28
EUROPE USA AUSTRALIA NEW-ZEALAND CANADA HUNGARY Kettős fantázia és a megvalósult álmok útja… Judy Cassab MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Akikre büszkék lehetünk: ILOSVAY EGYED KATALIN Sydney-i tudósításaink 1. A nagyatádi kézilabdázás története Hosszú távú kalandok

MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

E U R O P E • U S A • A U S T R A L I A • N E W - Z E A L A N D • C A N A D A • H U N G A R Y

Kettős fantázia és a megvalósult álmok útja…

Judy Cassab

MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD

Akikre büszkék lehetünk:ILOSVAY EGYED KATALIN

Sydney-i tudósításaink 1.

A nagyatádi kézilabdázás története

Hosszú távú kalandok

Page 2: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

2

Page 3: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

IMPRESSUM

EDITORIAL

Alapító lapigazgató /Founder General Manager

eM Soós György

S.O.N.-PLATINUM-MUOSZ-MFSZ

Alapító Főszerkesztő / Founder Editor-in-Chief: Bokodi Béla

Főszerkesztő / General Editor: eM Soós György

Tervező szerkesztő / Art Director: Szekér Ferenc

Foto / Photos: eM Soós György

Nyomda / Printing ZPress Bt.

Szerkesztőség címe / Editorial & Sales PLATINUM reklám és marketing ügynökség

Platinum agency: HUNGARY • 7500 Nagyatád, Kossuth u. 1.

E-mail: [email protected] emsoosgyö[email protected]

Urbán Róbert sport és gazdaság

rkcnagyatá[email protected] Phone: +36 30 9936838 • Fax:+36 82-553548

Mobilphone: +36 30 5225069

Szücs Miklós Nagyatád

Ilosvay Egyed Katalin Ausztrália /Sydney

Ormai István Nagyatád

Vaszlavik Csaba Hollóháza

Palotás Laura Budapest

Farkas Attila Budapest GOGOGO Magazin

A hirdetések tartalmáért felelősséget nem vállalunk.

TARTALOMJEGYZéK

MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK:

NAGYATÁD

Ormai István

Kép: eM Soós György és Ormai Bálint

WEI XIANG

ÉS A MEGVALÓSULT ÁLMOK

Palotás Laura

Kép: eM Soós György és WINK archív

A NAGYATÁDI KÉZILABDÁZÁS

TÖRTÉNETE I. rész

Szűcs Miklós

Képek: RKC archív

A Hollóházi Porcelán története

Sport- és kulturális fesztivál

Kép és szöveg: eM Soós György

Bridge –Híd Magazin története /archív

Kép és szöveg: eMSGY

Ausztrál tudósítónk:

Kép és szöveg Ilosvay Egyed Katalin

Sydney

Judy Cassab Festőművész /Sydney

Kép és szöveg: eM Soós György

Hoszú távú kalandok

Kép és szöveg: Balogh Tamás és Szabó Tünde

GOGO magazinnal a világ körül

Kép és szöveg: Farkas Attila

3

Page 4: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK

Mindenkinek van egy hely, egy város, egy település, ahol jó lenni, ahol otthon érzi magát, amit szeret. Ez egy kötődés, egy han-gulat, egy érzés. A hét-köznapokban ez nem fogalmazódik meg, de bennünk él. A miénknek érezzük, közünk van hozzá, érzéseink vannak vele kapcsolatosan. Észrevesszük és örülünk annak, ami ott szép és jó, zavar és bánt, ami rossz, ami nem sikerül. Odatartozó-nak, odavalósinak, helybélinek tartjuk magunkat. Szeretjük és féltjük ezt a helyet, büszkék vagyunk ér-tékeire és aggódunk érte. Ez a születésünk helye, a lakóhelyünk; de igazán és egészen pontosan az ottho-nunk.

Itt minden olyan ismerős. A házak homlokzatai, a kapuk, az ablakok csillogá-sa; a sarkok, a fordulók, a főút kanyarjai. Ismerősek a járdák, a sétányok, a lépcsők; a beton repedései, a billegő kövek, az aszfalt gyökerek nyomta púpjai. Ismerjük a harang zúgását, a jelzőlámpa váltásának ritmusát, a gyárkémény hangját. Ismerjük az év-százados platánokat és vadgesztenyefákat, s napról napra látjuk, hogyan virágzik, zöldell, s barnul meg a park; hogyan lesznek öreg házakból új épületek. Itthon vagyunk Nagyatádon. Mesélnek a házak, a parkok, a szobrok. Egy régről való, most is tartó, a jövőben folytatódó történetet mesélnek; Nagyatád történetét, a mi történetünket. Az utcák kanyaru-latában, a ligetes tereken, az iskolák, a könyvtár, a kórház épületein, a gyárak kéményein, a szobrokon-emlékműveken, a gyógyulást adó vízben, a kőke-reszteken, a téren egymással szemben álló protestáns templomok tornyain, a Rinya hídjain, a vasúti síne-ken, az üzemekben most is zúgó-csattogó gépeken; mindenütt ott van elődeink gondolatainak, kezük

THERE IS NO PLACE LIKE IT, CONTINUALLY CHANGES

Everyone has a place, a town, a settle-ment where it’s good to be, where you feel yourself at home, what you like. This is a bon ding, a mood, a feeling. Although on weekdays it’s not

formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with it. We are delighted and realize its beauty and good

things there, but bad things and which fails are bother and offend us. We consider our-selves as locals and native-born. We love and worry about this place, we are proud of its values and have fears for it. This is the place of our birth, our residence, actually and exactly our home.

Everything is such a familiar. The front elevation of the houses, the front

doors, the shining of the windows, the corners, the turns and the bends of the main road. We recognize the sidewalks, the promenades, the stairs; the cracks of concrete surface, the twisting stones, the lumps of the asphalt by the roots of trees. We know the stroke of the bells, the rhythm of the traffic lights’ flicker and the sound of the smokestack. We know the agelong platans and horse chestnuts, and we can see day by day how the park is blossomed and becomes green and brown. We are at home in Nagyatád. The houses, the parks and the sculptures tell stories to us. They talk stories from old times which are still going on and will continue in the future; the history of Nagyatád which is our story.

Results of our ancestors’ thoughts and the works of their diligent hands can be found everywhere: in the turns of the street, in the parks, on the buildings of schools, library and hospital, on the chimneys of factories, on the sculptures and monuments, in the

4

Page 5: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

healing water, on the stone crosses, on the towers of protestant church which are opposite the each other in the square, on bridges of Rinya, on the rails, on the roaring and clapping machines of the factories. Long, long list of generations were before us; they were thinking and working for Nagyatád. We are inheritors of this story which is still going on and we make this story as it goes along.

The golden age of our town was on the late-XIX-early-XX centuries, early 1900s. Implementers of citizenship were the self-consciously, economically strengthened industrialists, traders and contractors of that period. Then a citizenry was formed in Nagy-atád who is productive in the occupation and work and responsible for place of living, community and public affairs. School, church, town hall were build, roads were repaired, parks were installed, newspaper were published, societies were founded, and a statue of Lajos Kossuth were build by them. Today this statue is the symbol of national independence, hu-man and civil freedom, fair society and equality in the discharge of public burdens; a worthy place for commemoration of town’s community. School - which was built in the same time - behind this statue and park in front of the statue is under reconstruction, supported by the European Union.

In winter there is steam in the middle of this park. The warm, healing water of the opened bath, which was built in 1906 is made this special sight. We use this healing water which was found in the last century. More and more people using it, so we are expanding and developing the bath. Visitors and natives are talking, confirming, confuting, guessing,

praising and judging the news day know or think while they are sitting in the water, at turning point of swim, wallowing in the steam water, waiting for the health treatment, in the buffet, getting dressed. Visiting the bath is a social event in Nagy-atád.It is unique in Hun gary, it is only in Nagyatád, and it’s difficult us to decide: could we happy or ashamed about it. Kossuth statue which is signed an iconic place is

szorgalmas munkájának eredménye. Nemzedékek hosszú sora járt előttünk; gondolkodott és dolgozott Nagyatádért. Örökösei vagyunk a máig tartó törté-netnek és alakítói a folytatásnak.

Városunknak a XIX-XX. század fordulóján, az ezerkilencszázas évek elején volt a virágkora. Az ak-kor öntudatosodó, gazdaságilag megerősödő iparo-sok, kereskedők, vállalkozók lettek a polgárosodás megvalósítói. Hivatásában, munkájában eredmé-nyes, lakóhelyéért, közösségéért, a közügyekért fele-lősséget érző és azért önzetlenül cselekvő polgárság alakult ki ekkor Nagyatádon. Iskolát, templomot, városházát építettek, utakat javítottak, parkot tele-pítettek, újságot adtak ki, egyesületeket alapítottak, szobrot emeltek Kossuth Lajosnak. Ez a szobor ma is a nemzeti függetlenség, az emberi, állampolgári sza-badság és az igazságos társadalom, a közteherviselés szimbóluma; méltó helye a város közössége ünnepi megemlékezésének. E szobor mögött álló, a szintén abban a korban épült iskolát és az előtte lévő, akkor létesített parkot most újítjuk fel Európai Uniós pénz-ügyi támogatásból.

E park közepén télen gőz gomolyog. Az 1906-ban épült gyógyfürdő nyitott, hidegben is vendége-ket fogadó medencéjének jótékony meleg vizétől van ez a különleges hangulatú látvány. Ma is használjuk a múlt század elején talált gyógyító vizet, és mert egyre többen járnak a fürdőbe, bővíteni, korszerűsí-teni fogjuk azt. A termálvízben üldögélve, az úszás fordulóinál, a gőzölgő vízben dagonyázva, a kezelés-re várva, a büfé előtt, öltözködés közben tárgyalják, taglalják, cáfolják, megerősítik, kitalálják, dicsérik, bírálják, mondják a nagyatádiak és az idelátogatók a

5

Page 6: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

híreket, amit tudnak, vagy tudni vélnek. Igazi társa-sági esemény fürdőbe járni Nagyatádon.

Ilyen az egész országban csak Nagyatádon van, s nehéz eldönteni, hogy örüljünk neki, vagy piron-kodjunk miatta. Az ikonikus helyet kijelölő Kossuth szobor a gróf Széchenyi Istvánról elnevezett téren áll. E térről nyílik a Kossuth utca, ahová a hetvenes évek-ben áthelyezték Kossuth Lajos szobrát. Nem volt jó helyen, nem volt méltó helyen egy cipőbolt kirakata

előtt. Ezért 2004-ben közmegegyezéssel visszaállítot-tuk az eredeti helyére. Igen, a megfontolt, átgondolt elhatározás, döntés, az eredeti megoldás mindig a legjobb.

Azóta azon gondolkodunk, hogy ezt a külön-leges helyzetet ki kellene teljesíteni, és a téren kicsit távolabb, de szemben Kossuth Lajos szobrával emel-nénk, állítanánk egy szobrot Széchenyi Istvánnak, aki ugyanúgy méltó rá, hiszen Kossuth megfogalma-zásával; ő volt a legnagyobb magyar. Úgy állítanánk emlékművet neki, hogy mindketten jól lát-hatóak legyenek…

A szoborállítás, emlékmű létesítés mindig közügy; kinek, miért, mikor, hová, milyet? Ezek a kérdések mindig fölmerül-nek. Sok szobor, emlékhely van Nagyatá-don. Mindegyik érvényességét az adja meg, hogy az emberek, a nagyatádiak valaminek a jeleként, jelképeként tekintenek-e rá, és évről évre elmennek, elviszik-e a tisztelet érzését, gondolatát, virágaikat. Különös, szép esemény volt, amikor Szent István ki-rálynak állítottunk egészalakos ércszobrot. Az alkotás meghozatala és talapzatra állí-tása napjának délutánján, estéjén a nagy-atádiak csoportosan, családostól, nagyon sokan mentek el megnézni az új szobrot.

stood on the square named after Count István Szé-chenyi. From this square opens the Kossuth Street, where the sculpture was relocated in 1970’s. The statue was not on a worthy place - in front of a shoe shop. In 2004, we restored it to the original place. Well, the best solution is always the considered, deliberated decide, and the original solution.

We’re thinking about fulfilling this special situation: make a statue for István Széchenyi,

opposite the statue of Lajos Kossuth. He is also worthy to get a statue, as Kossuth said: he was the greatest Hungarian. We would build a monument to being visible both of them.

The establishing of statues, memorials are always public affairs; for who, why, when where, what kind of? These questions always arise. There are a lot of statues and memorials in Nagyatád. All of their validity is given by people, inhabitants of Nagy-atád who regard it as a sign or a symbol of something and they would go and carry the feeling of respect, thoughts and flowers year after year. It was an extraordinary and fine event when a full-length ore statue

was erected to King St. Stephen by us. Afternoon and evening of the day when the creation was taken and adjusted to the pedestal, a lot of people - the inhabitants of Nagyatád - went to see the new statue in groups, with their family. Of course they also watched that it resembles to someone…We, as the erecter of statue a little worried about the inhabitants of our town will like and accept the statue? But they liked it and they love this memorial since then. The statues of King St. Stephen, Lajos Kossuth and Attila

6

Page 7: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

Persze azt is nézték, hogy hasonlít e valakire… Volt bennünk, szoborállítókban kis aggodalom, hogy tet-szik-e, elfogadják e városunk lakói? Igen, tetszett nekik és azóta is szeretik ezt az emlékhelyet. Nagy-atádon Szent István király, Kossuth Lajos és József Attila szobrai keletre néznek. Alakjuk, arcuk az ün-nepségek, megemlékezések reggelén reménykeltően ragyog a tiszta napfényben.

Az emlékhelyek, a jelek állításában van még egy tartozásunk. Ez a történetünk meghatározó idősza-kának kiemelésében, egy igazodási pont kijelölésé-ben, a megerősítésben fontos. Településünk, akkori nevén Atád 1475-ben Mátyás királytól kapott vásár-tartási jogot, ezzel mezővárosi címet. Ennek szim-bolikus jelentősége, és településfejlődési értéke, tar-talma van ma is. Ezért merül föl időről-időre, hogy Mátyás királynak szobrot, vagy domborművet kelle-ne állítani Nagyatádon. Felvetődik, aztán a minden-napok feladatai mellett újra háttérbe kerül.

Fontosak az emlékhelyek, mert őriznek, jelez-nek valamit. A Széchenyi tér és a Kossuth Lajos utca sarkán áll a Nyomda épülete. Így, nagy kezdőbetű-vel, mert a Nyomda egy fogalom Nagyatádon; az egyik első, magas műszaki színvonalú ipari üzem. Benyák János nyomdász 1885-ben alapította, majd 1905-ben teljesen megújította. A Nyomda létrehozá-sa és alapítója emlékét őrzi az épület falán elhelye-zett emléktábla. Ebben az üzemben nyomtatták a város első újságját, az 1911-től megjelenő Nagyatád

József are facing east in Nagyatád. In the morning of celebrations, commemorations their shapes and faces shine hopefully in the clear sunlight.

We still have a debt of erecting memorials and signs. This is important in highligting the defining period of our story, in designating an alignment point and in confirmation. Our settlement then called Atád got law of holding fairs and title of a coutry town from King Matthias in 1475. Today it still has a symbolic significance, settlement development value and contents, too. This is the reason why from time to time arises necessity of setting a statue or a relievo to King Matthias in Nagyatád. Then it goes in the background because of everyday tasks.

The monuments are important because they keep and sign something. The building of Printing House is standing at the corner of Széchenyi Square and Kossuth Street. It is written with a capital letter because the Printing House is a definition in Nagy-atád, the first high technical standard industrial factory. It was founded in 1885 by the printer Sándor Benyák then in 1905 it was completely renewed. On the wall of the building of Printing House a plaque has been placed which keeps the memory of the founder and the establishing of the Printing House. The first newspaper of the town was printed in this factory, the weekly newspapers’ title was „Nagyatád” which was published in 1911. The self-conscious, economically strengthened local citizenship participated in social

Page 8: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

című hetilapot. Az öntudatosodó, gazdaságilag meg-erősödő helyi polgárság részt vett a társadalmi élet-ben, a közügyek intézésében; nekik volt igényük a nyilvánosságra, ők voltak az újság előfizetői, olvasói. Mindig fontos a helyi nyilvánosság, hogy lehessen hiteles, tárgyszerű híreket, információkat kapni lakó-helyünk közügyeiről, történéseiről. Ezért alapítottak Nagyatádon 1996-ban azóta is működő, hetente he-lyi műsort készítő televíziót és hoztak létre kábel tv hálózatot. Napjainkban pedig Atádhír néven inter-netes hírportál kezdte meg működését, óráról-órára frissülő hírekkel.

Vannak hírek, hiszen mindig történik valami. Valami, ami fontos számunkra, amit mi hoztunk lét-re, ami velünk történik, ami nekünk és rólunk szól. Tele vannak a napjaink eseményekkel, történésekkel, döntésekkel, változásokkal, vendégekkel, találkozá-sokkal. Új dolgokat, értékeket, eredményeket hoz-nak létre a nagyatádiak; mindig felmerülnek eddig nem tapasztalt nehéz-ségek, megoldandó feladatok. Írjuk a min-dennapok történetét, ami a várostörténet folytatása.

Vannak, akik vá-lasztanak maguknak kedvenc fát, vagy padot, vagy szobrot, vagy kaput, vagy ab-lakot, vagy lépcsőt, vagy egy helyet… Nagyatádon ez köny-nyű, hiszen szép, változatos, gazdag, színes, érdekes a vá-ros arculata. A figyelmes szemlélő sok helyen talál valami különlegességet. A város arca barátságos, nyugodt és kedves. Nagyatád a mindennapokban nyüzsgő, lüktető, élő, mozgalmas; vasárnap délután csendes, békés, nyugalmas. Hétköznapokon dolgo-zós, sietős, igyekvő; az ünnepnapokon fényes, an-dalgós, nézelődős. „Megszüntet, mégis megőriz.” írta Nagyatádról a várossá avatása évében, 1971-ben Bertók László Kossuth Díjas költő, aki hosszabb időn át dolgozott és élt itt. Ez ma is igaz városunkra és igaz az is, – amit ugyancsak ő fogalmazott meg ver-sében – hogy „mása nincs, folyton változik.” De er-ről a folyton változásról majd egy másik alkalommal írok.

Ormai István

life and public affairs; they needed for public, they were the subscribers and readers of the newspaper. The local publicity is always important so that you can get authentic, objective news and informations about public affairs, happenings and events of our inhabitation. This is the reason why a local television has been founded in 1996 and operating since then which creates a local television program in every week and set up a cable TV network. Nowadays an internet news portal has been started to operate named „Atádhír” from hour to hour with news updates.

There are news because something always happens. Some thing that is important for us, what we created, some thing that happen ning with us and which is to us and about us. Our days are full of events, happenings, decisions, changes, guests, meetings. The inhabitants of Nagyatád create new things, values, results; new difficulties, new tasks

always arise that need to be solved. We are writing the stories of the weekdays which is continuation of the town’s story.

Some people choose a favorite tree or a bench or a statue or a front door or a window or a stair or a place for themselves... It’s easy in Nagyatád because the image of the town is nice, varied, rich, colorful, interesting. The atten-

tive contemp lative viewer can find some speciality in many places. The face of the town is friendly, calm and kindly. Everyday life in Nagyatád is teeming, pulsating, alive and eventful; on Sunday afternoon it is quiet, peaceful and calm. On weekdays it’s working, hurried, anxious; on feast days it’s bright, sautering and people are watching. „Abrogate but it still preserves” it was written about Nagyatád in the year of beatification to town by László Bertók, Kos-suth Prize Award poet in 1971. László Bertók worked and lived in Nagyatád for a long time. Today it is still true for our town, and it is true, too - which was formulated in his poem – „There is no place like it, continually changes”…but about this continually changing I will write another time.

István Ormai

8

Page 9: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

9

Kettős fantázia és a megvalósult álmok

útja…

Európában az elmúlt évtizedekben divatos lett sztereotipizálni és nagyon magas lovon ülni. Ennek az egyik végterméke lett a „ha Kínában gyártották, minden bizonnyal rossz” című népszerű hozzáállás. De mi mást lehet egy ilyen címkével tenni, mint meg-cáfolni? És így tett Wei Xiang is.

A WINK egy vérbeli családi vállalkozás, amit Wei több mint 25 éve hozott létre. És milyen jól tette: hiszen mint kiderült a művészetet, a festészetet, ami őt igazán érdekelte, amihez tehetsége van és amivel legszívesebben foglalkozott, remekül lehetett a ci-pők tervezésében is kamatoztatni. Így ez a tökéletes kompromisszummá lett: helyt adott a kreatív energi-áknak, de fix megélhetést is biztosított.

Ráadásul nem is akárhogyan, gyorsan híre ment az új márkának, ami európai viszonylatban is meg-állja a helyét. Hiába létezett már akkor, közel 25 éve a fent említett bélyeg, a WINK cipői rácáfoltak. Még most is olvasni internetes fórumokon olyan kérdé-seket, amik a WINK minőségére irányulnak. A vá-laszok mindig kétfélék: kínai, tehát rossz, illetve az elmúlt évek legjobb sportcipője, ami még a legna-gyobb márkáknál is jóval megbízhatóbb, ráadásul az ára is barátságosabb. Az utóbbi kommentek érkeztek

Double Fantasy...

In the last decade it became quite fashionable in Europe to sit on high horses and judge others. The popular attitude of “if it was made in China then it must be bad quality” also comes from this trend, but what else can you do to a brand than proving these ideas wrong? And that’s exactly what Wei Xiang did.

Wink is a family firm at its core and was started by Wei more than 25 years ago in Budapest. This is how Wei could channel his artistic energies and use his expertise in painting and photography to create unique shoes. This finally became the perfect compromise: he could let go of his artistic career yet continue to create by turning it into a brand - Wink.

The news of this young, Hungarian brand whose products had the same quality as some of the much bigger companies at much lower prices, quickly started to spread. Although some people are still not quite sure about the quality of these shoes, so they often turn to online forums for answers. Is it durable? Is it comfortable? Is it even any good? And to these questions they usually get two types of answers. One says no, it’s Chinese, so don’t expect much. The others say they had these shoes for years and they remained in perfect shape and are really comfortable and high quality. As you might have guessed, the first types of responses are written by those who haven’t actually tried Wink’s products.

In the following years, new creative minds joined Wink. By this time Wei had felt that he could use additional help with the designs, and this is when Dobrogyinszki-Gulyás Klára came along and over two decades later, she still designs many of Wink’s products. Wink’s popularity is her accomplishment in many ways. Two years ago, something entirely new began: Wei Xiang’s son, Wei Zifeng took over the company and brought some fresh, new ideas with him.

Page 10: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

azoktól, akik valóban próbálták a cipőket és nem csak látatlanban hú-zódoznak.

Az indulást követően Wei egy igazi, összetartó kis csapatot épített maga köré, akik közül sokan még most is a cégnél dolgoznak – nem hiába családi a vállalkozás. A ter-vezésben is gyorsan megérkezett a segítség: az elmúlt húsz évben Dobrogyinszki-Gulyás Klára egyen-gette a márka néhol göröngyös útját végtelen szakértelmével. Két évvel ezelőtt pedig, mikor Wei Xiang fia, Wei Zifeng átvette a cég irányítását elindult valami egészen új.

A név maradt, a stílus változott. Más, ismert márkákkal ellentétben a WINK, mikor elkezdte a prémium vonal építgeté-sét ahelyett, hogy eldobta volna a régit, megtartotta és hozzáadott ahhoz. A prémiumnak elkeresztelt vo-nal szakított az addig jól bevált sportosabb stílussal és vagány, nőies, elegáns modelleket kezdett beszi-várogtatni a magyar piacra. Ehhez a WINK jelenle-gi ügyvezetője, Wei Zifeng több, a MOMÉn végzett fiatal, lelkes, ötletekkel teli tervezőt hívott segítségül. Ez a döntés pedig tökéletesen tükrözi a WINK szem-léletét: itt mindenkit szívesen látnak és nem az a fon-tos, amit eddig elértél, hanem az, amire képes vagy.

Egy dologban azonban a végletekig vaskalapos a cég – és ebből nem fog engedni ezután sem: ez pedig a Minőség. A Prémium vonal cipőit már szinte 100%-ban Európában gyártják, de a követelmény a gyá-rak irányában azonos az elmúlt 25 év elvárásaival.

The brand name remained, but the style changed. Wink handled this big change unlike any other brand: instead of throwing the old concept away, they let the two styles coexist. This new concept became known as Wink’s Premium collection and brought a big change in style and production method. The main difference, besides the design, is that these shoes are all leather products, carefully designed and hand crafted in manufactories. For this huge change, Zifeng needed a few more creative minds around him so he reached out: MOME graduates Macovei Kitti and Grábits Ágota joined the company to work on the new designs with passion and dedication. His choice to hire young, inexperienced but eager designers really shows Wink’s philosophy: it doesn’t matter where you come from, how much experience

you have as long as you’re willing to work hard and keep improving.

All in all, almost everything changed in some way or another, but one thing remained the same: the quality and the dedication. Even at the very beginning of Wink, Wei had strict requirements towards the factories – he expected only the best quality and nothing else. This policy hasn’t changed a bit: they’d much rather send a sample back to the factory two or three times than to sell a product that’s uncomfortable, unusable or simply low quality. This way

10

Page 11: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

Rossz minőségű, használhatatlan, kényelmetlen ci-pőt a WINK nem ad ki a kezei közül. Inkább küldik vissza többször is a mintát, mintsem, hogy igazat ad-janak kritikusaiknak és csalódást okozzanak a vásár-lóiknak.

És itt tartunk most: a WINK élete két szálon fut. Prémium minőségű, kis mennyiségben gyártott, egyedi, különleges cipőket árulnak többek között a Budapest szívében lévő, Fashion Street-i üzletükben, miközben a régi, hűséges vevők és viszonteladók kartonszámra rendelik tőlük a nemzetközi márká-kat megszégyenítő stílusú, kialakítású és minőségű sportcipőket. És mindezt abszolút szimultán, mégis egymástól teljesen függetlenül teszik.

És hogy hol van ebben a történetben most ép-pen Wei? Végre hátraléphet, és annak szentelheti a figyelmét, ami mindig is a szíve közepe volt: a mű-vészetnek. Nemrégiben berendezett magának egy stúdiót, ahol minden energiáját a festészetre for-díthatja, ám mindeközben a Kettős fantázia című eM Soós Györggyel – aki neve a WINK-Maratonnal is szorosan összefonódott, lévén, hogy ő a tulajdonos-

they can always prove the doubters wrong while never letting the costumers down.

And here we are at the moment: they sell li-mited edition, unique, premium quality products at their store in the heart of Budapest and across Europe, while the old customers and resellers still order dozens of sneakers at a time. It’s no surprise though: these sneakers are the same quality as much bigger brands’ products – but for half or many times quarter the price.

And you might ask – where’s Wei in all of this? He could finally step back a little and donate his time and energy to art. He recently bought himself a small studio where he can finally focus on what’s always been in his heart: art. Between managing an international firm and spending his free time painting, he published two books with eM Soós György – whose name might already be familiar from his other works or from organizing Wink Maraton. And after these two editions of Double Fantasy the third edition is in the making. What’s so special

11

Page 12: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

főszervezője, immáron több mint másfél évtizede –közösen kiadott kötet harmadik részét is készíti. Ér-demes pár szót még szólni erről a sorozatról, ugyanis két tehetséges művész közel húsz éves barátságának egyik terméke. A kötetekben olyan portrék szerepel-nek, amikhez ezer és ezer, szebbnél szebb történet kapcsolódik. De ahogyan az életben sem minden fe-nékig tejfel, úgy a kötetben sem próbálnak úgy tenni, mintha az lenne. Ez a tudatosság pedig nem csak a művészi munkájukban, hanem a társadalmi szerep-vállalásukban is érződik.

De lépjünk egy kicsit vissza az alapokhoz. A WINK-nek ugyanis erős kötődése van a sportok-hoz, elsősorban a futáshoz. Nem csoda hát, hogy a márka nevéhez fűződik egy a kontinensen, sőt a világon is egyedülálló esemény, a WINK-Maraton. Azt az elmúlt években már megszokhattuk, hogy az ehhez hasonló sportesemények általában valamilyen jótékony célból szerveződnek, de ezekből gyakran hiányzik az a fajta társadalmi szerepvállalás, ami a WINK-nél alapvetés.

A WINK Maratont tíz évig Siófokon rendezték meg, majd két év kihagyás után Nagyatádon folyta-tódott a sikeres rendezvény. A WINK Maratonban ötvöződik az a társadalmi érzékenység, kötelesség-tudat, és az a sport iránti szeretet, amit a márka le sem tagadhatna. Mi sem bizonyítja jobban a sport-cipők minőségét, mint hogy a versenyzők boldogan és örömmel állnak a márka mögé immáron hosszú évek óta.

De annyit beszéltünk már arról, hogy mennyi-re fontos és különleges az esemény, hogy itt az ideje alátámasztani mindezt tényekkel és történetekkel. Ami igazán egyedi ebben a maratonban – többek között – hogy az egészséges és a fogyatékkal élők egymás mellett, váll-vállvetve teljesítik a távot. Ez olyan egységet kovácsol a versenyzők között, amit egy szimpla adomány képtelen lenne. Emellett azok

about these is that while other photography books usually only show what’s nice, happy and desirable; Double Fantasy – the product of a 20 year friendship – shows what’s true and real. And that’s not always easy or pretty. And that sums up their lookout on life very well: they are aware of what’s happening in the world and very much willing to make a change.

And this thought brings us to our main topic, Wink Marathon. Wink has a very strong connection to sports, no wonder they have an all around the world unique marathon linked to their name. In the previous years it became very usual for sports events to support different kinds of organizations with money. But many of these lack real social responsibility - which at Wink is a must.

The Wink Marathon was held in Siófok for nearly a decade and after a two year break, the popular sports event continued in Nagyatád. Wink Marathon is a perfect combination of social awareness, responsibility and a dedication towards sport and running. And what could be a greater proof of the Wink shoes’ quality than all these racers supporting the brand year after year?

But all we’ve done so far is emphasized the importance of this race, now it’s time to show some proof too. What’s really special about this marathon – amongst many other things – is that people living with disabilities run side by side with healthy ones. This way they give the racers a lot more than a simple donation: they create a bond so deep that it’s unlike any other. Needless to say, people with disabilities can enter the marathon for free.

Wink Marathon gives the racers more than a simple medal. And it means more than a simple sports event too. Those who enter the marathon are not only in it to complete the race or win a medal but to help others, to be the part of this amazing initiative and for a complete change in their lifestyle.

And since we’ve already mentioned the medals… that’s another standout. The medals given to racers are different every each year. The medals from the 2018 Wink Marathon will be made by Hol-lóházi Porcelángyár, giving the winning experience an even more special touch. Besides the famous

12

Page 13: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

a fogyatékkal élők, akik a megmérettetés-ben részt szeretnének venni, ingyene-sen nevezhetnek.

A WINK Maraton sokkal többet ad a résztvevőknek, mint egy érem, sokkal többről szól, mint a futás. Azok, akik a WINK Maratonra neveznek nem a ver-senyzésért önmagában vesznek részt, hanem az élményért, azért, hogy segítsenek, azért, hogy érté-kes emberekkel találkozzanak, azért mert készen állnak arra az életmód-váltásra, amit a nevezés magával hoz.

És, ha már említettük az érmeket, újabb különlegesség a WINK Maraton listáján: az érme-ket minden évben egyedileg készítik, minden év-ben mást és máshogyan. Az utóbbi időszakban az elismeréseket a Hollóházi Porcelángyár készítette a győzteseknek. Amellett, hogy a por-celángyár mellszélességgel támogatja a versenyt, idéntől a szponzorok között ta-lálható az Emberi Erőforrások Minisztéri-uma is, ami igen nagy elismerés a WINK maratonnak.

A WINK amellett, hogy másfél évti-zede megrendezi saját versenyét, a Speci-ális Olimpia főszponzorainak egyike.

A WINK Maratont az eddig említet-teken felül még egyedi versenyszámai is megkülönböztetik a többi, hozzá hasonló versenytől. Hogy csak egy példát hozzak, egy kedves kis történetből egy egészen különleges versenyszám alakult ki: az egyik évben egy apuka a maraton utolsó métereit már aprócska gyermekével a ke-zében tette meg és így ért célba is. Innen jött a családi váltó ötlete, ami azóta is a szervezők szívéhez legközelebb álló ver-senyszám.

Mindezek ismeretében úgy vélem kijelenthet-jük, hogy a WINK messze az egyik legemberibb már-ka, ha a segítségről és az odaadásról van szó. Arról a bélyegről pedig, amit mindenféle alap nélkül a már-ka gyökereire rásütöttek csak annyit mondhatunk: nem baj! Ugyanis az az ember, aki maga is ismeri a nehézségeket és a hátrányos megkülönböztetést, sokkal odaadóbban tud harcolni a számára értékes ügyekért, amilyen Wei esetében a sport, a művészet, a fogyatékkal élők határtalan támogatása és a WINK.

Palotás Laura

porcelain factory there are many others full heartedly supporting Wink in

this. One of them starting this year is the Hungarian Ministry of Hu-man Resources which is a great honor for Wink. And besides hol-ding their own marathon, Wink has been supporting Special Olympics in the previous years, becoming one of their biggest

sponsors.Another thing separating Wink

Marathon from others are the events. As it’s a family focused event, many

family runs and concerts are held from which many beautiful moments arise. Just to mention one example: one year at the very end of the run a young dad picked up his baby – who had been watching him run – and completed the marathon with the

baby in his hand. This image was so beautiful and heartwarming that the family relay race is basically based on it.

After all these stories of Wink’s last 25 years I think it’s safe to say that they really are a unique, very humane brand when it comes to helping and supporting others. And about that label we’ve mentioned before: let them judge! The ones who’ve been through bias and hardships can grow from them and be able to fight the good fight a lot more efficiently. In Wei’s case these are sport, art and supporting those in need.

Palotás Laura

13

Page 14: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

Az indulás 1958 tavaszán történt az akkori gimnázium, a későbbi Autó- és motor szerviz, majd Szolgáltatóház (Széchenyi tér 19–20.) udvarán heve-nyészve ácsolt, festetlen 1 db kézilabda kapura do-báltunk. Ebben az évben még nem indultunk bajnok-ságban.

1959-ben indultunk először megyei bajnokság-ban, az akkori Fonalgyár pályáján játszottunk. Bejá-rat akkoriban a Szabadkai utca felől volt.

A csapat játékosai: Fejes József, Szűcs Béla (játé-kos edző), Végh István, Vránics László, Knapp Ottó, Varga József, dr. Donászy Aladár, Kutor József, Kár-páti Jenő, Füzesi Ferenc, Wirth Ferenc és Szűcs Mik-lós volt.

A csapatvezető (egyesületi vetető) Hegyi Feri bácsi volt. 1-2 évig az Atád-áruház udvarán létesült kézilabda pályán, majd a jelenlegi Ady Endre gimná-zium udvarán tartottuk az edzéseket és játszottuk a mérkőzéseinket. Néhány év múlva a pályát leaszfal-tozták, így némileg javultak a körülmények.

Az első években indultunk az úgy nevezett „Fa-lusi Spartakiádon”. Nagyatád 1971-ben lett város, ezért indulhattunk ezeken a versenyeken „Nagyatá-di Medosz” néven.

A területi döntőkön (3-3 megye győztese) túl-jutva évről évre bejutottunk az országos döntőkre. 1960-ban Egerben 3. lett a csapat, majd 1961-ben Győrben megnyertük, aztán 1964-ben Kecskeméten nem lett dobogós a csapat.

Az indulás utáni években játszottunk az akkori „járásban”, a megyében az egyre inkább terjedő ké-

zilabda következtében Kaposváron (az akkori Dózsa pályán) Fonyódon, Bogláron, Nagyberkiben, Kapos-mérőben, Csurgón és Barcson is több alkalommal ját-szottunk a szomszédvári csapatokkal.

Az országban már egyre jobban kezdett elter-jedni a kispályás kézilabda (a nagypályás még léte-zett) más megyékben már előrébb jártak taktikai és technikai szempontból is.

Nálunk a kezdő csapat játékosai közül többen az előző években jól működő, de megszűnt kosárlab-da szakosztályból fojtatták a játékot, és bár van ha-sonlóság a játékelemekben, de a különbség nagyobb a két játékban.

Az idősebb játékosok nem tudtak megfelelni a kézilabda elvárásainak. Fiatalok előtt nem volt látha-tó, megtanulható példa. Szakmailag jártas tapasztalt edző sem volt, válogatási lehetőség alig akadt a csa-patban. Némi rutinra szert téve, az idősebbek segít-ségével a fiatalabbak némi javulást mutattak. A me-gyén belüli rivalizálás (Boglár, Kaposvár, Fonyód, Csurgó, Barcs) kedvező hatására több alkalommal megnyertük a megyei bajnokságot, de az említett kezdeti hiányosságok, más megyéktől való elmara-dásunk miatt az osztályozókon (az NB II-be jutásért) rendre elbuktuk.

Amikor a fejlődés és az újabb generáció meg-érett, továbbá az anyagi lehetőségek is javultak, (játé-kos igazolások, tapasztalt edző) sikerült az NB II-be való feljutás. De ez már az akkori Somogyi Béla SE (katona csapat), a Segesd SE és az RKC története lesz.

Szűcs Miklós sk.

A nagyatádi kézilabdázás története – I.Szűcs Miklós egykori játékos beszámolója alapján

Eger 1960., 3. hely • Balról: Nárnics László, Szűts Miklós, Kárpáti Jenő, Fejes József, dr.Donászy Aladár, Szüts Béla Elől: Wirth Ferenc, Tüzesi Ferenc, Kutor József

Győr 1961. augusztus 16-20. Balról: Végh István, Hegyi Feri bácsi, Szüts Béla, Füzesi Ferenc, Kárpáti Jenő, Fejes József, Tórth István, Kutor József, Magyar Gyula, dr. Donászy Aladár

14

Page 15: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

15

Page 16: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

Nagyatád életében meghatározó volt és lesz a turizmus és az egyre több kulturális programok kí-nálata.

Amikre büszkék is lehetünk, hiszen a Nemzet-közi Faszobrász alkotó telep léte mind a mai napig meghatározó a régiónkban. Olyan nevekkel mint Bencsik István (Pécs-Budapest) szobrászművész, Amemiya Issey (Japán) eF Zámbó István (Szent-endre) Varga Géza szobrász (Nagyatád-Dombóvár) Durgó Tibor fotográfus (Nagyatád) és még sorolhat-nám a neveket, akik maradandót alkottak.

A sport, a művészetek és a kultúra városa. Egy fontos történelmi eseménnyel. A városban indult út-

jára 3 évtizede a Fuji Ironman verseny. A Solar klub jelentős programokkal színesítette a város kulturális programjait kölcsönös segítő támogatással, a Nagy-atádi Művelődési Központtal.

A Jugoszláviai háború egyik legnagyobb befo-gadó állomása is itt volt. Amikor is sok-sok ezer csa-lád életét sikerült megmenteni. Egyik legszebb segítő pillanata volt ennek, amikor Lady Diana személye-sen látogatott el a táborba. A magyar történelemben is, egyedül álló 10 év is a mienk.

A gyógyfürdő és a virágos város otthonteremtő békessége garantálja, hogy a régiónkba érkezők pi-hentető élménnyel lesznek „gazdagabbak” Nagyatá-don.

Egy újabb egyedül álló programmal bővült a város élete. WINK MARATON Sport- és kulturális fesztivál minden év április utolsó hétvégéjén kerül megrendezésre. Összefogással és egy – a világon is egyedül álló – különdíjjal. A kínai XIAMEN Marato-ni versenyre egy férfi és egy női indulási jog és teljes ellátás. E mellett még minden érvényes nevező és be-futó közt kisorsolásra kerül egy exkluziv különdíj a Xiameni Maratonra.

Ennek pontos részletei a verseny weboldalán kerülnek kiírásra.

SPORT- éS KULTURÁLIS FESZTIVÁLés ami mögötte van – lehet… 2018 Nagyatád

标志图形与标志字体竖式组合标志图形与标志字体横式组合(优先使用该组合方式) 标志图形与标志字体横式组合

标志与标志字体组合规范厦门马拉松

16

Page 17: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

17

A Bridge - Híd Magazin új arculattal és hagyományőrző

témákkal jelenik meg

„Ahol minden összeköt bennünket” – régen, most és a jövőben is.

A Bridge magazin ötlete Ausztráli-ában, egy sydney-i beszélgetés közben fogant meg az ottani Magyar Újság kap-csán.

Bokodi Béla újságíró barátommal a közös álmunk aztán valósággá vált. Az ő hagyományőrző MTV-s tudásával indult el a Bridge a 90-es évek elején. Ahogy Bokodi barátom fogalmazott: látogatásnak egyik „súlyos és számára minden elképzelését felülmúló követ-kezményekkel” járó, több évtizedes ba-rátság és közös világjárás lett az eredmé-nye.

Az új Bridge néhány exkluzív és ér-dekes témája Ausztráliából:

Sir Peter Abeles (TNT kitalálója és még sok csoda „tulajdonosa”),

MPM Group és a Mátéffy család,Cassab Judy világhírű festőművész

élete,John Charody aki soha nem felejt el

segíteni, Sydney-BudapestForgács Des Lee szálloda-tulajdonos

Melbournben, Naomi Campbell a Bu-dapesti Hiltonban, Puskás Öcsi Sydney-ben és Budapesten,

Papp László, Lady Diana és NAGYATÁD, a ma-

gyar történelem egyik izgalmas és meg-ismételhetetlen évtizede,

és még sorolhatnám az izgalmas té-mákat a múltból.

A jelen ennél még izgalmasabb és értékesebb. Hiszen a következő pillanat-ban már a múltunk lesz és reményeink szerint példamutatás a következő gene-rációknak.

Page 18: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

18

A Rádió Mozaik Sydney 2017-ben ünnepelte fennállásának 25 éves évfordulóját. 1992 tavaszán kezdődött itt a 2rrr rádió stúdiójában a Magyar adás. Azóta közvetítünk megszakítás nélkül, egyetlen adás sem lett kihagyva. Ha szabadságra megyünk (mert az is megtörténik) a modern technika és technológia segitségével műsorunkat összeállítjuk, elküldjük a rádió állomásnak és ők biztosítják, hogy adásba ke-rüljön. Ehhez a munkához mindenképpen kollégák kellenek, nélkülük soha nem valósult volna meg az, hogy 25-éve minden héten megszólal a magyar rádió itt a föld déli féltekéjén Ausztráliában. Talán mondanom sem kell, hogy kollégáink önként, ma-gyarságtudatból és a szakma iránti szerelemből csi-nálják, már hosszú évtizedek óta. Nekünk ez a hob-bink és mint minden hobbi ez is pénzbe kerül, hiszen az adásidőért és a tagsági díjért fizetni kell. Minden saját zsebből kerül ki. Abból vásároljuk a szükséges CD-ket, fülhallgatót, felvevőt, és még sorolhatnám.

Munkatársaink nemcsak itt Sydney-ben, de a vi-lág más tájain is vannak.

Ilosvay Gusztáv főszerkesztő és kezeli a panelt. Interjúkat készít, kerekasztal-beszélgetéseket vezet kiválasztott témákban, megvágja az anyagot. De ami

a legfontosabb, ő a lelke a műsornak, ő adja meg az alaphangot és a hangulatot.

Ilosvay-Egyed Katalin a rádió kezdete óta dolgozik a műsorokon, szerkeszti az irodalmi részét és szer-kesztője műsorainknak. Ő látogatja a magyar rendezvényeket, tudósít a helyszínről élő adásban.

Kicsi György hírszerkesztőnk 4 éve dolgozik nekünk, kitűnő ér-zékkel válogatja ki azokat a híreket, amelyek biztosan érdekelni fogják hallgatóinkat. Minden héten hűsé-gesen küldi az anyagot.

Tóth Szilárd (a világ legjobb taxisofőre), ki 2006 óta minden má-sodik héten bejelentkezik 15 percre és beszámol, mi érdekli utasait a taxiban. Érdekes történeteivel, ki-egyensúlyozott tudósításaival ha-talmas ajándék a rádió számára Egy adást nem mulasztott el. Remek új-ságíró lett ez alatt az idő alatt.

Akikre büszkék lehetünk:

ILOSVAY EGYED KATALINSydney-i tudósításaink 1.

Page 19: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

19

Dr. Kádár Magor, a kolozsvári Babes-Bolyai Tudományegyetem tanszékvezető tanára 2002 óta minden két hétben bejelentkezik és beszámol arró, mi történik a magyarokkal Erdélyben, mik a hírek, mire kell odafigyelni. Remek ember minden tekin-tetben.

Kolozsi Erzsébet 6 éve dolgozik a rádiónak, ré-szese miden bánatunknak, örömünknek, lelkes oda-adó tagja a Rádió Mozaik Sydney kis közösségének. Érdekes, időnként mulatságos történetekkel számol be Ausztráliai utazásairól, tanácsot ad hová érdemes elmenni, mit érdemes megnézni.

Dancs Rózsa Kanadából tudósít. Dr. Tóth Gergő az amerikai tudósitónk. Mindketten havonta egyszer jelentkeznek be.

Van mesemondónk is Kiss Ágnes személyében. Rádióműsorunk egyik különleges programja a

„Konzul válaszol”, amikor a magyar konzul ad in-formációt milyen uúj rendelkézések lépnek életbe, hogyan kell a választásra bejelentkezni, stb.

Magyar Rádió Mozaik Sydneywww.radiomozaiksydney.com.au

Gazdag Balázs Kőrösi Csoma Sándor ösztöndíjassal a cserkésztáborban

Vladucz Zoltán operatőrrel a stúdióban

Page 20: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

1920. augusztus 15-én született Bécsben.Meghalt 2015. november 2-án Randwick-ben (Ausztrália).Közben volt egy csodálatos életpálya.

Festő, grafikus művész. Tanulmányait a buda-pesti Képzőművészeti Főiskolán végezte. Mestere: Bernáth Aurél. Ausztráliában-Sydneyben egy cso-dálatos környezetben (Double Bay-ben) élő magyar származású művész, az ausztrál festészet megbe-csült alakja. 1953-ban Sydney-ben szerepelt elő-ször csoportos kiállításon. 1953-1981 között számos egyéni kiállítása volt a világ nagyvárosaiban. 1955-ben elnyerte a Perth díjat, 1961-ben és 1968-ban az Archibald-díjat, 1964-65-ben a Helena Rubinstein-dí-jat, 1965-től többször a Lloyd Jones-díjat. 1969-ben a Commander of the British Empire cím birtokosa lett. 1982-ben részt vett a Külföldön élő magyar szárma-zású művészek 2. kiállításán a Műcsarnokban. Mű-vei megtalálhatók a Magyar Nemzeti Galéria, a pécsi

Kortárs Gyűjtemény és ausztrál, angol múzeumok gyűjteményében.

A levelezéseink, a találkozások vele és férjével, tanulságosak voltak minden pillanatában.

Olyan finom eleganciával és érzékenységgel élt, amivel úgy tűnt védtelen a világ gyarlóságaival szemben. A festészete, tehetsége és a családja szere-tete volt a védelme.

A képei önálló életre keltek. Ausztráliában és a nagyvilágban. Magyarként és Ausztrálként.

Szerencsésnek érzem magam, hogy a sok Auszt-rál utazásom alkalmával mindig egy biztos találko-zási pont volt a Double Bay-i lakásban a találkozás, interjú, fotózások. Természetesen a legfontosabb él-ményem a beszélgetések és a folyamatosan alakuló bizalma. Az első meghatározó találkozás története:

Bokodi Béla újságíró barátommal Sydney-ben és egész Ausztráliában értékes és érdekes emberek-kel történetekkel „foglalkoztunk. Szilágyi Zoltán főkonzúl úrnál az interjú utáni lehetőségek kapcsán említette, hogy érdemes lenne megismerni Judy Cassab magyar-ausztrál festőművészt.

JUDY CASSAB

20

Page 21: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

Szilágyi úrral a konzulátusról átsétáltunk a Double Bay-i lakásba. Virággal és nagy kíváncsiság-gal és feszültséggel. Judy varázsa és kedvessége fo-gadott bennünket. Otthoni kávés beszélgetés, majd a későbbiekben egy picit a műterembe is bepillant-hattunk. A sok-sok beszélgetésünk alkalmával ki-alakult kölcsönös szimpátia és bizalom miatt már elmaradhatatlan programom lett a találkozásunk. Judy Casab festőművész két irodalmi díjat kapott a Diaries ( Naplóim) könyvéért.

Amiről így vallott az alkotó:„12 éves korom óta vetettem papírra gondolatai-

mat, minden este 8-10 sort írtam, de a háború miatt ez a gyerekkori naplóm elveszett. 23 éves koromban kezdtem újra a naplóírást. Egyik barátnőm elmesélte a férjének, aki magazinokat adott ki,hogy 23 éves korom óta naplót írok. Egyik alkalommal amikor nálunk vacsoráztunk, a férj megkérdezte tőlem, hogy mit akarok csinálni a naplómmal.

»Majd kiadom, ha öreg leszek.« – mondtam, de abban a pillanatban rájöttem,hogy már öreg vagyok. De az ötlet befészkelődött az agyamba és egy hosszas folyamat után a kiadóm megjelentette.”

Judy Cassab egész életét a festészetnek szentel-te, és abban világhírre tett szert. Ötven év naplóírás után két irodalmi díjat is kapott. Az egyik díjon ez áll: „Ausztrália legjobb könyve 1995-ben”. A díjat Ausztrá-lia miniszterelnöke adta át.

„A könyv megjelenése óta rengeteg gratulációt kap-tam. Egy ismeretlen kanadai asszony Brisbane-ben járt a testvérénél. Egy kirakatban meglátta a könyvemet és meg-vette. De olyan vastagnak találta,hogy nem mert belevág-ni. Ezt követően elesett és eltörte a lábát. Mivel ágyhoz volt kötve, belekezdett a könyvembe. Mint írja, nagyon tet-szett neki a könyvem. Levelét a következőkkel zárta: »Ha lesz folytatása, okvetlenül értesítsen, mert akkor eltröm a másik lábam is…«”

Köszönet hogy ismerhettem, hogy sokan ismer-hetjük….

21

Page 22: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

22

A hosszútávfutó magányossága a legendás film megjelenése óta fogalommá vált. Ez azonban a leg-több esetben csak a pályán töltött percekre, órákra igaz, azon kívül ez a sport leginkább a közösség ko-vácsolásról, értékes emberi kapcsolatok kialakítá-sáról szól. Remek példa erre Szabó Tünde és Barna Tamás, akiket szintén ez a sportág hozott össze, és annak ellenére hogy nagyon különböző háttérrel és motivációval rendelkeznek, ma már mindketten tud-ják egymás erősségeit és gyengeségeit, így alkotva sikeres párost a futópályán és azon kívül is.

Tünde egy kisvárosban, Dombóváron nőtt fel, és egészen kicsi kora óta tudatosan készül az élspor-tolói karrierjére. Ennek gyümölcseként számtalan nemzetközi verseny nyert meg felnőtt pályafutása alatt, idáig legnagyobb eredményeként pedig kép-viselhette Magyarországot a 2016-os nyári olimpián Rióban. A sport mellett anyaként is helyt kell állnia, 6,5 éves kisfia Ákos nevelését nagy részben egyedül kellett megoldania.

„Nehéz több fronton is egyszerre helyt állni, de az elmúlt években muszáj volt felépíteni úgy az életemet, hogy mindenre megfelelő idő jusson, és szentül hiszem, hogy ez meg is oldható! Mosogatás közben egy lábasra állva vádlit nyújtok, esti mese ol-vasás közben erősítő gyakorlatokat is végzek”– me-séli nevetve Tünde.

A sikerek hátterében azonban most már ott áll mellette Tamás is, akivel tavaly ismerkedett meg és azóta minden téren remekül kiegészítik egymást.

„Habár kis gyerek korom óta versenyszerűen sportolok, a futás csak két éve foglal el kiemelt sze-repet az életemben. Multi cégnél dolgozom 15 éve, és rájöttem hogy a stressz levezetéséhez illetve a jó kondíció fenntartásához a futás a legmegfelelőbb számomra!” mondja el Tamás.

Néhány közös edzés után a Mecsekben hamar egymásra találtak, Tamás pedig azóta rengeteget se-gít Tündének, nyelvtudását és szervező képességét kihasználva látja el a menedzseri teendőket.

„Profi szinten már nem elég csak szimplán heti edzésekre koncentrálni. A Versenynaptár összeállí-tása, a logisztika, kapcsolat tartás a versenyszerve-zőkkel mind fontos dolog. Nagyon nagy segítség-számomra, hogy nekem csak a futásra kell koncent-ráljak! És hozzá kell tennem Tamás is egyre szebb

Since the premier of the legendary movie, the loneliness of the long distance runner became a concept in public awareness. In most cases this is only valid for the long hours of trainings and races on the field, but above this running

can bulids human relationships and strong friendships. A good example for this Tünde Szabó and Tamás Barna who met also in the running field and despite they have very different background and motivation they are very succesful together awaring of the strength and weakeness of each other.

Tünde grown up in a small city Dombó-vár and consciously preparing to be an elite athelete since her childhood.

She won several international races du-ring the last couple of years, and as the biggest result she represented Hungary at Rio olympics gamesin 2016.

Above the sport career she need to do well as a mother, she mostly foster alone her 6,5 years old son Ákos. „It’s very difficult for me to be a good mother and athlete at the same time, but during the last years I must found time for all important things. I strictly belive you can find time for everthing if you really want! During washing up I make stretching (stand-ing on a pot) or I make also some excersises while I read fables int he evenings” says Tünde while she’s laughing.

Since the middle of last year she’s a partner Ta-más ont he background, and they complement very well each other in all areas.

„Although I do sports since my childhood I’ve started tor un seriously just 2 years ago. I’m working for multinational companies for 15 years now and becuase of the stressful working days running is the best thing for me to be in a good shape.” – says Tamás

After some common trainings in Mecsek they find each other and became a couple easily, and since

HOSSZú TÁVú KALANDOKLONG DISTANCE ADVENTURES

Page 23: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

23

eredményeket ér el a versenyeken már nemzetközi szinten is, a tudatos edzéseknek köszönhetően!” – veszi át ismét a szót Tünde.

A hosszú távú cél most a 2020-as olimpia Tokyóban, ennek szellemében próbálják meg a kö-vetkező időszak versenyeit ,edzéseit felépíteni.

„A felkészülés egyik fő állomása lehet egy remek lehetőség. Áprilisban részt vettünk a Wink Maraton fesztiválon Nagyatádon, és a verseny szervezői le-hetőséget biztosítanak szá-munkra, hogy jövő januárban Kínában, a világ legnagyobb létszámú maraton versenyén fussunk Xiamenben. Azon kívül, hogy ez nagyszerű ka-landnak ígérkezik, szakma-ilag is nagyon értékes lehet az olimpiai felkészülés jegyé-ben”– meséli lelkesen Tamás

Az ilyen kalandok és a hosszú távú közös célok ad-nak erőt a szürke hétközna-pok átvészeléséhez és termé-szetesen a kemény, embert próbáló edzések leküzdésé-hez. Mert hiába nagyon szép ez a sportág, eredményt elér-ni csak nagyon sok befekte-tett munkával, kitartással és alázattal lehet.

then Tamás helps a lot as a manager to Tünde becuase of his organizations skills and language knowledge.

„In professional level it’s not enough to concentrate just for the running itself. Making the race calendar, all logistic issues, communication with race organizers are also very important part of our life. For me it’s a really big help that I need to concentrate now only for the trainings and running. And becuase of the good training concept, Tamás is also has beter and better results in international level!” says Tünde.

The long term target now the qualification for Tokyo Olimpic games nd they try to bulid up the training and race plans according to this.

„A very important milestone of the preparation should be a good possibility. We participated at Wink Marathon Festival in Nagyatád this April and the race organizers offered us to travel next January to China and run marathon at one of the biggest race worldwide in Xiamen with more than 100 000 participants. This is not just a special adventure for us but above this a very important step for the olypmic preparation!” says Tamás

This kind of unique races and the common long term targets give them power to survive the gray , lonely weekdays and of course to do the harder and harder trainings. This is a very nice and beautiful sport but without endurance, humility nd hard work you cannot reach any result.

Page 24: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

24

Az utazási és közlekedési információs portál, az oldal, ahonnan minden útja elindul!

Sok mindenben különbözünk egymástól, de egy valamiben biztosan hasonlóak vagyunk: mindany-nyian közlekedünk. Ki busszal, ki repülővel, hajón, trolin vagy HÉV-vel, a legtöbben pedig beülünk az autónkba. A gogogo.hu éppen ebből az univerzális igényből indul ki: az egyedi felépítésű, utazással, közlekedéssel, kikapcsolódás-sal kapcsolatos tematikus gyűj-tőportál célja, hogy ha valaki – akár csak gondolatban is – kilép az otthonából, ezen az oldalon megtaláljon minden informáci-ót, amire szüksége van: legyen az menetrend, időjárás vagy az aktuális közlekedési helyzet. Mivel mindenki utazik, a por-tál célközönsége 14-99 éves kor között gyakorlatilag minden ember, aki internetet használ.

Opertőrként lehetőségem volt az elmúlt 30 évben közel 80 országot járni. Az utazások elsősorban a repülés, hajózás valamint a turisztika témák köré épültek. A tapasztalatom az volt, hogy egy légibemutató közönségét, de akár a pilótákat is érdekelték a repü-lőkön kívül a hajók, és az autók is. Ez volt az alapja ennek az ernyősite-nak a létrehozásának. Az oldal az informális tartalom mellett magazin jelleggel, renge-teg színes a témához kapcsolódó anyaggal is várja az utazót. Így miközben várakozik a reptéren, vagy csak ül a TGV-n, rengeteg hasznos információhoz juthat akár az úti céljáról is.

Az oldal egyszerre internetes televízió csatorna, online rádió és magazin, valamint információs por-tál. Védjegye a minőség, az átláthatóság és az érde-kesség. Felépítése jól áttekinthető, letisztult: bárki, aki böngészni kezd rajta, egyből „otthon” érzi magát. A gyűjtőportálon nagyrészt saját készítésűek mellett, érdekes és minőségi átvett anyagokat találunk. A té-makörök „átjárhatósága” miatt sok esetben különbö-ző érdeklődési körű ember találhatja meg ugyanazt az anyagot. Vagy ugyanazt a témát járjuk körbe a szárazföldről, vízről, vagy akár a levegőből megkö-zelítve.

Portálunk A HÍD magazin anyagait is rendsze-resen átveszi. Beszámol a magazin készítőinek ren-dezvényeiről, mint például a Wink maratonról is.

Az oldal technikai felépítését úgy alakítottuk ki, hogy a saját szerver mellett a youtube tárhelyét használja. Ennek legfőbb előnye, hogy a megjele-nő videók minden esetben BÁRMILYEN operációs rendszerrel rendelkező eszközzel megtekinthetők

Santorini

Monaco

Page 25: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

25

azaz responsive. Ennek kapcsán külön hangsúlyt fektettünk a mobil platformokra. A gogogo.hu gogogomagazin címen az összes közösségi portálon jelen van. Ezeken az anyagok, mint friss bejegyzések szintén megjelennek. Valamint rendszeres program-ajánlóink is megtalálhatóak!

A gogogo.hu több aloldalból áll. Jelenleg saját készítésűek, de tervezzük, más hasonló tematikájú aloldalak beintegrálását is.

Az aerosport.hu a Sport TV műsorán 2009-óta jelentkező Légbőlkapott, sportrepüléssel foglalkozó

tematikus műsor folytatása. A műsor rendező-opera-tőreként közel 20 éve forgatok repüléssel kapcsolatos más témákban is. Az AEROsport hangvétele laza és sok újdonságot vonultat fel, ugyanakkor tekintélyt sugárzó, pörgős, szórakoztató is egyben. Célja, hogy érdekes, trendi és pörgősen fiatalos formában feldol-gozzunk egy-egy szélesebb réteget is érintő, a sport-repülés köré épülő tematikát. A műsor úgy dolgozza fel a repülési témákat, hogy közben a néző is reme-kül szórakozik.

(Folytatás a következő oldalon)

Iguazu

Santorini

Page 26: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

26

(Folytatás az előző oldalról)Olyan exkluzív dolgokat igyekszik bemutatni,

amelyről eddig nem, vagy csak keveset hallottak. Rendszeresen jelen vagyunk sportrepülős rendezvé-nyeken, eseményeken.

A vintagetravel.hu időutazásra hívja a látoga-tókat. Az oldalon található anyagok az elmúlt évti-zedektől napjainkig készültek, készülnek folyamato-san. Szeretnénk a későbbiekben az idelátogatókat is meginvitálni arra, hogy a számukra érdekes emlé-keket, történeteket és a hozzájuk kapcsolódó képe-ket, videókat juttassák el hozzánk, és így közösen hozunk létre egy utazási albumot.

A konyvbenutazom.hu azoknak szól, akik a könyvek világában is szeretnek utazni. Ebben Oláh Andrea, rádiós újságíró van a segítségükre, aki sze-retné megmutatni a világot másoknak. Tíz évig a nagyon sikeres Go! Magazint készítette, mellette pe-dig elindított egy könyvajánlókból álló műsorfolya-mot is. A konyvbenutazom.hu ezeknek a találkozása, ahol egy-egy úticélt nem csak idegenvezetők, hanem akár könyvön keresztül is megismerhetünk.

A holnap.hu pedig már a jövőnkről szól. Az ol-dal témája a fenntarthatóság. A téma egészét átölelő – teljes egészében saját gyártású – több száz részes videó sorozat is megtalálható rajta, Jövő-időben címel. Az oldal célja az, hogy ne csak ma, hanem 100 év múlva is legyen hova utaznunk.

Feledhetetlen szép élményeket kívánFarkas Attila, a gogogo.hu oldal megálmodója.

Valetta

Normandia

Page 27: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

E M E LT F E H É R J É S T E J T E R M É K E K A S O M O G Y L A N K Á I R Ó LA tejtermékek a kiegyensúlyozott, egészséges táplálkozás fontos részét képe-zik, és a bennük lévő tápanyagok – mint például a kalcium, a D-vitamin és a fehérje – nélkülözhetetlenek a szervezet egészséges működéséhez.

A fehérjéket gyakran nevezik testünk építőköveinek is, ez is jelzi fontosságá-gukat. Az emberi szervezet körülbelül 14–16 százaléka fehérjéből áll, amelye-ket az úgynevezett aminosavak építenek fel. Azonban ezen aminosavak felét testünk nem képes szintetizálni, így azt mindenképpen minőségi táplálékkal kell bejuttatnunk, a tej és tejtermékek például ilyen kitűnő és nagyon jól hasznosuló fehérjéket tartalmaznak.

Magyarországon elsőként, nemzetközi étkezési trendek alapján fejlesztett emelt fehérje tartalmú tejtermékcsaládot az idén 24 éves, magyar családi tulajdonban lévő, kaposvári székhelyű FINO. A plusz 30% fehérjét tartal-mazó reformtermékek ultraszűrési technológiával készülnek, ezáltal járulva hozzá azok kitűnő minőségéhez és frissességéhez. A nemrégiben piacra do-bott FINO emelt tejfehérjés termékcsalád immár zsírszegény tej jel, valamint kakaós, vaníliás és kávés tejitallal, kefirrel, natúr és ízesített joghurtokkal ta-lálható a boltok polcain.

A FINO termékek azért is nagyon különlegesek, mert a zselici dombság lej-tőin, Magyarország legtisztább égboltja alatt tartott 5420 szarvasmarha az itt honos somogyi ősgyepről kaszált takarmányt kapja, amelyben 16 különbö-ző gyógynövény található. A vállalat gondozásában élő tehenek szükségleteit maximálisan figyelembe veszik, nyugalmuk érdekében például fejés közben zenét hallgatnak, táplálásukat pedig probiotikummal egészítik ki, ettől lesz a tejük igazán finom.

Page 28: MÁSA NINCS, FOLYTON VÁLTOZIK NAGYATÁD Kettős fantázia … · formulated, but it lives in us. We feel it ours, we have a lot to do with it, we have feelings in connection with

标志图形与标志字体竖式组合标志图形与标志字体横式组合(优先使用该组合方式) 标志图形与标志字体横式组合

标志与标志字体组合规范厦门马拉松