156
USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO LDW 502 LDW 602 LDW 903 LDW 1204 LDW 1204/T

Motor Lombardini

Embed Size (px)

Citation preview

  • USO-MANUTENZIONEEMPLOI-ENTRETIENUSE-MAINTENANCE

    BEDIENUNG-WARTUNGUSO-MANUTENCION

    UTILIZAO-MANUNTENO

    LDW 502LDW 602LDW 903

    LDW 1204LDW 1204/T

  • 2NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS

  • 3Indice riassuntivo delle operazioni di prima manutenzione.Index rcapitulatif des oprations de premier entretien.

    Summary of first maintenance operations.Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten.

    Indice compendioso de las operaciones de manutencion.Indice resumidor das operaes de primeira manuteno.

    Sostituzione olio motore.Remplacement huile moteur.

    Engine oilreplacement .ldaten-Wechsel.

    Sostitucin aceite del motor.Substituio leo do motor.

    P. 92- 95

    Sostituzione filtro olio.Remplacement filtre huile.

    Oil filter replacement.lfilter-Wechsel.

    Sostitucin filtro aceite.Substituio filtro leo.

    P. 95- 96

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA - ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE - EXTRAORDINARY MAINTENANCE -AUSSERORDENTLICHE WARTUNG - MANUTENCION EXTRAORDINARIA - MANUNTENAO ESPECIAL

    - GLI INTERVALLI DI MANUTENZIONE PREVENTIVA QUI RIPORTATI SONO VALIDI PER LUTILIZZO DEL MOTORE FATTO FUNZIONARE IN CONDIZIONIDESERCIZIO NORMALI E CON COMBUSTIBILE E OLIO CONFORMI ALLE CARATTERISTICHE TECNICHE RIPORTATE IN QUESTO MANUALE.

    - LES INTERVALLES DENTRETIEN PRVENTIF ICI INDIQUS NE SAPPLIQUENT QUE SI LE MOTEUR EST MIS EN MARCHE DANS DES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENTNORMALES ET QUE LE COMBUSTIBLE ET LHUILE SONT CONFORMES AUX CARACTRISTIQUES TECHNIQUES CONTENUES DANS CE MANUEL.

    - THE PREVENTIVE MAINTENANCE INTERVALS REPORTED HEREIN APPLY TO AN ENGINE OPERATING IN NORMAL OPERATING CONDITIONS, WITHFUEL AND OIL CONFORM TO THE TECHNICAL CHARACTERISTICS INDICATED IN THIS MANUAL.

    - DIE HIER ANGEGEBENEN WARTUNGSINTERVALLE BEZIEHEN SICH AUF EINE VERWENDUNG DES MOTORS UNTER NORMALEN BETRIEBSBEDINGUNGENUND UNTER VERWENDUNG VON KRAFTSTOFF UND L, DIE DEN IN DIESEM HANDBUCH AUFGEFHRTEN TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN ENTSPRECHEN.

    - LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO AQU DESCRITOS SON VLIDOS PARA EL USO DEL MOTOR EN CONDICIONES DE TRABAJONORMALES Y CON COMBUSTIBLE Y ACEITE QUE CUMPLEN LAS CARACTERSTICAS DESCRITAS EN ESTE MANUAL.

    - OS INTERVALOS DE MANUTENO PREVENTIVA AQUI INDICADOS SO VLIDOS PARA A UTILIZAO DO MOTOR FEITO FUNCIONAR EM CONDIESDE EXERCCIO NORMAIS E COM COMBUSTVEL E LEO CONFORMES AS CARACTERSTICAS TCNICAS INDICADAS NESTE MANUAL.

    DOPO LE PRIME 50 OREAPRES LES 50 PREMIERES HEURES

    AFTER THE FIRST 50 WORKING HOURSNACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN

    DESPUS DE LAS PRIMERAS 50 HORASAPS AS PRIMEIRAS 50 HORAS.

  • 4123456

    123456

    123456

    123456

    Indice riassuntivo delle operazioni di prima manutenzione.Index rcapitulatif des oprations de premier entretien.

    Summary of first maintenance operations.Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten.

    Indice compendioso de las operaciones de manutencion.Indice resumidor das operaes de primeira manuteno.

    PERIODICITA x ORE - FREQUENCE x HEURES -FREQUENCY x HOURS WARTUNGSPERIODEN x

    STUNDEN PERIODO x HORAS- FREQUNCIA x HORAS10 250 300 500 1000 5000 10000

    LIVELLO OLIO MOTORE - NIVEAU HUILE MOTEUR - LEVEL OIL ENGINELSTANDDATEN - NIVEL ACEITE DEL MOTOR - NIVEL LEO DO MOTOR.LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO - NIVEAU LIQUIDE RFRIGRANT - COOLANT LEVELKHLFLSSIGKEITSSTANDS - NIVEL LIQUIDO PARA REFRIGERACIN - NIVEL LIQUIDO ESFRIAMENTO.SUPERFICE DI SCAMBIO RADIATORE - SURFACE DCHANGE RADIATEURRADIATOR EXCHANGE SURFACE - AUSTAUSCHFLCHE DES KHLERSSUPERFICIE DE INTERCAMBIO DEL RADIADOR - SUPERFCIE DE TROCA DO RADIADORFILTRO ARIA A PANNELLO (A SECCO) - FILTRE AIR PANNEAU ( SEC) - PANEL AIR FILTER (DRY-TYPE)PLATTENLUFTFILTER (TROCKEN) - FILTRO DE AIRE DE PANEL (A. SECO) - FILTRO DE AR DE PAINEL (A SECO)FILTRO ARIA A DISTANZA (A SECCO) - FILTRE AIR DISTANCE ( SEC) - REMOTE AIR FILTER (DRY-TYPE)LUFTFILTER MIT ABSTAND (TROCKEN) - FILTRO DE AIRE REMOTO (A. SECO) - FILTRO DE AR A DISTNCIA (A SECO)TUBI CARBURANTE - TUYAUX COMBUSTIBLE - FUEL PIPESKRAFTSTOFFLEITUNGEN - TUBOS DE COMBUSTIBLE - TUBOS COMBUSTVEIS.TENSIONE CINGHIA VENTOLA/ALTERNATORE - TENSION COURROIE VENTILATEUR/ALTERNATEURBELT FAN/ALTERNATOR STRETCH - KEILRIEMENS LFTERTENSIN CORREA VENTILADOR/ALTERNADOR - TENSO CINCHA VENTILADOR/ALTERNADOR.

    P.80-81

    P.88

    MANUNTENZIONE ORDINARIA - ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDINARY MAINTENANCEORDENTLICHE WARTUNG - MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAO NORMAL

    (***)

    (***)

    (*)

    P.82-83

    P.88

    P.86-87

    P.83-85

    DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE LOPRATIONOPERATION DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGSDESCRIPCIN DE LA OPERACIN - DESCRIO DA OPERAO

    CONTROLLO - CONTRLE - CHECK - KONTROLLE - COMPROBACON - CONTRLE

    P.89-90

  • 5123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    (***) - Il periodo di tempo che deve intercorrere prima di pulire o sostituire lelemento filtrante subordinato allambiente in cui opera il motore. In condizioni ambientalimolto polverose il filtro dellaria deve essere pulito e sostituito pi spesso.

    - Le temps qui doit scouler avant de nettoyer ou de remplacer llment filtrant dpend des conditions dans lesquelles le moteur tourne. Nettoyer et remplacer plussouvent le filtre air doit quand le milieu est trs poussireux.

    - The period of time that must elapse before cleaning or replacing the filter element depends on the environment in which the engine operates. The air filter mustbe cleaned and replaced more frequently In very dusty conditions.

    - Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hngt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehrstaubiger Umgebung muss der Luftfilter fter gereinigt und ausgetauscht werden.

    - El intervalo de tiempo que debe transcurrir antes de limpiar o sustituir el elemento filtrante depende del ambiente de funcionamiento del motor. En ambientes muypolvorientos el filtro de aire debe ser limpio y debe sustituirse ms a menudo.

    - O perodo de tempo que h de passar antes de limpar ou substituir o elemento filtrante est subordinado ao ambiente em que o motor trabalha. Em condiesambientais muito poeirentas o filtro do ar deve ser limpo e substitudo muitas vezes.

    PERIODICITA x ORE - FREQUENCE x HEURES -FREQUENCY x HOURS WARTUNGSPERIODEN x

    STUNDEN PERIODO x HORAS- FREQUNCIA x HORAS10 250 300 500 1000 5000 10000

    CONTROLLO - CONTRLE - CHECK - KONTROLLE - COMPROBACON - CONTRLE

    MANICOTTI LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO - MANCHONS DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT - COOLINGLIQUID HOSES - MUFFEN DES KHLMITTELS - MANGUITOS DE LQUIDO DE REFRIGERACIN - CASQUILHOSPARA LQUIDO DE ARREFECIMENTO.TUBO IN GOMMA ASP. (FILTRO ARIA COLL. ASP.) PER MOT. CON FILTRO ARIA A DIST. - TUYAU DASPIRATION ENCAOUTCHOUC (FILTRE AIR DU COLLECTEUR DADMISSION) POUR MOT. AVEC SYSTME DE FILTRAGE DAIR DISTANCE - RUBBER INTAKE HOSE (AIR FILTER AND INTAKE MANIFOLD) FOR ENG. WITH REMOTE AIR FILTER -GUMMIANSAUGSCHLAUCH (LUFTFILTER ANSAUGKRMMER) FR MOT. MIT LUFTFILTER MIT ABSTAND - TUBO DEGOMA DE ADMISIN (FILTRO DE AIRE COLECTOR DE ADMISIN) PARA MOT. CON FILTRO DE AIRE REMOTO - TUBODE BORRACHA DE ASPIRAO (FILTRO AR COLECTOR DE ASPIRAO) PARA MOT. COM FILTRO DE AR A DISTNCIAREGISTRO GIOCO VALVOLE - RGLAGE JEU SOUPAPES - VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT - EINSTALLEN DESVENTILSPIELS - AJUSTE DA TOLERNCIA - REGISTRO JUEGO DE VLVULAS.TARATURA E PULIZIA INIETTORI - TARAGE ET NETTOYAGE INJECTEUR - SETTING AND INJECTORS CLEANING -EINSPRITZDSEN BERPRFEN - AJUSTE Y LIMPIEZA INYECTORES - TARADURA E LIMPEZA INJETORES.PULIZIA INTERNA RADIATORE - NETTOYAGE INTRIEUR DU RADIATEUR - INTERIOR RADIATOR CLEANING-INNENREINIGUNG DES KHLERS - LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL RADIADOR - LIMPEZA INTERNA DO RADIADOR.PULIZIA SERBATOTIO COMBUSTIBILE - NETTOYAGE DU RSERVOIR COMBUSTIBLE -FUEL TANK CLEANING - REINIGUNG KRAFTSTOFFTANK - LIMPIEZA DEPSITO COMBUSTIBLE -LIMPEZA DO DEPSITO DO COMBUSTVELALTERNATORE - ALTERNATEUR - ALTERNATOR - DREHSTROM GENERATOR - ALTERNADORMOTORINO AVVIAMENTO - DMARREUR - STARTING MOTOR - ANLASSER -MOTOR DE ARRAQUE

    (*)

    (**)

    P.90-91

    DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE LOPRATIONOPERATION DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGSDESCRIPCIN DE LA OPERACIN - DESCRIO DA OPERAO

    P.92

    P.104

    P.104

    P.104

    P. 105P. 105

    P.104

  • 6P.97-98

    P.99-101

    P.104

    P.102

    P.102

    OLIO MOTORE - HUILE MOTEUR - ENGINE LUBRIFICANTLDATEN - ACEITE DEL MOTOR - LEO DO MOTOR.FILTRO OLIO - FILTRE A HUILE- OIL FILTERL FILTER - FILTRO ACEITE- FILTRO LEOFILTRO COMBUSTIBILE - FILTRE A COMBUSTIBLE - FUEL FILTERBRENNSTOFFILTER - FILTRO COMBUSTIBLE - FILTRO COMBUSTIVEL.CINGHIA ALTERNATORE - COURROIE ALTERNATEUR - ALTERNATOR BELT - DREHSTROMGENERATOR-RIEMEN -CORREA ALTERNADOR - CINCHA ALTERNADOR.LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO - LIQUIDE REFRIGERANT - COOLANTKHLFLSSIGKEIT - LIQUIDO DE REFRIGERACIN - LIQUIDO ESFRIAMENTOTUBI CARBURANTE - TUYAUX COMBUSTIBLE - FUEL PIPES - KRAFTSTOFFLEITUNGEN - TUBOS DE COMBUSTIBLE- TUBOS COMBUSTVEISTUBO IN GOMMA ASP. (FILTRO ARIA COLL. ASP.) - TUYAU DASPIR. EN CAOUTCHOUC (FILTRE AIR DU COLL. DADMISS.) -RUBBER INTAKE HOSE (AIR FILTER AND INTAKE MANIFOLD) -GUMMIANSAUGSCHLAUCH (LUFTFILTER ANSAUGKRMMER) -TUBO DE GOMA DE ADMIS. (FILTRO DE AIRE COL. DE ADMIS.) - TUBO DE BORRACHA DE ASPIR. (FILTRO AR COL. DE ASPIR.)MANICOTTI LIQUIDO DI RAFFREDD. - MANCHONS DE LIQUIDE DE REFROID. - COOLING LIQUID HOSES - MUFFENDES KHLMITTELS - MANGUITOS DE LQUIDO DE REFRIGER. - CASQUILHOS PARA LQUIDO DE ARREFECIMENTOCINGHIA DISTRIBUZIONE - COURROIE DE DISTRIBUTION - TIMING BELT - VERTEILERRIEMEN - CORREA DEDISTRIBUCIN - CORREIA DE DISTRIBUIO .CARTUCCIA ESTERNA FILTRO ARIA A SECCO - CARTOUCHE EXTRIEURE FILTRE A AIR DESSCHE - DRYAIR CLEANER EXTERNAL CARTRIDGE - USSERER TROCKENLUFTFILTEREINSATZ-CARTUCHO EXTERNODEL FILTRO DE AIRE SECO - CARTUCHO EXTERNO FILTRO AR SECOCARTUCCIA INTERNA FILTRO ARIA A SECCO - CARTOUCHE INTRIEURE FILTRE A AIR DESSCHE - DRYAIR CLEANER INTERNAL CARTRIDGE - INNERER TROCKENLUFTFILTEREINSATZ - CARTUCHO INTERNO DELFILTRO DE AIRE SECO - CARTUCHO INTERNO FILTRO AR SECOMASSA FILTRANTE FILTRO ARIA A PANNELLO - MASSE FILTRANTE DU FILTRE AIR PANNEAU - FILTER ELEMENTPANEL AIR FILTER - FILTERELEMENT PLATTENLUFTFILTER - MASA FILTRANTE DEL FILTRO DE AIRE DE PANEL -MASSA FILTRANTE DO FILTRO DE AR DE PAINEL

    PERIODICITA x ORE - FREQUENCE x HEURES -FREQUENCY x HOURS WARTUNGSPERIODEN x

    STUNDEN PERIODO x HORAS- FREQUNCIA x HORAS

    (*)

    (*)

    (*)

    (**)

    (**)

    (**)

    (**)

    (**)

    ( )

    (***)

    (***)

    (***)

    SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - REPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIN - SUBSTITUIO

    DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE LOPRATIONOPERATION DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGSDESCRIPCIN DE LA OPERACIN - DESCRIO DA OPERAO

    DOPO 6 CONTROLLI CON PULIZIA-AU BOUT DE 6 CONTRLESAVEC NETTOYAGE-AFTER 6 CHECKS WITH CLEANING -NACH6 KONTROLLEN MIT REINIGUNG-TRAS 6 INSPECCIONES CONLIMPIEZA-APS 6 CONTROLOS COM LIMPEZADOPO 3 CONTROLLI CON PULIZIA-AU BOUT DE 3 CONTRLESAVEC NETTOYAGE-AFTER 3 CHECKS WITH CLEANING -NACH3 KONTROLLEN MIT REINIGUNG -TRAS 3 INSPECCIONES CONLIMPIEZA-APS 3 CONTROLOS COM LIMPEZA

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    10 250 300 500 1000 5000 10000

    P.92-95

    P.95-96

    P.96-97

    OGNI 4000 ORE - TOUTES LES 4000 HEURES - EVERY 4000HOURS - ALLE 4000 STUNDEN - CADA 4000 HORAS - CADA4000 ORAS

  • 7123456

    123456

    123456

    123456

    REVISIONE PARZIALE - REVISION PARTIELLE - PARTIAL OVERHAULTEILBERHOLUNG - REVISION PARCIAL- REVISO PARCIAL.REVISIONE GENERALE - REVISION GENERALE - TOTAL OVERHAULGENERALBERHOLUNG - REVISION GENERAL - REVISO GENERALA.

    PERIODICITA x ORE - FREQUENCE x HEURES -FREQUENCY x HOURS WARTUNGSPERIODEN x

    STUNDEN PERIODO x HORAS- FREQUNCIA x HORAS10 250 300 500 1000 5000 10000

    REVISIONE - REVISION - OVERHAUL - BERHOLUNG - REVISION - REVISO

    (*) - In caso di scarso utilizzo: ogni anno.- En cas demploi limit: tous les ans.- In case of low use: every year.- Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr.- En caso de escasa utilizacin: cada aos.- Em situaes de reduzida utilizao, todos os aos.

    (**) - In caso di scarso utilizzo: ogni due anni- En cas demploi limit: tous les 2 ans- In case of low use: every 2 years- Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 2 Jahre- En caso de escasa utilizacin: cada 2 aos- Em situaes de reduzida utilizao, cada dois ano

    DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE LOPRATIONOPERATION DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGSDESCRIPCIN DE LA OPERACIN - DESCRIO DA OPERAO

    (***) - Il periodo di tempo che deve intercorrere prima di pulire o sostituire lelemento filtrante subordinato allambiente in cui opera il motore. In condizioni ambientalimolto polverose il filtro dellaria deve essere pulito e sostituito pi spesso.

    - Le temps qui doit scouler avant de nettoyer ou de remplacer llment filtrant dpend des conditions dans lesquelles le moteur tourne. Nettoyer et remplacer plussouvent le filtre air doit quand le milieu est trs poussireux.

    - The period of time that must elapse before cleaning or replacing the filter element depends on the environment in which the engine operates. The air filter mustbe cleaned and replaced more frequently In very dusty conditions.

    - Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hngt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehrstaubiger Umgebung muss der Luftfilter fter gereinigt und ausgetauscht werden.

    - El intervalo de tiempo que debe transcurrir antes de limpiar o sustituir el elemento filtrante depende del ambiente de funcionamiento del motor. En ambientes muypolvorientos el filtro de aire debe ser limpio y debe sustituirse ms a menudo.

    - O perodo de tempo que h de passar antes de limpar ou substituir o elemento filtrante est subordinado ao ambiente em que o motor trabalha. Em condiesambientais muito poeirentas o filtro do ar deve ser limpo e substitudo muitas vezes.

    123456

    123456

    123456

    123456

    123456

    300250COPPA OLIO STANDARD - CARTER DHUILE STANDARDSTANDARD OIL SUMP - STANDARD LWANNECRTER DE ACEITE STANDARD - CRTER DE LEO STANDARD

    COPPA OLIO MAGGIORATA - CARTER DHUILE SURDIMENSIONNENHANCED OIL SUMP - VERGRSSERTER LWANNECRTER DE ACEITE SOBREDIMENSIONADO - CRTER DE LEO AUMENTADO

    () - Quando si rimuove la cinghia distribuzione necessario sostituirla anche se non ha terminato il periodo di moto previsto.- Lorsquon dmonte la courroie de distribution, il est ncessaire de la remplacer, mme si sa priode de fonctionnement prvue lorigine nest pas termine.- Once removed, the timing belt should be replaced even if its scheduled motion period is not over.- Wenn der Verteilerriemen entfernt wird, muss er ausgewechselt werden, auch wenn seine Haltbarkeitsdauer noch nicht erreicht ist.- Cuando se quita la correa de distribucin. es necesario sustituirla aunque no haya terminado el periodo de funcionamiento previsto.- Quando remover a correia de distribuio necessrio substitui-la mesmo se no for terminado o perodo de moto previsto.

    P.105

    P.106

  • 8INDICE - TABLE DES MATERIES - INDEX - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDCEIndice riassuntivo delle operazioni di prima manutenzione.Index rcapitulatif des oprations de premier entretien.Summary of first maintenance operations.Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten.Indice compendioso de las operaciones de manutencion. ............ 3-7

    - Identificazione motore - Identification moteur- Engine type - Identifizierungsdaten- Identificacion del motor - Identificao do motor ....................... 12-13

    - PREMESSA - CLAUSOLA DI GARANZIA ............................................ 14-15- PREFACE - CERTIFICAT DI GARANTIE ................................................ 16-17- PREFACE - WARRANTY CERTIFICATE............................................... 18-19- EINLEITUNG - GARANTIEBESTIMMUNGEN ......................................... 20-21- PREMISA - CLAUSULA DE GARANTIA .............................................. 22-23- PREMBULO - CERTIFICADO DE GARANTIA ..................................... 24-25

    RICHIAMI E AVVISI - ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ....................... 26-27AVERTISSEMENTS - INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ................. 28-29WARNING SIGNS - SAFETY INSTRUCTIONS ......................................... 30-31WARNUNGSZEICHEN - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......................... 32-33LLAMADAS Y AVISOS - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ................ 34-35PREVENO E AVISOS - INSTRUCES DE SEGURANA ................. 36-37 ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 38-39WAARSCHUWINGS TEKENS - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........... 40-41ADVARSEL TEGN - SIKKERHETS REGLER ............................................ 42-43VARNINGSMRKEN - SKERHETSFRESKRIFTER .............................. 44-45WARNING SIGNS - TURVAOHJEET ........................................................ 46-47

    CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES - CHARACTERISTICS -TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERSTICAS ........ 48

    DIMENSIONI DINGOMBRO - MESURES DENCOMBREMENTOVERALL DIMENSION - EINBAUMAEDIMENSIONE EXTERIORES - DIMENES EXTERIORES ....................... 48-50

    PRIMA DELLAVVIAMENTOAVANT LE DEMARRAGEBEFORE STARTINGVOR DEM ANLASSENANTES DEL ARRANQUEANTES DO AVIAMENTO ............................................................................... 51

    USO - EMPLOI - USE - BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAO .... 52-53Gradazioni/Calssificazione SAEViscosit/Classement SAESAE Grade/ClassificationSAE Viskosittsklasse/KlassifizierungViscosidad/Classificacion SAEGradao/Classificao SAE ............................................................... 54-55

    OLIO PRESCRITTOHUILEPRESCRIBED LUBRICANTVORGESSCHRIEBENE SCHMIERLEACEITE RECOMENDADOLEO RECOMENDADO ................................................................................. 60

    CAPACIT OLIO MOTORI FOCSCAPACIT HUILE MOTEURS FOCSFOCS ENGINES OIL CAPACITYLINHALT-FOCS MOTORENCAPACIDAD ACEITE MOTORES FOCSCAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES FOCS ............................................ 61

    Rifornimento olio motori.Ravitaillement huile moteur.Fill crankcase with oil.l-aufllen.Suministracin aceite motor.Reabastecimento leo motor. ................................................................. 52

  • 9INDICE - TABLE DES MATERIES - INDEX - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDCERifornimento combustibile - Ravitaillement combustible -Refueling - Kraftstoff einfllen - Suministracin combustible -Reabastecimiento combustivel ......................................................... 64-71

    COMBUSTIBILE INVERNALE - COMBUSTIBLE HIVERNAL WINTER FUEL - WINTERKRAFTSTOFFCOMBUSTIBLE DE INVIERNO - COMBUSTVEL INVERNAL ............... 65-70

    Rifornimento liquido di raffreddamento.Ravitaillement liquide Rfrigrant.Coolant refueling.Khlflssigkeit auffllen.Suministracin liquido para refrigeracin.Reabastecimento liquido de esfriamento. ...................................... 74-75

    Disareazione - Deareation - Air bleeding - EntlftungPurgado del circuito de inyeccin - Disarejao ............................ 72-73

    AVVIAMENTO - DEMARRAGESTARTING - ANLASSENARRANQUE - AVIAMENTO ........................................................................... 77

    DOPO LAVVIAMENTO - APRES LE DEMARRAGEAFTER STARTING - NACH DEM ANLASSENDESPUES DEL ARRANQUE - DEPOIS DO AVIAMENTO .............................. 77

    RODAGGIO - RODAGE - RUN-INEINLAUFEN - RODAJE - RODAGEM ............................................................. 77

    PRIMA DELLARRESTO - AVANT LARRET - BEFORE STOPPINGVOR DEM ABSTELLEN - ANTES DEL PARO - ANTES DA PARADA .......... 77

    ARRESTO - ARRET - STOPPING - ABSTELLEN - PARO - PARADA .......... 78

    SPEGNIMENTO MOTORI TURBO ALIMENTATIARRET DES MOTEURS TURBO ALIMENTSTURNING OFF TURBO-CHARGED ENGINESAUSSCHALTEN VON TURBOMOTORENAPAGADO MOTORES TURBO ALIMENTADOSPARAGEM DE MOTORES TURBO ALIMENTADOS ..................................... 78

    MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCEWARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAO................................. 80-81DOPO LE PRIME 50 ORE.APRES LES 50 PREMIERES HEURES.AFTER THE FIRST 50 WORKING HOURS.NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN.DESPUS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS.APS AS PRIMEIRAS 50 HORAS. ............................................................... 81

    Ogni 10 oreToutes les 10 heuresEvery 10 hoursAlle 10 StundenCada 10 horasCada 10 horas ......................................................................................... 81-88

    Ogni 250 o 300 ore - Toutes les 250 ou 300 heuresEvery 250 or 300 hours - Alle 250 oder 300 StundenCada 250 o 300 horas - Cada 250 ou 300 ........................................... 92-97

    Ogni 500 ore - Toutes les 500 heuresEvery 500 hours - Alle 500 StundenCada 500 horas - Cada 500 horas ....................................................... 97-98

    Ogni 1000 ore - Aux 1000 heuresEvery 1000 hours - Alle 1000 StundenCada 1000 horas - Cada 1000 horas ................................................. 98-102

  • 10

    INDICE - TABLE DES MATERIES - INDEX - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDCEIMMAGAZZINAGGIO / CONSERVAZIONESTOCKAGE / CONSERVATION - STORAGELAGERUNG / ERHALTUNG - ALMACENAJE - ARMAZENAGEM ...... 108-111

    INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - TROUBLESBETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIS - INCONVENIENTES ............. 112-122

    Circuito elettrico - Circuit electrique - Electrical systemElektrische anlage - Circuito electrico - Circuito elctrico. ............ 126

    Schema di collegamento per centralina di preriscaldoSchma de cblage pour bote de prchauffageWiring diagram for pre-heating gear caseAnschluplan des Steuergehuses der VorwrmungEsquema de conexin para la centralita de precalentamiento.Esquema de conexo para central de pr-aquecimento ................ 127

    Schema montaggio regolatore di tensioneSchma de montage pour rgulateur de tensionAssembly diagram for voltage regulatorMontageschema des SpannungsreglersEsquema del montaje del regulador de la tensin.Esquema de montagem regulador de tenso .................................. 128

    Schema elettrico cablaggio motoreSchma de cblage moteurWiring diagram for wiring of the motorSchaltplan der MotorverkabelungEsquema elctrico del cableado del motor.Esquema elctrico electrificao motor ............................................. 129

    Circuito lubrificazione - Circuit de graissageLubricating system - Schmierlkreislau.Circuito de lubrificacin - Circuito lubrificao ................................. 130

    Circuito di raffreddamento - Circuit de refroidissementCooling circuit - Khlwasserkreislauf - Circuito de refrigeracin -Circuito de esfriamento ......................................................................... 131

    Circuito combustibile - Circuit de graissageFuel system - KraftstoffanlageCircuito combustibile - Circuito combustivel ................................... 132

    Schema impianto generale per scambiatore di caloreSchma installation gnrale pour changeur de chaleurGeneral system diagram for heat exchangerSchaltplan der Hauptanlage fr den WrmeaustauscherEsquema de la instalacin general del intercambiador de calorEsquema instalao geral para permutador de calor ...................... 133

    ORDINE RICAMBI - COMMANDES PIECESPART ORDERS - E-TEIL BESTELLUNGENPEDIDOS DE REPUESTOS - PEDIDOS RECMBIOS ................................. 134

    Tavola ricambi - Tableau pieces detacheesSpare parts table - ErsatzteiltafelTabla de repuestos - Tbua peas de troca ................................ 135-151

    SCHEDA DI GARANZIA - CARTE DE GARANTIE -WARRANTY CARD GARANTIESCHEIN - TARJETA DE GARANTIA -BOLETIM DE GARANTIA ..................................................................... 153-151

  • 11

    SERIE ACCESSORI FORNITA CON IL MOTORESERIE ACCESSOIRES LIVREE AVEC LE MOTEURACCESSORY SET SUPPLIED WITH THE ENGINEZUBEHRSATZ MIT DEM MOTOR GELIEFERT

    SERIE ACCESSORIOS SUMMINISTRADA CON EL MOTORSRIE ACESSRIOS FORNEZIDA COM O MOTOR

    Da richiedere se mancante.A demander si pas livbre.

    Request if not supplied.Zu verlangen wenn es fehlt.

    Pedir si falta.Pedir se falta.

    INDICE - TABLE DES MATERIES - INDEX - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDCE

    MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI SOLO PRESSO STAZIONI DI SERVIZIOENTRETIEN EFFECTUER PRS DES STATIONS-SERVICE

    MAINTENANCE TO BE CARRIED OUT AT THE SERVICE STATIONSAN TANKSTELLEN DURCHZUFHRENDE WARTUNG

    MANTENIMIENTO A REALIZAR EN LAS ESTACIONES DE SERVICIOMANUTENO A SER EFECTUADA NAS ESTAES DE SERVIO

    Ogni 500 ore / Toutes les 500 heures / Every 500 hours / Alle 500 Stunden / Cada 500 horas / Cada 500 horas ...................................................... 104

    Ogni 1000 ore / Toutes les 1000 heures / Every 1000 hours / Alle 1000 Stunden / Cada 1000 horas / Cada 1000 horas ......................................... 104

    Dopo 4000 ore - Sostituzione cinghia distribuzione / Aprs 4000 heures - Remplacement courroie de distribution / After 4000 hoursReplacement of timing belt / Nach 4000 Stunden - Steuerriemen erneuern / Despus de 4000 horasCambiar la correa distibucin / Depois 4000 horas - Substituio cincha distribuio ............................................................................................... 105

    Dopo 5000 ore - Revisione parziale / Aprs 5000 heures - Revision partielle / After 5000 hours - Partial overhaulNach 5000 Stunden - Teilberholung / Despus de 5000 horas - Revision parcial / Depois 5000 horas - Reviso parcial. .................................... 105

    Dopo 10000 ore - Revisione generale. - Aprs 10000 heures - Revision gnrale. - After 10000 hours - Total overhaul.Nach 10000 Stunden - Generalberholung. - Despus de 10000 horas - Revision general. - Depois 10000 horas - Reviso general. .............. 106

  • 12

    IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - ENGINE TYPE -IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAO DO MOTOR

    Tipo motoreType moteurEngine typeMotortypeTipo motorTipo do motor

    Matricola identificazione motoreMatricule didentification moteurSerial numberMotornummerMatricula identificacin motorNumero do motor

    Codice clienteCode clientCustomer code (K No.)KundennummerCdigo clienteCodigo de cliente

    Giri/1Tours/mnr/minEingestellte DrehzahlR.p.m.Voltas 1

    Omologazione 97/68/CEHomologation 97/68/CEHomologation 97/68/CEZulassung 97/68/CEHomologacin 97/68/CEHomologao 97/68/CE

    Omologazione DGMHomologation DGMHomologation DGMZulassung DGMHomologacin DGMHomologao DGM

  • 13

    IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - ENGINE TYPE -IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAO DO MOTOR

    - Targhetta per Norme EPA applicata sul cappello bilancieri- Plaquette didentification pour Normes EPA applique sur la chape balanciers- Name plate for EPA rules applied on rocker-arm cap- Auf der Kipphebelabdeckung angebrachtes Schild fr EPA-Richtlinien- Placa para las Normas EPA que se aplica en la tapa de los balancines.- Placa para normas EPA aplicada sobre a tampa dos balanceiros

  • 14

    PREMESSA

    Abbiamo cercato di fare il possibile per dare informazioni tecniche accurate e aggiornate all'interno di questo manuale. Lo sviluppo dei motori Lombardini tuttaviacontinuo, pertanto le informazioni contenute all'interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso.Le informazioni qui riportate sono di propriet esclusiva della Lombardini. Pertanto non sono permesse riproduzioni o ristampe n parziali n totali senza il permessoespresso della Lombardini.

    Le informazioni presentate in questo manuale presuppongono che:

    1 - le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini siano adeguatamente addestrate ed attrezzate per provvedere in modo sicuro e professionalealle operazioni necessarie;

    2 - le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini posseggano un'adeguata manualit e gli attrezzi speciali Lombardini per provvedere in modosicuro e professionale alle operazioni necessarie;

    3 - le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini abbiano letto le specifiche informazioni riguardanti le gi citate operazioni Service e abbianochiaramente capito le operazioni da eseguire.

    NOTE GENERALI SERVICE

    1 - Utilizzare solo ricambi originali Lombardini. Il non uso di particolari originali potrebbe causare prestazioni non corrette e scarsa longevit.2 - Tutti i dati riportati sono in formato metrico, cio le dimensioni sono espresse in millimetri (mm), la coppia espressa in Newton-meters (Nm), il peso espresso in

    chilogrammi (kg), il volume espresso in litri o centimetri cubi (cc) e la pressione espressa in unit barometriche (bar).

  • 15

    CLAUSOLA DI GARANZIALa Lombardini S.r.l garantisce i prodotti di sua fabbricazione da difetti di conformit per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna al primo utente finale.Per i motori installati su gruppi stazionari (con impiego a carico costante e/o lentamente variabile entro i limiti di regolazione ) la garanzia riconosciuta sino adun limite massimo di 2000 ore di lavoro,se il periodo sopra citato (24 mesi ) non stato superato.In assenza di strumento conta ore verranno considerate 12 ore di lavoro per giorno di calendario.Per quanto riguarda le parti soggette ad usura e deterioramento (apparato iniezione/alimentazione,impianto elettrico, impianto di raffreddamento ,componenti di tenuta , tubazioni non metalliche, cinghie ) la garanzia ha un limite massimo di 2000 ore difunzionamento, se il periodo sopra citato (24 mesi) non stato superato.Per la corretta manutenzione e la sostituzione periodica di queste parti necessario attenersi alle indicazioni riportate nella manualistica fornita a corredo di ognimotore.Al fine delloperativit della garanzia, linstallazione dei motori, in ragione delle caratteristiche tecniche del prodotto, deve essere effettuata solo da personalequalificato.La lista dei centri di servizio autorizzati da Lombardini S.r.l contenuta nel libretto Service fornito a corredo di ogni motore.Nel caso di applicazioni speciali che prevedono modifiche rilevanti dei circuiti di raffreddamento, lubrificazione (esempio: sistemi di coppa a secco),sovralimentazione, filtrazione, valgono le clausole speciali di garanzia espressamente pattuite per iscritto.Entro i suddetti termini la Lombardini S.r.l si impegna, direttamente o a mezzo dei suoi centri di servizio autorizzati, a effettuare gratuitamente la riparazione deipropri prodotti e/o la loro sostituzione, qualora a suo giudizio o di un suo rappresentante autorizzato, presentino difetti di conformit, di fabbricazione o dimateriale.Rimane comunque esclusa qualsiasi responsabilit ed obbligazione per spese, danni e perdite dirette o indirette derivanti dalluso o dallimpossibilit di uso deimotori, sia totale che parziale.La riparazione o la fornitura sostitutiva non prolungher, ne rinnover la durata del periodo di garanzia.

    Gli obblighi della Lombardini S.r.l previsti ai paragrafi precedenti non sono validi nel caso in cui:

    - I motori non vengano installati in modo corretto e quindi ne vengano pregiudicati ed alterati i corretti parametri funzionali.- Luso e la manutenzione dei motori non siano conformi alle istruzioni della Lombardini S.r.l riportate sul libretto di uso e manutenzione fornito a corredo diogni motore.

    - Vengano manomessi i sigilli apposti sui motori dalla Lombardini S.r.l .- Si sia fatto uso di ricambi non originali della Lombardini S.r.l.- Gli impianti di alimentazione e iniezione siano danneggiati da combustibile inidoneo o inquinato.- Gli impianti elettrici vadano in avaria a causa di componenti ad essi collegati e non forniti o installati dalla Lombardini S.r.l.- I motori vengano riparati,smontati o modificati da officine non autorizzate dalla Lombardini S.r.l.

    Allo scadere dei termini temporali sopra citati e/o al superamento delle ore di lavoro sopra specificate la Lombardini S.r.l si riterr sciolta da ogni responsabilite dagli obblighi di cui ai paragrafi precedenti della seguente clausola.

    Eventuali richieste di garanzia relative a non conformit del prodotto devono essere indirizzate ai centri di servizio della Lombardini S.r.l.

  • 16

    PREFACE

    Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignes et jour. Le dveloppement des moteurs Lombardini est toutefoiscontinu ; par consquent les informations donnes par cette publication sont sujettes des variations sans obligation de pravis.Les informations contenues dans ce manuel sont la proprit exclusive de la St Lombardini. Aucune reproduction ou rimpression partielle ou totale nest donc permisesans lautorisation expresse de Lombardini.

    Les instructions reportes dans ce manuel prvoient que :

    1 - Les personnes qui doivent effectuer une travail de Service sur les moteurs Lombardini sont dment informes et quipes pour excuter, dune faon sre etprofessionnelle, les oprations ncessaires ;

    2 - Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini possdent une formation manuelle approprie et les outils spcifiquesLombardini pour excuter dune faon sre et professionnelle les oprations ncssaires.

    3 - Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini ont lu les informations spcifiques concernant les oprations de Service djmentionnes et ont compris clairement les oprations excuter.

    NOTES GENERALES SERVICE

    1 - Utiliser seulement des pices de rechange dorigine Lombardini. Lemploi de tout autre pice pourrait causer des performances non correctes et reduire la longvit.2 - Toutes les donnes indiques sont en format mtrique, cest dire que les dimensions sont exprimes en millimtres (mm), le couple est exprim en Newton-meters

    (Nm), le poids est exprim en kilogrammes (kg), le volume est exprim en litres ou centimtres cubiques (cc) et la pression est exprime en units baromtriques(bar).

  • 17

    CERTIFICAT DI GARANTIELombardini S.r.l. garantit ses produits contre les dfauts de conformit pour une dure de 24 mois, compter de la date de livraison au premier utilisateur.Il faut exclure de ces conditions les groupes stationnaires (avec fonctionnement sous charge constante et/ou lgrement variable dans les limites de rglage)pour lesquels Lombardini S.r.l. accepte la garantie jusqu la limite maximale de 2000 heures de travail, si le dlai prcdemment cit (24 mois) na pas tdpass.Au cas o un compteur ne serait pas disponible, considrer 12 heures de travail par jour de calendrier.Les lments soumis lusure et la dtrioration (systme dinjection / alimentation, installation lectrique, systme de refroidissement, composantsdtanchit, tuyauterie non mtallique, courroies) sont couverts par la garantie pour une priode de 2000 heures au maximum, si le dlai prcdemment cit(24 mois) na pas t dpass.Lentretien correct et le remplacement priodique de ces lments doivent se faire en respectant les indications reportes dans les manuels fournis avec lemoteur.Pour que la garantie soit valable, linstallation des moteurs doit respecter les caractristiques techniques du produit et doit tre effectue par du personnelqualifi.La liste des centres dassistance autoriss par Lombardini S.r.l. est contenue dans le manuel Service fourni avec chaque moteur.En cas dapplications spciales avec des modifications importantes des circuits de refroidissement, lubrification (par ex. : systmes de carter huile sec),suralimentation, filtration, il sera ncessaire de se conformer aux conditions spciales de garantie stipules expressment par crit.Dans lesdits dlais, Lombardini S.r.l. sengage - directement ou par lintermdiaire de ses centres de service autoriss - rparer et / ou remplacer gratuitementles pices qui, son jugement ou daprs un de ses reprsentants autoriss, prsentent des vices de conformit, de fabrication ou de matriau.Toute autre responsabilit et obligation pour frais divers, dommages et pertes directes ou indirectes drivant de lemploi ou de limpossibilit demploi desmoteurs, soit totale soit partielle, est exclue.La rparation ou livraison de pices en remplacement ne prolonge ni ne renouvelle la dure de la priode de garantie.

    Les obligations de Lombardini S.r.l. prcdemment cites ne sont pas valables si :

    - les moteurs ne sont pas installs de manire correcte et, quen consquence, leurs paramtres de fonctionnement subissent des altrations.- lutilisation et lentretien des moteurs ne sont pas effectus en conformit avec les instructions de Lombardini S.r.l. reportes dans le manuel dutilisation

    et dentretien fourni avec chaque moteur.- les cachets apposs par Lombardini S.r.l. sont indment manipuls.- des pices de rechange qui ne sont pas dorigine Lombardini S.r.l. ont t utilises.- les systmes dalimentation et dinjection sont endommags par lemploi de combustible impropre ou souill.- les pannes des installations lectriques sont provoques par des composants connects aux installations mais qui ne sont pas fournis ou installs pas

    Lombardini S.r.l.- Les moteurs sont rpars, dmonts, ou modifis par des ateliers non agrs par Lombardini S.r.l.

    lchance des dlais de garantie prcdemment mentionns, Lombardini S.r.l. se considrera dgage de toute responsabilit et des obligations indiquesci-dessus.

    Les demandes concernant la non conformit du produit doivent tre adresses aux centres de service Lombardini S.r.l.

  • 18

    PREFACE

    Every attempt has been made to present within this service manual, accurate and up to date technical information. However, development on the Lombardini series iscontinuos. Therefore, the information within this manual is subject to change without notice and without obligation.The information contained within this service manual is the sole property of Lombardini. As such, no reproduction or replication in whole or part is allowed without theexpress written permission of Lombardini.

    Information presented within this manual assumes the following:

    1 - The person or persons performing service work on Lombardini series engines is properly trained and equipped to safely and professionally perform the subjectoperation;

    2 - The person or persons performing service work on Lombardini series engines possesses adequate hand and Lombardini special tools to safely and professionallyperform the subject service operation;

    3 - The person or persons performing service work on Lombardini series engines has read the pertinent information regarding the subject service operations and fullyunderstands the operation at hand.

    GENERAL SERVICE MANUAL NOTES:

    1- Use only genuine Lombardini repair parts. Failure to use genuine Lombardini parts could result in sub-standard performance and low longevity.2- All data presented are in metric format. That is, dimensions are presented in millimeters (mm), torque is presented in Newton-meters (Nm), weight is presented in

    kilograms (Kg), volume is presented in liters or cubic centimeters (cc) and pressure is presented in barometric units (bar).

  • 19

    WARRANTY CERTIFICATE

    The products manufactured by Lombardini Srl are warranted to be free from conformity defects for a period of 24 months from the date of delivery to the firstend user.For engines fitted to stationary equipment, working at constant load and at constant and/or slightly variable speed within the setting limits, the warranty coversa period up to a limit of 2000 working hours, if the above mentioned period (24 months) is not expired.If no hour-meter is fitted , 12 working hours per calendar day will be considered.For what concerns the parts subject to wear and deterioration (injection/feeding system, electrical system, cooling system, sealing parts, non-metallic pipes,belts) warranty covers a maximum limit of 2000 working hours, if the above mentioned period (24 months) is not expired.For correct maintenance and replacement of these parts, it is necessary to follow the instructions reported in the documentation supplied with each engine.To ensure the engine warranty is valid, the engine installation, considering the product technical features, must be carried out by qualified personnel only.The list of the Lombardini authorized dealers is reported in the Service booklet, supplied with each engine.Special applications involving considerable modifications to the cooling/lubricating system (for ex.: dry oil sump), filtering system, turbo-charged models, willrequire special written warranty agreements.Within the above stated periods Lombardini Srl directly or through its authorized network will repair and/or replace free of charge any own part or componentthat, upon examination by Lombardini or by an authorized Lombardini agent, is found to be defective in conformity, workmanship or materials.Any other responsibility/obligation for different expenses, damages and direct/indirect losses deriving from the engine use or from both the total or partialimpossibility of use, is excluded.The repair or replacement of any component will not extend or renew the warranty period.

    Lombardini warranty obligations here above described will be cancelled if:

    - Lombardini engines are not correctly installed and as a consequence the correct functional parameters are not respected and altered.- Lombardini engines are not used according to the instructions reported in the Use and Maintenance booklet supplied with each engine.- Any seal affixed to the engine by Lombardini has been tampered with or removed.- Spare parts used are not original Lombardini.- Feeding and injection systems are damaged by unauthorized or poor quality fuel types.- Electrical system failure is due to components, connected to this system, which are not supplied or installed by Lombardini.- Engines have been disassembled, repaired or altered by any part other than an authorized Lombardini agent.

    Following expiration of the above stated warranty periods and working hours, Lombardini will have no further responsibility for warranty and will considerits here above mentioned obligations for warranty complete.Any warranty request related to a non-conformity of the product must be addressed to the Lombardini Srl service agents.

  • 20

    Einleitung

    In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie mglich wiedergegeben.Natrlich unterliegt die Baureihe LOMBARDINI stndingen Weiterentwicklungen. Daher knnen Informationen in diesem Werkstatthandbuch ohne Bemerkungen und/ oder Verbindlichkeiten verndert werden.Die inn diesem Werkstatthandbuch verffentlichten Informationen sind das Eigentum der Firma LOMBARDINI.Es sind keine Reproductionen oder Nachbildungen in Teilen oder im Gesamten ohne schriftliche Erlaubnis der Firma LOMBARDINI gestattet.

    Die Informationen in diesem Werkstatthandbuch setzt voraus:

    1.) Das die Person oder Personen, die die Arbeiten ausfhren an der Motortypreihe LOMBARDINI gut geschult sind und die notwendigen Kenntnisse haben fr dieseArbeiten.

    2.) Das die Person oder Personen, die die Arbeiten ausfhren an der Motortypreihe LOMBARDINI ber die notwendigen Werkzeuge und Spezialwerzeuge verfgen,um die Arbeiten auszufhren.

    3.) Das die Person oder Personen, die die Arbeiten ausfhren an der Motortypreihe LOMBARDINI die sachdienlichen Informationen zu der auszufhrenden Arbeitgelesen und auch inhaltlich verstanden haben.

    Generelle Informationen zu dem Werkstatthandbuch

    1.) Es sind nur original LOMBARDINI - Teile zu verwenden. Beim dem Verwenden von Teilen, die nicht von Lombardini hergestellt wurden, knnen Fehler in derLebensdauer oder Quallitt der Arbeit auftreten.

    2.) Alle Daten sind im metrischen System angegeben, d.h. in Millimeter (mm), Anzugsmomente in Newton - Meter (Nm), Gewichte in Kilogramm (kg), Volumen in Literoder cm, und Drcke in barometrischen Einheiten (bar).

  • 21

    GARANTIEBESTIMMUNGENDie Firma Lombardini S.r.l. garantiert ber einen Zeitraum von 24 Monaten ab Auslieferung an den ersten Endkunden fr einwandfreie Ausfhrung der von ihrhergestellten Produkte.Bei Motoren, die auf stationren Aggregaten installiert sind (und die bei konstanter bzw. langsam variabler Belastung innerhalb der Grenzwerte arbeiten), giltdie Garantie bis zum Erreichen von maximal 2000 Betriebsstunden, wenn der oben genannte Zeitraum (24 Monate) nicht berschritten wurde.Ist kein Betriebsstundenzhler vorhanden, werden fr jeden Kalendertag 12 Betriebsstunden angerechnet.Bei Verschleiteilen (Kraftstoffversorgungs-/Einspritzanlage, elektrische Anlage, Khlanlage, Dichtungen, nichtmetallische Leitungen, Riemen) gilt die Garantiebis zum Erreichen von maximal 2000 Betriebsstunden, wenn der oben genannte Zeitraum (24 Monate) nicht berschritten wurde.Fr eine korrekte Wartung und den regelmigen Austausch dieser Teile sind die Anweisungen der zusammen mit jedem Motor gelieferten Handbchereinzuhalten.Voraussetzung fr die Gltigkeit der Garantie ist die Installation der Motoren gem ihrer technischen Eigenschaften. Die Installation muss von Fachpersonaldurchgefhrt werden.Ein Verzeichnis der von der Firma Lombardini S.r.l autorisierten Kundendienststellen ist im Serviceheft zu finden, das jedem Motor beiliegt.Fr spezielle Applikationen mit erheblichen nderungen am Khlkreislauf, an der Schmierung (z.B.: Trockensumpfschmierung), an der Aufladung oder Filterunggelten die speziell ausgehandelten und schriftlich festgelegten Garantiebestimmungen.Innerhalb des oben genannten Zeitraums verpflichtet sich die Firma Lombardini S.r.l., ihre Produkte selbst oder ber eine ihrer autorisierten Kundendienststellenkostenlos zu reparieren oder auszutauschen, wenn Lombardini S.r.l. oder ein von ihr autorisierter Vertreter Konformittsabweichungen, Herstellungs- oderMaterialfehler festgestellt hat.Von der Garantie ausgeschlossen bleibt jede Verantwortung und Verpflichtung fr Kosten, Schden und direkte oder indirekte Verluste, die durch den Einsatzder Motoren oder den teilweisen bzw. Totalausfall der Motoren entstehen.Die Reparatur oder der gelieferte Ersatz fhren zu keiner Verlngerung oder Erneuerung der Garantiezeit.

    Die in den vorhergehenden Abstzen angefhrten Verpflichtungen der Firma Lombardini S.r.l. verlieren in folgenden Fllen ihre Gltigkeit:

    - Wenn die Motoren nicht korrekt aufgebaut werden und in der Folge die korrekten Betriebsparameter beeintrchtigt und verndert werden.- Wenn der Einsatz und die Wartung der Motoren nicht gem den von Lombardini S.r.l. in den Betriebs- und Wartungshandbchern angefhrten

    Anweisungen erfolgt, die jedem Motor beiliegen.- Wenn die von der Firma Lombardini S.r.l. angebrachten Plomben beschdigt werden.- Wenn keine Originalteile der Firma Lombardini S.r.l. verwendet werden.- Wenn die Kraftstoffversorgungs- und Einspritzanlage durch ungeeignete oder verunreinigte Kraftstoffe beschdigt wurden.- Wenn die elektrische Anlage aufgrund daran angeschlossener und nicht von Lombardini S.r.l. gelieferter oder installierter Komponenten defekt ist.- Wenn die Motoren in nicht von Lombardini S.r.l. autorisierten Werksttten repariert, auseinandergenommen oder verndert wurden.

    Nach Ablauf der oben genannten Fristen bzw. nach dem Erreichen der oben angefhrten Anzahl von Betriebsstunden ist die Firma Lombardini S.r.l. frei vonjeglicher Verantwortung und den in den Abstzen dieser Garantiebestimmungen genannten Verpflichtungen.

    Eventuelle Garantieansprche aufgrund einer Konformittsabweichung des Produkts sind an die Kundendienststellen der Firma Lombardini S.r.l. zu richten.

  • 22

    PREMISA

    Hemos procurado hacer lo posible por dar informacin tcnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolucin de los motores Lombardini es sin embargocontinua por lo tanto la informacin contenida en el interior de esta publicacin est sujeta a variaciones sin obligacin de previo aviso.Las informaciones que se refieren son de propiedad exclusiva de la Lombardini, por lo tanto, no estn permitidas reproducciones o reimpresiones ni parciales nitotales sin el permiso expreso de la Lombardini.

    Las informaciones presentadas en este manual presuponen que:

    1 - Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini, estn adecuadamente adiestradas y instrumentadas para proceder en modo seguro yprofesional a las operaciones necesarias;

    2 - Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini, poseen una adecuada manualidad y las herramientas especiales Lombardini paraproceder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias;

    3 - Las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini, han leido las especficas informaciones referidas a las ya citadas operaciones deservicio, habiendo comprendido claramente las operaciones a seguir.

    NOTAS GENERALES SERVICIO

    1 - Utilizar slo recambios originales Lombardini. El uso de particulares no originales pueden causar prestaciones no correctas y escasa longevidad.2 - Todos los datos reseados son del tipo mtrico, esto es, las dimensiones expresadas en milmetros (mm), el par en Newton-metros (Nm), el peso en kilogramos

    (Kg), el volumen en litros o centmetros cbicos (cc) y la presion en unidad baromtrica (bar).

  • 23

    CLAUSULA DE GARANTIALombardini S.R.L. garantiza los productos de su fabricacin contra defectos de conformidad durante un perodo de 24 meses a partir de la fecha de entregaal primer usuario final.Para los motores instalados en grupos estacionarios (utilizados a carga constante o ligeramente variable dentro de los lmites de regulacin) la garanta esreconocida hasta un lmite mximo de 2.000 horas de trabajo, siempre que no se haya superado el perodo anteriormente citado (24 meses).Ante la carencia de un instrumento cuentahoras se computarn 12 horas de trabajo por da de calendario.Con respecto a las partes sujetas a desgaste o deterioro (equipo de inyeccin/alimentacin, instalacin elctrica, sistema de refrigeracin, componentes deestanqueidad, tubos no metlicos, correas) la garanta tiene un lmite mximo de 2.000 horas de funcionamiento, siempre que no se haya superado el perodoanteriormente citado (24 meses).Para el correcto mantenimiento y la sustitucin peridica de estas partes es necesario atenerse a las indicaciones reflejadas en los manuales entregados juntocon el motor.Para que tenga efecto la garanta, la instalacin de los motores, debido a las caractersticas tcnicas del producto, debe ser llevada a cabo slo por personalcualificado.La lista de centros de servicio autorizados por Lombardini S.R.L. est en el libreto Service entregado junto con el motor.En el caso de aplicaciones especiales que conlleven modificaciones importantes de los circuitos de refrigeracin, engrase (por ejemplo: sistemas de crterseco), sobrealimentacin, filtrado, tendrn validez las clusulas especiales de garanta expresamente pactadas por escrito.Dentro de los mencionados plazos Lombardini S.R.L. se compromete, directamente o por medio de sus centros de servicio autorizados, a efectuar gratuitamentela reparacin de sus propios productos o su reemplazo, en el caso que a su juicio o de su representante autorizado, presenten defectos de conformidad, defabricacin o de material.Queda sea como fuere, excluida cualquier otra responsabilidad u obligacin por gastos, daos y prdidas directas o indirectas derivadas del uso o de laimposibilidad de uso, total o parcial, de los motores.La reparacin o sustitucin no prolongar, ni renovar la duracin del perodo de garanta.

    La garanta quedar sin efecto cuando:

    - Los motores no sean instalados correctamente y, por lo tanto, se vean manipulados y modificados los correctos parmetros funcionales.- El uso y el mantenimiento de los motores no sean conformes a las instrucciones de Lombardini S.R.L. indicadas en el manual de uso y mantenimiento

    entregado junto con el motor.- Los precintos colocados por Lombardini S.R.L. hayan sido manipulados.- Se hayan utilizado repuestos no originales Lombardini.- Los equipos de alimentacin e inyeccin se hayan daado por combustible no idneo o contaminado.- Los equipos elctricos presenten una avera a causa de componentes conectados a los mismos y no suministrados o instalados por Lombardini

    S.R.L.- Los motores sean reparados, desmontados o modificados por talleres no autorizados por Lombardini S.R.L.

    Concluido el plazo citado arriba o superadas las horas de trabajo antes especificadas, Lombardini S.R.L. quedar exenta de cualquier responsabilidad y delas obligaciones expresadas en los prrafos anteriores.Las solicitudes de garanta debido a falta de conformidad del producto que pudieran surgir se deben plantear a los centros de servicio de Lombardini S.R.L.

  • 24

    PREMBULOProcuramos fazr o possivel por dar informaes tcnicas com exatido e actualizadas no presente manual. O desenvolvimento dos motores Lombardini todaviacontinuo, portanto as informaes contidas nesta publicao esto sujeitas a variaes sem obrigao de um pr-aviso.As informaes aqui mencionadas so de exclusiva propriedade da Lombardini. Portanto no so permitidas reprodues ou cpias nem parciais nem totais sempermisso expressa da Lombardini.

    As informaes presentes neste manual presuppem que:

    1- as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini esto adequadamente formados para efectuarem com segurana eprofissionalismo as operaes necessrias;

    2- as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini tm caracter e ferramentas especiais Lombardini para efectuar de um modoseguro e profissional as operaes necessrias;

    3- as pessoas que efectuam trabalhos de assistencia nos motores diesel Lombardini tomaram conhecimento da especificidade das informaes e precaues a trcom as operaes de assistncia e compreenderam claramente as instrues a seguir.

    NOTAS GERAIS DE SERVIO1 - Utilizar S pas de origem Lombardini. A no utilizao de pas originais poder provocar prestaes incorrectas e pequena longevidade.2 - Todos os dados aqui referidos so em formato metrico, ou seja as dimensses so expressas em milimetros (mm), o binrio expresso em Newton-metros (Nm),

    o peso expresso em Kilogramas (Kg), o volume expresso em litros ou centimetros cubicos (cc) e a presso expressa em unidade barometrica (bar).

  • 25

    CERTIFICADO DE GARANTIA

    A Lombardini S.r.l. garante os produtos de sua produo por defeitos de conformidade por um perodo de 24 meses aps a data de entrega ao primeiroutilizador final.Para os motores instalados em grupos estacionrios (com funcionamento em carga constante e/ou lentamente varivel dentro dos limites de regulao) aGarantia reconhecida por um limite mximo de 2000 horas de trabalho, se o perodo acima citado (24 meses) no for ultrapassado.Em ausncia de instrumento contador de horas sero consideradas 12 horas de trabalho por dia de calendrio.No que concerne as peas sujeitas a desgaste e deteriorao (sistema de injeco/alimentao, instalao elctrica, instalao de arrefecimento, componentesde reteno, tubagens no metlicas, correias) o limite mximo da Garantia de 2000 horas de funcionamento, se o perodo acima citado (24 meses) no forultrapassado.Para a correcta manuteno e a substituio peridica destas peas necessrio seguir as indicaes indicadas no manual fornecido com cada motor.Para que este perodo de Garantia seja valido, a instalao dos motores, em funo das caractersticas tcnicas do produto, tem de ser executada somentepor pessoal qualificado.A lista dos centros de servio autorizados pela Lombardini S.r.l indicada no livro Service fornecido com cada motor.No caso de aplicaes especiais com modificaes importantes nos circuitos de arrefecimento, lubrificao (por exemplo: sistemas de carter de leo a seco),sobrealimentao, filtrao, ficaro vlidas as condies especiais de Garantia expressamente estipuladas por escrito.Durante os perodos de Garantia a Lombardini S.r.l executar, directamente ou por meio dos seus centros de servio autorizados, a reparao e/ou asubstituio dos seus produtos gratuitamente, se estes apresentarem defeitos de conformidade, de produo ou de material constatados pela LombardiniS.r.l. ou por um seu agente autorizado.Fica excluda toda e qualquer responsabilidade e obrigao por outras despesas, danificaes e perdas directas ou indirectas resultantes do uso ou daimpossibilidade de uso dos motores, seja total ou parcial.A reparao ou entrega de peas em substituio, no prolongar, nem renovar a durao do perodo de Garantia.

    As obrigaes da Lombardini S.r.l acima citadas no so validas se:

    - Os motores que no forem instalados correctamente e portanto forem prejudicados e alterados os correctos parmetros funcionais.- O uso e a manuteno dos motores no forem conformes as instrues da Lombardini S.r.l indicadas no livro de uso e manuteno fornecido com cada

    motor.- Forem violados os lacres aplicados nos motores pela Lombardini S.r.l .- Forem utilizadas peas de substituio NO distribudas pela Lombardini S.r.l.- Os sistemas de alimentao e injeco forem danificados por emprego de combustvel inidneo ou sujo.- As avarias das instalaes elctricas forem provocadas por componentes ligados nelas e no fornecidos ou instalados pela Lombardini S.r.l.- Os motores forem reparados, desmontados ou modificados por oficinas no autorizadas pela Lombardini S.r.l.

    No final dos perodos de Garantia acima mencionados e/ou na ultrapassagem das horas de trabalho acima indicadas a Lombardini S.r.l considera-se livre detodas as responsabilidades e obrigaes acima citadas.Eventuais pedidos de Garantia relativos no conformidade do produto tm de ser enviados para os centros de servio da Lombardini S.r.l.

  • 26

    Il mancato rispetto della prescrizione comporta rischio didanni a persone e a cose

    Il mancato rispetto della prescrizione comporta il rischio didanni tecnici alla macchina e/o all'impianto

    PERICOLORICHIAMI E AVVISI AVVERTENZA

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA I Motori Lombardini sono costruiti per fornire le loro

    prestazioni in modo sicuro e duraturo nel tempo,condizione per ottenere questi risultati il rispetto delleprescrizioni di manutenzione nell'apposito libretto edei consigli per la sicurezza riportati di seguito.

    Il motore stato costruito su specifica del costruttoredi una macchina, ed stata sua cura adottare tutte leazioni necessarie per soddisfare i requisiti essenzialidi sicurezza e di tutela della salute come prescrittodalle leggi in vigore, ogni utilizzo del motore al di fuoridi quello cosi definito non pu essere consideratoconforme all'uso previsto dalla Lombardini che quindideclina ogni responsabilit per gli eventuali infortuniconseguenti a tale operazione.

    Le indicazioni che seguono sono rivolte all'utente dellamacchina per ridurre o eliminare i rischi in relazione alfunzionamento del motore in particolare e le operazionidi manutenzione ordinaria relative.

    L'utente legga attentamente queste istruzioni e prendafamigliarit con le operazioni ivi descritte, in casocontrario si pu andare incontro a gravi pericoli per lasicurezza e la salute propria e delle persone chevengano a trovarsi in prossimit della macchina.

    Il motore pu essere utilizzato o assemblato a unamacchina solo da personale adeguatamente addestratosul funzionamento e i pericoli connessi, a maggiorragione tale condizione vale per le operazioni dimanutenzione sia ordinaria che, soprattutto,straordinaria, nel quale ultimo caso si dovr fareriferimento a personale specificatamente addestratodalla Lombardini e operante sulla base della letteraturaesistente.

    Variazioni ai parametri funzionali del motore, alleregistrazioni di portata combustibile e di velocit dirotazione, la rimozione dei sigilli, lo smontaggio erimontaggio di parti non descritte nel manuale d'usoe manutenzione da parte di personale non autorizzatoportano alla decadenza di ogni responsabilit dellaLombardini per eventuali incidenti o per il mancatorispetto di norme di legge.

    All'atto dell'avviamento assicurarsi che il motore sia inposizione prossima all'orizzontale, fatte salve lespecifiche della macchina. Nel caso di avviamentimanuali assicurarsi che le azioni relative possanoavvenire senza pericolo di urtare pareti o oggettipericolosi, tenendo conto anche dello slanciodell'operatore. L'avviamento a corda libera (quindiescluso il solo avviamento autoavvolgente) non ammesso nemmeno nei casi di emergenza.

    Verificare la stabilit della macchina per evitare rischidi ribaltamento.

    Famigliarizzarsi con le operazioni di regolazione dellavelocit di rotazione e di arresto del motore.

    Non avviare il motore in ambienti chiusi o scarsamenteventilati, la combustione genera Monossidi diCarbonio, un gas inodore e altamente velenoso, lapermanenza prolungata in un ambiente nel quale ilmotore scarichi liberamente pu portare a perdita diconoscenza e alla morte.

    Il motore non pu funzionare in ambienti nei qualisiano presenti materiali infiammabili, atmosfereesplosive, polveri facilmente combustibili a menoche non siano state prese precauzioni specificheadeguate e chiaramente indicate e certificate per la

    macchina. Per prevenire rischi dincendio mantenere la macchina

    ad almeno un metro da edifici o da altri macchinari. Bambini e animali devono essere mantenuti a debita

    distanza dalle macchine in moto per evitare pericoliconseguenti al funzionamento.

    II combustibile infiammabile, il serbatoio deveessere riempito solo con motore fermo, asciugareaccuratamente il combustibile eventualmenteversato, allontanare il contenitore del combustibile,stracci eventualmente imbevuti di carburante od oli.Accertarsi che eventuali pannelli fonoassorbenticostituiti di materiale poroso non siano imbevuti dicombustibile od olio, accertarsi che il terreno sulquale si trova la macchina non abbia assorbitocombustibile od olio.

    Richiudere accuratamente il tappo del serbatoio dopoogni rifornimento, non riempire il serbatoio finoallorlo ma lasciare un volume libero adeguato perlespansione del combustibile.

    I vapori di combustibile sono altamente tossici,effettuare le operazioni di rifornimento solo allapertoo in ambienti ben ventilati.

    Non fumare od usare fiamme libere durante leoperazioni di rifornimento.

    Il motore deve essere avviato seguendo le istruzionispecifiche riportate nel manuale duso del motore e/odella macchina, evitare luso di dispositivi ausiliaridavviamento non installati sulla macchina allorigine(p. es. Startpilot).

    Prima dellawiamento rimuovere eventuali attrezzi chesiano stati utilizzati per la manutenzione del motore

  • 27

    e/o della macchina, accertarsi che siano staterimontate tutte le protezioni eventualmente rimosse.In caso di funzionamento in climi rigidi per facilitarelavviamento consentito mescolare al gasolio delpetrolio (o kerosene), loperazione deve essereeffettuata nel serbatoio versando prima il petrolio epoi il gasolio, non consentito luso di benzina per ilrischio di formazione di vapori infiammabili.

    Durante l funzionamento la superficie del motoreraggiunge temperature che possono esserepericolose, in particolare occorre evitare qualunquecontatto con il sistema di scarico.

    Prima di procedere a qualsiasi operazione sulmotore, fermarlo e lasciarlo raffreddare. Noneffettuare operazioni a motore in moto.

    Il circuito di raffreddamento a liquido sottopressione, non effettuare controlli prima che ilmotore si sia raffreddato ed anche in quel casoaprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso diespansione, indossando indumenti e occhialiprotettivi. Nel caso sia prevista una elettroventolanon avvicinarsi a motore caldo perch potrebbeentrare in funzione anche a motore fermo.Effettuare la pulizia dellimpianto di raffreddamento amotore fermo.

    Durante le operazioni di pulizia del filtro aria a bagnodolio assicurarsi che lolio venga smaltito nelrispetto dellambiente. Le eventuali masse filtrantispugnose nei filtri aria a bagno dolio non devonoessere imbevute dolio. La vaschetta del prefiltro aciclone non deve essere riempita dolio.

    Loperazione di scarico dellolio dovendo essereeffettuata a motore caldo (T olio ~ 80C) richiedeparticolare cura per evitare ustioni, evitarecomunque il contatto dellolio con la pelle per ipericoli che ne possono derivare alla salute.

    Accertarsi che lolio scaricato, il filtro olio e lolio inesso contenuto vengano smaltiti nel rispettodellambiente.

    Attenzione alla temperatura del filtro dellolio nelleoperazioni di sostituzione del filtro stesso.

    Le operazioni di controllo, rabbocco e sostituzionedel liquido di raffreddamento devono avvenire amotore fermo e freddo, attenzione nel casovengano mescolati liquidi contenenti nitriti con altrinon contenenti tali componenti per la formazione diNitrosamine dannose per la salute. Il liquido diraffreddamento inquinante, quindi deve esseresmaltito nel rispetto dellambiente.

    Durante le operazioni che comportino laccesso aparti mobili del motore e/o rimozione delleprotezioni rotanti interrompere ed isolare il cavopositivo della batteria per prevenire corto circuitiaccidentali e leccitazione del motorino awiamento.

    Controllare lo stato di tensione delle cinghie solo amotore fermo.

    Per spostare il motore utilizzarecontemporaneamente i golfari previsti dallaLombardini, questi punti di sollevamento nonsono idonei per lintera macchina, quindiutilizzare i golfari previsti dal costruttore.

  • 28

    Le non-respect des instructions comporte un risque dedommages aux personnes et aux choses.

    Le non-respect des instructions comporte un risque dedommages techniques au groupe et/ou l'installation.

    DANGERAVERTISSEMENTS PRECAUTION

    INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE Les moteurs Lombardini sont fabriqus de faon

    fournir leurs performances dune manire sre etpendant longtemps. La condition essentielle pourobtenir ces rsultats est le respect des prescriptionsde maintenance contenues dans le livretcorrespondant et des conseils pour la scuritindiqus ci-dessous.

    Le moteur a t fabriqu en respectant lesindications spcifiques du contructeur dunemachine et ce dernier a tout pris en considrationpour respecter les conditions essentielles descurit et de protection de la sant, selon lesnormes en vigueur. Toute utilisation du moteurdiffrente de celle pour laquelle il a t fabriqu nepeut tre considre conforme lusage prvu parLombardini qui, en consquence, dcline touteresponsabilit en cas daccidents provoqus parcette utilisation.

    Les indications qui suivent sont adresses lusager de la machine dans le but de rduire oudliminer les risques relatifs au fonctionnement dumoteur en particulier ou bien aux oprations demaintenance ordinaires de ce dernier.

    L'usager doit lire attentivement ces instructions et sefamiliariser avec les oprations qui y sont dcrites;dans le cas contraire, il risque de mettre en dangersa propre scurit et sa propre sant ansi quecelles des personnes se trouvant proximit de lamachine.

    Le moteur devra tre utilis ou assembl unemachine par du personnel spcialement instruit surson fonctionnement et sur les dangers qui en

    drivent. Cette condition est encore plusncessaire pour les oprations de maintenance,quelles soient ordinaires ou, encore plus,extraordinaires. Dans ce dernier cas, utiliser dupersonnel spcialement instruit par Lombardini etqui opre sur la base des documents existants.

    Des variations apportes aux paramtres defonctionnement du moteur, aux rglages du dbitde carburant et de la vitesse de rotation,llimination des scells, le dmontage et leremontage de pices non dcrits dans le livretdemploi et de maintenance, effectus par dupersonnel non agr, entranent la dchance detoute responsabilit de Lombardini pour lesventuels accidents ou pour le non respect desnormes en vigueur.

    Lors de son dmarrage, sassurer que le moteursoit install le plus horizontalement possible, saufncessits spcifiques de la machine. Dans lecas de dmarrage la main, contrler que tous lesgestes ncessaires ce dmarrage puissent sefaire sans heurter les murs ou des objetsdangereux, en tenant compte de llan que doitprendre loprateur. Le dmarrage par lanceur corde libre (et non pas avec lanceur auto-enrouleur) est interdit, mme en cas durgence.

    Vrifier la stabilit de la machine afin dviter lesrisques de basculement.

    Se familiariser avec les oprations de rglage de lavitesse de rotation et darrt du moteur.

    Ne pas mettre le moteur en marche dans deslocaux clos ou faiblement ars. La combustion

    engendre du monoxyde da carbone qui est un gazinodore et fortement toxique. La permanenceprolonge dans un local dans lequel le moteurvacue ses gaz de combustion librement peutentraner la perte de connaissance et la mort.

    Le moteur ne peut fonctionner dans des locaux danslesquels se trouvent des matriaux infiammables,des atmosphres explosives, des poudres facilementcombustibles, moins que des prcautionsspcifiques, appropries et clairement indiques etcertifies pour la machine, aient t prises.

    Dans le but de prvenir les risques dincendies,placer la machine au moins un mtre des murs oudes autres machines.

    Les enfants et les animaux ne doivent passapprocher des machines en mouvement afindviter les dangers relatifs au fonctionnement.

    Le carburant est infiammable: le rservoir doit trerempli uniquement lorsque le moteur est larrt.Essuyer soigneusement le carburant ventuellementvers. Eloigner le bidon du carburant, les chiffonsventuellement imprgns de carburant et d'huile.S'assurer que les ventuels panneaux disolation dubruit constitus en matriau poreux ne soient pasimprgns de carburant ni dhuile. S'assurer que leterrain sur lequel se trouve la machine n'ait pasabsorb de carburant ni d'huile.

    Refermer soigneusement le bouchon du rservoiraprs chaque ravitaillement; ne pas remplir lerservoir j'usqu'au bord mais laisser un volume librepermettant lexpansion du carburant.

    Les vapeurs de carburant sont hautement toxiques:

  • 29

    effectuer le ravitaillement en plein air uniquement oubien dans des locaux bien ars.

    Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres pendant leravitaillement.

    Le moteur doit tre mis en route en suivant lesinstructions indiques dans le livret demploi dumoteur et/ou de la machine. Eviter dutiliser desdispositifs auxiliaires de dmarrage non installs surla machine lorigine (par ex.: Start pilot)

    Avant de procder au dmarrage, enlever les outilsventuellement utiliss pour effectuer lamaintenance du moteur et/ou de la machine.Sassurer que toutes les protections ventuellementenleves aient t remises. Dans le cas defonctionnement sous des climats rigoureux, il estpermis de mlanger du ptrole au gazole (oukrosne) pour faciliter le dmarrage. Cetteopration doit tre effectue en versant dabord leptrole puis le gazole dans le rservoir. Il nest paspermis dutiliser de lessence en raison du risque deformation de vapeurs infiammables.

    Pendant le fonctionnement du moteur, sa surfaceatteint une temprature qui peut tre dangereuse;viter en particulier d'entrer en contact avec ledispositif dvacuation des gaz d'chappement.

    Avant de procder toute opration sur le moteur,larrter et le laisser refroidir. Ne pas intervenirlorsque le moteur est en marche.

    Le circuit de refroidissement avec liquide est souspression: ne pas effectuer de vrifications avant quele moteur ne se soit refroidi, et mme dans ce cas,dvisser le bouchon du radiateur ou du vasedexpansion prudemment, aprs avoir mis desvtements et des lunettes de protection. Dans lecas o il y aurait un ventilateur, ne pas senapprocher lorsque le moteur est chaud car il peut semettre en marche mme lorsque le moteur est larrt. Nettoyer linstallation de refroidissement moteur froid.

    Pendant le nettoyage du filtre air en bain dhuile,sassurer que lhuile soit vacue en respectant

    lenvironnement. Les ventuelles masses filtrantesspongieuses se trouvant dans les filtres air enbain dhuile ne doivent pas tre imprgnes dhuile.Le bac du prfiltre cyclone ne doit pas tre pleindhuile.

    La vidange de lhuile doit tre effectue avec lemoteur chaud (T huile 80); en consquence,prendre des prcautions particulires pour evitarles brlures et ne pas mettre la peau en contactavec lhuile en raison des dangers qui peuvent endriver pour la sant.

    Sassurer que lhuile vidange, le filtre huile etlhuile quil contient soient limins en respectantlenvironnement.

    Faire attention la temperature du filtre de lhuileau cours du remplacement du filtre mme.

    Les oprations de vrification, du remise niveauet de remplacement du liquide de refroidissementdu moteur doivent tre effectues lorsque cedernier est larrt et froid; faire attention laformation de Nitrosamine" qui est dangereusepour la sant, dans le cas o des liquidescontenant des nitrites seraient mlangs desIiquides nen contenant pas. Le liquide derefroidissement est polluant: il doit donc trelimin en respectant lenvironnement.

    Lors doprations ncessitant laccs des partiesmobiles du moteur et/ou lenlvement desprotections pivotantes, interrompre et isoler lecble positif de la batterie pour eviter les courts-circuits et lexcitation du dmarreur accidentels.

    Vrifier la tension des courroies uniquementlorsque le moteur est larrt.

    Pour dplacer le moteur, utiliser en mmetemps les oeillets prvus par Lombardini. Cespoints de levage ne sont pas appropris pourlensemble de la machine, utiliser les oeilletsprvus par le constructeur de cette dernire.

  • 30

    By not respecting these directions the user may place atrisk persons and objects.

    By not respecting these directions the user can cause technicaldamage to the unit and/or to the installation.

    DANGERWARNING SIGNS

    CAUTION

    SAFETY INSTRUCTIONS Lombardini engines are built to provide safe and

    longlasting performances, but in order to obtainthese results it is essential that the maintenancerequirements described in the manual are observedalong with the following safety recommendations.

    The engine has been built to the specifications of amachine manufacturer, and it is his responsibility toensure that all necessary action is taken to meetthe essential and legally prescribed health andsafety requirements. Any use of the machine otherthan that described cannot be considered ascomplying with its intended purpose as specified byLombardini, which therefore declines allresponsibility for accidents caused by suchoperations.

    The following instructions are intended for the userof the machine in order to reduce or eliminate risks,especially those concerning the operation andstandard maintenance of the engine.

    The user should read these instructions carefullyand get to know the operations described. By notdoing so he may place at risk his own health andsafety and that of anyone else in the vicinity of themachine.

    The engine may be used or mounted on a machineonly by personnel suitably trained in its operationand aware of the dangers involved. This isparticularly true for standard and, above all, specialmaintenance work. For special maintenancecontact personnel trained specifically byLombardini. This work should be carried out inaccordance with existing literature.

    Lombardini declines all responsibility for accidentsor for failure to comply with the requirements oflaw if changes are made to the engines functionalparameters or to the fuel flow rate adjustmentsand speed of rotation, if seals are removed, or ifparts not described in the operating andmaintenance manual are removed andreassembled by unauthorized personnel.

    In addition to all other machine specifications,ensure that the engine is in a near horizontalposition when starting. lf starting manually, ensurethat the necessary operations can be performedwithout any risk of striking against walls ordangerous objects. Rope starting (except forrecoil rope starting) is not permitted even inemergencies.

    Check that the machine is stable so that there is norisk of it overturning.

    Get to know the engine speed adjustment andmachine stop operations.

    Do not start the machine in closed or poorlyventilated environments. The internal combustionprocess generates carbon monoxide, an odourlessand highly toxic gas, so spending too long a timein an environment where the engine discharges itsexhaust products freely can lead to loss ofconsciousness and even death.

    The engine may not be used in environmentscontaining flammable materials, explosiveatmospheres or easily combustible powders,unless adequate and specific precautions havebeen taken and are clearly stated and certified for

    the machine. To prevent the risk of fire, keep the machine at a

    distance of at least one metre from buildings or othermachines.

    Children and animals must be kept at a sufficientdistance from the machine to prevent any dangerresulting from its operation.

    Fuel is flammable, so the tank must be filled onlywhen the engine is turned off. Dry carefully any fuelthat may have spilled, remove the fuel container andany cloths soaked in fuel or oil, check that anysound-absorbing panels made of porous material arenot soaked with fuel or oil, and make sure that theground on which the machine is located has notabsorbed fuel or oil.

    To start the engine follow the specific instructionsprovided in the engine and/or machine operatingmanual. Do not use auxiliary starting devices notoriginally installed on the machine (e.g. Startpilotsystems which utilise ether etc.)

    Before starting, remove any tools that have beenused for carrying out maintenance work to theengine and/or the machine and check that anyguards removed have been replaced. In coldclimates it is possible to mix kerosene with the dieselfuel to make the engine easier to start. The liquidsmust be mixed in the tank by pouring in first thekerosene and then the diesel fuel. ConsultLombardini technical office for mixture proportions.Petrol may not be used because of the risk of itforming flammable vapours.

    During operation the surface of the engine reaches

  • 31

    temperatures that may be dangerous. Avoid inparticular all contact with the exhaust system.

    Before carrying out any work on the engine, turn itoff and allow it to cool down. Do not perform anyoperation while the engine is running.

    The liquid cooling circuit is under pressure. Do notcarry out any checks before the engine has cooleddown, and even then open the radiator cap or theexpansion tank cautiously. Wear protective clothingand glasses. lf there is an electric fan, do notapproach the engine while it is still hot as the fanmay come on even when the engine is not running.Clean the cooling system with the engine turned off.

    While cleaning the oil bath air filter, check that the oilis disposed of in such a way as not to harm theenvironment. Any filtering sponges in the oil bathair filter should not be soaked with oil. The cyclonepre-filter cup must not be filled with oil.

    Since the oil must be emptied out while the engine isstill hot (approx. 80C), particular care should betaken in order to avoid burns. In any case makesure that oil does not come into contact with yourskin because of the health hazards involved.

    Check that the discharged oil, the oil filter and the oilcontained in the oil filter are disposed of in such away as not to harm the environment.

    Close the fuel tank filler cap carefully after eachflling operation. Do not fill the tank right up to thetop, but leave sufficient space to allow for anyexpansion of the fuel.

    Fuel vapours are highly toxic, so fill up only in theopen air or in well ventilated environments.

    Do not smoke or use naked flames while filling. Take care when removing the oil filter as it may be

    hot. The operations of checking, filling up and replacing

    the cooling liquid must be carried out with theengine turned off and cold. Take particular care ifliquids containing nitrites are mixed with others notcontaining these compounds as this may give riseto the formation of nitrosamines which are a

    health hazard. The cooling liquid is polluting, sodispose of in a manner that does not damagethe environment.

    During operations which involve access to movingparts of the engine and/or removal of the rotaryguards, disconnect and insulate the positive cableof the battery so as to prevent accidental shortcircuits and activation of the starter motor.

    Check the belt tension only when the engine isturned off.

    In order to move the engine simultaneously usethe eyebolts fitted for this purpose byLombardini. These lifting points are howevernot suitable for the entire machine, so in thiscase use the eyebolts fitted by themanufacturer.

  • 32

    BEI NICHT - BEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANNDER BEDIENER SCHDEN AN PERSONEN UND OBJEKTENVERURSACHEN

    BEI NICHT - BEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANNDER BEDIENER TECHNISCHE SCHDEN AN DER MASCHINEUND/ODER INSTALLATION VERURSACHEN

    GEFAHRWARNUNGSZEICHEN

    ACHTUNG

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Bauweise der LOMBARDINI MOTOREN

    garantiert einen sicheren Betrieb und eine langeLebensdauer, sofern die Bedienungs - undwartungsanweisungen aus dem hierzuvorgesehenen Handbuch, und die nachstehendenSicherheitsvorschriften befolgt werden.

    Der Motor ist in einer gem desMaschienenhersteller gewnschten Spezifikationgefertigt. Der Maschinenhersteller hat in seinerVerant wortung sicherzustellen, da allenotwendigen Manahmen, zur Sicherheit und zumSchutze der Gesundheit gem den geltendenGesetzen, gestroffen werden. Der Gebrauch desMotors bei Nichtvorliegen dieser Bedingungen kannnicht als der von LOMBARDINI vorgeseheneGebrauch betrachtet werden. LOMBARDINIbernimmt daher keine Haftung fr eventuelleUnflle bzw. Schden, die durch einen derartigenGebrauch entstehen.

    Die nachstehenden Hinweise sind fr den Bedienerder Maschine bestimmt, um Gefahren inVerbindung mit dem motorenbetrieb, insbesonderemit den dazugehrigen ordentlichenWartungsarbeiten zu verringern oder zu beseitigen.

    Der Benutzer soll diese Hinweise aufmerksamdurchlesen und sich mit den hier beschriebenenVorgngen vertraut machen. Andernfalls knnenernste Gefahren fr die Sicherneit und Gesundheitder eigenen Person sowie anderer Personen, diesich in der Nhe der Maschine aufhalten,entstehen.

    Der Motor darf nur von Personen bedient, oder an

    einer Maschine montiert werden, die ber dieFunktion und den damit verbundenen Gefahreneingewiesen sind. Insbesondere gilt dieseVorschrift fr die ordentliche und vor allem fr dieauerordentliche Wartung, die nur von Personenvorgenommen werden darf, die speziel vonLOMBARDINI eingewiesen sind und auf dervorhandenen Literatur arbeiten.

    nderungen der Betriebsparameter des Motorssowie der Einstellung fr die kraftstoffmenge anddie Drehzahl, das Entfernen der Siegel, der Abbauund Anbau von teilen, die nicht in der Bedienungs- und Wartungsanleitung enthalten sind, sowie dieWartung durch unbefugte Personen oder dieNichteinhaltung der Gesetzesvorschriftenbewirkenden Verfall der Haftung seitensLOMBARDINI fr eventuelle Unflle oderSchden.

    Vor dem Starten hat sich der Bediener zuvergwissern, da sich der Motor, vorbehaltlich derMaschinenspezifikation, auf einem nahezuwaagerechten Untergrund befindet. BeimAnlassen im Handbetrieb ist sicherzustellen, dadie vorgeschriebenen Bettigungen, ohne dasGefahr besteht gegen Wnde oder gegen sonstigegefrliche gegenstnde zu fahren, erfolgen.Desweiteren ist sicherzustellen, da der bedienergengend Freiraum beim Starten hat. Der Start mitStartseil (mit Ausnahme des Revesierstarters) istauch fr den notstart nicht zulssig.

    Maschine gegen Wegrollen und Kippen sichern. Der Bediener mu Sich mit den Vorgngen fr die

    Drehzahleistellung und das Abstellen des Motorsvertraut machen.

    Den Motor nicht in geschlossenen oder schlechtbelften Ramen sarten. BeimVerbrennungprozesses im des motors entstehtKohlenmonoxyd, ein geruchloses und hochgiftigesGas. Der Aufenthalt in einem Raum, in dem dieMotorabgase frei ausgestoen werden, kann zurBewustlosigkeit oder sogar zum Tod fhren.

    Der Motor darf nicht in Betrieb genommen werden,wenn in dessen Umgebung feuergefhrlichesMaterial oder leicht brennbarer Staub vorhanden ist,sofern nicht angemessene spezifischeVorsichtsmanahmen gestroffen worden sind, die frdie Maschine angezeigt und bescheinigt sind.

    Zur Vorbeugung von Brandgefahren ist die Maschineauf einem Abstand von mindestens einem Meter vonGebuden oder Maschinen oder anderenGegenstnden zu halten

    Kinder und Tiere sollen sich in einem angemessenenAbstand von der in Betrieb befindlichen Maschinebefinden, um Gefahren in Verbindung mit demMaschinenbetrieb zu vermeiden.

    Alle Kraftstoffe sind feuergefhrlich. Der Tank darfnur bei Stillstand des Motors befllt werden.Eventuell verschtteten Kraftstoff sofort sorgfltigentfernen. Die kraftstoff - oder lgetrnkten Binde -bzw. Putzmittel gem gesetzlichen Vorschriftenentsorgen. Desweiteren sich vergewissern, daeventuell vorhandene schalldmmende Platten ausporsem Material nicht mit kraftstoff getrnkt sindund der boden unter der Maschine nicht kraftstoff

  • 33

    oder l aufgesaugt hat. Nach jedem Tanken den Tankverschlu sorflting

    verschlieen, den Tank nicht bis zum Rand befllen, sondern einen entsprechenden Freiraum fr dietemperaturbedingte Expansion des Kraftstoffeslassen.

    Kraftstoffdmpfe sind hochgiftig. Das Tanken darfnur im Frein oder in gut belfteten Rumenvorgenommen werden.

    Wrden des Tankes ist das Rauchen und derUmgang mit offenem Feuer verboten.

    Der motor ist nach den Anweisungen desBedienungshandbuches des motors bzw, derMaschine zu starten. Keine zustzlichen Starthilfendie nicht ursprnglich an der Maschine vorhandensind (startpilot atc) verwenden.

    Vor dem Starten alle fr eine eventuelle Wartung ammotor oder maschine benutzten Werkzeuge,Betriebsstoffe und Betriebshilfsstoffe entfernen. Esist sicherzustellen, da alle ggf entfertenSchutzverkleidungen wieder angebaut sind.

    Fr den Betrieb bei sehr niedrigen Temperaturendarf, um den Startvorgang zu erleichtern, derDieselkraftstoff mit Petroleum (oder kerosin)gemischt werden. Dieser Vorgang hat im Tank zuerfolgen. Zuerst wird Petroleum und anschlieendDieselkraftstoff eingefllt. Die Verwendung vonBenzin ist nicht gestattet, da sich gefhrlicheDmpfe bilden.

    Whrend des Betriebes erreicht die Oberflche desMotors Temperaturen die gefrlich sein knnen,insbesondere ist die Berhrung der Abgasanlage zuvermeiden.

    Bevor Arbeiten am Motor durchgefhrt werden, mudieser abgekhllt sein. Keine Arbeiten am laufendenmotor ausfhren.

    Das Khlflssigkeitssystem steht unter Druck.Keine kontrollen ausfhren bevor der Motor nichtabgekhlt ist. Auch bei abgekhlten motor denVerschlu des Khlers oder des Ausgleichgefsesmit Vorsicht ffnen, sowie Schutzbekleidung und

    Schutzbrille tragen. Falls ein elektrischer Lfterangebaut ist, sich nicht dem heien motor nhern,da sich der Lfter auch bei abgestellten Motoreinschalten kann. Die Reinigung der Khlanlageist bei Stillstand des Motors vorzunehmen.

    Bei Reinigung des lbadluftfilters darauf achten,da das verschmutze l gemb den gesetzlichenVorschriften entsorgt wird: Das eventuell in denluftfiltern befindliche schwammartige Filtermaterialdarf nicht mit l getrnkt sein. Der Zyklonvorfiltersoll frei von l sein.

    Der lwechsel, der betriebswarmen Motor(ltemperatur ca. 80 C) vorzunehmen ist,erfordert besondere Vorsicht, daVerbennungsgefahrbesteht. Hautkontakt mit l istzu vermeiden, da es gesundheiitsschdlich ist.

    Bei dem Wechsel des lfilters ist zu beachten,da er eine hohe Temperatur haben kann(Verbrennungsgefahr).

    Es ist sicherzustellen, da das Altl, der lfilterund das darin vorhandene lbinde - undPutzmittel, gem den gesetzlichen Vorschriften,entsorgt werden.

    Die Kontrolle, Nachfllung und der Wechsel desKhlmittels sollen bei abgestelltem und kaltemMotor vorgenommen werden. Es ist zu beachten,da bei der mischung von nitrithaltigenFlssi