de fases

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

AVr Interruptor del guardamotor del ventilador y/o alarma del calefactor del depósito

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

PFd Una alarma generada por el regulador volumétrico, que señaliza que no existe caudal de agua en el consumidor. No se produce la desconexión ni de la bomba ni del compresor (opcional).

Prealarma o se-ñalización

Caudal del medio refrige-rante insuficiente en el evaporador (intercambia-dor de placas)

Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del me-dio refrigerante. Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrigerante (com-probación auditiva). En caso de defecto informar al servicio téc-nico.

Bomba del medio refrige-rante defectuosa

Sustituir la bomba y en caso necesario informar al servicio técnico.

Intercambiador de placas congelado

Informar al servicio técnico.

Sin o escasez de medio refrigerante en el depósito

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar.

PSL Prealarma sensor de nivel (op-cional)

Prealarma o se-ñalización

Solo se trata de una seña-lización de nivel de llenado bajo. Por lo tanto no se desconecta ni la bomba ni el compresor.

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar (ver sec-ción 6.2 «Llenado del medio re-frigerante»).

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 14: Códigos de error (3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870)

Chiller TopTherm de Rittal 37

Page 38: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

APA Alarma del regulador de la presión del gas

Grave Mal funcionamiento, des-conexión o rotura del sen-sor térmico del cable del sensor

Comprobar el cable del sensor. En caso de estar defectuoso: solicitar un sensor y sustituir.

ADO Alarma del contacto de la puerta

Grave Puerta abierta Cerrar puerta.

Códigos de alarma adicionales para 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870

AP1 Alarma del transductor de presión circuito 1

Grave Mal funcionamiento, des-conexión o rotura del sen-sor térmico, o bien corto-circuito del cable del sensor

Comprobar el cable del sensor. En caso de estar defectuoso: solicitar un sensor y sustituir.

AP2 Alarma del transductor de presión circuito 2

APF Control de la estera filtrante Prealarma o se-ñalización

Estera filtrante sucia Limpiar o sustituir la estera fil-trante (ver sección 8.4 «Limpie-za de la estera filtrante (acceso-rio)»).

FF2 / FI2

Se ha activado el regulador volumétrico en el circuito 2 del medio refrigerante (opcional).

Grave Caudal del medio refrige-rante insuficiente en el evaporador (intercambia-dor de placas)

Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del me-dio refrigerante.

Bomba del medio refrige-rante defectuosa

Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrige-rante (comprobación auditiva). En caso de defecto informar al servicio técnico.

Intercambiador de placas congelado

Informar al servicio técnico.

Depósito sin medio refri-gerante

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar.

FW2 Una alarma generada por el regulador volumétrico, que señaliza que no existe caudal de agua en el consumidor. No se produce la desconexión ni de la bomba ni del compresor (opcional).

Prealarma o se-ñalización

Caudal del medio refrige-rante insuficiente en el evaporador (intercambia-dor de placas)

Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del me-dio refrigerante. Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrigerante (com-probación auditiva). En caso de defecto informar al servicio téc-nico.

Bomba del medio refrige-rante defectuosa

Sustituir la bomba y en caso necesario informar al servicio técnico.

Intercambiador de placas congelado

Informar al servicio técnico.

Sin o escasez de medio refrigerante en el depósito

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar.

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 14: Códigos de error (3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870)

38 Chiller TopTherm de Rittal

Page 39: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

LA2 Alarma sensor de nivel (circui-to 2 del medio refrigerante, opcional)

Grave Se activa cuando el nivel de llenado del medio en el depósito se encuentra por debajo del tubo de aspira-ción.

Comprobar el nivel de llenado y en caso necesario añadir me-dio refrigerante (ver sección 6.2 «Llenado del medio refrigeran-te»).

LW2 Prealarma sensor de nivel (cir-cuito 2 del medio refrigerante, opcional)

Prealarma o se-ñalización

Solo se trata de una seña-lización de nivel de llenado bajo. Por lo tanto no se desconecta ni la bomba ni el compresor.

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar (ver sec-ción 6.2 «Llenado del medio re-frigerante»).

OP2 Interruptor de protección y/o klixon de la bomba 2 se ha ac-tivado.

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

AOL La tarjeta de ampliación (pCOe) no se encuentra unida al controlador principal (uPC).

Grave – Informar al servicio técnico.

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.880, 3335.890

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

AAb Alarma del sensor de la tem-peratura ambiente

Grave Mal funcionamiento, des-conexión o rotura del sen-sor térmico, o bien corto-circuito del sensor de la temperatura ambiente

Comprobar el cable del sensor. En caso de estar defectuoso: solicitar un sensor y sustituir.

AC1 Alarma del interruptor guarda-motor o klixon (compresor) circuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

AC2 Alarma del interruptor guarda-motor o klixon (compresor) circuito 2

AF1 Alarma del interruptor guarda-motor o klixon (ventilador) cir-cuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

AF2 Alarma del interruptor guarda-motor o klixon (ventilador) cir-cuito 2

Fb1 Alarma del sensor de protec-ción contra heladas circuito 1

Grave Mal funcionamiento, des-conexión o rotura del sen-sor térmico, o bien corto-circuito del sensor de protección contra heladas

Comprobar el cable del sensor. En caso de estar defectuoso: solicitar un sensor al servicio técnico.Fb2 Alarma del sensor de protec-

ción contra heladas circuito 2

Tab. 15: Códigos de error (3335.880, 3335.890)

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 14: Códigos de error (3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850, 3335.860, 3335.870)

Chiller TopTherm de Rittal 39

Page 40: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

AFd Se ha activado el regulador volumétrico en el circuito del medio refrigerante (opcional).

Grave Caudal del medio refrige-rante insuficiente en el evaporador (intercambia-dor de placas)

Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del me-dio refrigerante.

Bomba del medio refrige-rante defectuosa

Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrige-rante (comprobación auditiva). En caso de defecto informar al servicio técnico.

Intercambiador de placas congelado

Informar al servicio técnico.

Depósito sin medio refri-gerante

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar.

FP1 Alarma de protección contra heladas circuito 1

Grave El sensor contra congela-ción en el intercambiador de placas se ha activado. Bomba defectuosa, sen-sor defectuoso o falta de medio refrigerante.

Si la bomba del medio refrige-rante y el sensor se encuentran en buen estado se trata de una falta de medio refrigerante. In-formar al servicio técnico.

FP2 Alarma de protección contra heladas circuito 2

AH1 Alarma del interruptor guarda-motor ventilador y/o bomba y/o control de fases circuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

AH2 Alarma del interruptor guarda-motor ventilador y/o bomba y/o control de fases circuito 2

AHr La temperatura del medio re-frigerante supera el valor teóri-co ajustado.

Prealarma o se-ñalización

Potencia de refrigeración insuficiente

Esperar si la indicación desa-parece o si aparece de nuevo tras confirmar, o bien se produ-cen nuevas indicaciones de error. Ver solución correspon-diente.

AHt Temperatura ambiente exce-siva

Prealarma o se-ñalización

Esta alarma se produce a causa de un fallo en el sensor de la temperatura ambiente o a causa de la desconexión o el cortocir-cuito del cable del sensor. En el modo en función de la temperatura ambiente la alarma depende de la temperatura del líquido.

Comprobar el sensor de la temperatura ambiente, en caso de estar defectuoso: solicitar un sensor y sustituir.

Aib Alarma sensor de entrada Grave Esta alarma se produce a causa de un error de fun-cionamiento en el sensor de entrada o a causa de la desconexión o el cortocir-cuito del cable del sensor.

Comprobar el cable del sensor. En caso de estar defectuoso: solicitar un sensor y sustituir.

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.880, 3335.890

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 15: Códigos de error (3335.880, 3335.890)

40 Chiller TopTherm de Rittal

Page 41: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

ALr La temperatura del medio re-frigerante es inferior al valor teórico ajustado.

Prealarma o se-ñalización

Caída de la temperatura del medio (entorno frío).

Comprobar el calefactor (op-cional).

ALt Temperatura ambiente exce-sivamente baja

Prealarma o se-ñalización

Esta alarma se produce a causa de un fallo en el sensor de la temperatura ambiente o a causa de la desconexión o el cortocir-cuito del cable del sensor. En el modo en función de la temperatura ambiente la alarma depende de la temperatura del líquido.

Comprobar el sensor de la temperatura ambiente.

AOb Alarma del sensor de salida Grave Esta alarma se produce a causa de un error de fun-cionamiento en el sensor de salida o a causa de la desconexión o el cortocir-cuito del cable del sensor.

Comprobar el cable del sensor.

AOP Interruptor de protección y/o klixon de la bomba se ha acti-vado.

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

APC Alarma de control de fases Grave Diferencia entre fases (campo rotatorio derecho) no disponible

Comprobar las fases (L1, L2, L3) con campo rotatorio dere-cho y si fuera necesario cam-biar L1 y L2.

APD Alarma del presostato diferen-cial (opcional)

Grave El condensador (estera fil-trante opcional) podría ha-berse obstruido.

Limpiar la estera filtrante y el condensador

APP Alarma del interruptor guarda-motor bomba y/o control de fases

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

ASL Alarma sensor de nivel (opcio-nal)

Grave Se activa cuando el nivel de llenado del medio en el depósito se encuentra por debajo del tubo de aspira-ción.

Comprobar el nivel de llenado y en caso necesario añadir me-dio refrigerante (ver sección 6.2 «Llenado del medio refrigeran-te»).

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.880, 3335.890

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 15: Códigos de error (3335.880, 3335.890)

Chiller TopTherm de Rittal 41

Page 42: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

tA1 Alarma por congelación del termostato mecánico al eva-porador circuito 1

Grave Caudal del medio refrige-rante insuficiente en el evaporador (intercambia-dor de placas)Falta de medio refrigeran-te

Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del me-dio refrigerante.Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrige-rante (comprobación auditiva). En caso de defecto informar al servicio técnico.Si la bomba del medio refrige-rante funciona correctamente se trata de falta de medio refri-gerante. Informar al servicio técnico.

tA2 Alarma por congelación del termostato mecánico al eva-porador circuito 2

CF1 Alarma del interruptor guarda-motor o klixon (compresor) y/o ventilador circuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

CF2 Alarma del interruptor guarda-motor o klixon (compresor) y/o ventilador circuito 2

CH1 Alarma del interruptor guarda-motor compresor y/o control de fases circuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

CH2 Alarma del interruptor guarda-motor compresor y/o control de fases circuito 2

Cr1 Alarma del interruptor guarda-motor compresor y/o bomba circuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

Cr2 Alarma del interruptor guarda-motor compresor y/o bomba circuito 2

FH1 Alarma del interruptor guarda-motor compresor y/o ventila-dor y/o control de fases circui-to 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

FH2 Alarma del interruptor guarda-motor compresor y/o ventila-dor y/o control de fases circui-to 2

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.880, 3335.890

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 15: Códigos de error (3335.880, 3335.890)

42 Chiller TopTherm de Rittal

Page 43: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

HC1 + HP1

Alarma de sobrepresión cir-cuito 1

Prealarma o se-ñalización

Suciedad en la estera fil-trante (accesorio)

Limpiar la estera filtrante.

Condensador sucio Limpiar el condensador.

Temperatura ambiente elevada

Bajar la temperatura ambiente. Airear el espacio.

HC2 + HP2

Alarma de sobrepresión cir-cuito 2

En el condensador con re-frigeración por agua (op-cional), el caudal de agua del condensador es muy bajo o inexistente

Comprobar el circuito del me-dio ext., en caso necesario es-tablecer una acometida de agua.

Falta de medio refrigeran-te, válvula de expansión defectuosa, carga de ca-lor insuficiente, ventilador del evaporador defectuo-so

Comprobar la temperatura del medio. Informar al servicio téc-nico.

HH1 Alarma del interruptor guarda-motor compresor y/o bomba y/o control de fases circuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

HH2 Alarma del interruptor guarda-motor compresor y/o bomba y/o control de fases circuito 2

LC1 + LP1

Alarma de baja presión circui-to 1

Prealarma o se-ñalización

Falta de medio refrigeran-te, válvula de expansión defectuosa, carga de ca-lor insuficiente, ventilador del evaporador defectuo-so

Informar al servicio técnico.

LC2 + LP2

Alarma de baja presión circui-to 2

PFd Una alarma generada por el regulador volumétrico, que señaliza que no existe caudal de agua en el consumidor. No se produce la desconexión ni de la bomba ni del compresor (opcional).

Prealarma o se-ñalización

Caudal del medio refrige-rante insuficiente en el evaporador (intercambia-dor de placas)

Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del me-dio refrigerante. Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrigerante (com-probación auditiva). En caso de defecto informar al servicio téc-nico.

Bomba del medio refrige-rante defectuosa

Sustituir la bomba y en caso necesario informar al servicio técnico.

Intercambiador de placas congelado

Informar al servicio técnico.

Sin o escasez de medio refrigerante en el depósito

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar (ver sec-ción 6.2 «Llenado del medio re-frigerante»).

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.880, 3335.890

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 15: Códigos de error (3335.880, 3335.890)

Chiller TopTherm de Rittal 43

Page 44: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

PSL Prealarma sensor de nivel (op-cional)

Prealarma o se-ñalización

Solo se trata de una seña-lización de nivel de llenado bajo. Por lo tanto no se desconecta ni la bomba ni el compresor.

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar (ver sec-ción 6.2 «Llenado del medio re-frigerante»).

qH1 Alarma del interruptor guarda-motor compresor y/o ventila-dor y/o bomba y/o control de fases circuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

qH2 Alarma del interruptor guarda-motor compresor y/o ventila-dor y/o bomba y/o control de fases circuito 2

qq1 Alarma del interruptor guarda-motor y/o ventilador y/o bom-ba circuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

qq2 Alarma del interruptor guarda-motor y/o ventilador y/o bom-ba circuito 2

VH1 Alarma del interruptor guarda-motor ventilador y/o control de fases circuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

VH2 Alarma del interruptor guarda-motor ventilador y/o control de fases circuito 2

Vr1 Alarma del interruptor guarda-motor ventilador y/o bomba circuito 1

Grave Sobrecalentamiento Comprobar el interruptor guar-damotor. En caso de no poder reparar, informar al servicio técnico.

Vr2 Alarma del interruptor guarda-motor ventilador y/o bomba circuito 2

ADO Alarma contacto de la puerta Grave Puerta abierta Cerrar puerta.

Códigos de alarma adicionales para 3335.880 y 3335x890

AP1 Alarma del regulador de la presión del gas circuito 1

Grave Mal funcionamiento, des-conexión o rotura del sen-sor térmico, o bien corto-circuito del cable del sensor

Comprobar el cable del sensor. En caso de estar defectuoso: solicitar un sensor y sustituir.

AP2 Alarma del regulador de la presión del gas circuito 2

PF1 Control de esteras filtrantes 1 Prealarma o se-ñalización

Estera filtrante sucia Limpiar o sustituir la estera fil-trante (ver sección 8.4 «Limpie-za de la estera filtrante (acceso-rio)»).

PF2 Control de esteras filtrantes 2 Prealarma o se-ñalización

Estera filtrante sucia Limpiar o sustituir la estera fil-trante (ver sección 8.4 «Limpie-za de la estera filtrante (acceso-rio)»).

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.880, 3335.890

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 15: Códigos de error (3335.880, 3335.890)

44 Chiller TopTherm de Rittal

Page 45: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

7 Manejo

ES

FF2 / FI2

Se ha activado el regulador volumétrico en el circuito 2 del medio refrigerante (opcional).

Grave Caudal del medio refrige-rante insuficiente en el evaporador (intercambia-dor de placas)

Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del me-dio refrigerante.

Bomba del medio refrige-rante defectuosa

Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrige-rante (comprobación auditiva). En caso de defecto informar al servicio técnico.

Intercambiador de placas congelado

Informar al servicio técnico.

Depósito sin medio refri-gerante

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar.

FW2 Una alarma generada por el regulador volumétrico, que señaliza que no existe caudal de agua en el consumidor. No se produce la desconexión ni de la bomba ni del compresor (opcional).

Prealarma o se-ñalización

Caudal del medio refrige-rante insuficiente en el evaporador (intercambia-dor de placas)

Comprobar que no exista un bloqueo en el circuito del me-dio refrigerante. Comprobar el funcionamiento de la bomba del medio refrigerante (com-probación auditiva). En caso de defecto informar al servicio téc-nico.

Bomba del medio refrige-rante defectuosa

Sustituir la bomba y en caso necesario informar al servicio técnico.

Intercambiador de placas congelado

Informar al servicio técnico.

Sin o escasez de medio refrigerante en el depósito

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar.

LA2 Alarma sensor de nivel (circui-to 2 del medio refrigerante, opcional)

Grave Se activa cuando el nivel de llenado del medio en el depósito se encuentra por debajo del tubo de aspira-ción.

Comprobar el nivel de llenado y en caso necesario añadir me-dio refrigerante (ver sección 6.2 «Llenado del medio refrigeran-te»).

LW2 Prealarma sensor de nivel (cir-cuito 2 del medio refrigerante, opcional)

Prealarma o se-ñalización

Solo se trata de una seña-lización de nivel de llenado bajo. Por lo tanto no se desconecta ni la bomba ni el compresor.

Controlar el nivel de llenado del medio refrigerante y en caso necesario rellenar (ver sec-ción 6.2 «Llenado del medio re-frigerante»).

OP2 Interruptor de protección y/o klixon de la bomba 2 se ha ac-tivado.

Grave Sobrecalentamiento Informar al servicio técnico.

AOL La tarjeta de ampliación (pCOe) no se encuentra unida al controlador principal (uPC).

Grave – Informar al servicio técnico.

Indicaciones de alarma para los modelos: 3335.880, 3335.890

Códi-go de alarma

Indicación del sistema / Significado

Tipo de alarma Causa Solución

Tab. 15: Códigos de error (3335.880, 3335.890)

Chiller TopTherm de Rittal 45

Page 46: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

8 Inspección y mantenimiento

ES

8 Inspección y mantenimientoInspecciones y un mantenimiento adecuado recomen-dado anualmente) y de forma regular, así como la utili-zación exclusiva de recambios originales son de gran importancia para lograr un buen funcionamiento y una larga vida útil del chiller.Por lo cual recomendamos realizar un contrato de man-tenimiento.

Le ofrecemos un mantenimiento.Contacte con nuestro servicio:Teléfono: +49 2772 505 -1855Fax: +49 2772 505 -1850Correo electrónico: [email protected]

Listado de las tareas de inspección y manteni-miento

8.1 Mantenimiento del circuito del medio re-frigerante

El circuito del medio refrigerante, como sistema hermé-ticamente cerrado, viene llenado de fábrica con la can-tidad de medio refrigerante necesaria, ha sido sometido a un control de estanqueidad y a una prueba de función.Las tareas de mantenimiento en el circuito de medio re-frigerante deben ser realizadas exclusivamente por em-presas especializadas. Recomendamos realizar un con-trato de mantenimiento, que incluya una inspección anual del circuito del medio refrigerante (normativa euro-pea CE nº 842/2006 / F-GaseVO).

8.2 Medio refrigerante

8.2.1 Indicaciones generalesEn la refrigeración de la mezcla de agua y glicol en cir-cuito abierto, debe tenerse en cuenta que los residuos de materias sólidas, las algas, los sedimentos, así como la corrosión pueden ocasionar daños en el chiller. Los residuos siempre conllevan una merma de potencia del chiller. Sin un tratamiento del agua es difícil obtener unas condiciones satisfactorias. Mediante un control regular de la calidad y un tratamiento del medio refrigerante debe garantizar, que incluso en condiciones extremas se evite la formación de sedimentos y corrosión.

8.2.2 Requisitos del medio refrigeranteEl medio refrigerante no debe producir incrustaciones de sedimentos de agua o segregaciones. Por este mo-tivo debe utilizarse agua de baja dureza, especialmente de baja dureza de carbonato. La dureza de carbonato no debe ser demasiado elevada sobretodo si se trata de una refrigeración de retorno. Por otra parte, el medio re-frigerante tampoco debe ser excesivamente blanda, ya que atacaría a los materiales. En la refrigeración centralizada del medio refrigerante el contenido de sales no debería aumentar excesivamente a causa de la evaporación de grandes cantidades de

¡Peligro!¡Riesgo de descargas eléctricas en las conexiones con tensión!Antes de realizar trabajos de inspección y mantenimiento en el chiller, este debe desconectarse de la red.

Componente Tarea Intervalo

Compresor Los compresores completamente herméticos no re-quieren ningún mantenimiento.

Nivel de llenado me-dio refrigerante

Comprobar el nivel de llenado, en caso necesario re-llenar.

1 semana

Estera filtrante (acce-sorio)

Limpiar o sustituir la estera filtrante.

4 semanas

Medio refrigerante Comprobar la su-ciedad del circuito del medio refrige-rante y la posible presencia de cuer-pos sólidos (por ej. virutas).

4 semanas

Depósito, componen-tes y todas las cone-xiones (tuberías, grifería, mangueras) del circuito del consu-midor

Comprobar la es-tanqueidad.

4 semanas

Condensador (refrige-rado por aire)

Limpiar las rejillas con aire comprimi-do o cepillado.

2 meses

Tab. 16: Tareas de inspección y mantenimiento

Ventilador del con-densador (refrigerado por aire)

Comprobar el nivel de ruido, limpiar.

6 meses

Medio refrigerante Sustituir el medio refrigerante.

1 año

Condensador (refrige-rado por agua)

Comprobar que el caudal sea sufi-ciente.

1 año

Circuito del medio re-frigerante

Encargar la ins-pección del circui-to del medio refrigerante a una empresa especiali-zada.

1 año

Componente Tarea Intervalo

Tab. 16: Tareas de inspección y mantenimiento

46 Chiller TopTherm de Rittal

Page 47: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

8 Inspección y mantenimiento

ES

agua, ya que el aumento de la concentración de mate-rias disueltas haría aumentar la capacidad conductiva y el medio refrigerante aumentaría su poder de corrosión. Por estos motivos no solo es necesario añadir siempre una cantidad de agua nueva, sino también extraer una parte del medio refrigerante saturado.Además, la naturaleza del agua utilizada debería situarse dentro de los datos hidrológicos expuestos en la si-guiente tabla:

8.2.3 Tratamiento y mantenimientoLas características que debe cumplir el medio refrige-rante dependen del tipo de equipo a refrigerar. Según el

grado de ensuciamiento, así como el tamaño y la cons-trucción del chiller se aplica un procedimiento u otro para el tratamiento y/o el mantenimiento del medio refri-gerante. La siguiente tabla muestra las impurezas más comunes y los procesos más utilizados para su elimina-ción en la refrigeración industrial:

8.2.4 Recomendación «Medio refrigerante para chiller»

Rittal recomienda utilizar el «medio refrigerante para chi-ller» (mezcla de agua y glicol). Se trata de una mezcla lis-ta para ser utilizada (sin añadiduras) (ver tabla 19 y tabla 20).

ComposiciónGlicol (20–30 % máx.) + Agua (70–80 % máx.) = Mezcla lista para uso («Medio refrigerante para chiller»)

Características máx.

Valor pH (7) 7,5 – 8,5

Capacidad conductiva 200 – 1000 μS/cm

Residuo de evaporación < 500 mg/dm³

Sedimentos < 3 mg/dm³

Dureza 3 – 8°dH (para países de habla alemana)

Ca + Mg 0,5 – 2 mmol/l (para el resto de países)

Bicarbonato 1 – 5 mmol/dm³ (60 – 300 mg/dm³)

CO2 libre < 10 mg/dm³

Sulfuro < 0,01 mg/dm³

Cloruro < 50 mg/dm³

Sulfato < 250 mg/dm³

Nitrato < 25 mg/dm³

Nitrito < 0,1 mg/m³

CSB < 7 mg/dm³

NH4 < 0,05 mg/dm³

Fe < 0,1 mg/dm³

Mn < 0,1 mg/dm³

Cu < 0,1 mg/dm³

Tab. 17: Datos hidrológicos

Nota:A causa de los procesos de evaporación se produce un espesamiento del medio refrige-rante. Con la sustitución total del medio refri-gerante adapta nuevamente los valores al entorno. Utilizar agua destilada o desionizada exclusivamente en chillers específicos para ello (ver hoja de datos, sección 14.4 «Datos técnicos»).

Tipo de impureza Eliminación

Impurezas mecánicas Filtrado del medio refrige-rante a través de filtro tamiz, filtro de gravilla, filtro cartu-cho, filtro de amianto

Elevada dureza Ablandar el medio refrige-rante mediante intercambio de iones

Contenido moderado de impurezas mecánicas y en-durecedores

Tratamiento del agua con estabilizadores y/o inhibido-res

Contenido moderado de impurezas químicas

Tratamiento del medio refri-gerante con pasivadores y/o inhibidores

Impurezas biológicas, bac-terias mucilaginosas y algas

Tratamiento del medio refri-gerante con biocidas

Tab. 18: Impurezas y eliminación

Ref. Cantidad [l] Aplicación

3301.950 10 Exterior

3301.960 10 Interior

3301.955 25 Exterior

3301.965 25 Interior

Tab. 19: Ref. medio refrigerante para chiller

Nota:Con el uso de glicol, en función de la concen-tración, puede producirse una disminución de la potencia de refrigeración (tabla 20).

Chiller TopTherm de Rittal 47

Page 48: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

8 Inspección y mantenimiento

ES

8.2.5 Control del medio refrigeranteCompruebe de forma regular el nivel del depósito del

medio refrigerante.Compruebe de forma regular la calidad del medio re-

frigerante y mejórela en caso necesario según lo des-crito en la sección 8.2.3 «Tratamiento y mantenimien-to».

Realice la medición del contenido de glicol regular-mente con la ayuda de un refractómetro (imagen 45). En caso de dudas póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.

Para la prevención de la formación de hongos y algas, debería realizarse como mínimo una vez al año la sus-titución del medio refrigerante. El uso de agua pura también puede causar la formación de hongos y al-gas.

Si el chiller funciona por debajo de ciertos puntos de fun-cionamiento físicos (Tw < 10°C), es posible que se forme agua de condensación en el sistema. Esto puede mini-mizarse con un aislamiento adecuado o una regulación en base a la temperatura ambiente disponible opcional-mente.

Imagen 45: Refractómetro

8.3 Limpieza del condensadorPara garantizar un funcionamiento impecable del chiller deben mantenerse limpias las láminas del condensador refrigerado por aire. La limpieza debe realizarse periódi-camente, como mínimo una vez cada medio año. Aun-que la frecuencia dependerá del grado de ensuciamien-to del lugar de emplazamiento. El aire ambiental aceitoso produce en combinación con polvo un grado de ensuciamiento elevado de las láminas del condensador. En este caso no será suficiente reali-zar una limpieza a fondo con aire comprimido. Por ello recomendamos incorporar adicionalmente una estera filtrante metálica (ver sección 5.8 «Montar las esteras fil-trantes (accesorio)»).¡Durante las tareas de limpieza tenga en cuenta las indi-caciones de seguridad y peligro detalladas a continua-ción!

Proceda de la siguiente manera al realizar la limpieza:Pare el chiller desconectándolo de la red y protéjalo de

un encendido involuntario. Las láminas del condensador se encuentran en la par-

te posterior del chiller (imagen 46, pos. 1). Para acce-der a ellas primero deberá retirar la rejilla de protección según lo descrito en la sección 5.8 «Montar las esteras filtrantes (accesorio)» o extraer la estera filtrante (acce-sorio) instalada.

Medio refrigerante para chiller

Temp. [°C

Pérdida de potencia de refrigeración en comparación con

agua pura [%]

Estándar(20 % de glicol)

Anticongelante: -10°C

10 -6

15 -6

18 -6

Exterior(30 % de glicol)

Anticongelante: -20°C

10 -13

15 -13

18 -13

Tab. 20: Pérdida de potencia

Nota:El fabricante no se hace responsable de los daños producidos a consecuencia de un uso y mantenimiento inadecuados del chiller. Para evitar problemas en el portador de frío/calor (también en chillers refrigerados con agua) es imprescindible cumplir lo dispuesto en las normativas de agua de refrigeración VEB (VGB-R 455 P).

¡Peligro!Antes de realizar trabajos de inspección y mantenimiento en el chiller debe des-conectarse de la red.

¡Peligro!El interior del chiller puede alcanzar aprox. hasta 60ºC. Espere aprox. 10 mi-nutos tras desconectar el chiller para que pueda enfriarse el conducto.

¡Peligro de corte!¡A causa de las cortantes láminas del condensador! Utilice guantes como pro-tección personal.

¡Atención!¡Riesgo de daños en las láminas del con-densador a causa de aire comprimido excesivamente fuerte!Dosifique el aire comprimido a fin de evi-tar daños.

48 Chiller TopTherm de Rittal

Page 49: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

8 Inspección y mantenimiento

ES

Imagen 46: Láminas del condensador

Leyenda1 Láminas en la parte posterior

Limpie el condensador con aire comprimido (ima-gen 47) y vuelva a instalar la rejilla de protección o la estera filtrante.

Imagen 47: Limpieza del condensador

8.4 Limpieza de la estera filtrante (acceso-rio)

La estera filtrante metálica también puede limpiarse con aire comprimido. Para ello debe extraerla del soporte (ver sección 5.8

«Montar las esteras filtrantes (accesorio)»).

8.5 Vaciado del depósito del medio refrige-rante

Vacíe el depósito del medio refrigerante directamente a través la boca de salida del depósito (imagen 48, pos. 1) o con la ayuda de una manguera hasta un re-cipiente.

Imagen 48: Vaciado del depósito

Para la eliminación del medio refrigerante deberá tener en cuenta las directivas de protección del agua locales vigentes.

Chiller TopTherm de Rittal 49

Page 50: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

9 Solución de fallos

ES

50 Chiller TopTherm de Rittal

9 Solución de fallosDurante el funcionamiento el chiller funciona en un esta-do de fiabilidad funcional, manteniendo la temperatura de entrada del medio refrigerante en el valor teórico ajustado. Las posibles causas de desviación del valor teórico pueden ser:– Excesiva demanda de frío– Temperatura ambiente excesiva– No se cumplen las distancias necesarias – Evaporador sucio– Condensador sucio– Falta de medio refrigerante– Cantidad de medio refrigerante insuficiente en el de-

pósito – Ajuste demasiado bajo de la temperatura del medio

refrigerante– Ajuste erróneo de los parámetrosLos fallos únicamente deben ser solucionados por per-sonal autorizado. Para un análisis de los fallos consulte las tablas 14 y 15 o póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente:

Datos de contacto:Rittal International ServiceAuf dem Stützelberg35745 Herborn

Teléfono: +49 2772 505 -1855Fax: +49 2772 505 -1850Correo electrónico: [email protected]

Page 51: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

Chiller TopTherm de Rittal 51

10 Fin de la vida útil y gestión de residuos

ES10 Fin de la vida útil y gestión de resi-

duosEl desguace y la gestión de los residuos del chiller debe realizarse únicamente por personal autorizado. Para ello debe desconectarse por completo el chiller.Desconecte el chiller de la red.

10.1 Desconexión prolongada Durante una desconexión prolongada del chiller (más de ½ año) debe vaciarse el circuito del medio refrigerante. De esta forma se evita la evaporación del agua y el con-siguiente cambio en la proporción de agua-glicol del medio refrigerante. Ya que un aumento de la densidad del glicol podría deteriorar la junta de la bomba.Desconecte el chiller de la red y protéjalo de un encen-

dido involuntario.Desmonte las conexiones del circuito del medio refri-

gerante.Para la eliminación del medio refrigerante deberá tener

en cuenta las directivas de protección del agua locales vigentes.

Vacíe el circuito del medio refrigerante según lo des-crito en la sección 8 «Inspección y mantenimiento».

Para volver a poner en funcionamiento el chiller proce-da según lo descrito en la sección 6 «Puesta en servi-cio». Realice las mismas comprobaciones que allí se describen.

10.2 Reciclaje

Desconecte el chiller (ver sección 10.1 «Desconexión prolongada»).

Para una correcta gestión de residuos del chiller pón-gase en contacto con su proveedor o nuestro depar-tamento de atención al cliente.

Certificación según BGR 500 cap. 2.35 y DIN EN 378-2 relativa al ensayo de una instalación de refri-geración

¡Atención!¡Riesgos para el medio ambiente! No se permite el purgado intencionado del me-dio refrigerante La eliminación del me-dio refrigerante debe realizarse según la normativa de gestión de residuos.

Nota:La modificación de la instalación o la parada durante más de 2 años precisa de un nuevo ensayo y certificación. Se considera una mo-dificación:– si se ha abierto la instalación y se ha cam-

biado a otro tipo de medio refrigerante,– si se ha modificado el lugar de emplaza-

miento,– si se ha ampliado o modificado la instala-

ción existente o– si se han realizado trabajos de mejora im-

portantes.

Page 52: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

11 Accesorios

ES

11 Accesorios

11.1 Juego de componentes de conexión para intercambiadores de calor aire/agua

El juego de componentes de conexión se utiliza para realizar una acometida de agua de forma profesional en-tre el chiller y el intercambiador de calor aire/agua. Las tuberías (long. = 3,60 m) pueden cortarse a la longitud deseada.Unidad de envase:– Tubería para retorno de agua– Tubería para entrada de agua incl. válvula de compen-

sación para la regulación del caudal (campo de ajuste 3 a 12 l/min)

– Material de fijación

Imagen 49: Juego de componentes de conexión

11.2 Válvula de compensaciónVálvula de compensación para utilizar con intercambia-dores de calor aire/agua. Especialmente con una canti-dad n > 1 en un circuito de agua de refrigeración. La vál-vula correctamente ajustada garantiza el suministro de la misma cantidad de agente refrigerante a todos los consumidores. La válvula realiza una compensación hi-dráulica.– Material: latón– Campo de regulación: 3 – 12 l/min

Imagen 50: Válvula de compensación

11.3 Filtro metálico (filtro de aluminio)Especialmente en ambientes de polvo y con aceite de-berían utilizarse los filtros metálicos lavables. En caso de condensación de aire o vapor sobre las superficies me-tálicas pueden quedar adheridas partículas en el metal, que pueden limpiarse con agua o detergentes antigrasa.

Imagen 51: Filtro metálico

11.4 Medio refrigerante para chiller (mezcla lista para el uso)

Los chillers son adecuados exclusivamente para la refri-geración de una mezcla de agua y glicol. Este medio re-frigerante, además de actuar como anticongelante, evita la formación de bacterias y protege de forma óptima de la corrosión.

Imagen 52: Medio refrigerante para chiller (mezcla lista para el uso)

Material UE Ref.

Piezas en contacto con el agua EPDM/latón

1 3201.990

Tab. 21: Juego de componentes de conexión para intercambia-dores de calor aire/agua

Ejecución UE Ref.

G ¾" x Rp ½" para la regulación del caudal volumétrico

1 3301.930

G ¾" x Rp ¾" para la regulación del caudal volumétrico

1 3301.940

Tab. 22: Válvula de compensación

Chiller UE Ref.

3335.790-830 1 3286.550

3335.840-850 1 3286.530

3335.860-870 1 3286.540

3335.880 1 2 x 3286.530

3335.890 1 2 x 3286.540

Tab. 23: Filtro metálico

52 Chiller TopTherm de Rittal

Page 53: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

11 Accesorios

ES

Proporción de la mezcla Conte-nido

Ref.

1:4 (interior) 10 l 3301.960

25 l 3301.965

1:4 (exterior) 10 l 3301.950

25 l 3301.955

Tab. 24: Medio refrigerante para chiller (mezcla lista para el uso)

Chiller TopTherm de Rittal 53

Page 54: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

12 Manual para instalaciones (libro de registro)

ES

12 Manual para instalaciones (libro

de registro)Para instalaciones con una proporción de medio refrige-rante sintético de más de 3 kg (si no se encuentra cerra-do herméticamente) o 6 kg (si se encuentra cerrado her-méticamente) (ver datos técnicos) debe llevarse un libro de registro según DIN EN 378. Para ello deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:– Detalles de las tareas de mantenimiento y reparación– En caso de recarga: cantidad y tipo de medio refrige-

rante– En caso de sustitución o trasvase: cantidad– Análisis de medio refrigerante limpiado, si está dispo-

nible– Procedencia del medio refrigerante limpiado– Componentes sustituidos– Fecha y duración de desconexiones prolongadas

54 Chiller TopTherm de Rittal

Page 55: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

12 Manual para instalaciones (libro de registro)

ES

Primera instalación del aparato:A rellenar durante la primera instalación del chiller.

Datos sobre el lugar de ubicación

Nombre

Calle

CP - Población

Teléfono

Lugar de instalación

Propietario/a de la instalación

Nombre

Persona de contacto

Calle

CP - Población

Teléfono

Datos específicos del aparato y de la instalación

Referencia o referencia del recambio

Medio refrigerante

Cantidad de origen (kg)

Año de construcción

Tipo de instalación □ Nueva□ Ampliación de una instalación existente□ Modificación de una instalación existente□ Recambio en una instalación existente

Campo de aplicación □ Industria□ Comercio□ Tecnología de climatización

Datos de la empresa instaladora

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del instalador

Fecha de instalación

Firma

Chiller TopTherm de Rittal 55

Page 56: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

12 Manual para instalaciones (libro de registro)

ES

Primera puesta en marchaA rellenar durante la primera puesta en marcha del

chiller.

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha de la primera puesta en mar-cha

Firma

Observaciones sobre la primera instalación

Observaciones

56 Chiller TopTherm de Rittal

Page 57: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

12 Manual para instalaciones (libro de registro)

ES

Segunda instalación del aparato:A rellenar si el chiller ha sido trasladado a un edificio

nuevo o ha cambiado de ubicación.

Datos sobre el lugar de ubicación

Nombre

Calle

CP - Población

Teléfono

Lugar de instalación

Propietario/a de la instalación

Nombre

Persona de contacto

Calle

CP - Población

Teléfono

Datos específicos del aparato y de la instalación

Referencia o referencia del recambio

Medio refrigerante

Cantidad de origen (kg)

Año de construcción

Tipo de instalación □ Nueva□ Ampliación de una instalación existente□ Modificación de una instalación existente□ Recambio en una instalación existente

Campo de aplicación □ Industria□ Comercio□ Tecnología de climatización

Datos de la empresa instaladora

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del instalador

Fecha de instalación

Firma

Chiller TopTherm de Rittal 57

Page 58: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

12 Manual para instalaciones (libro de registro)

ES

Segunda puesta en marcha:A rellenar en el momento de la puesta en marcha del

chiller en el nuevo edificio o en la nueva ubicación.

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha de la primera puesta en mar-cha (en la 2ª ubicación)

Firma

Observaciones sobre la segunda instalación

Observaciones

58 Chiller TopTherm de Rittal

Page 59: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

12 Manual para instalaciones (libro de registro)

ES

Tercera instalación del aparato:A rellenar si el chiller ha sido trasladado a un edificio

nuevo o ha cambiado de ubicación.

Datos sobre el lugar de ubicación

Nombre

Calle

CP - Población

Teléfono

Lugar de instalación

Propietario/a de la instalación

Nombre

Persona de contacto

Calle

CP - Población

Teléfono

Datos específicos del aparato y de la instalación

Referencia o referencia del recambio

Medio refrigerante

Cantidad de origen (kg)

Año de construcción

Tipo de instalación □ Nueva□ Ampliación de una instalación existente□ Modificación de una instalación existente□ Recambio en una instalación existente

Campo de aplicación □ Industria□ Comercio□ Tecnología de climatización

Datos de la empresa instaladora

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del instalador

Fecha de instalación

Firma

Chiller TopTherm de Rittal 59

Page 60: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

12 Manual para instalaciones (libro de registro)

ES

Tercera puesta en marcha:A rellenar en el momento de la puesta en marcha del

chiller en el nuevo edificio o en la nueva ubicación.

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha de la primera puesta en mar-cha (en la 3ª ubicación)

Firma

Observaciones sobre la tercera instalación

Observaciones

60 Chiller TopTherm de Rittal

Page 61: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

12 Manual para instalaciones (libro de registro)

ES

Informaciones sobre el reciclaje

Datos sobre el lugar de ubicación

Nombre

Calle

CP - Población

Teléfono

Lugar de instalación

Propietario/a de la instalación

Nombre

Persona de contacto

Calle

CP - Población

Teléfono

Datos específicos del chiller

Referencia o referencia del recambio

Medio refrigerante

Cantidad de origen (kg)

Año de construcción

Datos de la empresa responsable del reciclaje

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Datos de la puesta fuera de servicio

Firma

Nota:– La instalación debe vaciarse de forma ade-

cuada y según las indicaciones del propie-tario.

– Debe extraerse el medio refrigerante y pro-ceder para su eliminación según normati-va.

– Debe extraerse el aceite y proceder para su eliminación según normativa.

Chiller TopTherm de Rittal 61

Page 62: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

13 Registro de mantenimiento

ES

13 Registro de mantenimientoLas normas establecen unos controles regulares. Estos controles han sido establecidos en las disposiciones eu-ropeas 842/2006 de 17 de mayo del 2006. A continua-ción se reproduce un resumen, aunque no sustituye el deber de conocer la disposición completa.– Los controles deben ser realizados por personal certi-

ficado y cumpliendo con el artículo 5 de las disposicio-nes.

– Todos los controles deben registrarse en la documen-tación de mantenimiento (ver páginas siguientes).

– En la placa de características se especifica la cantidad de medio refrigerante contenido en el aparato.

– El periodo de control de las máquinas varía en función de si se encuentran herméticamente cerradas o no (ver etiqueta de los datos técnicos).

– En caso de fuga de gas y de la consiguiente repara-ción, deberá realizarse un control transcurrido un mes desde la reparación para descartar nuevas fugas.

kg de gases de efecto invernadero ce-rrados HERMÉTICAMENTE en el circuito

de refrigeración (no en el circuito del medio)

Frecuencia Control

Cantidad de llenado < 6 kg – Sin control a causa de posibles pérdidas

6 kg ≤ cantidad de llenado < 30 kg 1 año Control de posibles pérdidas

30 kg ≤ cantidad de llenado < 300 kg 6 meses Control de posibles pérdidas

Cantidad de llenado ≥ 300 kg 3 meses Control de posibles pérdidas

kg de gases de efecto invernadero ce-rrados NO herméticamente en el circuito

de refrigeración (no en el circuito del medio)

Frecuencia Control

Cantidad de llenado < 3 kg – Sin control a causa de posibles pérdidas

3 kg ≤ cantidad de llenado < 30 kg 1 año Control de posibles pérdidas

30 kg ≤ cantidad de llenado < 300 kg 6 meses Control de posibles pérdidas

Cantidad de llenado ≥ 300 kg 3 meses Control de posibles pérdidas

62 Chiller TopTherm de Rittal

Page 63: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

13 Registro de mantenimiento

ES

Documentos de registro de mantenimiento:A rellenar en instalaciones con una proporción de me-

dio refrigerante sintético de más de 3 kg (si no se en-

cuentra cerrado herméticamente) o 6 kg (si se encuentra cerrado herméticamente) (ver sección 14.4 «Datos técnicos»).

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha del control y/o mantenimiento

Firma

Datos del control/mantenimiento

Tarea realizada/piezas sustituidas Medio refrigerante extraído/añadido en kg

Próximo control

Fecha del próximo control

Firma

Chiller TopTherm de Rittal 63

Page 64: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

13 Registro de mantenimiento

ES

Documentos de registro de mantenimiento:A rellenar en instalaciones con una proporción de me-

dio refrigerante sintético de más de 3 kg (si no se en-

cuentra cerrado herméticamente) o 6 kg (si se encuentra cerrado herméticamente) (ver sección 14.4 «Datos técnicos»).

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha del control y/o mantenimiento

Firma

Datos del control/mantenimiento

Tarea realizada/piezas sustituidas Medio refrigerante extraído/añadido en kg

Próximo control

Fecha del próximo control

Firma

64 Chiller TopTherm de Rittal

Page 65: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

13 Registro de mantenimiento

ES

Documentos de registro de mantenimiento:A rellenar en instalaciones con una proporción de me-

dio refrigerante sintético de más de 3 kg (si no se en-

cuentra cerrado herméticamente) o 6 kg (si se encuentra cerrado herméticamente) (ver sección 14.4 «Datos técnicos»).

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha del control y/o mantenimiento

Firma

Datos del control/mantenimiento

Tarea realizada/piezas sustituidas Medio refrigerante extraído/añadido en kg

Próximo control

Fecha del próximo control

Firma

Chiller TopTherm de Rittal 65

Page 66: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

13 Registro de mantenimiento

ES

Documentos de registro de mantenimiento:A rellenar en instalaciones con una proporción de me-

dio refrigerante sintético de más de 3 kg (si no se en-

cuentra cerrado herméticamente) o 6 kg (si se encuentra cerrado herméticamente) (ver sección 14.4 «Datos técnicos»).

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha del control y/o mantenimiento

Firma

Datos del control/mantenimiento

Tarea realizada/piezas sustituidas Medio refrigerante extraído/añadido en kg

Próximo control

Fecha del próximo control

Firma

66 Chiller TopTherm de Rittal

Page 67: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

13 Registro de mantenimiento

ES

Documentos de registro de mantenimiento:A rellenar en instalaciones con una proporción de me-

dio refrigerante sintético de más de 3 kg (si no se en-

cuentra cerrado herméticamente) o 6 kg (si se encuentra cerrado herméticamente) (ver sección 14.4 «Datos técnicos»).

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha del control y/o mantenimiento

Firma

Datos del control/mantenimiento

Tarea realizada/piezas sustituidas Medio refrigerante extraído/añadido en kg

Próximo control

Fecha del próximo control

Firma

Chiller TopTherm de Rittal 67

Page 68: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

13 Registro de mantenimiento

ES

Documentos de registro de mantenimiento:A rellenar en instalaciones con una proporción de me-

dio refrigerante sintético de más de 3 kg (si no se en-

cuentra cerrado herméticamente) o 6 kg (si se encuentra cerrado herméticamente) (ver sección 14.4 «Datos técnicos»).

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha del control y/o mantenimiento

Firma

Datos del control/mantenimiento

Tarea realizada/piezas sustituidas Medio refrigerante extraído/añadido en kg

Próximo control

Fecha del próximo control

Firma

68 Chiller TopTherm de Rittal

Page 69: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

13 Registro de mantenimiento

ES

Documentos de registro de mantenimiento:A rellenar en instalaciones con una proporción de me-

dio refrigerante sintético de más de 3 kg (si no se en-

cuentra cerrado herméticamente) o 6 kg (si se encuentra cerrado herméticamente) (ver sección 14.4 «Datos técnicos»).

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha del control y/o mantenimiento

Firma

Datos del control/mantenimiento

Tarea realizada/piezas sustituidas Medio refrigerante extraído/añadido en kg

Próximo control

Fecha del próximo control

Firma

Chiller TopTherm de Rittal 69

Page 70: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

13 Registro de mantenimiento

ES

Documentos de registro de mantenimiento:A rellenar en instalaciones con una proporción de me-

dio refrigerante sintético de más de 3 kg (si no se en-

cuentra cerrado herméticamente) o 6 kg (si se encuentra cerrado herméticamente) (ver sección 14.4 «Datos técnicos»).

Datos de la empresa técnica

Nombre empresa

Calle

CP - Población

Nombre del técnico

Fecha del control y/o mantenimiento

Firma

Datos del control/mantenimiento

Tarea realizada/piezas sustituidas Medio refrigerante extraído/añadido en kg

Próximo control

Fecha del próximo control

Firma

70 Chiller TopTherm de Rittal

Page 71: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

14 Anexo

14.1 Esquema P+IDEn la lista de recambios del tipo mencionado encontrará la descripción de las abreviaciones.Tipos 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850

Imagen 53: Tipos 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850

Chiller TopTherm de Rittal 71

Page 72: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipos 3335.860, 3335.870

Imagen 54: Tipos 3335.860, 3335.870

72 Chiller TopTherm de Rittal

Page 73: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipo 3335.880

Chiller TopTherm de Rittal 73

Page 74: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 55: Tipo 3335.880

Tipo 3335.890

74 Chiller TopTherm de Rittal

Page 75: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 56: Tipo 3335.890

Chiller TopTherm de Rittal 75

Page 76: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

14.2 Esquema de conexionesTipos 3335.790, 3335.830

Imagen 57: Tipos 3335.790, 3335.830

Imagen 58: Tipos 3335.790, 3335.830

COMPRESSOR

GND

POWER SUPPLY400V 3 50HZ460V 3 60Hz

GND

16A

FAN

GND

optio

nal

U V W

PE

M1400V

3.5kW-6.3A460V

3.9kW-5.39A

3~M

2

1

4

3

6

5Q040A

red/yellow handle

PE W2FROR

4G2.5mm²

GY BN BKX1 L1 L3L2

GNYE

1

2K16.5

3RT2017-1AB01

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q13RV2011-1HA15

5,5-8ASET 6.4A I>I> I>

13

14

7.1

21

22

U V W

PE

M2400V

0.17kW-0.37A460V

0.255kW-0.42A

3~M

W3FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q23RV2011-0FA15

0,35-0,5ASET 0.45A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

4mm

²BK

L1 4mm

²BK

L34mm

²BK

L2

4mm

²BK

01 4mm

²BK

02 4mm

²BK

03

4mm

²G

NYE

1

2K26.7

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

4mm

²BK

05 4mm

²BK

06 4mm

²BK

07 2,5m

BK08 2,

5mm

²BK

09 2,5m

BK10

4mm² BK01

4mm² BK02

4mm² BK03

4mm² BK01

4mm² BK02

4mm² BK03

XS1 1 2 3 PE

W1ÖLFLEX 110

4G4mm²

GNYE1 32

L1 / 5.0

L2 / 5.0

L3 / 5.0

AUXILIARY24VAC

GND

PUMP

GND

PHASEROTATION

CONTROLLER

3 ~3 ~3 ~3 ~

1

2

3

4F1

C 2A

1

2F2C6A

T1200VA

PRI=0-230-400-415-440-460-480SEC=0-24

1mm

²RD

171mm

²RD

04

1mm

²G

NYE

U V W

PE

M3400V

0.61kW-1.35A460V

0.97kW-1.58A

3~M

W5FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2K36.8

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q33RV2011-1BA15

1,4-2ASET 1.6A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

KG7.5 L1 L2 L3

4mm² BK01

4mm² BK02

4mm² BK03

4mm

²BK

01 4mm

²BK

02 4mm

²BK

03

1mm

²BK

14 1mm

²BK

1516

2,5m

BK11 2,

5mm

²BK

12 2,5m

BK13

0V6.0

24V6.0

L1/4.9

L2/4.9

L3/4.9

76 Chiller TopTherm de Rittal

Page 77: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 59: Tipos 3335.790, 3335.830

Imagen 60: Tipos 3335.790, 3335.830

STARTCOMPRESSOR

REMOTEON-OFF

ALARMS SOLENOIDVALVE

STARTFAN

STARTPUMP

V1U

A1

A2KA1

1 95

7.3

2 106

6.7

3 117

6.5

4 128

55.34 24VAC

94.74

A1

A2K1

1 2 4.33 4 4.35 6 4.3

1413

3RT20171AB01

P1J1 G

10.3

J1 G0

10.3

W6FROR

2X1mm²

BN

PA P

X2 18

X2 19

P1J12 C1

10.6

J12 NO1

10.6

3

11

7KA1

6.3

1

2Y1SLG

X2 20

W7FROR

2X1mm²

BN

X2 04

W7FROR

2X1mm²

BU

V2U

A1

A2K2

1 2 4.53 4 4.65 6 4.6

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO2

10.6

2

10

6KA1

6.3

V3U

A1

A2K3

1 2 5.13 4 5.15 6 5.2

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO3

10.6

21

04

0404

18

19

18

2004 04

21

20

23

04

04

22

23

24

04

04

24

18

W6FROR

2X1mm²

BU

0V/5.6

24V/5.7

F19.2

F29.3

GND COMPRESSOROVERLOAD

FANOVERLOAD

PUMPOVERLOAD

HIGH PRESSURESWITCH

LOW PRESSURESWITCH

DOORSWITCH

PHASEROTATION

COMMON

P1J5 GND

10.3

J4 DIC1

10.3

J4 DI1

10.3

J4 DI2

10.3

J4 DI3

10.3

J4 DI4

10.3

J4 DI5

10.3

J4 DI6

10.3

J4 DI7

10.3

13

14Q14.3

13

14Q24.5

13

14Q35.1 1

9

5KA1

6.3

W8FROR

2X1mm²

BN

PB P

X2 25

X2 31

W9FROR

2X1mm²

BN

X2 25

X2 32

12

11

14KG5.8

13

14S1

1mm

²BU

25 1mm

²BU

26 1mm

²BU

28 1mm

²BU

29 1mm

²BU

30 1mm

²BU

31 1mm

²BU

32 1mm

²BU

33 1mm

²BU

25

25 25 25 25 25 25 25

W8FROR

2X1mm²

BU W9FROR

2X1mm²

BU

Chiller TopTherm de Rittal 77

Page 78: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 61: Tipos 3335.790, 3335.830

Imagen 62: Tipos 3335.790, 3335.830

GND OUTLETPROBE

AMBIENT PROBE

ANTIFREEZEPROBE

optio

nal

P1J2 GND

10.3

J3 B1

10.3

J3 B2

10.3

B1Θ

W10TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 35

B2Θ

W11TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 36

1mm

²W

H34 1m

WH

35 1mm

²W

H36

34

W10TPE

2x0.34mm²

W11TPE

2x0.34mm²

WH WH

J3 B3

10.3

B3Θ

W13TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 40

1mm

²W

H40

W13TPE

2x0.34mm²

WH

optio

nal

PE

REMOTE ON/OFF(EXTERNAL FROM CUSTOMER)

COMMON WARNINGSIGNAL

ALARMSIGNAL

X2 17 X2 18

1mm

²RD

181mm

²RD

17

XS2 1 2

P1

J13 C2

10.6

J13 NO4

10.6

J13 NO5

10.6

X2 37 X2 38 X2 39

3 4 5 PE

1mm

²O

G37 1m

OG

38 1mm

²O

G39

W12ÖLFLEX 110

7x1mm²

1 2 3 4 5 GNYE

F1/

6.0

F2/

6.1

78 Chiller TopTherm de Rittal

Page 79: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipo 3335.840

Imagen 63: Tipo 3335.840

Imagen 64: Tipo 3335.840

COMPRESSOR

GND

POWER SUPPLY400V 3 50HZ460V 3 60Hz

GND

16A

FAN

GND

optio

nal

U V W

PE

M1400V

5.2kW-7.2A460V

5.5kW-7.89A

3~M

2

1

4

3

6

5Q040A

red/yellow handle

PE W2FROR

4G2.5mm²

GY BN BKX1 L1 L3L2

GNYE

1

2K16.5

3RT2018-1AB01

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q13RV2011-1JA15

7-10ASET 8A I>I> I>

13

14

7.1

21

22

U V W

PE

M2400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W3FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q23RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

4mm

²BK

L1 4mm

²BK

L34mm

²BK

L2

4mm

²BK

01 4mm

²BK

02 4mm

²BK

03

4mm

²G

NYE

1

2K26.7

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

4mm

²BK

05 4mm

²BK

06 4mm

²BK

07 2,5m

BK08 2,

5mm

²BK

09 2,5m

BK10

4mm² BK01

4mm² BK02

4mm² BK03

4mm² BK01

4mm² BK02

4mm² BK03

XS1 1 2 3 PE

W1ÖLFLEX 110

4G4mm²

GNYE1 32

L1 / 5.0

L2 / 5.0

L3 / 5.0

AUXILIARY24VAC

GND

PUMP

GND

PHASEROTATION

CONTROLLER

3 ~3 ~3 ~3 ~

1

2

3

4F1

C 2A

1

2F2C6A

T1200VA

PRI=0-230-400-415-440-460-480SEC=0-24

1mm

²RD

171mm

²RD

04

1mm

²G

NYE

U V W

PE

M3400V

0.92kW-1.84A460V

1.51kW-2.31A

3~M

W5FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2K36.8

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q33RV2011-1CA15

1,8-2,5ASET 2.4A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

KG7.5 L1 L2 L3

4mm² BK01

4mm² BK02

4mm² BK03

2,5m

BK01 2,

5mm

²BK

02 2,5m

BK03

1mm

²BK

14 1mm

²BK

1516

2,5m

BK11 2,

5mm

²BK

12 2,5m

BK13

0V6.0

24V6.0

L1/4.9

L2/4.9

L3/4.9

Chiller TopTherm de Rittal 79

Page 80: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 65: Tipo 3335.840

Imagen 66: Tipo 3335.840

STARTCOMPRESSOR

REMOTEON-OFF

ALARMS SOLENOIDVALVE

STARTFAN

STARTPUMP

V1U

A1

A2KA1

1 95

7.3

2 106

6.7

3 117

6.5

4 128

55.34 24VAC

94.74

A1

A2K1

1 2 4.33 4 4.35 6 4.3

1413

3RT20181AB01

P1J1 G

10.3

J1 G0

10.3

W6FROR

2X1mm²

BN

PA P

X2 18

X2 19

P1J12 C1

10.6

J12 NO1

10.6

3

11

7KA1

6.3

1

2Y1SLG

X2 20

W7FROR

2X1mm²

BN

X2 04

W7FROR

2X1mm²

BU

V2U

A1

A2K2

1 2 4.53 4 4.65 6 4.6

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO2

10.6

2

10

6KA1

6.3

V3U

A1

A2K3

1 2 5.13 4 5.15 6 5.2

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO3

10.6

21

04

0404

18

19

18

20

04 0421

20

23

04

04

22

23

24

04

04

24

18

W6FROR

2X1mm²

BU

0V/5.6

24V/5.7

F19.2

F29.3

GND COMPRESSOROVERLOAD

FANOVERLOAD

PUMPOVERLOAD

HIGH PRESSURESWITCH

LOW PRESSURESWITCH

DOORSWITCH

PHASEROTATION

COMMON

P1J5 GND

10.3

J4 DIC1

10.3

J4 DI1

10.3

J4 DI2

10.3

J4 DI3

10.3

J4 DI4

10.3

J4 DI5

10.3

J4 DI6

10.3

J4 DI7

10.3

13

14Q14.3

13

14Q24.5

13

14Q35.1 1

9

5KA1

6.3

W8FROR

2X1mm²

BN

PB P

X2 25

X2 31

W9FROR

2X1mm²

BN

X2 25

X2 32

12

11

14KG5.8

13

14S1

1mm

²BU

25 1mm

²BU

26 1mm

²BU

28 1mm

²BU

29 1mm

²BU

30 1mm

²BU

31 1mm

²BU

32 1mm

²BU

33 1mm

²BU

25

25 25 25 25 25 25 25

W8FROR

2X1mm²

BU W9FROR

2X1mm²

BU

80 Chiller TopTherm de Rittal

Page 81: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 67: Tipo 3335.840

Imagen 68: Tipo 3335.840

GND OUTLETPROBE

AMBIENT PROBE

ANTIFREEZEPROBE

optio

nal

P1J2 GND

10.3

J3 B1

10.3

J3 B2

10.3

B1

W10TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 35

B2

W11TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 36

1mm

²W

H34 1m

WH

35 1mm

²W

H36

34

W10TPE

2x0.34mm²

W11TPE

2x0.34mm²

WH WH

J3 B3

10.3

B3

W13TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 40

1mm

²W

H40

W13TPE

2x0.34mm²

WH

optio

nal

PE

REMOTE ON/OFF(EXTERNAL FROM CUSTOMER)

COMMON WARNINGSIGNAL

ALARMSIGNAL

X2 17 X2 18

1mm

²RD

181mm

²RD

17

XS2 1 2

P1

J13 C2

10.6

J13 NO4

10.6

J13 NO5

10.6

X2 37 X2 38 X2 39

3 4 5 PE

1mm

²O

G37 1m

OG

38 1mm

²O

G39

W12ÖLFLEX 110

7x1mm²

1 2 3 4 5 GNYE

F1/

6.0

F2/

6.1

Chiller TopTherm de Rittal 81

Page 82: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipo 3335.850

Imagen 69: Tipo 3335.850

Imagen 70: Tipo 3335.850

COMPRESSOR

GND

POWER SUPPLY400V 3 50HZ460V 3 60Hz

GND

16A

FAN

GND

optio

nal

U V W

PE

M1400V

5.9kW-9.9A460V

6.9kW-9.44A

3~M

2

1

4

3

6

5Q040A

red/yellow handle

PE W2FROR

4G2.5mm²

GY BN BKX1 L1 L3L2

GNYE

1

2K16.5

3RT2018-1AB01

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q13RV2011-1KA15

9-12,5ASET 10.2A I>I> I>

13

14

7.1

21

22

U V W

PE

M2400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W3FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q23RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

4mm

²BK

L1 4mm

²BK

L34mm

²BK

L2

4mm

²BK

01 4mm

²BK

02 4mm

²BK

03

4mm

²G

NYE

1

2K26.7

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

2,5m

BK05 2,

5mm

²BK

06 2,5m

BK07 1,

5mm

²BK

08 1,5m

BK09 1,

5mm

²BK

10

4mm² BK01

4mm² BK02

4mm² BK03

4mm² BK01

4mm² BK02

4mm² BK03

XS1 1 2 3 PE

W1ÖLFLEX 110

4G4mm²

GNYE1 32

L1 / 5.0

L2 / 5.0

L3 / 5.0

AUXILIARY24VAC

GND

PUMP

GND

PHASEROTATION

CONTROLLER

3 ~3 ~3 ~3 ~

1

2

3

4F1

C 2A

1

2F2C6A

T1200VA

PRI=0-230-400-415-440-460-480SEC=0-24

1mm

²RD

171mm

²RD

04

1mm

²G

NYE

U V W

PE

M3400V

0.92kW-1.84A460V

1.51kW-2.31A

3~M

W5FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2K36.8

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q33RV2011-1CA15

1,8-2,5ASET 2.4A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

KG7.5 L1 L2 L3

4mm² BK01

4mm² BK02

4mm² BK03

4mm

²BK

01 4mm

²BK

02 4mm

²BK

03

1,5m

BK14 1,

5mm

²BK

1516

1,5m

BK11 1,

5mm

²BK

12 1,5m

BK13

0V6.0

24V6.0

L1/4.9

L2/4.9

L3/4.9

82 Chiller TopTherm de Rittal

Page 83: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 71: Tipo 3335.850

Imagen 72: Tipo 3335.850

STARTCOMPRESSOR

REMOTEON-OFF

ALARMS SOLENOIDVALVE

STARTFAN

STARTPUMP

V1U

A1

A2KA1

1 95

7.3

2 106

6.7

3 117

6.5

4 128

55.34 24VAC

94.74

A1

A2K1

1 2 4.33 4 4.35 6 4.3

1413

3RT20181AB01

P1J1 G

10.3

J1 G0

10.3

W6FROR

2X1mm²

BN

PA P

X2 18

X2 19

P1J12 C1

10.6

J12 NO1

10.6

3

11

7KA1

6.3

1

2Y1SLG

X2 20

W7FROR

2X1mm²

BN

X2 04

W7FROR

2X1mm²

BU

V2U

A1

A2K2

1 2 4.53 4 4.65 6 4.6

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO2

10.6

2

10

6KA1

6.3

V3U

A1

A2K3

1 2 5.13 4 5.15 6 5.2

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO3

10.6

21

04

0404

18

19

18

2004 04

21

20

23

04

04

22

23

24

04

04

24

18

W6FROR

2X1mm²

BU

0V/5.6

24V/5.7

F19.2

F29.3

GND COMPRESSOROVERLOAD

FANOVERLOAD

PUMPOVERLOAD

HIGH PRESSURESWITCH

LOW PRESSURESWITCH

DOORSWITCH

PHASEROTATION

COMMON

P1J5 GND

10.3

J4 DIC1

10.3

J4 DI1

10.3

J4 DI2

10.3

J4 DI3

10.3

J4 DI4

10.3

J4 DI5

10.3

J4 DI6

10.3

J4 DI7

10.3

13

14Q14.3

13

14Q24.5

13

14Q35.1 1

9

5KA1

6.3

W8FROR

2X1mm²

BN

PB P

X2 25

X2 31

W9FROR

2X1mm²

BN

X2 25

X2 32

12

11

14KG5.8

13

14S1

1mm

²BU

25 1mm

²BU

26 1mm

²BU

28 1mm

²BU

29 1mm

²BU

30 1mm

²BU

31 1mm

²BU

32 1mm

²BU

33 1mm

²BU

25

25 25 25 25 25 25 25

W8FROR

2X1mm²

BU W9FROR

2X1mm²

BU

Chiller TopTherm de Rittal 83

Page 84: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 73: Tipo 3335.850

Imagen 74: Tipo 3335.850

GND OUTLETPROBE

AMBIENTPROBE

ANTIFREEZEPROBE

optio

nal

P1J2 GND

10.3

J3 B1

10.3

B1Θ

W10TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 35

1mm

²W

H34 1m

WH

35

34

W10TPE

2x0.34mm²

WH

J3 B2

10.3

B2Θ

W11TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 36

1mm

²W

H36

W11TPE

2x0.34mm²

WH

34

J3 B3

10.3

B3Θ

W13TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 40

1mm

²W

H40

W13TPE

2x0.34mm²

WH

optio

nal

PE

REMOTE ON/OFF(EXTERNAL FROM CUSTOMER)

COMMON WARNINGSIGNAL

ALARMSIGNAL

X2 17 X2 18

1mm

²RD

181mm

²RD

17

XS2 1 2

P1

J13 C2

10.6

J13 NO4

10.6

J13 NO5

10.6

X2 37 X2 38 X2 39

3 4 5 PE

1mm

²O

G37 1m

OG

38 1mm

²O

G39

W12ÖLFLEX 110

7x1mm²

1 2 3 4 5 GNYE

F1/

6.0

F2/

6.1

84 Chiller TopTherm de Rittal

Page 85: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipo 3335.860

Imagen 75: Tipo 3335.860

Imagen 76: Tipo 3335.860

COMPRESSOR

GND

POWER SUPPLY400V 3 50HZ460V 3 60Hz

GND

30A

FAN 1

GND

FAN 2

GND

optio

nal

U V W

PE

M1400V

6.9kW-15A460V

8.3kW-11.2A

3~M

2

1

4

3

6

5Q040A

red/yellow handle

PE W2FROR

4x4mm²

GY BN BKX1 L1 L3L2

GNYE

1

2K16.4

3RT2026-1AC20

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q13RV2011-4AA15

11-16ASET 15.1A I>I> I>

13

14

7.1

21

22

U V W

PE

M2.1400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W3FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q23RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

6mm

²BK

L1 6mm

²BK

L36mm

²BK

L2

6mm

²BK

01 6mm

²BK

02 6mm

²BK

03

6mm

²G

NYE

1

2K26.6

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

U V W

PE

M2.2400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W4FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q33RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

4mm

²BK

05 4mm

²BK

06 4mm

²BK

07 1,5m

BK08 1,

5mm

²BK

09 1,5m

BK10

6mm² BK01

6mm² BK02

6mm² BK03

6mm² BK01

6mm² BK02

6mm² BK03

XS1 1 2 3 PE

W1ÖLFLEX 110

4x6mm²

GNYE1 32

1

2K36.8

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

1,5m

BK48 1,

5mm

²BK

49 1,5m

BK50

L1 / 5.0

L2 / 5.0

L3 / 5.0

AUXILIARY24VAC

GND

PUMP

GND

PHASEROTATION

CONTROLLER

3 ~3 ~3 ~3 ~

1

2

3

4F1

C 2A

1

2F2C6A

T1200VA

PRI=0-230-400-415-440-460-480SEC=0-24

1mm

²RD

171mm

²RD

04

1mm

²G

NYE

U V W

PE

M3400V

1.34kW-3.14A460V

2.23kW-3.72A

3~M

W5FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2K46.9

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q43RV2011-1EA15

2,8-4ASET 3.8A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

KG7.5 L1 L2 L3

6mm² BK01

6mm² BK02

6mm² BK03

4mm

²BK

01 4mm

²BK

02 4mm

²BK

03

1,5m

BK14 1,

5mm

²BK

1516

1,5m

BK11 1,

5mm

²BK

12 1,5m

BK13

01

03

0V6.0

24V6.0

L1/4.9

L2/4.9

L3/4.9

Chiller TopTherm de Rittal 85

Page 86: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 77: Tipo 3335.860

Imagen 78: Tipo 3335.860

STARTCOMPRESSOR

REMOTEON-OFF

ALARMS SOLENOIDVALVE

STARTFAN 1

STARTPUMP

STARTFAN 2

V1U

A1

A2KA1

1 95

7.3

2 106

6.6

3 117

6.4

4 128

55.34 24VAC

94.74

A1

A2K1

1 2 4.33 4 4.35 6 4.3

14132221

3RT20261AC20

P1J1 G

10.3

J1 G0

10.3

W6FROR

2X1mm²

BN

PA P

X2 18

X2 19

P1J12 C1

10.6

J12 NO1

10.6

3

11

7KA1

6.3

1

2Y1SLG

X2 20

W7FROR

2X1mm²

BN

X2 04

W7FROR

2X1mm²

BU

V2U

A1

A2K2

1 2 4.53 4 4.65 6 4.6

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO2

10.6

2

10

6KA1

6.3

V4U

A1

A2K4

1 2 5.13 4 5.15 6 5.2

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO3

10.6

21

04

0404

18

19

18

20

04 04

21

20

23

04

04

22

23

24

04

04

24

18

W6FROR

2X1mm²

BU

V3U

A1

A2K3

1 2 4.83 4 4.85 6 4.8

1413

3RT20151AB01

23

04

0V/5.6

24V/5.7

F19.2

F29.3

GND COMPRESSOROVERLOAD

FANSOVERLOAD

PUMPOVERLOAD

HIGH PRESSURESWITCH

LOW PRESSURESWITCH

DOORSWITCH

PHASEROTATION

COMMON

P1J5 GND

10.3

J4 DIC1

10.3

J4 DI1

10.3

J4 DI2

10.3

J4 DI3

10.3

J4 DI4

10.3

J4 DI5

10.3

J4 DI6

10.3

J4 DI7

10.3

13

14Q14.3

13

14Q24.5

13

14Q34.8

13

14Q45.1 1

9

5KA1

6.3

W8FROR

2X1mm²

BN

PB P

X2 25

X2 31

W9FROR

2X1mm²

BN

X2 25

X2 32

12

11

14KG5.8

13

14S1

1mm

²BU

25 1mm

²BU

26 1mm

²BU

28 1mm

²BU

29 1mm

²BU

30 1mm

²BU

31 1mm

²BU

32 1mm

²BU

33 1mm

²BU

25

25

27

25 25 25 25 25 25

W8FROR

2X1mm²

BU W9FROR

2X1mm²

BU

86 Chiller TopTherm de Rittal

Page 87: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 79: Tipo 3335.860

Imagen 80: Tipo 3335.860

GND OUTLETPROBE

ANTIFREEZEPROBE

AMBIENTPROBE

optio

nal

P1J2 GND

10.3

J3 B1

10.3

B1Θ

W10TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 35

1mm

²W

H34 1m

WH

35

34

W10TPE

2x0.34mm²

WH

J3 B3

10.3

B3Θ

W13TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 40

1mm

²W

H40

W13TPE

2x0.34mm²

WH

J3 B2

10.3

B2Θ

W11TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 36

1mm

²W

H36

W11TPE

2x0.34mm²

WH

34

optio

nal

PE

REMOTE ON/OFF(EXTERNAL FROM CUSTOMER)

COMMON WARNINGSIGNAL

ALARMSIGNAL

X2 17 X2 18

1mm

²RD

181mm

²RD

17

XS2 1 2

P1

J13 C2

10.6

J13 NO4

10.6

J13 NO5

10.6

X2 37 X2 38 X2 39

3 4 5 PE

1mm

²O

G37 1m

OG

38 1mm

²O

G39

W12ÖLFLEX 110

7x1mm²

1 2 3 4 5 GNYE

F1/

6.0

F2/

6.1

Chiller TopTherm de Rittal 87

Page 88: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipo 3335.870

Imagen 81: Tipo 3335.870

Imagen 82: Tipo 3335.870

COMPRESSOR

GND

POWER SUPPLY400V 3 50HZ460V 3 60Hz

GND

32A

FAN 1

GND

FAN 2

GND

optio

nal

U V W

PE

M1400V

9kW-17.7A460V

10.7kW-17.7A

3~M

2

1

4

3

6

5Q040A

red/yellow handle

PE W2FROR

4x4mm²

GY BN BKX1 L1 L3L2

GNYE

1

2K16.4

3RT2026-1AC20

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q13RV2021-4BA15

14-20ASET 18A I>I> I>

13

14

7.1

21

22

U V W

PE

M2.1400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W3FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q23RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

6mm

²BK

L1 6mm

²BK

L36mm

²BK

L2

6mm

²BK

01 6mm

²BK

02 6mm

²BK

03

6mm

²G

NYE

1

2K26.6

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

U V W

PE

M2.2400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W4FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q33RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

4mm

²BK

05 4mm

²BK

06 4mm

²BK

07 1,5m

BK08 1,

5mm

²BK

09 1,5m

BK10

6mm² BK01

6mm² BK02

6mm² BK03

6mm² BK01

6mm² BK02

6mm² BK03

XS1 1 2 3 PE

W1ÖLFLEX 110

4x6mm²

GNYE1 32

1

2K36.8

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

1,5m

BK48 1,

5mm

²BK

49 1,5m

BK50

L1 / 5.0

L2 / 5.0

L3 / 5.0

AUXILIARY24VAC

GND

PUMP

GND

PHASEROTATION

CONTROLLER

3 ~3 ~3 ~3 ~

1

2

3

4F1

C 2A

1

2F2C6A

T1200VA

PRI=0-230-400-415-440-460-480SEC=0-24

1mm

²RD

171mm

²RD

04

1mm

²G

NYE

U V W

PE

M3400V

1.34kW-3.14A460V

2.23kW-3.72A

3~M

W5FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2K46.9

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q43RV2011-1EA15

2,8-4ASET 3.8A I>I> I>

13

14

7.2

21

22

KG7.5 L1 L2 L3

6mm² BK01

6mm² BK02

6mm² BK03

4mm

²BK

01 4mm

²BK

02 4mm

²BK

03

1,5m

BK14 1,

5mm

²BK

1516

1,5m

BK11 1,

5mm

²BK

12 1,5m

BK13

01

03

0V6.0

24V6.0

L1/4.9

L2/4.9

L3/4.9

88 Chiller TopTherm de Rittal

Page 89: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 83: Tipo 3335.870

Imagen 84: Tipo 3335.870

STARTCOMPRESSOR

REMOTEON-OFF

ALARMS SOLENOIDVALVE

STARTFAN 1

STARTPUMP

STARTFAN 2

V1U

A1

A2KA1

1 95

7.3

2 106

6.6

3 117

6.4

4 128

55.34 24VAC

94.74

A1

A2K1

1 2 4.33 4 4.35 6 4.3

14132221

3RT20261AC20

P1J1 G

10.3

J1 G0

10.3

W6FROR

2X1mm²

BN

PA P

X2 18

X2 19

P1J12 C1

10.6

J12 NO1

10.6

3

11

7KA1

6.3

1

2Y1SLG

X2 20

W7FROR

2X1mm²

BN

X2 04

W7FROR

2X1mm²

BU

V2U

A1

A2K2

1 2 4.53 4 4.65 6 4.6

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO2

10.6

2

10

6KA1

6.3

V4U

A1

A2K4

1 2 5.13 4 5.15 6 5.2

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO3

10.6

21

04

0404

18

19

18

20

04 04

21

20

23

04

04

22

23

24

04

04

24

18

W6FROR

2X1mm²

BU

V3U

A1

A2K3

1 2 4.83 4 4.85 6 4.8

1413

3RT20151AB01

23

04

0V/5.6

24V/5.7

F19.2

F29.3

GND COMPRESSOROVERLOAD

FANSOVERLOAD

PUMPOVERLOAD

HIGH PRESSURESWITCH

LOW PRESSURESWITCH

DOORSWITCH

PHASEROTATION

COMMON

P1J5 GND

10.3

J4 DIC1

10.3

J4 DI1

10.3

J4 DI2

10.3

J4 DI3

10.3

J4 DI4

10.3

J4 DI5

10.3

J4 DI6

10.3

J4 DI7

10.3

13

14Q14.3

13

14Q24.5

13

14Q34.8

13

14Q45.1 1

9

5KA1

6.3

W8FROR

2X1mm²

BN

PB P

X2 25

X2 31

W9FROR

2X1mm²

BN

X2 25

X2 32

12

11

14KG5.8

13

14S1

1mm

²BU

25 1mm

²BU

26 1mm

²BU

28 1mm

²BU

29 1mm

²BU

30 1mm

²BU

31 1mm

²BU

32 1mm

²BU

33 1mm

²BU

25

25

27

25 25 25 25 25 25

W8FROR

2X1mm²

BU W9FROR

2X1mm²

BU

Chiller TopTherm de Rittal 89

Page 90: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 85: Tipo 3335.870

Imagen 86: Tipo 3335.870

GND OUTLETPROBE

ANTIFREEZEPROBE

P1J2 GND

10.3

J3 B1

10.3

B1Θ

W10TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 35

1mm

²W

H34 1m

WH

35

34

W10TPE

2x0.34mm²

WH

J3 B3

10.3

B3Θ

W13TPE

2x0.34mm²

BK

X2 34

X2 40

1mm

²W

H40

W13TPE

2x0.34mm²

WH

optio

nal

PE

REMOTE ON/OFF(EXTERNAL FROM CUSTOMER)

COMMON WARNINGSIGNAL

ALARMSIGNAL

X2 17 X2 18

1mm

²RD

181mm

²RD

17

XS2 1 2

P1

J13 C2

10.6

J13 NO4

10.6

J13 NO5

10.6

X2 37 X2 38 X2 39

3 4 5 PE

1mm

²O

G37 1m

OG

38 1mm

²O

G39

W12ÖLFLEX 110

7x1mm²

1 2 3 4 5 GNYE

F1/

6.0

F2/

6.1

90 Chiller TopTherm de Rittal

Page 91: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipo 3335.880

Imagen 87: Tipo 3335.880

Imagen 88: Tipo 3335.880

COMPRESSOR 1

GND

POWER SUPPLY400V 3 50HZ460V 3 60Hz

GND

50A

FAN 1

GND

optio

nal

U V W

PE

M1400V

5.9kW-9.9A460V

6.9kW-9.44A

3~M

2

1

4

3

6

5Q080A

red/yellow handle

W3FROR

4G2.5mm²

GY BN BK GNYE

1

2K17.5

3RT2026-1AC20

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q13RV2011-1KA15

9-12,5ASET 10.1A I>I> I>

13

14

9.1

21

22

U V W

PE

M2.1400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W4FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q23RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

9.2

21

22

1

2K27.7

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

6mm

²BK

05 6mm

²BK

06 6mm

²BK

07 4mm

²BK

08 4mm

²BK

09 4mm

²BK

10

01

02

03

XS1 1 2 3 PE

W1ÖLFLEX 110

4G16mm²

GNYE1 32

X1 01 02 03

X100 PE

16m

BK01 16

mm

²BK

02 16m

BK03

W2ÖLFLEX 110

4G16mm²

1 2 3 GNYE

L1 / 5.0

L2 / 5.0

L3 / 5.0

COMPRESSOR 2

GND

FAN 2

GND

U V W

PE

M3400V

5.9kW-9.9A460V

6.9kW-9.44A

3~M

W6FROR

4G2.5mm²

GY BN BK GNYE

1

2K38.2

3RT2026-1AC20

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q33RV2011-1KA15

9-12,5ASET 10.1A I>I> I>

13

14

9.2

21

22

U V W

PE

M4.1400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W7FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q43RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

9.3

21

22

1

2K48.4

3RT2015-1AB01

3

4

5

6

6mm

²BK

11 6mm

²BK

12 6mm

²BK

13 4mm

²BK

14 4mm

²BK

15 4mm

²BK

16

01

02

03

01

02

03

01

02

03

L1/4.9

L2/4.9

L3/4.9

L1 / 6.0

L2 / 6.0

L3 / 6.0

Chiller TopTherm de Rittal 91

Page 92: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 89: Tipo 3335.880

Imagen 90: Tipo 3335.880

AUXILIARY24VAC

GND

PUMP

GND

PHASEROTATION

CONTROLLER

3 ~3 ~3 ~3 ~

1

2

3

4F1

C 4A

1

2F2

C 10A

T1320VA

PRI=0-230-400-415-440-460-480SEC=0-24

1mm

²G

NYE

U V W

PE

M5400V

2.19kW-4.47A460V

3.5kW-5.42A

3~M

W9FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2K58.6

3RT2016-1AB01

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q53RV2011-1GA15

4,5-6,3ASET 5.5A I>I> I>

13

14

9.7

21

22

KG9.7 L1 L2 L3

10mm² BK01

10mm² BK02

10mm² BK03

1mm

²BK

20 1mm

²BK

214mm

²BK

17 4mm

²BK

18 4mm

²BK

19

1mm

²RD

04 1mm

²RD

2322

1

2

3

4

5

6

F3C0.3A

1,5m

BK61 1,

5mm

²BK

62 1,5m

BK63

10mm² BK01

10mm² BK03

0V7.0

24V7.0

L1/5.9

L2/5.9

L3/5.9

STARTCOMPRESSOR 1

REMOTEON-OFF

HIGH PRESSUREALARM 1

SOLENOIDVALVE 1

STARTFAN 1

UPCPOWERSUPPLY

V1U

A1

A2KA1

1 95

7.7

2 106

7.5

3 117

9.4

4 128

55.34 24VAC

94.74

A1

A2K1

1 2 4.33 4 4.35 6 4.3

14132221

3RT20261AC20

P1J1 G

12.3

J1 G0

12.3

W10FROR

2X1mm²

BN

PA1 P

X2 24

X2 25

P1J12 C1

12.6

J12 NO1

12.6

2

10

6KA1

7.3

1

2Y1

SLG1

X2 26

W11FROR

2X1mm²

BN

X2 04

W11FROR

2X1mm²

BU

V2U

A1

A2K2

1 2 4.53 4 4.65 6 4.6

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO2

12.6

1

9

5KA1

7.3

W10FROR

2X1mm²

BU

27

04

04

04

24

25

24

26

27

26

04

29

04

04

28

29

04 04

24

24

0V/6.6

24V/6.7

F111.2

F211.3

0V / 8.0

24V.1 / 8.0

92 Chiller TopTherm de Rittal

Page 93: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 91: Tipo 3335.880

Imagen 92: Tipo 3335.880

STARTCOMPRESSOR 2

HIGH PRESSUREALARM 2

SOLENOIDVALVE 2

STARTFAN 2

STARTPUMP

WARNING ALARM

V3U

A1

A2KA2

1 95

8.4

2 106

8.2

3 117

9.5

4 128

55.34 24VAC

94.74

A1

A2K3

1 2 5.33 4 5.35 6 5.3

14132221

3RT20261AC20

W12FROR

2X1mm²

BN

PA2 P

X2 24

X2 30

P1J13 C2

12.6

2

10

6KA2

8.1

1

2Y2

SLG2

X2 31

W13FROR

2X1mm²

BN

X2 04

W13FROR

2X1mm²

BU

V4U

A1

A2K4

1 2 5.53 4 5.65 6 5.6

1413

3RT20151AB01

P1

1

9

5KA2

8.1

W12FROR

2X1mm²

BU

J13 NO4

12.6

J13 NO5

12.6

V5U

A1

A2K5

1 2 6.13 4 6.15 6 6.2

1413

3RT20161AB01

P1J15 C4

12.6

J15 NO8

12.6

A1

A2KA3

1 95

11.4

4 128

55.32 24VAC

94.82

A1

A2KA4

1 95

11.5

4 128

55.32 24VAC

94.82

P1 P1

J15 NO11

12.6

J15 NO12

12.6

32

04

04

30

24

32

31

04

34

04

04

34

31

33

35

04

04

24

04 04

36 37

35

0V/7.9

24V.1/7.9

GND COMPRESSOR 1OVERLOAD

FAN 1OVERLOAD

PUMPOVERLOAD

HIGHPRESSURESWITCH 1

LOWPRESSURESWITCH 1

HIGHPRESSURESWITCH 2

COMMONDIC1

FAN 2OVERLOAD

LOWPRESSURESWITCH 2

PUMPOVERLOAD/

WRONG PHASESROTATION

DOORSSWITCHES

COMMONDIC2

P1J5 GND

12.3

J4 DIC1

12.3

J4 DI1

12.3

J4 DI2

12.3

J4 DI3

12.3

J4 DI4

12.3

J4 DI6

12.3

J16 DI10

12.3

J16 DIC2

12.3

13

14Q14.3

13

14Q24.5

13

14Q35.3

W14FROR

2X1mm²

BN

PB1 P

X2 38

X2 46

W16FROR

2X1mm²

BN

X2 38

X2 51

12

11

14KG6.8

13

14S1

1mm

²BU

38 1mm

²BU

39 1mm

²BU

41 1mm

²BU

42 1mm

²BU

44 1mm

²BU

46 1mm

²BU

52 1mm

²BU

381mm

²BU

38

W14FROR

2X1mm²

BU W16FROR

2X1mm²

BU

13

14Q45.5

1mm

²BU

45

J4 DI5

12.3

1mm

²BU

47

J4 DI7

12.3

J16 DI8

12.3

W15FROR

2X1mm²

BN

PB2 P

X2 38

X2 48

1mm

²BU

48

W15FROR

2X1mm²

BU

13

14Q56.1

J16 DI9

12.3

W17FROR

2X1mm²

BN

X2 51

X2 52

13

14S2

W17FROR

2X1mm²

BU

38 38 38 38 38 38 38 38 38 38

49

50

51

38

3

11

7KA1

7.3 3

11

7KA2

8.1

Chiller TopTherm de Rittal 93

Page 94: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 93: Tipo 3335.880

Imagen 94: Tipo 3335.880

GND OUTLETPROBE

AMBIENT PROBE

ANTIFREEZEPROBE 1

ANTIFREEZEPROBE 1

optio

nal

P1J2 GND

12.3

J3 B1

12.3

J3 B2

12.3

B1Θ

W18TPE

2x0.34mm²

BK

X2 53

X2 54

B2Θ

W19TPE

2x0.34mm²

BK

X2 53

X2 55

1mm

²W

H53 1m

WH

54 1mm

²W

H55

53

W18TPE

2x0.34mm²

W19TPE

2x0.34mm²

WH WH

J3 B3

12.3

B3Θ

W21TPE

2x0.34mm²

BK

X2 53

X2 59

1mm

²W

H59

W21TPE

2x0.34mm²

WH

J3 B4

12.3

B4Θ

W22TPE

2x0.34mm²

X2 53

X2 60

W22TPE

2x0.34mm²

BK

1mm

²W

H60

WH

53 53

optio

nal

PE

REMOTE ON/OFF(EXTERNAL FROM CUSTOMER)

COMMON WARNINGSIGNAL

ALARMSIGNAL

X2 23 X2 24

1mm

²RD

241mm

²RD

23

XS2 1 2

X2 56 X2 57 X2 58

3 4 5 PE

1mm

²O

G56 1m

OG

57 1mm

²O

G58

W20ÖLFLEX 110

7x1mm²

1 2 3 4 5 GNYE

1

9

5KA3

8.7 1

9

5KA4

8.8

56

F1/

7.0

F2/

7.1

94 Chiller TopTherm de Rittal

Page 95: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipo 3335.890

Imagen 95: Tipo 3335.890

Imagen 96: Tipo 3335.890

COMPRESSOR 1

GND

POWER SUPPLY400V 3 50HZ460V 3 60Hz

GND

50A

FAN 1.1

GND

FAN 2.1

GND

optio

nal

U V W

PE

M1400V

6.9kW-15A460V

8.3kW-11.2A

3~M

2

1

4

3

6

5Q080A

red/yellow handle

W3FROR

4G4mm²

GY BN BK GNYE

1

2K17.5

3RT2026-1AC20

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q13RV2011-4AA15

11-16ASET 15.1A I>I> I>

13

14

9.1

21

22

U V W

PE

M2.1400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W4FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q2.13RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

9.2

21

22

1

2K2.1

7.73RT2015-1AB01

3

4

5

6

U V W

PE

M2.2400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W5FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q2.23RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

9.2

21

22

XS1 1 2 3 PE

W1ÖLFLEX 110

4G16mm²

GNYE1 32

X1 01 02 03

X100 PE

16m

BK01 16

mm

²BK

02 16m

BK03

W2FROR

4G16mm²

GY BN BK GNYE

1

2K2.2

7.83RT2015-1AB01

3

4

5

6

01

02

03

01

02

03

L1 / 5.0

L2 / 5.0

L3 / 5.0

COMPRESSOR 2

GND

FAN 1.2

GND

FAN 2.2

GND

U V W

PE

M3400V

6.9kW-15A460V

8.3kW-11.2A

3~M

W6FROR

4G4mm²

GY BN BK GNYE

1

2K38.2

3RT2026-1AC20

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q33RV2011-4AA15

11-16ASET 15.1A I>I> I>

13

14

9.2

21

22

U V W

PE

M4.1400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W7FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q4.13RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

9.3

21

22

1

2K4.1

8.43RT2015-1AB01

3

4

5

6

U V W

PE

M4.2400V

0.48kW-0.99A460V

0.75kW-1.21A

3~M

W8FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2

3

4

5

6

Q4.23RV2011-0KA15

0,9-1,25ASET 1.22A I>I> I>

13

14

9.3

21

22

01

02

03

01

02

03

1

2K4.2

8.63RT2015-1AB01

3

4

5

6

01

02

03

L1/4.9

L2/4.9

L3/4.9

L1 / 6.0

L2 / 6.0

L3 / 6.0

Chiller TopTherm de Rittal 95

Page 96: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 97: Tipo 3335.890

Imagen 98: Tipo 3335.890

AUXILIARY24VAC

GND

PUMP

GND

PHASEROTATION

CONTROLLER

3 ~3 ~3 ~3 ~

1

2

3

4F1

C 4A

1

2F2

C 10A

T1320VA

PRI=0-230-400-415-440-460-480SEC=0-24

1mm

²G

NYE

U V W

PE

M5400V

2.19kW-4.47A460V

3.5kW-5.42A

3~M

W9FROR

4G1,5mm²

GY BN BK GNYE

1

2K58.7

3RT2016-1AB01

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

Q53RV2011-1GA15

4,5-6,3ASET 5.5A I>I> I>

13

14

9.7

21

22

KG9.7 L1 L2 L3

10mm² BK01

10mm² BK02

10mm² BK03

1mm

²BK

20 1mm

²BK

21

1mm

²RD

04 1mm

²RD

2322

1

2

3

4

5

6

F3C0.3A

10mm² BK01

10mm² BK03

1,5m

BK61 1,

5mm

²BK

62 1,5m

BK63

0V7.0

24V7.0

L1/5.9

L2/5.9

L3/5.9

STARTCOMPRESSOR 1

REMOTEON-OFF

HIGH PRESSUREALARM 1

SOLENOIDVALVE 1

STARTFANS 1.1

UPCPOWERSUPPLY

STARTFANS 1.2

V1U

A1

A2KA1

1 95

7.7

2 106

7.5

3 117

9.4

4 128

55.34 24VAC

94.74

A1

A2K1

1 2 4.33 4 4.35 6 4.3

14132221

3RT20261AC20

P1J1 G

12.3

J1 G0

12.3

W10FROR

2X1mm²

BN

PA1 P

X2 24

X2 25

P1J12 C1

12.6

J12 NO1

12.6

2

10

6KA1

7.3

1

2Y1

SLG1

X2 26

W11FROR

2X1mm²

BN

X2 04

W11FROR

2X1mm²

BU

V2.1U

A1

A2K2.1

1 2 4.53 4 4.65 6 4.6

1413

3RT20151AB01

P1

J12 NO2

12.6

1

9

5KA1

7.3

W10FROR

2X1mm²

BU

27

04

04

04

24

25

24

26

27

26

04

29

04

04

28

29

04 04

24

24

V2.2U

A1

A2K2.2

1 2 4.83 4 4.85 6 4.8

1413

3RT20151AB01

29

04

0V/6.6

24V/6.7

F111.2

F211.3

0V / 8.0

24V.1 / 8.0

96 Chiller TopTherm de Rittal

Page 97: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 99: Tipo 3335.890

Imagen 100: Tipo 3335.890

STARTCOMPRESSOR 2

HIGH PRESSUREALARM 2

SOLENOIDVALVE 2

STARTFANS 2.1

STARTPUMP

WARNING ALARMSTARTFANS 2.2

V3U

A1

A2KA2

1 95

8.4

2 106

8.2

3 117

9.5

4 128

55.34 24VAC

94.74

A1

A2K3

1 2 5.33 4 5.35 6 5.3

14132221

3RT20261AC20

W12FROR

2X1mm²

BN

PA2 P

X2 24

X2 30

P1J13 C2

12.6

2

10

6KA2

8.1

1

2Y2

SLG2

X2 31

W13FROR

2X1mm²

BN

X2 04

W13FROR

2X1mm²

BU

V4.1U

A1

A2K4.1

1 2 5.53 4 5.65 6 5.6

1413

3RT20151AB01

P1

1

9

5KA2

8.1

W12FROR

2X1mm²

BU

J13 NO4

12.6

J13 NO5

12.6

V5U

A1

A2K5

1 2 6.13 4 6.15 6 6.2

1413

3RT20161AB01

P1J15 C4

12.6

J15 NO8

12.6

A1

A2KA3

1 95

11.4

4 128

55.32 24VAC

94.82

A1

A2KA4

1 95

11.5

4 128

55.32 24VAC

94.82

P1 P1

J15 NO11

12.6

J15 NO12

12.6

32

04

04

30

24

32

31

04

34

04

0434

31

33

35

04

04

24

04 04

36 37

35

V4.2U

A1

A2K4.2

1 2 5.83 4 5.85 6 5.8

1413

3RT20151AB01

34

04

0V/7.9

24V.1/7.9

GND COMPRESSOR 1OVERLOAD

FANS 1.1/1.2OVERLOAD

PUMPOVERLOAD

HIGHPRESSURESWITCH 1

LOWPRESSURESWITCH 1

HIGHPRESSURESWITCH 2

COMMONDIC1

FANS 2.1/2.2OVERLOAD

LOWPRESSURESWITCH 2

PUMPOVERLOAD/

WRONG PHASESROTATION

DOORSSWITCHES

COMMONDIC2

P1J5 GND

12.3

J4 DIC1

12.3

J4 DI1

12.3

J4 DI2

12.3

J4 DI3

12.3

J4 DI4

12.3

J4 DI6

12.3

J16 DI10

12.3

J16 DIC2

12.3

13

14Q14.3

13

14Q2.1

4.5

13

14Q35.3

W14FROR

2X1mm²

BN

PB1 P

X2 38

X2 46

W16FROR

2X1mm²

BN

X2 38

X2 51

12

11

14KG6.8

13

14S1

1mm

²BU

38 1mm

²BU

39 1mm

²BU

41 1mm

²BU

42 1mm

²BU

44 1mm

²BU

46 1mm

²BU

52 1mm

²BU

381mm

²BU

38

W14FROR

2X1mm²

BU W16FROR

2X1mm²

BU

13

14Q2.2

4.8

13

14Q4.1

5.5

13

14Q4.2

5.8

1mm

²BU

45

J4 DI5

12.3

1mm

²BU

47

J4 DI7

12.3

J16 DI8

12.3

W15FROR

2X1mm²

BN

PB2 P

X2 38

X2 48

1mm

²BU

48

W15FROR

2X1mm²

BU

13

14Q56.1

J16 DI9

12.3

W17FROR

2X1mm²

BN

X2 51

X2 52

13

14S2

W17FROR

2X1mm²

BU

38 38

40

38

43

38 38 38 38 38 38 38

49

50

51

38

3

11

7KA1

7.3 3

11

7KA2

8.1

Chiller TopTherm de Rittal 97

Page 98: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Imagen 101: Tipo 3335.890

Imagen 102: Tipo 3335.890

GND OUTLETPROBE

AMBIENT PROBE

ANTIFREEZEPROBE 1

ANTIFREEZEPROBE 2

optio

nal

P1J2 GND

12.3

J3 B1

12.3

J3 B2

12.3

B1

W18TPE

2x0.34mm²

BK

X2 53

X2 54

B2

W19TPE

2x0.34mm²

BK

X2 53

X2 55

1mm

²W

H53 1m

WH

54 1mm

²W

H55

53

W18TPE

2x0.34mm²

W19TPE

2x0.34mm²

WH WH

J3 B3

12.3

B3

W21TPE

2x0.34mm²

BK

X2 53

X2 59

1mm

²W

H59

W21TPE

2x0.34mm²

WH

J3 B4

12.3

B4

W22TPE

2x0.34mm²

BK

X2 53

X2 60

1mm

²W

H60

W22TPE

2x0.34mm²

WH

53 53

optio

nal

PE

REMOTE ON/OFF(EXTERNAL FROM CUSTOMER)

COMMON WARNINGSIGNAL

ALARMSIGNAL

X2 23 X2 24

1mm

²RD

241mm

²RD

23

XS2 1 2

X2 56 X2 57 X2 58

3 4 5 PE

1mm

²O

G56 1m

OG

57 1mm

²O

G58

W20ÖLFLEX 110

7x1mm²

1 2 3 4 5 GNYE

1

9

5KA3

8.8 1

9

5KA4

8.9

56

F1/

7.0

F2/

7.1

98 Chiller TopTherm de Rittal

Page 99: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

14.3 Piezas de recambioLas piezas de recambio pueden pedirse directamente a través de la página web de Rittal.

Nota:En los componentes utilizados se trata de piezas específicas Rittal. Con el fin de mante-ner las características del aparato (potencia) recomendamos utilizar piezas de recambio originales de Rittal.

Chiller TopTherm de Rittal 99

Page 100: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipos 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850

Imagen 103: Dibujo recambios de los tipos 3335.790, 3335.830, 3335.840, 3335.850

Leyenda1 Compresor2 Relé de fases5 Ventilador radial6 Bomba8 Manómetro20 Válvula de expansión22 Válvula25 Secador30 Presostato35 Presostato

40 Regulador55 Display70 Sensor térmico75 Sensor térmico102 Cable del display

100 Chiller TopTherm de Rittal

Page 101: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipos 3335.860 y 3335.870

Imagen 104: Dibujo recambios de los tipos 3335.860 y 3335.870

Leyenda1 Compresor2 Relé de fases5 Ventilador radial6 Bomba8 Manómetro20 Válvula de expansión22 Válvula25 Secador30 Presostato35 Presostato40 Regulador55 Display70 Sensor térmico75 Sensor térmico102 Cable del display

Chiller TopTherm de Rittal 101

Page 102: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipo 3335.880

Imagen 105: Dibujo recambios del tipo 3335.880

Leyenda1 Compresor2 Relé de fases5 Ventilador radial6 Bomba8 Manómetro20 Válvula de expansión22 Válvula25 Secador30 Presostato

35 Presostato40 Regulador55 Display70 Sensor térmico75 Sensor térmico102 Cable del display

102 Chiller TopTherm de Rittal

Page 103: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipo 3335.890

Imagen 106: Dibujo recambios del tipo 3335.890

Leyenda1 Compresor2 Relé de fases5 Ventilador radial6 Bomba8 Manómetro20 Válvula de expansión22 Válvula25 Secador30 Presostato35 Presostato40 Regulador55 Display70 Sensor térmico75 Sensor térmico

102 Cable del display

Chiller TopTherm de Rittal 103

Page 104: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

14.4 Datos técnicosTipos 3335.790, 3335.830

* Medido en campo abierto a una distancia de 1 m y a una altura de 1 m

Denominación Unidad Ref.

3335.790 3335.830

Tensión asignada Frecuencia asignada

VHz

400, 3~50

460, 3~60

400, 3~50

460, 3~60

Dimensiones (An. x Al. x Pr.) mm 805 x 1700 x 605 805 x 2100 x 605

Tipo de armario Sistema de armarios TS 8

Zócalo (altura) sin

Potencia de refrigeración total a:Tw = 18°C, Tu = 32°C

kW 8,0 8,6 8,0 8,6

Potencia de refrigeración total a:Tw = 10°C, Tu = 32°C

kW 6,5 7,5 6,5 7,5

Potencia de refrigeración total a:

kW 7,8 8,4 7,8 8,4Tw = 18°C, Tu = 35°C

según DIN EN 14511

EER (Energy efficiency ratio) 1,8 1,6 1,8 1,6

Potencia asignada kW 4,37 5,21 4,37 5,21

Intensidad asignada A 8,23 7,71 8,23 7,71

Medio refrigerante: Tipo/Carga –/g R410A/2300

PS Circuito del medio refrigerante bar 42

Campo de temperatura °C +10…+43

Campo de temperatura medio re-frigerante

°C +10…+25

Potencia de la bomba Volumen l/min 30 47 30 47

Fluido Presión bar 2,5

Potencia de pérdida bomba (50/60 Hz) kW 1,22 1,47 1,22 1,47

Volumen depósito l 75

Acometidas de agua rosca interior R 1"

Peso / Peso en servicio kg 242/317 248/323

Color RAL 7035

Grado de protección IP IEC 60529

IP 44

Temperatura histéresis K ±2

Material depósito Plástico (PP)

Nivel de ruido* EN 12102 dB (A) 69

Tab. 25: Datos técnicos 3335.790, 3335.830

104 Chiller TopTherm de Rittal

Page 105: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipos 3335.840, 3335.850

* Medido en campo abierto a una distancia de 1 m y a una altura de 1 m

Denominación Unidad Ref.

3335.840 3335.850

Tensión asignada Frecuencia asignada

VHz

400, 3~50

460, 3~60

400, 3~50

460, 3~60

Dimensiones (An. x Al. x Pr.) mm 805 x 2140 x 605

Tipo de armario Sistema de armarios TS 8

Zócalo (altura) sin

Potencia de refrigeración total a:Tw = 18°C, Tu = 32°C

kW 12,0 13,1 16,0 17,6

Potencia de refrigeración total a:Tw = 10°C, Tu = 32°C

kW 10,3 11,3 13,8 15,2

Potencia de refrigeración total a:

kW 11,7 12,7 15,6 17,0Tw = 18°C, Tu = 35°C

según DIN EN 14511

EER (Energy efficiency ratio) 1,8 1,7 2,1 1,9

Potencia asignada kW 6,6 7,76 7,3 9,2

Intensidad asignada A 10,03 11,41 12,73 13,30

Medio refrigerante: Tipo/Carga –/g R410A/2800

PS Circuito del medio refrigerante bar 42

Campo de temperatura °C +10…+43

Campo de temperatura medio re-frigerante

°C +10…+25

Potencia de la bomba Volumen l/min 30 55 35 63

Fluido Presión bar 2,5

Potencia de pérdida bomba (50/60 Hz)

kW 0,8 1,1 1,5 2,69

Volumen depósito l 75

Acometidas de agua rosca interior R 1"

Peso / Peso en servicio kg 282/357

Color RAL 7035

Grado de protección IP IEC 60529

IP 44

Temperatura histéresis K ±2

Material depósito Plástico (PP)

Nivel de ruido* EN 12102 dB (A) 69

Tab. 26: Datos técnicos 3335.840, 3335.850

Chiller TopTherm de Rittal 105

Page 106: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipos 3335.860, 3335.870

* Medido en campo abierto a una distancia de 1 m y a una altura de 1 m

Denominación Unidad Ref.

3335.860 3335.870

Tensión asignada Frecuencia asignada

VHz

400, 3~50

460, 3~60

400, 3~50

460, 3~60

Dimensiones (An. x Al. x Pr.) mm 1205 x 2140 x 605

Tipo de armario Sistema de armarios TS 8

Zócalo (altura) sin

Potencia de refrigeración total a:Tw = 18°C, Tu = 32°C

kW 20,0 21,8 25,0 27,6

Potencia de refrigeración total a:Tw = 10°C, Tu = 32°C

kW 16,6 18,7 20,8 23,8

Potencia de refrigeración total a:

kW 19,4 21,2 24,3 26,8Tw = 18°C, Tu = 35°C

según DIN EN 14511

EER (Energy efficiency ratio) 2,1 1,8 2,2 1,9

Potencia asignada kW 9,2 12 11,4 13,9

Intensidad asignada A 20,12 17,34 22,82 23,84

Medio refrigerante: Tipo/Carga –/g R410A/3300 R401A/4000

PS Circuito del medio refrigerante bar 42

Campo de temperatura °C +10…+43

Campo de temperatura medio re-frigerante

°C +10…+25

Potencia de la bomba Volumen l/min 43 76 49 86

Fluido Presión bar 2,5

Potencia de pérdida bomba (50/60 Hz)

kW 1,35 1,92 1,068 1,54

Volumen depósito l 150

Acometidas de agua rosca interior R 1"

Peso / Peso en servicio kg 360/510 374/524

Color RAL 7035

Grado de protección IP IEC 60529

IP 44

Temperatura histéresis K ±2

Material depósito Plástico (PP)

Nivel de ruido* EN 12102 dB (A) 70

Tab. 27: Datos técnicos 3335.860, 3335.870

106 Chiller TopTherm de Rittal

Page 107: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

14 Anexo

ES

Tipos 3335.880, 3335.890

* Medido en campo abierto a una distancia de 1 m y a una altura de 1 m

Denominación Unidad Ref.

3335.880 3335.890

Tensión asignada Frecuencia asignada

VHz

400, 3~50

460, 3~60

400, 3~50

460, 3~60

Dimensiones (An. x Al. x Pr.) mm 1605 x 2140 x 605 2405 x 2140 x 605

Tipo de armario Sistema de armarios TS 8

Zócalo (altura) sin

Potencia de refrigeración total a:Tw = 18°C, Tu = 32°C

kW 32,0 35,2 40,0 44,0

Potencia de refrigeración total a:Tw = 10°C, Tu = 32°C

kW 27,0 30,4 32,5 37,5

Potencia de refrigeración total a:

kW 31 34,2 38,8 42,7Tw = 18°C, Tu = 35°C

según DIN EN 14511

EER (Energy efficiency ratio) 2,1 2 2,2 1,9

Potencia asignada kW 14,95 17,60 17,91 23,10

Intensidad asignada A 26,25 26,72 38,43 32,66

Medio refrigerante: Tipo/Carga –/g R410A/5600 R401A/6600

PS Circuito del medio refrigerante bar 42

Campo de temperatura °C +10…+43

Campo de temperatura medio re-frigerante

°C +10…+25

Potencia de la bomba Volumen l/min 55 70 52 73

Fluido Presión bar 2,5 3,5 2,5 3,5

Potencia de pérdida bomba (50/60 Hz)

kW 1,64 2,43 1,43 1,97

Volumen depósito l 75 150

Acometidas de agua rosca interior R 1¼"

Peso / Peso en servicio kg 511/586 646/796

Color RAL 7035

Grado de protección IP IEC 60529

IP 44

Temperatura histéresis K ±2

Material depósito Plástico (PP)

Nivel de ruido* EN 12102 dB (A) 72

Tab. 28: Datos técnicos 3335.880, 3335.890

Chiller TopTherm de Rittal 107

Page 108: Montage-, Installations- und Betriebsanleitung Spanisch

◾ Enclosures◾ Power Distribution◾ Climate Control◾ IT Infrastructure◾ Software & Services

You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here.

www.rittal.com/contact

4th

editi

on 0

8.20

16 /

ID n

o. 9

2556

1