20
Motoriduttori centrali per serrande Central gearmotors for rolling shutters Motoréducteurs centraux pour rideaux roulants Motorréductores centrales para cierres metalicos Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Attenzione: per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni. Conservate questo manuale per poterlo consultare in futuro. Instructions and warnings for fitters Warning: follow these personal safety instructions very carefully. Save this manual for future reference. Instructions et recommandations pour l’installateur Attention: pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces instructions. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. Instrucciones y advertencias para el instalador Atención: es importante respetar estas instrucciones para garantizar la seguridad de las personas. Guarde este manual para poderlo consultar posteriormente.

Motoriduttori centrali per serrande Central gearmotors for

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Motoriduttori centrali per serrandeCentral gearmotors for rolling shutters

Motoréducteurs centraux pour rideaux roulantsMotorréductores centrales para cierres metalicos

Istruzioni ed avvertenze per l’installatoreAttenzione: per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni.

Conservate questo manuale per poterlo consultare in futuro.

Instructions and warnings for fittersWarning: follow these personal safety instructions very carefully.

Save this manual for future reference.

Instructions et recommandations pour l’installateurAttention: pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces instructions.

Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.

Instrucciones y advertencias para el instaladorAtención: es importante respetar estas instrucciones para garantizar la seguridad de las personas.

Guarde este manual para poderlo consultar posteriormente.

2

• Corpo e corona in alluminio pressofuso• Rotazione della corona su cuscinetto a rulli• Ingranaggi in acciaio• Albero di trasmissione calettato su cusci-

netti a sfere• Motore asincrono a 4 poli: 1400 rpm.• Isolamento del motore in classe • Protezione termica del motore: 160° C.• Finecorsa di facile regolazione

• Altezza massima della serranda: 6 metri

• Cavo di alimentazione elettrica: 4x1 per ø

200 e 4x1,5 per 240.

• Temperatura di funzionamento: -20° C. ÷

+ 85° C.

• Predisposizione per applicazione elettrofre-

no.

I SPECIFICHE TECNICHE

I CARATTERISTICHE TECNICHE

F CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

GB TECHNICAL CHARACTERISTICS

E CARACTERISTICAS TECNICAS

COPPIA

TORQUE

COUPLE

PAR

Nm120110155145280260210200420400450430

SOLLEV.LIFTING

SOULEV.LEVANT.

kg120110160150280280180160360320380380

R.P.M.R.P.M.R.P.M.R.P.M.n°101010101010888888

CONDENSATORE

CONDENSER

CONDENSATEUR

CONDENSADOR

µF16162020

20(x2)20(x2)

2020

20 (x2)20 (x2)25 (x2)25 (x2)

F. CORSA

L. SWITCH

FIN COURSE

F.CARRERA

m666666666666

TENSIONE

MAINS VOLTAGE

TENSION

TENSION

V230-50 Hz230-50 Hz230-50 Hz230-50 Hz230-50 Hz230-50Hz230-50 Hz230-50 Hz230-50 Hz230-50 Hz230-50 Hz230-50 Hz

ASSORBIMENTO

ASSORBED POWER

ABSORBE PUISS.ABSORBIMENTO

A2,22,22,72,75.45.42,72,75,45,45,85,8

POTENZA

POWER

PUISSANCE

POTENCIA

W460460630630126012606306301260126013301330

PESO

WEIGHT

POIDS

PESO

kg78891314101116171718

TERMICO

THERMAL

TERMIQUE

TERMICO

min.444444444444

INGOMBRO

DIMENSIONS

ENCOMBREMENT

DIMENSIONES

mm200x300200x370200x330200x400200x330200x400240x350240x420240x350240x420240x340240x390

IDichiarazione di conformitàIl motoriduttore centrale per serrande èconforme alle normative tecniche UNI EN292 Parte I, UNI EN 292 Parte 2, UNI EN294, UNI EN 418, CEI EN 60335-1, D.L. vo.277 del 16/08/91, EN 55014-1, EN 55014-2e alle Direttive Europee 98/37/CEE,73/23/CEE, 89/336/CEE.

Statement of complianceCentral gearmotor for rolling shutters is inconformity to the technical norms UNI EN292 Part I, UNI EN 292 Part 2, UNI EN 294,UNI EN 418, CEI EN 60335-1, D.L. vo. 277 -16/08/91, EN 55014-1, EN 55014-2 and tothe European Directives 98/37/CEE,73/23/EEC, 89/336/EEC.

GB

FDéclaration de conformitéLe motoréducteur centraux pour rideauxest conforme aux normes techniques UNIEN 292 Partie I, UNI EN 292 Partie 2, UNIEN 294, UNI EN 418, CEI EN 60335-1, D.L.vo. 277 du 16/08/91, EN 55014-1, EN 55014-2 et aux Directives Européennes 98/37/CEE,73/23/CEE, 89/336/CEE .

Declaratión de conformidadEl motorréductor central para cierresmetalicos està conforme a las normastécnicas UNI EN 292 Parte I, UNI EN 292Parte 2, UNI EN 294, UNI EN 418, CEI EN60335-1, D.L. vo. 277 del 16/08/91, EN55014-1, EN 5 5014-2 y a los DirectoriosEuropeos 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE.

E

I GB

F EDéclaration de conformité���!#(#&.�)�(�)&���"(&�)+�$#)&�&����)+��'(��#"��#&!���)+�"#&!�'�(���"�%)�'��������������&(������������������&(������������������������� ������������������ �������*#�������� ����� ���������������� ������������ ���������������(��)+���&��(��*�'� �)&#$.�""�'� ����������� ���������������� ����

Declaración de conformidad� �!#(#&&.�)�(#&���"(&� �$�&�����&&�'�!�(� ��#'��'(-�#"�#&!���� �'�"#&!�'�(.�"���'��������������&(����������������&(����������������������� ������������������ �������*#�������� ����� ������������0���� ���������0���� ��������������,��� �'���&���(�*�'��)&#$��'����������������������������� ����

Declaration of conformity��"(&� ����&!#(#&��#&�&# �"��'�)((�&'��'��"��#"�#&!�(,(#�(���(���"��� �"#&!'��������������&(����������������&(����������������������� ������������������� ������*#�������� ����� �����������0���� ������������� �� � ��� ��������� �"�� (��� �)&#$��"� ��&��(�*�'�����������������������"�������� ����

Dichiarazione di conformità� �!#(#&��)((#&����"(&� ��$�&�'�&&�"���/��#"�#&!�� ��"#&!�(�*��(��"�����������������&(�����������������&(����������������������� ������������������ �������*#�������� ����� �����������0���� ���������0���� ����������������� �����&�((�*�� �)&#$��� ����������� ���������������� ����

I GB

F EDéclaration de conformitéLe motoréducteur centraux pour rideaux est con-forme aux normes techniques UNI EN 292 Partie 1,UNI EN 292 Partie 2, UNI EN 294, UNI EN 418, CEIEN 60335-1:2008, D.L. vo. 277 del 16/08/91, EN 55014-1:2008,EN 55014-2:1998, EN 61000-3, et aux Directi-ves Européennes 2006/42/CE, 2006/95/CE,2004/108/CE.

Declaración de conformidadEl motorréductor central para cierres metalicos estàconforme a las normas técnicas UNI EN 292 ParteI,UNI EN 292 Parte 2,UNI EN 294, UNI EN 418, CEIEN 60335-1:2008, D.L. vo. 277 del 16/08/91, EN 55014-1 :2008, EN 55014-2 :1998, EN 61000-3, y a las Direc-tivas Europeas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.

Declaration of conformityCentral gearmotor for rolling shutters is in conformityto the technical norms UNI EN 292 Part 1, UNI EN 292Part 2, UNI EN 294, UNI EN 418, CEI EN 60335-1:2008,D.L. vo. 277 del 16/08/91, EN 55014-1 :2008, EN 55014-2:1998, EN 61000-3, and the European directives2006/42/CE, 2006/95/CE, and 2004/108/CE.

Dichiarazione di conformitàIl motoriduttore centrale per serrande è conformealle normative tecniche UNI EN292 Parte I, UNIEN 292 Parte 2, UNI EN294, UNI EN 418, CEI EN60335-1:2008, D.L. vo. 277 del 16/08/91,EN 55014-1 :2008, EN 55014-2 :1998, EN 61000-3, e alle Di-rettive Europee 2006/42/CE, 2006/95/CE,2004/108/CE.

F

3

GB TECHNICAL DATA• Die-cast aluminium body and rim • Steel gears, roller bearings • Rim mounted on bearing • Drive shaft mounted on double ball bea

rings • Asynchronous 4 pole motor 1.400 rpm • Class F isolation

• Thermal protection on motor: 160°C.• Easy limit-switch adjustment• 6 mt. maximum shutter height• Mains cable - 4 x 1 for ø 200 et 4 x 1,5 m

for ø 240.• Operating temperature: -20°C. +85°C.• Fittings for electrobrake mounting

IIl ø 200 è realizzato con una corona da 200 mm che può trasformarsi in corona da 220 mmtramite una fascia perimetrale (vedi schema pag. 4).

GBThe ø 200 built with a 200 mm crown wheeI, which can be converted into a 220 mm crownwheel by the use of a perimetral band (see the schematic pag. 4).

FLe ø 200 est realisè avec une couronne de 200 mm, puvant se transformer en une couron-ne de 220 mm, moyennant une bande perimetrale (voir schema pag. 4).

ELe ø 200 està realizado con una corona de 200 mm que puede transformase en corona de220 mm travès de una faja perimètrica. (ver el esquema pag. 4).

F SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES• Corps et couronne en aluminium moulé

sous pression• Engrenages en acier• Glissement de la couronne sur les paliers a

rouleaux• Arbre de transmission sur doubles coussi-

nets à billes• Moteur asynchrone à 4 pol.: 1.400

rpm.

• Classe d’isolation: F• Thermoprotection sur le moteur: 160°C.• Fin de course avec réglage facile• Hauteur maximum du rideau: 6 mètres• Câble d’alimentation, longueur 4x1 mètres

pour ø 200 et 4 x 1,5 mètres pour ø 240.• Température de fonctionnement: -20°+85°• Prédisposition pour application de l’élec-

trofrein

E ESPECIFICACIONES TECNICAS• Cuerpo y corona en aluminio fundidos a

presiòn en granajes en acero• Deslizamiento de la corona sobre cojinetecon rodillos• Arbol de transmisiòn sobre dobles cojine

tes a esferas• Motor asìncrono a 4 pol.: 1.400 rpm.• Clase de aislamiento: F• Termoprotecciòn en el motor: 160° C.

• Tope con tornillo de facil regulaciòn• Altura màxima del cierre-metàlico: 6 me-

tros• Cable de alimentaciòn longitud 4x1 metros

por ø 200 y 4x1,5 metros por ø 240.• Temperatura para el funcionamient: -20° C.+ 85°c.

• Predisposiciòn para la aplicaciòn del elec-trofreno

4

Ø220

Ø220

Ø220

VT

EM

10x

22

T rozodelcierre

metalico

5

F SCHEMA DE MONTAGEE ESQUEMA DE MONTAJE

I SCHEMA DI MONTAGGIOGB INSTALLATION DIAGRAM

I SCHEMA ELETTRICOGB ELECTRIC DIAGRAM

F SCHÈMA ÈLECTRIQUEE ESQUEMA ELÈCTRICO

Linea 230 V ~ 50Hz

230 V ~ 50Hz Line

6

1) Eseguire foro diametro 10 mm a 5 cm. dalcentro dell’albero della serranda (vedi fig. l);2) Rimuovere la vite T.E. M l0 dalla corona delmotoriduttore;3) Togliere le due semicorone svitando le dueviti M8 (con chiave esagonale da 6 mm);4) Togliere delicatamente evitando piegamen-ti, la fascia porta rulli in plastica nera;5) Separare l due elementi del motoriduttore(corpo superiore e corpo inferiore) agendosulle quattro viti M8 (con chiave esagonale da6 mm);6) Nel caso in cui l’albero della serranda è in-feriore a 60 mm usufruire degli appositi mani-cotti di riduzione posizionandoli con riferi-mento al foro diametro 10 mm effettuato inprecedenza (punto 1);7)Accoppiare il corpo inferiore con quello su-periore tramite le quattro viti M8 tolte in pre-cedenza;8) Avvitare (con chiave da 17 mm) la vite T.E.Ml0 priva di dado esagonale, e farlo penetrareall’interno dell’ albero della serranda nel foroda 10 mm (precedentemente effettuato);9) Applicare nell’apposita sede la fascia a rulli;10)Applicare le semicorone serrandole con ledue viti M8;11) Avvitare la vite T.E. M l0 con dado in mo-do di bloccare il motoriduttore sull’albero eserrare il suddetto dado;12) Presentare l’ultimo telo della serrandasulla corona ed eseguire sullo stesso un foro

diametro 12 mm in corrispondenza del foro fi-lettato M 10 posto sulla corona;13) Ruotare a mano la corona di 1-11/2, giri fa-cendo avvicinare il pomello verso il microin-terruttore I (discesa). fig. 1 (deve ruotare libe-ramente);14) Serrare la serranda al motoriduttore me-diante vite T.E. M l0 con rondella (usando chia-ve da 17 mm);15) Eseguire l collegamenti elettrici descrittiin fig. 2 passando il cavo 4xl mm dato in dota-zione, all’interno dell’albero della serranda evi-tando qualsiasi contatto con le parti ruotanti;16) Dopo aver effettuato l’installazione mec-canica e i contatti elettrici, procedere con laregolazione dei finecorsa;17) Ruotare a mano il pomello di fine-corsa fi-no a sentire il click dello scatto del microin-terruttore - (regolazione discesa effettuata);18) Ruotare l’altro pomello avvicinandolo almicrointerruttore II (salita). Date tensione almotoriduttore tramite selettore a chiave opulsante per verificare se la serranda salendova a fermarsi nel punto desiderato. Per aggiu-stamenti della posizione agire sullo stesso po-mello operando sempre e solo con i comandielettrici evitando nel modo più assoluto di agi-re con sollevamenti manuali;19) Nel caso di installazione contraria rispetto al-la fig. 1 agire in modo diverso a quanto descrittopoiché il microinterruttore II fermerà la discesamentre il microinterruttore I fermerà la salita.

GB INSTALLATION INTRUCTIONS

1) Drill a 10 mm diameter hole 5 cm from thecentre of the shutter’s shaft (see fig. l);2) Remove the M 10 t.e. screws from thegear of the gearmotor.3) Remove the two semi-gears by unscrewingthe two M 8 screws (using a 6 mm hexagonalwrench);4) Carefully remove, avoiding any folding, theblack plastic roller carrier bandi;5) Separate the two elements of the gearmo-tor (upper and lower body) acting on the fourM 8 screws (using a 6 mm hexagonal wrench);6) Should the shutter shaft be less than 60 mmlong, use the dedicated reducing sockets posi-tioning them using the previously drilled 10diameter mm hole as a reference (point 1);7) Join the upper and lower bodies using the

four M8 screws removed before;8) Tighten the M 10 t.e. screw without hexa-gon nut using a 17 mm wrench and ensure itenters the shutter shaft via the 10 mm hole(previously drilled);9) Install the roller band in its appropriatehousing;10) Apply the semi-gears, holding them withthe two M 8 screws;11)Tighten the M 10 t.e. screw with nut so asto block the gearmotor on the shaftand tigh-ten said nut;12) Place the last canvas of the shutter on theshaft and drill a 12 mm diameter hole at thesame location as the M10 threaded hole onthe gear;

I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

7

F INSTRUCTIONS DE MONTAGE1) Faire un trou d’un diamètre de 10 mm. a 5cm. du centre de l’arbre du rideau (voir fig. l);2) Déplacer la vis T.E. M 10 de la couronne dumotoréducteur;3) Enlever les deux demi couronnes en dévis-sant les deux vis M8 (avec clef hexagonale de 6 mm);4) Enlever delicatement, tout en évitant desplis, la bande porte galets en plastique noir;5) Séparer les deux éléments du motoréduc-teur (corps supérieur et corps inferieur) enagissant sur les quatre vis M 8 (en employantune clef hexagonale de 6 mm);6) Dans le cas où l’arbre du rideau est infé-rieur à 60 mm. tirer profit des appropriésmanchons de réduction en leur donnant uneposition en rapport au trou d’un diamètre de10 mm effectué auparavant (point I);7) Accoupler le corps inférieur avec le corpssupérieur par les quatre vis M 8 enlevé es pré-cédemment,8) Visser (avec une clef de 17 mm.) la vis T.E.M10 privé de l’ecrou hexagonal et la faire pé-netrer a’ l’interieur de la fibre du rideau dansle trou de 10 mm: (precedemment fait);9) Appliquer dans la plate appropriée la bandeà galets;10) Appliquer les demi couronnes avec lesdeux vis M 8;11) Visser la vis T.E. M l0 avec l’écrou de ma-niere à bloquer le motoréducteur sur l’arbreet serrer le susdit écrou;12) Présenter la dernière toile du rideau surla couronne et faire sur cette toile un troud’un diamètre de 12 mm en correspondancedu trou fileté’ M10 placé sur la couronne;

13) Faire tourner a manuellement la couron-ne de 1-11/2 tours en approchant le pommeauvers le microinterrupteur l (descente) fig. l ildoit tourner librement;14) Serrer le rideau au motoréducteur parune vis T.E. M l0 avec une rondelle (en emplo-yant une clef de 17 mm);15) Faire les connexions électriques décritesdans la figure 2 en passant le cable 4xl mm.donné en dotation à l’interieur de arbre du ri-deau tout en évitant tout contact avec les par-ti es tournantes;16) Après avoir effectué l’installation mécani-que et les contacts électroniques, procéderavec le réglage des fins de course;17) Faire tourner manuellement le pommeaude fin de course jusqù à entendre le déclic dumicrointerrupteur (réglage descente effec-tuée);18) Faire tourner l’autre pommeau en l’ap-prochant au microinterrupteur II (montée).Donner la tension au motoréducteur par unsélecteur à clef ou poussoir afin de vérifier sile rideau en montant s’arrête au point desirépour des arrangements relatifs è la position iIest nécessaire d’agir sur le même pommeauen opérant toujours et seulement avec lescommandes électroniques tout en evitant,dans la manière la plus absolue, d’agir en sou-levant manuellement;19) Dans le cas d’une installation contrairepar rapport à la fig. 1, agir de manière inverseà ce qui a été décrit vu que le microinterrup-teur II arrêtera la descente tandis que le mi-crointerrupteur l arrêtera la montée.

13) Tighten by hand the gear by 1-11/2, turnsby bringing the grip towards microswitch 1(down) fig. 1 (It must turn easily);14) Lock the shutter to the gearmotor usingthe M 10 t.e. screw with washer (using a 17mm wrench);15) Make the electrical connections describedin fig. 2 passing the 4xl mm cable supplied insi-de the shutter shaft avoiding any contact withthe rotating pars;16)After having installed the mechanical partsand electrical contacts, proceed to regulatethe end of travel;17) Turn the end of travel grip by hand uniti-

you hear the click of the microswitch’s trigger(down regulation completed);18)Turn the other grip towards microswitch II(up). Switch on current to the gearmotor viathe key selctor or button to ensure that whenrising the shutter stops at the correct point toregulate the position, adjust the grip, using so-lely and exclusively the electric commands ta-king all precautions to avoid manual lifting.19) Should the shutter need to be installedcontrary to the description in fig. 1, the stepsdescribed above should be carried out to thecontrary as microswitch II will stop the de-scent and microswitch 1 will stop the opening.

8

E INSTRUCCIONES DE MONTAJE1) Hacer un agujero diametro 10 mm. a 5 cm.del centro de la barra del cierre metalico (verfig. l);2) Extraer el tornillo T.E. M l0 de la corona delmotorreductor;3) Quitar las dos semicorona desatornillandolos dos tornillos M 8 (con llave exagonal de 6mm);4) Quitar delicadamente evitando doblamien-tos, el portarollos de plastico negro;5) Separar los dos elementos del motorre-ductor (cuerpo superior y cuerpo inferior) ac-tuando sobre los cuatro tornillos M 8 (utili-zando llave exagonal de 6 mm);6) En el caso de que la barra del cierre sea in-ferior a 60 mm. utilizar los mandos de rieduc-ciòn existentes a tal efecto, posicionandoloscon referencia al agujero de diametro 10 mm.

efectuando precedentemente (punto I);7) Aacoplar el cuerpo inferior con el superiora traves de los cuatro tornillos M 8 que se qui-taron anteriormente;8) Atornillar (con llave de 17 mm.) el tornilloT.E. M l0 sin la tuerca exagonal y hacerlo pe-netrar en el interno de la barra del cierre enel agujero de 10 mm precedentemente efec-tuado);9) Colocar en el lugar correspondiente el rulo;10) Colocar las semicoronas apretandolascon los dos tornillo M 8;11) Atornillar el tornillo T.E. M l0 con tuerca,de tal modo que se bloquee el motorreductoren la barra y apretar la menicionada tuerca;12) Situar el ultimo trozo del cierre sobre lacorona y realizar en el mismo un agujero de

A { M { N {I ComuneGB CommonF CommunE Comune

I InversioneGB InversionF InversionE Inversion

I InversioneGB InversionF InversionE Inversion

I schema di applicazione del kit elettrofreno GB diagram for the application of the electrobrake F schéma de application du groupe electrofrein E esquema de aplicaciòn del kit electrofreno

9

diametro 12 mm que case con un agujero enespiral M l0 situado sobre la corona;13) Girar con la mano la corona en 1-11/2 , gi-ros acercando el pomo al microinterruptor l(bajada) fig. 1 debe girar liberamente;14) Apretar el cierre al motorreductor me-diante tornillos T.E. M l0 con arandela (usandollave de 17 mm.);15) Llevar a cabo las conexiones eléctricasdescritad en la fig. 2 pasando el cable 4xl mm.situado en el interior de la barra del cierre evi-tando cualquier contacto con las partes gira-torias;16) Despues de haber efectuado la instalaciònmecanica y los contactos electricos procedera regular el movimiento final del cierre;17) Girar con la mano el pomo del trayecto

final esta escuchar el “click” cuando salta elmicrointerruptor (regulaciòn de bajada efec-tuada);18) Girar el otro pomo acercàndolo al mi-crointerruptor II (subida), dar corriente al mo-torreductor tramite el selector a llave o pul-sador para verificar si el cierre cuando sube separa en el punto deseado. Para ajustar la posi-ciòn actuar subre el mismo pomo operandosiempre y solamente con los mandos electri-cos evitando absolutamente llevar a cabo ele-vaciones manuales;19) En el caso de una installacion contraria re-specto a la fig. 1, actuar en modo contrario atodo lo aqui descrito ya que el microinterrup-tor II parara la bajada mientras el microinter-ruptor 1 parara la subida.

I Schema elettrico con comando diretto 230V-50Hz tramite selettore chiave e/o pul-santieraGB Electric diagram to connect motor 230V-50Hz a key switch and / or push buttonswitchF Schéma de branchement commande directe 230V-50Hz interrupteur/boutonE Esquema electrico con mando directo 230V-50Hz mediante selector de llave y/opulsador

A { M { N {I ComuneGB CommonF CommunE Comune

I InversioneGB InversionF InversionE Inversion

I InversioneGB InversionF InversionE Inversion

10

I Vista esplosa dei componenti del gruppo elettrofreno GB Blow up view of the ectrobrake F Groupe electrofrein E Grupo electrofreno

I AVVERTENZE

Il Presente libretto costituisce parte integrante ed es-senziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’uti-lizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenu-te nel presente libretto in quanto forniscono importan-ti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,d’u-so e manutenzione. Conservare con cura questo libret-to per ogni ulteriore consultazione.2) Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integri-tà dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’ap-parecchio e rivolgersi a personale professionalmentequalificato.Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in pla-stica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono esse-re lasciati alla portata dei bambini in quanto potenzialifonti di pericolo.3) Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i datidi targa siano rispondenti a quelli della rete di distribu-zione elettrica. L’ installazione deve essere effettuata inottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzionidel costruttore e da personale qualificato. Le norme diinstallazione possono variare da paese a paese (*).Un’errata installazione può causare danni a persone,animali o cose, per i quali il costruttore non può esse-re considerato responsabile. La sicurezza elettrica diquesto apparecchio è raggiunta soltanto quando lostesso è correttamente collegato a un’efficace impiantodimessa a terra eseguito come previsto dalle vigentinorme di sicurezza. E necessario verificare questo fon-damentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, ri-chiedere un controllo accurato dell’impianto da partedi personale professionalmente qualificato. Il costrutto-re non può essere considerato responsabile per even-tuali danni causati dalla mancanza di messa a terra del-

l’impianto.Verificare che la portata elettrica dell’impian-to sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchioindicata in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una per-sona professionalmente qualificata. Quest’ultima, in par-ticolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavidell’Ïmpianto sia idonea alla potenza assorbita dall’appa-recchio. È sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multi-ple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indi-spensabile è necessario utilizzare solamente spine adat-tatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vi-genti norme di sicurezza facendo però attenzione a nonsuperare il limite di portate in valore di corrente, mar-cato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quellodi massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.4) Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-l’uso per il quale è stato espressamente concepito.Ognialtro uso è da considerarsi improprio e quindi perico-loso.Il costruttore non può essere considerato respon-sabile per eventuali danni causati da usi impropri, erro-nei ed irragionevoli.5) L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comportal’osservanza di alcune regole fondamentali. In particola-re:• non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati oumidi • non usare l’apparecchio a piedi nudi • non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia• non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l’ap-parecchio, dalla rete di alimentazione • non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosfe-rici (pioggia sole, ecc.), a meno che non sia espressa-mente previsto

11

GB WARNINGS

• non permettere che l’apparecchio sia usato dai bam-bini o da incapaci6) Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia odi manutenzione disinserire l’apparecchio dalla rete dialimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnen-do l’interruttore dell’impianto7) In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-l’impianto apparecchio, spegnerlo, astenendosi da qual-siasi tentativo di riparazione o di intervento diretto.Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmen-te qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovràessere effettuata solamente dalla casa costruttrice o daun centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusi-vamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere la sicurezza dell’ apparec-chio.8) All’installazione occorre Prevedere un interruttoreonnipolare come previsto dalle normative di sicurezzavigenti con distanza di apertura dei contatti uguale o su-periore a 3 mm.9) Per evitare surriscaldamento pericolosi, si racco-manda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo dialimentazione10) Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipa-zione.11) Il cavo di alimentazione di questo apparecchio nondeve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggia-mento del cavo, spegnere l’apparecchi, e per la sua so-stituzione rivolgersi esclusivamente a personale profes-sionalmente qualificato.12) Allorchè si decida di non utilizzare più un apparec-chio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inadope-rante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo averstaccato il cavo della rete di alimentazione. Si racco-manda inoltre di rendere innocue quelle parti suscetti-bili di causare potenziale fonte di pericolo.13) L’istallazione dell’apparecchio va effettuataall’interno degli appositi cassonetti per evitare ipericoli derivanti dal contatto elettrico e dalleparti in movimento.

EVIDENZIAZIONI PARTICOLARI

• Evitare di operare in prossimità delle cerniere o orga-ni meccanici in movimento che possano generare situa-zioni di pericolo per la facilità con cui possono afferra-re parti del corpo o indumenti e per la difficoltà di li-berarsi dalla loro presa. Ricordate che questo apparec-chio può erogare forze molto elevate che possono es-sere fonte di pericolo.• Non entrare nel raggio di azione del cancello, porta,serranda, ecc. mentre sono in movimento. Attenderefinchè non si siano arrestati completamente. Un cancel-lo, una porta, una serranda, ecc. in movimento possonoessere pericolosi per coloro che entrano nel loro rag-gio di azione.• Azionare il cancello, porta, serranda, ecc,. solo quandosono completamente visibili e liberi da impedimenti.• Non permettere a bambini o ad animali di giocare o,sostare in prossimità del raggio di azione dei cancello,porta, serranda, ecc.•Non permettere ai bambini di giocare con i comandi diapertura o con il radiocomando.•Non opporsi al moto del cancello, porta, serranda, ecc.poichè possono causare situazioni di pericolo.• Indicare chiaramente sul cancello, sulla porta, sulla ser-randa, ecc., che sono automatici e comandati a distanza(se dotati di tale dispositivo). Il motore elettrico del-l’apparecchio durante il suo funzionamento sviluppa ca-lore per cui non si deve toccare il carter esterno o l’o-lio in esso contenuto se non dopo che si siano raffred-dati.• Fare conoscere queste avvertenze a tutti gli utilizza-tori del cancello, della porta, della serranda, ecc., even-tualmente esponendole in luogo opportuno.•Per garantire l’efficienza dell’impianto e per il suo cor-retto funzionamento è indispensabile attenersi alle indi-cazioni dei costruttore facendo effettuare da personaleprofessionalmente qualificato la manutenzione periodi-ca dell’impianto.In particolare si raccomanda di far controllare dallostesso, periodicamente, il corretto funzionamento ditutti i dispositivi di sicurezza.•Imparare ad adoperare il sistema di comando manualed’emergenza secondo le modalità previste nel librettodi istruzioni.

This booklet is an integral and essential part o the pro-due and should be handed over o the usenRead the warnings contamed in this booklet carefully asthey give important indications regarding the safety ofthe installation, use and maintenance. Please preservethis bookIet for any further consultation that may benecessary.2) After removing the packaging, make sure that theequipment is in good condition. lf in douht, please donot uÏse the equipment but apply to professionally qua-lified personnel. Children should not be allowed inreacb of the packaging elements (plastie bags, expandedpolystyrene, naÏls, etc.) as they are potential sources ofdanger.3) Before plugging in the equipment,make sure that thedata on the plaque correspond to those of the electri-city distribution network.The installation must be car-

ried out by qualified personnel, in accordance with cur-rent regulations, according to the maker’s instruction.The installation regulations can vary from country tocountry. Incorrect installation can cause harm to peo-ple, animals or things, for which the maker cannot beheld responsible.The electrical safety of this equipmentis achieved only if correctly connected to an effectiveearthed system erried out as foreseen by the currentsafety regulations. It is necessary to verify this funda-mental safety requirements and, in the case of doubt,ask for an accurate checking of the system by profes-sional qualified personnel.The maker cannot be held re-sposible for eventual damage caused by not earthingthe system. Check that the electrical capacity of thesystem is adequate for the maximum power of theequipment indicated on the plaque. If in doubt, pleaseask a professionally-qualified person.The latter should,

12

F AVERTISSEMENTS

in particular, also ascertain that the section of thesystem cables is suitable for the power absorbed by theequipment. It is not advisable to use adaptors, multipleplugs and or extension wires. Should their use prove in-dispensable, it is necessary to only use plugs, simply andmultiple adaptors and extension wires, and the maxi-mum power value marked on the multiple adaptor.4) This equipment should be destined only to the usefor which it has been express1y made for (all the equip-ment). Any other use should be considered improperand therefore dangerous.The manufacturer cannot beheld responsible for eventual damage caused by impro-per, incorrect and unreasonable use.5) The use of any electrical equipment involves the ob-servance of some fundamental rules (All types of equip-ment). In particular:• do not touch the equipment with damp or humidhands or leet.• do not use the equipment when you have bare feet.• do not use extension wires in rooms used as bath-rooms or showers. do not pull the electricity supply wi-re in order to disconnect the equipment from the feednetwork.• do not leave the equipment exposed to atmospheri-cal agents (rain, sun, etc.), unless cxpressly foreseen.• do not allow the equipment to be usedby small chil-dren or incapable persons.6) Before carrying out any cleaning or maintenanceoperations, unplug the equipment from the electricalsupply network either by removing the plug or turningoff the system’s switch.7) In the case of a breakdown and or poor functioningof the equipment, switch it off, without making any at-tempt to repair it or intervene directly. Apply exclusi-vely to professionally-qualified personnel.The eventualrepairs to the produes should only be carried out bythe manufacturer or,by an authorized assistance centre,exclusively using original spare parts A lack ot obser-vance of that mentioned above could compromise thesafety of the equipment.8)An omnipower switch should be provided for the in-stallation as forescen by current salety regulations, withan opening distance of 3 mm or more on the part ofthe contacts.9) In order to avoid dangerous overheating, the unwin-ding ot the entire lenght ot supply cable is recommen-ded.10) Do not block the suction or dissipation grids. (Allthe equipment supplied with a grid)11)The user should no replace the supply cable of thisequipment. (The equipment with M,Y or Z type con-nections). Should the cable be damaged turn off heequipment and, for the replacement of the cable, applyexlusively a professionally-qualified personnel.

12) Should you decide not to use a piece of equipmentof this kind any longer. It Ïs advisable o render it inope-rative by cutting the supply cable, after having removedthe cable from the supply network (All the equipment).We also advise you to render harmless those parts, su-sceptible of causing a potential source of danger.13) The manufacturer declines all responsibility for da-mages resulting from failure to impièraent current sa-fety standards when installing these produets.

PARTICULAR POINTS TO NOTE

• Avoid operating near to hinges or mechanical movingorgans which could create dangerous situations becau-se parts of the body and clothing can easily be caughtup in hem and because of the difficulty of freeing one-self from their grasp.• Remember that this equiment can supply very consi-derable forces which could be a source of danger.• Do not get within the action range of the gate, door,blind etc., while they are moving. Wait until they havestopped completely.• A moving gate, door, bind, etc., can be dangerous forthose who enter their action range.• Set the the gate, door, blind, etc, in motion only whenthey are completely visible and free of impediments.• Do not allow small children to play with the opèningcontrols or with the radiocontrols.• Set the the gate,door, blind, etc, in motion only when they are comple-tely visible and free of impediments.• Do not allow small children to play with the opèningcontrols or with the radiocontrols.• Do not go against the movement of the gate, door,blind, etc., as they can cause dangerous situations.• Clearly indicate on the gate, door, blind, etc., that theyare automatic and controlled at a distance (if suppliedwith such a device).• The electric motor of the equipment during its func-tioning gets hot so do not touch the external casing orthe oil contained therein until thay have cooled down.• Inform all the users of the gate, door, blind, etc. of the-se warnings by eventually displaying them in a suitableplace.•To guarantee the efficiency of the plant and its correctfunctioning, it is indispensable to observe the manufac-ture’s indications and to have the periodical maintenan-ce of the plant carried out by professionally-qualifiedpersonnel.• In particular, it is recommended to have the correctfunctioning of all the safety devices checked periodically.• Learn to use the manual emergency control systemaccording to the procedures foreseen in the instructionbooklet.

Le présent livret est partie intégrante et essentielle duproduit et il devra être remis à l’utilisateur. Lire attenti-vement les avertissements contenus dans le present li-vret car il fournissent des indications importantes con-cernant la sècuritè d’installation, d’utilisation et d’entre-tien. Garder avec soin ce livret pour consultation ultè-rieure.2) Apres avoir otè l’emballage, s’assurer du bon état de

l’appareil. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil ets’adresser à un personnel professionnellement qualifé.Les éléments d’emballage (sachets en plastique, polysty-rène expansé, clous, etc.). ne doivent pas etre laissés àla portée des enfants, car ils peuvent être dangereux.3) Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les don-nèes de la plaque correspondent à celles du réseau dedistribution électrique. L’installation doit être effectuée

13

conformément aux normes en vigueur, suivant les in-structions du constructeur et par un personnel qualifié.Les normes d’installation peuvent varier d’un pays àl’autre. Une mauvaise installation peut causer des acci-dents à des personnes, des animaux ou des choses, etle constructeur ne peut pas être considéré le respon-sable. La sécurité électrique de cet appareil n’est assu-rée que lorsqu’il est correctement branché sur une in-stallation de mise à terre efficace, exécutée comme leprèvoiient les normes de sécurité en vigueur. Il est né-cessaire de vérifier que ces normes soient respectéeset, en cas de doute il est opportun de demander uncontrôle attentif de l’installation de la part d’un per-sonnel professionnellement qualifié. Le constructeur nepeut pas être considéré le pour responsable des dom-mages éventuels dus au manque de mise à terre de l’in-stallation.Vérifier que la portée électrique de l’installa-tion convienne à la puissance maximum de l’appareil fi-gurant sur la plaque. En cas de doute, s’adresser à unepersonne professionnellement qualifiée. Demière devranotamment vérifier que la section des câbles de l’in-stallation soit suffisante pour la puissance absorbée parl’appareil. L’utilisation d’adaptateurs, de prises multiplese ou de rallonges est déconseillée. Si leur emploi ètaitindispensable, il est nécessaire de n’utiliser que des pri-ses, des adaptateurs simples ou multiples et des rallon-ges conformes aux normes de sécuritè en vigueur, enfaisant toute fois attention à ne pas dépasser la limite deportée valeur de courant figurant sur l’adaptateur sim-ple et sur les rallonges, et celle de puissance maximumfigurant sur l’adaptateur multiple.4) Cet appareil ne être destinè qu’à l’usage pour Iequelil a été expressement conçu.Tout autre usage doit êtreconsideré comme impropre et par consèquent dange-reux. Le constructeur ne peut pas être tenu pour re-sponsable des dommages éventuels dûs à des usagesimpropres, abusifs et irresponsables.5) L’utilisation de n’importe quel appareil électrique im-plique le respect de quelques règles fondamentales.Notamment ne pas toucher l’appareil avec les mains oules pieds mouillés ou humides - ne pas utiliser l’appareilpieds nus ne pas utiliser de rallonges dans les salles debains ou douches ne pas tirer le cable d’alimentationpour débrancher l’appareil du réseau d’alimentation nepas laisser l’appareil exposé à des agents atmosphéri-ques (pluie, soleil, etc.) à moins que cela ne soit ex-pressément prévu. ne pas permettre que l’appareil soitutilisé par des enfants ou des incapables.6) Avant d’effectuer toute opèration de nettoyage oud’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimenta-tion èlectrique soit en enlevant la prise, soit en ètei-gnant l’interrupteur de l’installation.7) En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnementde l’appareil, il fant l’éteindre en évitant toute tentativedo rèparation ou d’intervention directe. S’adresser ex-clusivement à un personnel professionnellement quali-fié. La reparation éventuelle des produits ne devrà êtrefait que dans la maison constructrice ou par un centred’assistance autorisé, et seules des pièces de rechangeoriginales devront être utilisées. Le manque de respectde ces recommandations peut compromettre la sécuri-té de l’appareii.8) Au moment de l’installation, il faudra prévoir un in-terrupteur omnipolaire tel que le prévoient les normesde sécurité en vigueur avec une distance d’ouverture

des contacts égale ou supérieure à 3 mm.9) Pour éviter une surchauffe dangereuse, il est recom-mandè de derouler sur toute sa longueur le cable d’ali-mentation.10) La cable d’alimentation de cet appareil ne doit pasêtre remplacé par l’usager.11) En cas de détérioration du cable, éteindre l’appa-reil, et pour le remplacement s’adresser exclusivementà une personne professionnellement qualifiée.12) Au cas où l’on déciderait de ne plus utiliser un ap-pareil de ce type, il est reccomandé de le rendre inactifen coupant le cable d’alimentation, après avoir débran-che le cable du réseau d’alimentation. Il est en outreconseillè de rendre inactives les parties susceptibles dereprèsenter un certain danger.13) Le constructeur décline toute responsabilitépour les dommages éventuellement provoquésau cas oú les instructions relatives à l’installa-tion,n’auraient pas été respectées, selon les nor-mes de sécurité actuellement en vigueur.

MISES EN EVIDENCE PARTICULIERES

• Eviter d’opérer à proximitè des chamières ou des or-ganes mécaniques en mouvement qui peuvent provo-quer des situations de danger e par leur facilité à saisirdes parties du corps ou de vêtements et la difficulté àse libérer de leur prise. Se rappeler que cet appareilpeut produire des forces très élevèes qui peuvent ètresources de danger.• Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail, de laporte, du rideau, etc. Pendant qu’ils sont en mouve-ment.Attendre jusq’à ce qu’ils soient tout à fait immo-biles. Un portail, une porte, un rideau, etc. an mouve-ment peuvent être dangereux pour ceux qui entrentdans leur rayon d’action.• N’actionner le portail, la porte, le rideau, etc. que lors-qu’ils sont tout à fait visibles et libres de toute entrave.• Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux dejouer ou de rester à proximité du rayon d’action duportail, de la porte ou du rideau, etc. Ne pas permettreaux enfants de jouer avec les commandes d’ouvertureou avec la radiocommande.• Ne pas s’opposer au mouvement du portail, de la por-te ou du rideau, etc., s’ils sont automatiques et com-mandès a distance (s’ils sont munis de ce dispositif. Lemoteur électrique de l’appareil développe, au cours deson fonctionnement, de la chaleur et c’est pourquoi ilne faut pas toucher le carter extérieur ou l’huile qu’ilcontient avant qu’ils ne soient refroidis. Faire connaîtreces avertissements à tous les usagers du portail de laporte, du rideau, etc., en les exposant éventuellementdans un lieu opportun. Pour garantir l’efficacìté de l’in-stallation, et pour un bon fonctionnement, il est indi-spensable de respecter les indications du constructeuren demandant au personnel professionnellement quali-fié d’effectuer l’entretien périodique de l’installation. Ilest notamment conseillé de faire contrôler par ce mèpersonne, périodiquement, le bon fonctionnement detous les dispositifs de securité. Apprendre à se servirdu systeme de commande manuel de secours confor-mément aux modalitès prévues dans le livret d’instruc-tions.

14

El presente opusculo constituye una parte esencial delproducto y debe ser entregado al usuario. Lleer atten-tamente las advertencias contenidas en ci mismo, dadoque proporcionan importantes indicaciones con resecoa la seguridad de instalacion, de uso y de manutenciòn.Conservar con cuidado este opùsculo para ulterioresconsultas.2) Despuès de haber quitado el embalaje controlar laintegridad del produco. En caso de duda no utilizar elaparato y dirigirse a personal professionalmente cualifi-cado. Los elementos del embalaje (bolsitas de plàstico,poliestirol expandido, clavos, etc.) non deben dejarse alalcance de los niños, ya que constituyen potencialesfuentes de peligro.3) Antes de conectar el aparato controlar que los da-tos de la chapa correspondan a los de la red de distri-bucion elèctrica. La instalacion debe efectuarse respe-tando las normas en vigor, segùn las instrucciones delconstructor y de personal cualificado. (Las normas deinstalaciòn pueden variar segun el pais). Una instalaciòndefectuosa puede causar daños a personas, animales ocosas de los cuales el fabbricante no puede ser consi-derado responsabile. La seguridad electrica de este apa-rato se logra solamente cuando el mismo ha sido cor-rectamente conectado a una eficaz instalacion de pue-sta a tierra efectuada segun lo indicado por las normasde seguridad en vigor. Es necessario controlar este fun-damental requisito de seguridad y, en caso de duda, re-querir un cuidadoso control de la instalaciòn por partede personal professionalmente cualificado. El construc-tor no puede ser considerado responsabile por even-tuales daños causadòs por la falta de puesta a tierra delà instalaciòn. Controlar que la potenzia elèctrica de lainstalaciòn sea adecuada a la potenzia maxima del apa-rato indicada en la chapa. En caso de duda dirigirse auna persona profesionalmene cualificada. Esta ultimadeberà controlar en particolar que la secciòn de los ca-bles de la instalaciòn sea idonea con respecto a la po-tencia absorbida por el aparato. En el caso de que esofuera indispensabile, es necessario utilizar solamene en-chufes, adaptadores simplex o multiples y prolongado-res conformes a las normas de seguridad en vigor, te-niendo cuidado de todas maneras de no superar el li-mite de alcance en valor de corriente marcado sobre eladaptador simple o sobre las extensiones o el de maxi-ma potenzia marcado sobre el adaptador multiplo.4) Este aparato debe ser destinado solamente al usopara el cual ha sido expresamente concebido.Cualquierotro uso debe considerarse inadecuado y por lo tantopeligroso. El constructor no puede ser considerado re-sponsabile por eventuales daños causandos por usosinadecuados, erroneos e irrazonables.5) El uso de cualqueir eparato electrico implica la ob-servaciòn de algunas reglas fondamentales.En particolar:• no tocar el aparato con las manos o los pies mojadoso humedos• no usar el aparato con los pies descalzos.• no tirar el cable de alimentaciòn para desconectar elavarato de la red de alimentaciòn.• no dejar expuesto el aparato a agentes atmosfèricos(Iluvia, sol, etc.), a menos que esto no estè expresa-mente previsto - no permitir que el aparato sea usdo

por ninos o por incapaces.6) Antes de efectuar cualquier operaciòn de limpieza ode manutenciòn,desconectar el aparato de la red de ali-mentacion electrica, ya sea quitando el enchufe o apa-gando el interruptor de la instalaciòn.7) En caso de desperfecto y/o de mal funcionamentodel aparato, apagarlo, absteniendose de cualquier inten-to de reparaciòn o de intervenciòn directa. Dirigirseexclusivamente a personal profesionalmente cualifica-do. La eventual reparacion de los productos debe serefectuada solamente por la casa barbicante o por uncentro de asistencia autorizado, utilizzando exclusiva-mente repuestos originales. El incumplimiento de las in-dicaciones precedentes puede comprometer la seguri-dad del aparato.8) Para la instalacion es necessario contar con un in-terruptor omnipolar segun lo establecido por las nor-mas de seguridad en vigor, con una distanzia minima de3 mm de apertura de los contactos.9) Para evitar recalentamientos peligrosos se reco-miend desenrrollar en toda su longitud el cable de ali-mentaciòn.10) No obstruir las rejas de aspiraciòn o de disipacion.11) El cable de alimentaciòn de este aparato no debeser substituido por el usuario. En caso de dafio en el ca-ble, apagar el aparato y para su substituciòn dirigirse ex-clusivamente a personal profesionalmente cualificado.12) Cuando se decida no utilizar màs un aparato deeste tipo, se recomienda volverlo inoperante cortandoel cable de alimentaciòn del mismo luego de haber de-sconectado el cable de la red de alimentaciòn. Se re-cormenda adèmas volver inocuas aquellas partes su-sceptibiles de constituir una potencial fuente de peligro.13) El constructor declina cualquier responsabi-lidad por eventuales daños provocados por la fal-ta de observancia durante la instalaciòn, de lasnormas de seguridad actualmente en vigor.

RECOMENDACIONES PARTICULARES

• No operar en las cercanias de las bisagras o de los òr-ganos mecanicos en movimiento que puedan generarsituaciones de peligro por la facilidad con la cual pue-den aferrar partes del cuerpo o de los indumenos y porla dificultad de liberarse en dicha situacion.• Recordar que este apararto puede erogar fuerzasmuy elevadas que pueden constituir fuente de peligro.• No entrar en el radio de acciòn del portòn, puerta,cortina metàlica, etc.,mientras los mismos estàn en mo-vimento. Esperar hasta que se detengan completamen-te.Un portòn, una puerta, una cortina metàlica, etc., enmovimento, pueden ser peligrosos para quienes entranen su radio de acciòn.• Maniobrar el portòn, puerta, cortina metalica, etc. so-lamente cuando los mismos son completamente visi-bles y libres de impedimentos.• No permitir a los niños o animales jugar o permane-cer en las cercanias del radio de acciòn del portòn,puerta, cortina metalica, etc.• No permitir a los niños jugar con los mandos de aper-tura o con el radiocomando. No oponerse al movi-

E ADVERTENCIAS

15

mento del portòn, puerta, cortina metalica etc., ya queesto puede ocasionar situaciones de peligro.• Indicar caramente sobre el porton, puèrta, cortinametalica, etc., que los mismos son automaticos y man-dados a distanzia (si existiese este dispositivo).• El motor electrico del aparato durante su funciona-miento produce calor por lo cual no se debe tocar elcarter externo o el aceite contendo en el mismo hastaque no se hayan enfriado.• Hacer conocer estas advertencias a todos aquèllosque utilizan el portòn, puerta, cortina metalica, etc. ; ex-ponièndolas eventualmente en un lugar adecuado.

• Para garantizar la eficiencia de la instalaciòn y para sucorrecto funcionamiento es indispensable atenerse a lasindicaciones del constructor, haciendo efectuar a per-sonal profesionalmente cualificado la manutenciòn pe-riodica de la instalaciòn. En particolar se recomiendahacer que dicho personal controle periodicamente elcorrecto funcionamiento de todos los dispositivos deseguiridad.Aprender a utilizar el sistema de mandos manuales deemergencia segun las formas previstas en el manual deinstrucciones.

MOTORIDUTTORE CON DISPOSITIVO DI SICUREZZA / PLUSGERAMOTORS WITH SAFETY DEVICE / PLUSMOTORÉDUCTEUR AVEC UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ / PLUSMOTOREDUCTOR CON UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD / PLUS

I - Motoriduttore con dispositivo di sicurezza realizzato per arrestare la caduta libera della serranda e contem-poraneamente, nelle versioni Plus, per interrompere l’alimentazione del motoriduttore.

GB - Geramotors with safety device carried out to the stop the free fall of roller shutters and at the same time,in Plus version, to interrupt the motoreductor’s feeding.

F - Motoréducteur avec un dispositif de sécurité créé pour arrêter la chute libre du volet roulant et même lachute libre du volet roulant et en même temps, dans les version Plus, pour suspendre l’alimentation du motore-ducteur.

E - Motoreductor con un dispositivo de seguridad realizado para detener la caìda libre de la persiana y al mismotiempo, en las verciòne, para inerrupir la corriente al motoreductor.

16

17

18

19

aga_macpro1
Barra

rev. 4

del 23/0

6/2

010