Upload
nwpublisher
View
238
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Â
Citation preview
MontageanleitungInstructions de montageMontageanleitung
Instructions de montageRigoles de douche Aqua SwissLine Flex / Vario
Duschrinnen Aqua SwissLine Flex / Vario
2
Inhalt
Contenu
Einbau an der WandLe montage sur le mur
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
Komponenten / Lieferumfang 4Composants / Contenu de la livraison
Einbauvarianten 5-6Variantes de montage
Wandmontage 7-12Le montage sur le mur
Bodenmontage 13-19Le montage au sol
Einbau in der FlächeLe montage dans la surface au sol
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Vario
Komponenten / Lieferumfang 21Composants / Contenu de la livraison
Bodenmontage 22-27Le montage au sol
Aqua SwissLine Flex
Aqua SwissLine Vario
3
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
Einbau an der Wand (mit Zarge)Montage sur le mur (avec rebord)
4
15
16
17
18
19
1 34
5 7
6
8
10
11
12
9
2
13
14
1. Schlüssel2. Schablone3. Reinigungsbürste4. Abdeckung (separat bestellen!)5. Stellschrauben6. Geruchsverschluss7. Klammern für Stellschrauben8. Duschrinne Aqua9. Verlängerung inkl. Dichtung10. Bandage für Verlängerung11. Schallschutz-Ummantelung zu Ablauf PRIMO Plus (separat bestellen!)12. Ablaufgehäuse PRIMO Plus
(separat bestellen!)13. Rundschnur14. Dichtband Permaseal
(separat bestellen!)
15. Distanzband16. Fliesenanschlag17. Bauschutz18. Hilfskonsole für Wandmontage19. Stellfüsse für Bodenmontage
1. Clé2. Gabarit3. Brosse de nettoyage4. Couvercle (commander séparément !)5. Vis de réglage6. Siphon7. Pinces pour vis de réglage8. Rigole de douche Aqua9. Prolongement avec joint
d’etanchéité10. Bandage pour prolongement11. Revêtment d’isolation phonique
PRIMO Plus (commander séparément !)12. Écoulement PRIMO Plus
(commander séparément !)13. Cordon rond14. Bande d’étanchéité Permaseal
(commander séparément !)
15. Bande de distance16. Butée de carrelage17. Couvercle de protection18. Console auxiliaire pour
montage mural19. Pieds réglables pour montage
au sol
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
Komponenten / LieferumfangComposants / Contenu de la livraison
Montage-Zubehör (im Lieferumfang enthalten)
Accessoires de montage (inclus dans la livraison)
5
Rinne mit Zarge, Ablauf im Estrich (ohne Verlängerung)Rigole de douche avec rebord, écoulement dans la chape de mortier (sans prolongement)
1. Fliese2. Dichtband3. Fliesenkleber4. Abdeckung5. Dichtband Permaseal6. Abdichtung7. Randdämmstreifen8. Rinne9. Zarge10. Estrich11. Trittschalldämmung12. Wärmedämmung13. Ablaufgehäuse PRIMO Plus14. Schallschutz-Ummantelung zu Ablauf PRIMO Plus15. Beton
1. Carreau2. Bande d’étanchéité3. Ciment colle pour carreaux4. Couvercle5. Bande d’étanchéité Permaseal6. Etanchement7. Bandes isolantes en bordure8. Rigole de douche9. Rebord10. Chape de mortier11. Isolation phonique12. Isolation thermique13. Ecoulement PRIMO Plus14. Revêtment d’isolation phonique
PRIMO Plus15. Béton
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
Einbauvarianten ohne VerlängerungVariantes de montage sans prolongement
Einbauvarianten PRIMO Plus / Variantes de montage PRIMO Plus
Variante 1.1
Variante 1.2
Variante 1.3
40 mm Geruchsverschluss / SiphonEinbauhöhe / Hauteur d’installation 104 mm
Ablaufleistung / Débit 30 l/min
Info: Rinnen-Stutzen 10 mm kürzenInfo: Couper le raccord 10 mm
50 mm Geruchsverschluss / Siphon Einbauhöhe / Hauteur d’installation 113 mm
Ablaufleistung / Débit 33 l/min
25 mm Geruchsverschluss / SiphonEinbauhöhe / Hauteur d’installation 89 mm
Ablaufleistung / Débit 30 l/min
Info: Rinnen-Stutzen 25 mm kürzenInfo: Couper le raccord 25 mm
ohne Verlängerung / sans prolongement
EMPA
EMPA: Bericht-Nr. 447931 und 447931.1Fraunhofer Institut für
Bauphysik - Stuttgart:P-BA 56/2008 und P-BA 57/2008
EMPA: Rapports n° 447931 et 447931.1l‘institut Fraunhofer pour la physique du
bâtiment (Allemagne) - Stuttgart: P-BA 56/2008 et P-BA 57/2008
EMPA
13
4 69
7
8
14
11
1213
10
2
15
5
6
Rinne mit Zarge, Ablauf im Beton (mit Verlängerung)Rigole de douche avec rebord, écoulement dans le béton (avec prolongement)
1. Fliese2. Dichtband3. Fliesenkleber4. Abdeckung5. Dichtband Permaseal 6. Abdichtung 7. Randdämmstreifen8. Rinne9. Zarge10. Estrich11. Trittschalldämmung12. Wärmedämmung13. Verlängerung14. Ablaufgehäuse PRIMO Plus15. Schallschutz-Ummantelung zu Ablauf PRIMO Plus16. Beton
1. Carreau2. Bande d’étanchéité3. Ciment colle pour carreaux4. Couvercle5. Bande d’étanchéité Permaseal 6. Etanchement7. Bandes isolantes en bordure8. Rigole de douche9. Rebord10. Chape de mortier11. Isolation phonique12. Isolation thermique13. Prolongement14. Écoulement PRIMO Plus15. Revêtment d’isolation phonique
PRIMO Plus16. Béton
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
Einbauvarianten mit VerlängerungVariantes de montage avec prolongement
Einbauvarianten PRIMO Plus / Variantes de montage PRIMO Plus
Variante 2± 3,5 mm
• 12,5 mm Verstell-Möglichkeit der Rinne nach dem Einbetonieren des Ablaufgehäuses PRIMO Plus• Après le bétonnage d’écoulement PRIMO Plus on a la possibilité d’ajuster le raccord 12,5 mm
Variante 3± 12,5 mm
50 mm Geruchsverschluss / Siphon
Einbauhöhe / Hauteur d’installation 165 – 218 mm
Ablaufleistung / Débit
bei minimaler Einbauhöhepour un hauteur minimale d’installation 165 mm 40 l/min
bei maximaler Einbauhöhepour une hauteur maximale d’installation 218 mm 48 l/min
50 mm Geruchsverschluss / Siphon Einbauhöhe / Hauteur d’installation 135 – 215 mm
Ablaufleistung / Débit
bei minimaler Einbauhöhepour un hauteur minimale d’installation 135 mm 40 l/min
bei maximaler Einbauhöhepour une hauteur maximale d’installation 215 mm 48 l/min
mit Verlängerung exzentrisch /avec prolongement excentrique
EMPA
EMPA: Bericht-Nr. 447931 und 447931.1Fraunhofer Institut für
Bauphysik - Stuttgart:P-BA 56/2008 und P-BA 57/2008
EMPA: Rapports n° 447931 et 447931.1l‘institut Fraunhofer pour la physique du
bâtiment (Allemagne) - Stuttgart : P-BA 56/2008 et P-BA 57/2008
EMPA
1
34 6
9
7
8
11
1213
10
2
14
15
16
5
7
A
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
WandmontageMontage sur le mur
B
Déterminer l’épaisseur du carrelage avec la direction duchantier. Il est possible d’ajuster la distance du rebord enfonction de l’épaisseur du revêtement de mur sur la facearrière de la rigole à l’aide de la graduation.
A. Weisse Rändel-Muttern (4 Stück) lösen, Zargenabstand einstellen, Muttern wieder fest anziehen
A. Dévisser les écrous moletés blancs (au nombre de 4), ajuster la distance du rebord et visser à nouveau les écrous à bloc
Einstellung Zarge Version Paramètre encadrement
1 2 3 4
Fliese/Platten-Stärke 6 8 10 16 Epaisseur carrelages
Kleber 3 3 3 3 Ciment/colle pour carrelages
Verbundabdichtung 2 2 2 2 Étanchement composite
Dichtband 1 1 1 1 Bande d’étanchéité
Total Zarge hinten mm 12 14 16 22 Total encadrementarrière mm
Vorgängig Au préalable
12
3
1. Skala 12-22 mm2. Rändel-Mutter3. Zarge
1. Graduation de 12-22 mm2. Ecrou moleté3. Rebord
B. Ablaufgehäuse PRIMO Plus mit Schallschutz-Ummantelung (SIA 181) versetzen, 45-55 mm ab Wand bis Mitte Stutzen. Schallschutz-Bandage um Verlängerung anbringen, Bauschutzdeckel einsetzen und Aussparung zugiessen.
B. Déplacer écoulement PRIMO Plus avec le revêtment d’isolation phonique (SIA 181), de 45-55 mm depuis le mur jusqu’au milieu de la tubulure. Apposer le bandage de l’isolation phonique autour le prolongement, mettre le bouchon de protection et obstruer la cavité par coulée.
1. Dichtung zu Verlängerung2. Schallschutz-Bandage3. Verlängerung/Schallschutz-
Adapter4. Randdämmstreifen (bauseits)5. Aussparung6. Ablaufgehäuse PRIMO Plus
und Bauschutzdeckel7. Estrich8. Betonboden
PRIMO Plus Schall
schutzummantelung zur Erfüllung der Schallschutz-Norm SIA 181
1. Joint d’étanchéité pour prolongement
2. Bandage d’isolation phonique3. Prolongement/adaptateur
d’isolation phonique4. Bandes isolantes en bordure
(du côté construction)5. Cavité6. Écoulement PRIMO Plus et
bouchon de protection7. Chape de mortier8. Sol en béton
Revêtment PRIMO Plus pour
répondre à la norme d’isolation phonique SIA 181
1
4
5
8
6
7
2
3
Die Fliesen- /Belagsstärke mit der Bauleitung abklären.Auf der Rückseite der Ablaufrinne - mit Hilfe der Skala können Sie den Zargenabstand auf die Stärke desWandbelags einstellen.
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
Info Installateur
EMPA
8
D. Bauseits Trittschall- und Wärmedämmung vollflächig verlegen. Estrich OK bündig Flansch einbringen.
D. Le maître d’oeuvre doit poser la isolation phonique et l’isolation thermique sur toute la surface. Poser l’encadrement à fleur de la chape.
C. Wandhalter montieren. Verlängerung in Höhe anpassen. Verlängerung exzentrisch ± 3,5 mm verstellbar. Rinne im Blei aufhängen. Bauschutzdeckel / Fliesenanschlag nicht entfernen. Distanzband nicht entfernen.
C. Monter le support mural. Adapter le prolongement en hauteur. Le prolongement est réglable excentriquement de ± 3,5 mm. Accrocher la rigole avec précision et d’aplomb. Ne pas retirer le couvercle de protection et la butée de carrelage.
Ne pas retirer la bande de distance.
1. Rinnenhalter
2. Randdämmstreifen (bauseits)
3. Dichtband
4. Rinne
5. Distanzband mit Folie
6. Trittschalldämmung
7. Wärmedämmung
1. Support de rigole
2. Bandes isolantes en bordure (du côté construction)
3. Bande d’étanchéité
4. Rigole de douche
5. Bande de distance avec film
6. Isolation phonique
7. Isolation thermique
b = Bolzenabstand b = distance entre les boulons
1. Rinnenhalter
2. Rinne
3. Distanzband mit Folie
4. Fliesenanschlag
5. Randdämmstreifen (bauseits)
6. Verlängerung
1. Support de rigole
2. Rigole de douche
3. Bande de distance avec film
4. Butée de carrelage
5. Bandes isolantes en bordure (du côté construction)
6. Prolongement
3
6
2
1
23
4
7
6
Info Installateur
D
C
EMPA
5
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
WandmontageMontage sur le mur
1
5
4
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
9
E. Wand- und Rinnenhalter entfernen. Kleber (beiligende Tube) hinter Dichtband, auf den kurzen, horizontalen Flansch aufbringen. Dichtband in Zarge eindrücken/modellieren. Bitte Kontrolle! Randdämmstreifen muss 5 mm über Zarge vorstehen. Sehr wichtig für Schallschutz.
E. Retirer la fixation murale et de la rigole. Mettre de la colle (tube inclus) derrière la bande d’étanchéité, appliquer sur la courte bride horizontale. Enfoncer/modeler la bande d’étanchéité dans le rebord. A contrôler s.v.p. ! La bande isolante en bordure doit dépasser de 5 mm au-delà du rebord. Cela est très important pour la isolation phonique.
1. Dichtband
2. Kleber
3. Rinnenhalter
4. Distanzband mit Folie
1. Bande d’étanchéité
2. Colle
3. Support de rigole
4. Bande de distance avec film
3
2
Info Installateur
E
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
WandmontageMontage sur le mur
1
4
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
10
G. Distanzband nicht entfernen - ermöglicht eine saubere, parallele Silikonfuge! Zum Fliesen unbedingt Anschlag für Fliesenleger verwenden. Nach dem Verfliesen den Fliesenanschlag entfernen (den darunter liegenden Bauschutz NICHT entfernen).
G. Ne pas retirer la bande de distance – cela permet de réaliser un joint en silicone propre et parallèle ! Pour la pose de carreaux il est nécessaire d’utiliser la butée de carrelage. Après avoir posé le carrelage, retirer la butée (ne pas retirer le couvercle de protection au-dessous).
1. Fliesenanschlag
2. Distanzband mit Folie
3. Keilschiene Aqua
1. Butée de carrelage
2. Bande de distance avec film
3. Profil de joint Aqua
Info FliesenlegerInfo carraleur
G
F. Edelstahlflansch reinigen! Mit Permaseal Dichtband abkleben, Verbundabdichtung erstellen.
F. Nettoyer la rigole en acier inoxydable ! La coller avec la bande d’étanchéité Permaseal et réaliser un étanchement composite.
1. Verbundabdichtung
2. Permaseal Dichtband
3. Edelstahlflansch sandgestrahlt / aufgeraut
1. Étanchement composite
2. Bande d’étanchéité Permaseal
3. Brides en acier inoxydable rendues rugueuses / sablées
F
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
WandmontageMontage sur le mur
1
2
3
2
1
3
Fliesen unbedingt bündig Fliesenanschlag verlegen!Mettre le carrelages à fleur de la butée de carrelage !
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
11
H. Fliesenkleber um Rinnenöffnung (2) sauber abziehen. WICHTIG: keine Hohlräume zwischen Abdichtung und Fliese (Floating-Buttering).
H. Appliquer proprement le joint tout autour de l’ouverture de la rigole (2). Important : il ne doit pas y avoir d’espace entre le joint d‘étanchéité et le carrelage (Floating-Buttering).
1. Bauschutz-Deckel
2. Fliesenkleber
1. Couvercle de protection
2. Colle pour carreaux
Info FliesenlegerInfo carraleur
H
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
WandmontageMontage sur le mur
1
2
Wasser, welches auf dem Bodenbelag in den Ablauf geführt wird.L‘eau, qui sur le revêtment de sol est guidé dans l‘écoulement.
Wasser, welches auf der Abdichtungsebene unter dem Bodenbelag abgeführt wird. L‘eau, qui au niveau de l‘étanchéité est guide – au-dessous durevêtment de sol - dans l‘écoulement.
Primäre EntwässerungDrainage primaire
Sekundäre EntwässerungDrainage secondaire
Primäre EntwässerungDrainage primaire
Sekundäre Entwässerung auf Abdichtungsebene
Drainage secondairesur au niveau de l‘étanchéité
VerbundabdichtungÉtanchement composite
Permaseal DichtbandBande d‘étanchéité Permaseal
FliesenkleberColle pour carreaux
2
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
12
Info FliesenlegerInfo carraleur
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
WandmontageMontage sur le mur
J1. Abdeckung
2. Stellschrauben
3. Klammern mit Keil
4. Geruchsverschluss
5. Schablone für Einstellung der Stellschrauben
6. Schlüssel zum Heraus- nehmen der Abdeckung
1. Couvercle
2. Vis de réglage
3. Pinces avec bordure
4. Siphon
5. Gabarit pour l´ajustement de la vis de réglage
6. Clé pour enlever le couvercle
I
3
1
2
1. Distanzband mit Folie
2. Rundschnur
3. Silikon
1. Bande de distance avec film
2. Cordon rond
3. Silicone
1
2
3
4
5
6
4.5
1.5
13.5
8.5
I. Distanzband unter Wandfliese herausziehen. Rundschnur einsetzen. Silikonfuge erstellen.
I. Retirer la bande de distance sous le carrelage mural. Mettre le cordon rond. Réaliser un joint silicone.
J. Bauschutzdeckel entfernen. Geruchsverschluss einsetzen. Stellschrauben mittels Schablone einstellen. Keil entfernen. Abdeckung einlegen.
J. Retirer le couvercle de protection. Mettre siphon en place et ajuster la vis de réglage avec le gabarit. Retirer la bordure. Poser le couvercle.
3
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
13
Déterminer l’épaisseur du carrelage avec la direction duchantier. Il est possible d’ajuster la distance du rebord enfonction de l’épaisseur du revêtement de mur sur la facearrière de la rigole à l’aide de la graduation.
A. Weisse Rändel-Muttern (4 Stück) lösen, Zargenabstand einstellen, Muttern wieder fest anziehen
A. Dévisser les écrous moletés blancs (au nombre de 4), ajuster la distance du rebord et visser à nouveau les écrous à bloc
Einstellung Zarge Version Paramètre encadrement
1 2 3 4
Fliese/Platten-Stärke 6 8 10 16 Epaisseur carrelages
Kleber 3 3 3 3 Ciment/colle pour carrelages
Verbundabdichtung 2 2 2 2 Étanchement composite
Dichtband 1 1 1 1 Bande d’étanchéité
Total Zarge hinten mm 12 14 16 22 Total encadrementarrière mm
Vorgängig Au préalable
Info Installateur
A
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
BodenmontageMontage au sol
12
3
1. Skala 12-22 mm2. Rändel-Mutter3. Zarge
1. Graduation de 12-22 mm2. Ecrou moleté3. Rebord
B
B. Ablaufgehäuse PRIMO Plus mit Schallschutz-Ummantelung (SIA 181) versetzen, 45-55 mm ab Wand bis Mitte Stutzen. Schallschutz-Bandage um Verlängerung anbringen, Bauschutzdeckel einsetzen und Aussparung zugiessen.
B. Déplacer écoulement PRIMO Plus avec le revêtment d’isolation phonique (SIA 181), de 45-55 mm depuis le mur jusqu’au milieu de la tubulure. Apposer le bandage de l’isolation phonique autour le prolongement, mettre le bouchon de protection et obstruer la cavité par coulée.
1. Dichtung zu Verlängerung2. Schallschutz-Bandage3. Verlängerung/Schallschutz-
Adapter4. Randdämmstreifen (bauseits)5. Aussparung6. Ablaufgehäuse PRIMO Plus
und Bauschutzdeckel7. Estrich8. Betonboden
PRIMO Plus Schall-schutzummantelung zur Erfüllung der Schallschutz-Norm SIA 181
1. Joint d’étanchéité pour prolongement
2. Bandage d’isolation phonique3. Prolongement/adaptateur
d’isolation phonique4. Bandes isolantes en bordure
(du côté construction)5. Cavité6. Écoulement PRIMO Plus et
bouchon de protection7. Chape de mortier8. Sol en béton
Revêtment PRIMO Plus pour
répondre à la norme d’isolation phonique SIA 181
1
4
5
8
6
7
2
3
Die Fliesen- /Belagsstärke mit der Bauleitung abklären.Auf der Rückseite der Ablaufrinne - mit Hilfe der Skala können Sie den Zargenabstand auf die Stärke desWandbelags einstellen.
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
14
D. Bohrlöcher für Stellfüsse anzeichnen, Rinne zur Seite stellen.
D. Tracer les trous de perçage pour les pieds de montage ; poser la rigole sur le côté.
1. Dichtband
2. Rinne
3. Zugegossene Aussparung
1. Bande d’étanchéité
2. Rigole de douche
3. Cavité obstrué par coulée
3
21
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
Info Installateur
D
EMPA
C. Verlängerung in Höhe anpassen. Verlängerung exzentrisch ± 3,5 mm verstellbar. Stellfüsse ablängen und unter Rinne (Rinnenauflage mit Mutter) einschrauben. Rinne auf Betonboden stellen.
C. Adapter le prolongement en hauteur. Le prolongement est réglable excentriquement de ± 3,5 mm. Couper les pieds de montage à la longueur voulue et les visser sous la rigole de douche (support de rigole avec écrou). Poser la rigole de douche sur le sol en béton.
1. Verlängerung
2. Rinne
3. Dichtband
4. Rinnenauflage mit Mutter
5. Stellfuss mit Schallschutz Unterlage
6. Randdämmstreifen (bauseits)
1. Prolongement
2. Rigole de douche
3. Bande d’étanchéité
4. Support de rigole avec écrou
5. Pied réglables avec mat de isolation phonique
6. Bandes isolantes en bordure (du côté construction)
C
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
BodenmontageMontage au sol
5
6 1
2
3
4
15
E. Löcher für Stellfüsse bohren, Dübel setzen. Rinne im Blei montieren.
E. Percer les trous pour les pieds de montage et positionner les chevilles. Monter la rigole d‘aplomb.
3
2
1. Verlängerung
2. Rinne
3. Dübel
1. Prolongement
2. Rigole de douche
3. Cheville
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
Info Installateur
F
E
EMPA
F. Bauseits Trittschall- und Wärmedämmung vollflächig verlegen. Estrich OK bündig Flansch einbringen.
F. Le maître d’oeuvre doit poser la isolation phonique et l’isolation thermique sur toute la surface. Poser l’encadrement à fleur de la chape.
1. Wärmedämmung
2. Trittschalldämmung
3. Wasserwaage
1. Isolation thermique
2. Isolation phonique
3. Niveau à bulle
21
3
1
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
BodenmontageMontage au sol
16
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
Info Installateur
G
EMPA
G. Kleber (beiligende Tube) hinter Dichtband auf den kurzen, horizontalen Flansch aufbringen. Dichtband in Zarge eindrücken/modellieren. Bitte Kontrolle! Randdämmstreifen muss 5 mm über Zarge vorstehen. Sehr wichtig für Schallschutz.
G. Mettre de la colle (tube inclus) derrière la bande d’étanchéité, appliquer sur la courte bride horizontale. Enfoncer/modeler la bande d’étanchéité dans le rebord. A contrôler s.v.p. ! La bande isolante en bordure doit dépasser de 5 mm au-delà du rebord. Cela est très important pour la protection acoustique.
1. Dichtband
2. Kleber
3. Distanzband mit Folie
1. Bande d’étanchéité
2. Colle
3. Bande de distance avec film
1
2
3
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
BodenmontageMontage au sol
17
Info FliesenlegerInfo carraleur
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
BodenmontageMontage au sol
I. Distanzband nicht entfernen - ermöglicht eine saubere, parallele Silikonfuge! Zum Fliesen unbedingt Anschlag für Fliesenleger verwenden. Nach dem Verfliesen den Fliesenanschlag entfernen (den darunter liegenden Bauschutz NICHT entfernen).
I. Ne pas retirer la bande de distance – cela permet de réaliser un joint en silicone propre et parallèle ! Pour la pose de carreaux il est nécessaire d’utiliser la butée de carrelage. Après avoir posé le carrelage, retirer la butée (ne pas retirer le couvercle de protection au-dessous).
1. Fliesenanschlag
2. Distanzband mit Folie
3. Keilschiene Aqua
1. Butée de carrelage
2. Bande de distance avec film
3. Profil de joint Aqua
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
I
H. Edelstahlflansch reinigen! Mit Permaseal Dichtband abkleben, Verbundabdichtung erstellen.
H. Nettoyer la rigole en acier inoxydable ! La coller avec la bande d’étanchéité Permaseal et réaliser un étanchement composite.
1. Verbundabdichtung
2. Permaseal Dichtband
3. Edelstahlflansch sandgestrahlt / aufgeraut
1. Étanchement composite
2. Bande d’étanchéité Permaseal
3. Brides en acier inoxydable rendues rugueuses / sablées
H
1
2
3
2
1
3
Fliesen unbedingt bündig Fliesenanschlag verlegen!Mettre le carrelages à fleur de la butée de carrelage !
18
Info FliesenlegerInfo carraleur
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
BodenmontageMontage au sol
J. Fliesenkleber um Rinnenöffnung (2) sauber abziehen. WICHTIG: keine Hohlräume zwischen Abdichtung und Fliese (Floating-Buttering).
J. Appliquer proprement le joint tout autour de l’ouverture de la rigole (2). Important : il ne doit pas y avoir d’espace entre le joint d‘étanchéité et le carrelage (Floating-Buttering).
1. Bauschutz-Deckel
2. Fliesenkleber
1. Couvercle de protection
2. Colle pour carreaux
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
J
1
2
2
Wasser, welches auf dem Bodenbelag in den Ablauf geführt wird.L‘eau, qui sur le revêtment de sol est guidé dans l‘écoulement.
Wasser, welches auf der Abdichtungsebene unter dem Bodenbelag abgeführt wird. L‘eau, qui au niveau de l‘étanchéité est guide – au-dessous durevêtment de sol - dans l‘écoulement.
Primäre EntwässerungDrainage primaire
Sekundäre EntwässerungDrainage secondaire
Primäre EntwässerungDrainage primaire
Sekundäre Entwässerung auf Abdichtungsebene
Drainage secondairesur au niveau de l‘étanchéité
VerbundabdichtungÉtanchement composite
Permaseal DichtbandBande d‘étanchéité Permaseal
FliesenkleberColle pour carreaux
19
Info FliesenlegerInfo carraleur
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Flex
BodenmontageMontage au sol
L
L. Bauschutzdeckel entfernen. Geruchsverschluss einsetzen. Stellschrauben mittels Schablone einstellen.
Keil entfernen. Abdeckung einlegen.
L. Retirer le couvercle de protection. Mettre siphon en place et ajuster la vis de réglage avec le gabarit. Poser le couvercle.
1. Abdeckung
2. Stellschrauben
3. Klammern mit Keil
4. Geruchsverschluss
5. Schablone für Einstellung der Stellschrauben
6. Schlüssel zum Heraus- nehmen der Abdeckung
1. Couvercle
2. Vis de réglage
3. Pinces avec bordure
4. Siphon
5. Gabarit pour l´ajustement de la vis de réglage
6. Clé pour enlever le couvercle
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
1
2
3
4
5
6
4.5
1.5
13.5
8.5K
3
1
2
1. Distanzband mit Folie
2. Rundschnur
3. Silikon
1. Bande de distance avec film
2. Cordon rond
3. Silicone
K. Distanzband unter Wandfliese herausziehen. Rundschnur einsetzen. Silikonfuge erstellen.
K. Retirer la bande de distance sous le carrelage mural. Mettre le cordon rond. Réalisier un joint silicone.
3
20
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Vario
Einbau in der Fläche (ohne Zarge)Montage dans la surface au sol (sans rebord)
21
15
16
17
18
3
2
4
57
6
8
10
11
12
9
1
1314
1. Schlüssel 2. Schablone3. Reinigungsbürste4. Abdeckung (separat bestellen!)5. Stellschrauben6. Geruchsverschluss7. Klammern für Stellschrauben8. Duschrinne Aqua9. Verlängerung inkl. Dichtung10. Bandage für Verlängerung11. Schallschutz-Ummantelung zu Ablauf PRIMO Plus (separat bestellen!)12. Ablaufgehäuse PRIMO Plus
(separat bestellen!)13. Rundschnur14. Dichtband Permaseal
(separat bestellen!)
15. Fliesenanschlag16. Bauschutz17. Hilfskonsole für Wandmontage18. Stellfüsse für Bodenmontage
1. Clé2. Gabarit3. Brosse de nettoyage4. Couvercle (commander séparément !)5. Vis de réglage6. Siphon7. Pinces pour vis de réglage8. Rigole de douche Aqua9. Prolongement avec joint
d’etanchéité10. Bandage pour prolongement11. Revêtment d’isolation phonique
PRIMO Plus (commander séparément !)12. Ecoulement PRIMO Plus
(commander séparément !)13. Cordon rond14. Bande d’étanchéité Permaseal
(commander séparément !)
15. Butée de carrelage16. Couvercle de protection17. Console auxiliaire pour
montage mural18. Pieds réglables pour montage
au sol
Montage-Zubehör (im Lieferumfang enthalten)
Accessoires de montage (inclus dans la livraison)
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Vario
Komponenten / LieferumfangComposants / Contenu de la livraison
22
A. Ablaufgehäuse PRIMO Plus mit Schallschutz-Ummantelung (SIA 181) versetzen, 45-55 mm ab Wand bis Mitte Stutzen. Schallschutz-Bandage um Verlängerung anbringen, Bauschutzdeckel einsetzen und Aussparung zugiessen.
A. Déplacer écoulement PRIMO Plus avec le revêtement d’isolation phonique (SIA 181), de 45-55 mm depuis le mur jusqu’au milieu de la tubulure. Apposer le bandage de l’isolation phonique autour le prolongement, mettre le bouchon de protection et obstruer la cavité par coulée.
1. Dichtung zu Verlängerung
2. Schallschutz-Bandage
3. Verlängerung/Schallschutz-Adapter
4. Aussparung
5. PRIMO Plus Ablaufgehäuse und Bauschutzdeckel
6. Betonboden
7. Estrich
PRIMO Plus Schall-schutzummantelung zur Erfüllung der Schallschutz-Norm SIA 181
1. Joint d’étanchéité pour prolongement
2. Bandage d’isolation phonique
3. Prolongement/adaptateur d’isolation phonique
4. Cavité
5. Écoulement PRIMO Plus et bouchon de protection
6. Sol en béton
7. Chape de mortier
Revêtment PRIMO Plus pour répondre à la norme
d’isolation phonique SIA 181
1
3
45
7
6
2
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
Info Installateur
B
A
EMPA
B. Verlängerung in Höhe anpassen. Verlängerung exzentrisch ± 3,5 mm verstellbar. Stellfüsse ablängen und unter Rinne (Rinnenauflage mit Mutter) einschrauben. Rinne auf Betonboden stellen.
B. Adapter le prolongement en hauteur. Le prolongement est réglable excentriquement de ± 3,5 mm. Couper les pieds de montage à la longueur voulue et les visser sous la rigole de douche (support de rigole avec écrou).
Poser la rigole sur le sol en béton.
1. Rinne
2. Fliesenanschlag
3. Verlängerung
4. Rinnenauflage mit Mutter
5. Stellfuss mit Schallschutz- Unterlage
6. Randdämmstreifen (bauseits)
1. Rigole de douche
2. Butée de carrelage
3. Prolongement
4. Support de rigole avec écrou
5. Pied régables avec mat de isolation phonique
6. Bandes isolantes en bordure (du côté construction)
1
2
6
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Vario
BodenmontageMontage au sol
3
4
5
23
C. Bohrlöcher für Stellfüsse anzeichnen, Rinne zur Seite stellen.
C. Tracer les trous de perçage pour les pieds de montage ; poser la rigole sur le côté.
1. Rinne
2. Fliesenanschlag
3. Zugegossene Aussparung
1. Rigole de douche
2. Butée de carrelage
3. Cavité obstrué par coulée
1
3
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
Info Installateur
D
C
D. Löcher für Stellfüsse bohren, Dübel einsetzen. Rinne im Blei montieren.
D. Percer les trous pour les pieds de montage et positionner la cheville. Monter la rigole d‘aplomb.
1. Verlängerung
2. Rinne
3. Dübel
1. Prolongement
2. Rigole de douche
3. Cheville
2
3
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Vario
BodenmontageMontage au sol
2
1
24
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
Info Installateur
E
EMPA
E. Bauseits Trittschall- und Wärmedämmung vollflächig verlegen, Estrich OK bündig Flansch einbringen.
E. Le maître d’oeuvre doit poser la isolation phonique et l’isolation thermique sur toute la surface. Poser l’encadrement à fleur de la chape.
1. Wärmedämmung
2. Trittschalldämmung
3. Wasserwaage
1. Isolation thermique
2. Isolation phonique
3. Niveau à bulle
Duschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Vario
BodenmontageMontage au sol
1
3
2
25
Info FliesenlegerInfo carraleur
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Vario
BodenmontageMontage au sol
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
F. Edelstahlflansche reinigen! Mit Permaseal Dichtband abkleben. Verbundabdichtung erstellen.
F. Nettoyer la rigole en acier inoxydable ! La coller avec la bande d’étanchéité Permaseal. Réaliser un étanchement composite.
1. Verbundabdichtung
2. Permaseal Dichtband
3. Edelstahlflansch sandgestrahlt / aufgeraut
1. Étanchement composite
2. Bande d’étanchéité Permaseal
3. Brides en acier inoxydablerendues rugueuses / sablées
F
2
1
3
1
G
Fliesen unbedingt bündig Fliesenanschlag verlegen!
Mettre les carrelages à fleur de la butée de carrelage!
1. Fliesenanschlag 1. Butée de carrelage
G. Zum Fliesen unbedingt Anschlag für Fliesenleger verwenden. Dieser garantiert den erforderlichen Spalt von 6 mm zur Abdeckung.
G. Pour la pose de carreaux il est nécessaire d’utiliser la butée de carrelage. Ce qui garantit la fente nécessaire de 6 mm envers le couvercle.
26
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Vario
BodenmontageMontage au sol
Info FliesenlegerInfo carraleur
Primäre EntwässerungDrainage primaireWasser, welches auf dem Bodenbelag in den Ablauf geführt wird.L‘eau, qui sur le revêtment de sol est guidé dans l‘écoulement.
Sekundäre EntwässerungDrainage secondaire Wasser, welches auf der Abdichtungsebene unter dem Bodenbelag abgeführt wird. L‘eau, qui au niveau de l‘étanchéité est guide – au-dessous durevêtment de sol - dans l‘écoulement.
Primäre EntwässerungDrainage primaire
Sekundäre Entwässerung auf Abdichtungsebene
Drainage secondairesur au niveau de l‘étanchéité
VerbundabdichtungÉtanchement composite
Permaseal DichtbandBande d‘étanchéité Permaseal
FliesenkleberColle pour carreaux
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
H. Fliesenkleber um Rinnenöffnung (2) sauber abziehen. WICHTIG: keine Hohlräume zwischen Abdichtung und Fliese (Floating-Buttering).
H. Appliquer proprement le joint tout autour de l’ouverture de la rigole (2). Important : il ne doit pas y avoir d’espace entre le joint d‘étanchéité et le carrelage (Floating-Buttering).
1. Bauschutz-Deckel
2. Fliesenkleber
1. Couvercle de protection
2. Colle pour carreauxH
1
2
2
27
EMPADuschrinne / Rigole de doucheAqua SwissLine Vario
BodenmontageMontage au sol
Info FliesenlegerInfo carraleur
I. Fliesenanschlag und Bauschutzdeckel entfernen. Geruchsverschluss einsetzen. Stellschrauben mittels Schablone einstellen. Keil entfernen. Abdeckung einlegen.
I. Retirer la butée de carrelage et le couvercle de protection. Mettre siphon en place et ajuster la vis de réglage avec le
gabarit. Retire la bordure. Poser le couvercle.
1. Abdeckung
2. Stellschrauben
3. Klammern mit Keil
4. Geruchsverschluss
5. Schablone für Einstellung der Stellschrauben
6. Schlüssel zum Heraus- nehmen der Abdeckung
1. Couvercle
2. Vis de réglage
3. Pinces avec bordure
4. Siphon
5. Gabarit pour l´ajustement de la vis de réglage
6. Clé pour enlever le couvercle
I 1
2
4
56
3
4.5
1.5
13.5
8.5
Schallschutz: Keine Schraubverbindungen in Metall oder Mauerwerk!Isolation phonique : aucune fixation par vis ne doit se trouver dans le métal ou la maçonnerie !
3
05.2
015.
5159
.100
00 (G
&R
)
Schaco AGLuzernerstr. 19 · 6030 EbikonTelefon +41 41 444 33 99 · Telefax +41 41 444 33 90 www.schacoag.ch · [email protected]