44
MULTIKULTÚRNE DNI NA NAŠEJ ŠKOLE PRACOVNÝ ZOŠIT Pomôcka k vzdelávaniu o kultúrnych menšinách na Slovensku I 2017

MULTIKULTÚRNE DNI NA NAŠEJ ŠKOLE PRACOVNÝ ZOŠIT dni na nasej...Rusínsky jazyk bol zavedený do rôznych oblastí verejného života. Divadlo Alexandra Duchnoviča v Prešove

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • MULTIKULTÚRNE DNI NA NAŠEJ ŠKOLE

    PRACOVNÝ ZOŠITPomôcka k vzdelávaniu o kultúrnych menšinách na Slovensku I 2017

  • 1

    Národnosti žijúce na Slovensku.

    Národnostná menšina je spoločenstvo ľudí rovnakého národa obývajúce určitú časť

    územia štátu. Na zachovanie ich národnej identity majú priznané právo na organizáciu

    vlastnej kultúry, používanie materinského jazyka, vzdelávanie v tomto jazyku, a podobne.

    Práva národnostných menšín a etnických skupín sú ukotvené v Ústave Slovenskej republiky.

    V každej spoločnosti existujú menšinové skupiny, ktoré si vyžadujú osobitnú pozornosť

    a zaobchádzanie, nakoľko ich sociálne a kultúrne charakteristiky, fyzický vzhľad, či iný štýl

    života ich odlišujú od dominantnej skupiny a spôsobujú im nerovnocenné postavenie.

    U menšín však nerovnoprávne postavenie nespôsobuje samotná početná nevýhoda, menšiny

    môžu mať aj početnú prevahu, no napriek tomu nemajú prislúchajúcu moc a postavenie,

    nemajú adekvátny prístup k moci a zdrojom, majú menej práv, privilégií, či možností. Sú to

    však práve národnostné menšiny, ktoré si v rámci moderného európskeho štátu vyžadujú

    osobitnú pozornosť z politického hľadiska, keďže ich vzťah k štátu, v ktorom žijú, je osobitý.

    (Gabal, 1999).

    1. Maďarská národnostná menšina

    Maďarské etnikum na Slovensku vzniklo so vznikom samostatného

    Československého štátu po prvej svetovej vojne. Príslušníci maďarskej menšiny žijú aj dnes

    pozdĺž južných hraníc štátu, na území, kde sa ich predkovia usadili v 10. storočí. Do tejto

    kategórie patria predovšetkým územia južného Slovenska, ako aj národnostne zmiešané

    oblasti od Hrona až k Hornádu a medziriečie Bodrogu.

    Divadelnú činnosť v maďarskom jazyku zabezpečujú profesionálne národnostné

    divadlá, a to Divadlo Thália v Košiciach, Jókaiho divadlo v Komárne a Tanečné divadlo Ifjú

  • 2

    Szívek v Bratislave. Časť verejnoprávneho vysielania na Slovensku, konkrétne Rádio Patria

    (patrí pod RTVS) vysiela v maďarskom jazyku.

    Maďarská národnostná menšina pravidelne organizuje tradičné a významné podujatia.

    Medzi najvýznamnejšie podujatia patria celoštátna prehliadka detských bábkarských a

    divadelných súborov Podunajská jar, každoročne sa opakujúci divadelný festival na počesť

    rodáka mesta Komárno, romantického spisovateľa Móra Jókaiho, ktorá je súťažou

    maďarských divadelných súborov a jednotlivcov v prednese prózy − Jókaiho dní. Ďalej je to

    Celoslovenská súťaž v prednese poézie a prózy, spievajúcich básní a divadiel poézie

    Mihálya Tompu, Celoslovenská súťažná prehliadka maďarských detských folklórnych

    súborov; Celoštátna prehliadka choreografií súborov ľudového tanca, Celoslovenský festival

    maďarských dospelých speváckych zborov Kodályove dni a veľa iných podujatí.

    Výchova a vzdelávanie v maďarskom jazyku je rovnocennou a neoddeliteľnou

    súčasťou výchovno-vzdelávacej sústavy Slovenskej republiky. Súčasná legislatíva umožňuje

    deťom príslušníkov maďarskej národnostnej menšiny inštitucionálne vzdelávanie na všetkých

    typoch a druhoch škôl a školských zariadení od predprimárneho vzdelávania až po vysoké

    školy.

    AKTIVITY:

    Motivácia: Rozhovor v kruhu.

    Čo ťa napadne, keď sa povie: maďarský, maďarská, maďarské? (guláš, paprika…)

    Práca s mapou na interaktívnej tabuli.

    Väčšina ľudí maďarskej národnosti obýva okresy Komárno a Dunajskú Stredu. Žiaci

    hľadajú a vyznačujú dané mestá na mape.

    / Je Komárno okresné mesto? ÁNO- NIE. Komárno je okresné mesto Nitrianskeho,

    Trnavského, alebo Bratislavského kraja? Leží pri sútoku Dunaja a Váhu? Áno – Nie.

    • Medzi najznámejšie maďarské rozprávky na Slovensku patrí rozprávkový seriál

    Miazgovci.

    Rozprávka: Ukážka z rozprávky: Miazgovci.

  • 3

    Aktivita: Priraď správne slová k obrázkom. /Pracujeme v skupinkách/

    Významné osobnosti:

    1. Béla Bugár (politik)

    2. Viki Ráková (herečka)

    3. Attila Szabó (bývalý kajakár)

    4. Szidi Tobias (herečka a speváčka)

    5. Zuzana Kanócz (herečka)

    6. Sándor Márai (spisovateľ a novinár, narodený v Košiciach)

    OTEC

    GEJZA

    SYN

    ALADAR

    ALADAROV PES

    CVOKI

    MAMA

    PAULA

    SUSED

    ZÁVIŠ

    MAFIA

    KRISTININA MAČKA

    DCÉRA

    KRISTA

    PRASYNOVEC

    MZPRX

  • 4

    2. Česká národnostná menšina Česká národnostná menšina je označenie obyvateľov Slovenska, ktorí sa hlásia k

    českej národnosti. Prítomnosť Čechov na území dnešného Slovenska je zaznamenaná už

    v najstaršej uhorskej kronike v rannom stredoveku až do vzniku samostatného Slovenska.

    V roku 1993 sa česká menšina vďaka jazykovej a kultúrnej blízkosti obidvoch národov veľmi

    rýchlo cítila byť súčasťou Slovenska.

    Po vzniku Československej republiky prichádzali na Slovensko najmä odborníci

    a príslušníci inteligencie.

    Po vzniku Slovenskej republiky sa situácia Čechov na Slovensku zhoršila

    a dochádzalo k protičeským demonštráciám. Po obnovení Československej republiky v roku

    1948 nastala posledná vlna veľkej migrácie.

    Múzeum kultúry Čechov na Slovensku, ktoré sa nachádza v Martine je štátnou

    inštitúciou, zaoberá sa problematikou českej menšiny a zameriava sa na výskum, prezentáciu

    českého etnika na území dnešného Slovenska. Ťažiskom jeho činnosti je stála expozícia

    o živote národnostnej menšiny.

    V súčasnosti neexistuje na Slovensku žiadne školské zariadenie s českým vyučovacím

    jazykom.

    Hudobné hádanky

    Žiakom pustíme hudobné ukážky českých pesničiek z rozprávok. Žiaci hádajú názvy

    klasických českých rozprávok: 3 oriešky pre Popolušku, Princezná so zlatou hviezdou, Pyšná

    princezna, Dívka na koštěti, Princezna ze mlejna,

    Skladačky (Česká tvorba)

    Žiaci dostanú rozstrihané obrázky rozprávok. Pracujú v skupinkách, alebo vo dvojici a po

    správnom zložení k nim priraďujú správny názov rozprávky k obrázku. (Mach a Šebestová,

    Křemílek a Vochomůrka, Krtek, Bob a Bobek, Víla Amálka, MaxipesFík, Kosí bratři. )

    https://cs.wikipedia.org/wiki/Slovenskohttps://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Ce%C5%A1i

  • 5

  • 6

    Súťaž: Slovenské a české deti si prestávajú rozumieť

    Učiteľ postaví žiakov do dvoch radov a odpovedá dvojica žiakov, ktorá stojí na

    začiatku. Ten z dvojice, kto uhádne, si čupne na zem a ten z dvojice, ktorý neuhádne, ostane

    stáť a háda znova. Učiteľ deťom hovorí české slová a žiaci sa snažia uhádnuť, čo to slovo

    znamená v slovenčine. Ako pomôcku môžeme deťom v tejto úlohe pripraviť k daným slovám

    aj obrázky.

    (rohlík- rožok, kedluben- kaleráb, želva- korytnačka, velbloud- ťava, svačina- desiata,

    brabenec- mravec, zelí- kapusta, borůvka- čučoriedka, snídaně- raňajky, hlemýžď- slimák,

    muchomurka- muchotrávka, beruška- lienka, boubelka- bacuľka, rampouch- cencúľ, řezník-

    mäsiar, sklep- pivnica, rýma- nádcha, kartáč- kefa, hřbet- chrbát, pokoj- izba, mluvit- hovoriť,

    strašpytel- bojko, brouk- chrobák, drůběž- hydina, kamna- pec, kobliha- šiška, koťátko-

    mačiatko, pampeliška- púpava, pařez- peň, skřivánek- škovránok, miminko- bábätko, čáp-

    bocian, boty- topánky, polštář- vankúš, kapesník- vreckovka, žvýkačka- žuvačka, brambor-

    zemiak, houska-žemľa)

    Pocvičme si jazýček

    Hra, v ktorej si deti preskúšajú jazykolamy v českom jazyku. Môžeme urobiť aj súťaž

    jednotlivcov, alebo v skupinách. Ulohou je zopakovať jazykolam 3 krát za sebou bez chyby.

    1. Pštros s pštrosicí a s pštrosáčaty šli do pštrosačárny.

    2. Šla Prokopka pro Prokopa, pojď Prokope pojíst oukropa.

    3. Petr Fletr pletl svetr. Pletl Petr Fletr svetr? Svetr pletl Petr Fletr.

    4. Strýc Šusta suší švestky: pět švestek, šest švestek, pět švestek, šest švestek.

    5. Náš pan kaplan v kapli plakal.

    6. Královna Klára na klavír hrála.

    7. Před potokem pět kop konopí, za potokem pět kop konopí.

  • 7

    3. Moravská národnostná menšina

    Moravania sú pôvodní obyvatelia historickej krajiny Morava. V historickom kontexte sa

    tento názov používa na označenie západoslovanských kmeňov, ktoré sa v 6. storočí usadili na

    dnešnej Morave. Ďalej obyvateľov Moravského kniežatstva, teda západnej časti Veľkej

    Moravy, alebo celej Veľkej Moravy, ako aj na označenie obyvateľov Moravského

    markgrófstva slovanského aj germánskeho pôvodu. V novších dejinách sa tak označuje

    západoslovanské etnikum na Morave.

    V roku 822 sa teda po prvý raz spomínajú akísi Moravania, zrejme sa tým mysleli práve

    tieto kmene. V roku 833 pripojením Nitrianskeho kniežatstva vytvorili Veľký štát, neskôr

    nazývaný Veľká Morava. Označenie Moravania v súvislosti s obyvateľmi Veľkej Moravy sa

    používalo popri označeniu Sloveni.

    Dnes sú Moravania zastúpení radom svojráznych etnografických skupín, z ktorých

    najznámejší sú Hanáci, Lasi, Valasi, Moravskí Slováci a Horáci. Moravské nárečia vykazujú

    viaceré spoločné znaky so západoslovenskými nárečiami.

    V oblasti podpory a zachovania kultúry moravskej národnostnej menšiny na Slovensku

    pôsobia občianske združenia Moravský kultúrny zväz, Morava Krásna Zem a hudobná

    skupina Moravan. Moravania žijúci na Slovensku používajú slovenský, prípadne český jazyk,

    ktoré sa vyvinuli zo staroslovienčiny, pôvodného jazyka Moravanov. Na Slovensku neexistuje

    národnostné školstvo špeciálne pre moravskú národnostnú menšinu.

    • Bohatstvo a úroda krajiny sa prezentuje na výzdobe krojov. Každá dedina má svoje

    kroje. Typické nádherné kroje, ktoré majú vytvárať čo najširšiu siluetu. Obliekanie

    a viazanie šatiek má svoje špecifické pravidlá a je to veľmi zložité. Kroje sa stále

    v rodinách dedia.

    • Dedí sa aj recept na chýrne moravské koláčiky, ktoré nesmú chýbať predovšetkým na

    svadbách a krstinách. Táto voňavá, nadýchaná špecialita s priemerom asi 4 cm môže

    mať rôzne náplne – makovú, tvarohovú, orechovú, lekvárovú.

    • Známe sú aj moravské frgále. Valašský frgál sa pečie vyše 200 rokov a jeho recept sa

    dedí z generácie na generáciu. Jeho názov vznikol podľa gazdiniek, čo v ich reči

  • 8

    znamenal „nevydarený“ koláč Najčastejšia je plnka orechová, hrušková, maková,

    alebo jednoducho taká, čo doma gazdinky mali. Je to okrúhly koláč s priemerom asi

    30 cm. Výška náplne je vyššia ako samotné cesto. Rodiny sa dokonca pýšia vlastnými

    receptami.

    Motivácia- ukážka moravských krojov

  • 9

    Výtvarné zobrazenie: Návrh kroja

    Žiakom dám maketku postavy a ich úlohou je urobiť vlastný návrh kroja.

    Druhou variantou, najmä pre staršie deti je urobiť „BORDÚRU“ na sukňu, alebo návrh

    ozdoby na zásterku. Deťom dáme pás bieleho papiera a deti si vzor predkreslia a potom

    vystrihujú. (podobne, ako keď sa vystrihujú snehové vločky)

  • 10

    Pečenie koláčov.

    S deťmi môžeme v školskej kuchynke zorganizovať spoločne s rodičmi a starými rodičmi pečenie

    frgálov, alebo moravských koláčikov.

  • 11

    4. Rusínska národnostná menšina

    Patrí medzi najpočetnejšie národnostné menšiny na Slovensku. Rusíni (zriedkavo

    ,,Rusnaci“ a podobne) sú najzápadnejšou vetvou východných Slovanov, žijúci na

    severovýchodnom Slovensku, v Haliči, Bukovine .

    Rusínsky jazyk bol zavedený do rôznych oblastí verejného života. Divadlo Alexandra

    Duchnoviča v Prešove ho používa ako javiskovú reč a svoje predstavenia hrá v rusínskom

    jazyku. Väčšina predstavení Poddukelského umeleckého ľudového súboru je dramaturgicky

    postavená na prezentácií rusínskych tradícií (piesne, zvyky, hovorené slovo).

    Rovnako sa rusínsky jazyk používa pri označovaní exponátov v Slovenskom

    národnom múzeu − Múzeu rusínskej kultúry v Prešove. Rusínsky jazyk sa tiež používa ako

    sprievodné moderátorské slovo na žánrovo rôznorodých podujatiach, v interpretačnej sfére

    poézie a prózy.

    • Rusínska tradičná kultúra je veľmi svojrázna. Jej vplyv sa odzrkadľuje najmä na

    tradičnej pastierskej kultúre Slovenska (najmä vďaka valachom).

    • Časť Rusínov ešte dodržiava Juliánsky kalendár pri cirkevných sviatkoch a v

    hospodárstve.

    • Svetoznáme sú drevené gréckokatolícke chrámy na východnom Slovensku

    • Typickým a dodnes obľúbeným tradičným jedlom je mačanka hrybova, ktorá sa pripravuje z kyslej kapustnej šťavy.

    • Hlboká viera a pobožnosť vedie obyvateľov k dodržiavaniu pôstnych dní. V čase

    pôstu sa nesmú konzumovať ani mliečne výrobky.

    • Štedrú večeru majú podľa juliánskeho kalendára o 2 týždne neskôr, až 6. januára. Má

    ustálené pravidlá. Gazda najprv nakŕmil zvieratá, potom dal pod stôl seno s mincami,

    zrnami a zakryl obrusom. Nohy omotali reťazou a na stôl sa dalo náradie zo železa

    (napr. sekera). Na stole bola vždy sviečka a jedlá sa po modlitbe ticho konzumovali.

    Večera má 9-12 chodov. (chlieb s medom, pirohy, polievka - mačanka s hubami,

    https://sk.wikipedia.org/wiki/Slovenskohttps://sk.wikipedia.org/wiki/Valasihttps://sk.wikipedia.org/wiki/Rus%C3%ADnihttps://sk.wikipedia.org/wiki/Juli%C3%A1nsky_kalend%C3%A1rhttps://sk.wikipedia.org/wiki/V%C3%BDchodn%C3%A9_Slovensko

  • 12

    kompót- slyvčanka, bobaľky- pečivo, kračun- vianočný koláč a pod.) Zvyšky z jedál

    sa nechávali pod stolom pre duše mŕtvych.

    • Rusínskym režisérom, ktorý sa k svojim rusínskym koreňom verejne prihlásil a je dnes

    aktívny, je Juraj Jakubisko. Jeho film Farebné kamienky zobrazuje rusínske tradície a

    pevné spojenie Rusínov s vierou.

    • Michal Hudák , slovenský moderator a divadelný herec sa tiež hlási k rusínskej

    národnosti. Základnú školu i gymnázium absolvoval v ukrajinskom jazyku. V detstve

    pôsobil v rozhlase aj v amatérskom divadle. V čase dospievania hrával aj na doskách

    Ukrajinského národnostného divadla v Prešove (dnešné Divadlo Alexandra

    Duchnoviča).

    • Ľudová hudba Ondreja Kandráča (východoslovenská hudobná skupina) hrá ľudové

    piesne okrem slovenčiny aj v rusínčine

    https://sk.wikipedia.org/wiki/Ukrajin%C4%8Dinahttps://sk.wikipedia.org/wiki/Divadlo_Alexandra_Duchnovi%C4%8Dahttps://sk.wikipedia.org/wiki/Divadlo_Alexandra_Duchnovi%C4%8Da

  • 13

    Motivácia: Príklad obľúbenej piesne, ktorá dokazuje multikulturalitu Slovenska. Rusínski

    hudobníci, skupina Kandráčovci, spievajú po slovensky pieseň pôvodom

    z Ukrajiny/Poľska, o ktorej sa niekedy uvádza, že ide o goralskú pieseň.

    Kandráčovci – Hej sokoly

    Hej sokoly /SK verzia/ - text

    V dobrom aj v zlom budeš moja,

    rany tie sa s tebou zhoja.

    Keď je slnko, keď je zima,

    ty si moja domovina.

    Hej, hej, hej sokoly,

    z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.

    Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,

    rozliehaj sa letom zimou.

    Hej, hej, hej sokoly,

    z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.

    Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,

    rozliehaj sa, zvoň, zvoň, zvoň!

    Rád vás mám, vy, blízki moji,

    lúku v búrke, vietor spodí

    lásku dcér i jazvy synov,

    slnko svieti nad krajinou.

    Hej, hej, hej sokoly,

    z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.

    Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,

    rozliehaj sa letom zimou.

    Hej, hej, hej sokoly,

    z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.

    Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,

    rozliehaj sa, zvoň, zvoň, zvoň!

    Láska moja, kraj môj drahý,

    tu sme boli chlapci malí,

    raz ma nájdeš pod tou hlinou,

    letia vtáci nad krajinou.

    Hej, hej, hej sokoly,

    z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.

    Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,

    rozliehaj sa letom zimou.

    Hej, hej, hej sokoly,

    z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.

    Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,

    rozliehaj sa, zvoň, zvoň, zvoň!

    Hej, hej, hej sokoly,

    z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.

    Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,

    rozliehaj sa letom zimou.

    Hej, hej, hej sokoly,

    z výšky hľadia na to všetko, čo nás bolí.

    Zbohom, zbohom, zvoň nad krajinou,

    rozliehaj sa, zvoň, zvoň, zvoň!

  • 14

    5. Ruská národnostná menšina

    Výraznejšie je spájané slovenské územie s Rusmi v nedávnej histórii. Na územie

    bývalého Československa prišlo po roku 1917 niekoľko tisíc mladých vojakov a dôstojníkov,

    príslušníkov Bielej armády, ako aj neveľké množstvo civilistov: žien, detí a celých rodín.

    V dôsledku politickej situácie, ktorá vznikla na Slovensku po roku 1948, zostalo v krajine len

    veľmi málo ľudí.

    V ďalšej vlne prichádzali na územie Slovenska členovia Interhelpa a ich rodiny. Išlo o

    občanov Československa, ktorí sa v rámci pomoci mladému ZSSR v 20-tych rokoch minulého

    storočia do Sovietskeho zväzu vysťahovali. Mnohí z nich si tam založili rodiny. Vracali sa aj

    slovenskí študenti, ktorí študovali v ZSSR a po štúdiách sa tam aj usadili. Motivácia týchto

    imigrantov je predovšetkým ekonomická. S postupným oslabovaním politického režimu v

    ZSSR, najmä po jeho rozpade, sa vytvorili podmienky pre legálne vysťahovalectvo. Medzi

    novými Rusmi, ktorí sa usadzujú na Slovensku, sú špičkoví športovci a interpretační umelci,

    lekári, ale aj vedci a výskumníci. Dnes ide hlavne o ľudí venujúcich sa podnikateľským

    aktivitám.

    Hoci v minulosti existovalo mnoho škôl s vyučovacím jazykom ruským, v súčasnosti

    existuje len Súkromné centrum voľného času Rossija, ktoré má vyučovanie v slovenskom a

    ruskom jazyku formou voľnočasových aktivít. Na ostatných školách sa vyučuje ruský jazyk

    ako cudzí jazyk, alebo formou kurzov a krúžkov. V roku 2017 v Bratislave otvorili aj prvú

    súkromnú ruskú školu na Slovensku.

    Motivácia: Čo ťa napadne, keď sa povie Rusko?

    Deti sedia v kruhu a rozprávajú sa o tom, čo je typické pre Rusov a ako dodržiavajú svoje

    tradície na Slovensku.

    • Spoločné znaky: láska k spevu, pohostinstvo ľudí, ktorí si vás vrelo vpustia do života

    • Dedo Mráz prináša deťom darčeky až na Silvestra. Rodina sa zíde pri vianočnom

    stromčeku a spoločnom jedle.

    • Pravoslávne vianočné sviatky v Rusku sa podľa juliánskeho kalendára oslavujú o 13

    dní neskoršie než vo väčšine Európy.

    • Zväz Rusov na Slovensku má za úlohu udržiavať ruské tradície a upevňovať vzťahy

    medzi Rusmi a Slovákmi

  • 15

    • Typické znaky: varenie čaju v samovaroch, matriošky, krásna literatúra, kaviár a

    hudba

    • Ruské pirožky plnené mäsovou plnkou, (poznáme z rozprávok. Mamka upiekla

    Váňovi na cestu pirožky, ktoré postupne vyjedal...)

    Rozprávky

    Medzi najznámejšie rozprávky, ktoré deti poznajú, patrí hraná rozprávka Mrázik. Už menej

    známe rozprávky sú : Sadko, Kráľovstvo krivých zrkadiel, Krásna Varvara, Finist, jasný

    sokol, Vasilisa prekrásna.

    Kreslené rozprávky sa radia medzi najkrajšie na svete: Máša a medveď, No počkaj, Luskáčik,

    Snehová kráľovná, Rukavička, Myšiak Pik, Tanec bábik, Timoškov vianočný stromček,

    Dievčatko a slon, Pozor, opice.

  • 16

    Minitest

    1. Kaviár je:

    a. Sú to čučoriedky

    b. Rybie ikry

    c. Cukríky

    2. Matrioška je:

    a. Folklórna bábika vyrobená z látky

    b. Folklórna bábika vyrobená z dreva

    c. Folklórna bábika vyrobená z papiera

    3. Budzogáň je:

    a. Stará topánka

    b. Ťažký kameň

    c. Ťažký kyjak

    4. Samovar je:

    a. Hrniec na prípravu jedla

    b. Zariadenie na výrobu čaju

    c. Zariadenie na kúrenie

    5. Boršč je:

    a. Polievka z červenej repy

    b. Guláš

    c. Pomazánka

    6. Šašlik je:

    a. Pohárik

    b. Miska

    c. Jedlo z mäsa

  • 17

    6. Poľská národnostná menšina

    Súčasnú poľskú národnostnú menšinu na Slovensku tvoria tí príslušníci, ktorí sem

    prišli v rôznom období za prácou alebo štúdiom, založili si tu rodiny a zostali tu žiť. Sú to aj

    potomkovia ľudí, ktorí sem prišli počas 2. svetovej vojny alebo bezprostredne po nej. V

    neposlednom rade sú to aj poľskí gorali zo slovensko-poľského pohraničia.

    Poľský inštitút patrí medzi najaktívnejšie zahraničné kultúrne organizácie na

    Slovensku. Je členom bratislavskej skupiny EUNIC (EU National Institutes for Culture).

    Drvivá väčšina podujatí, na ktorých sa zúčastňujú poľskí umelci, alebo sa prezentuje poľská

    kultúra či veda, sa koná s organizačno-finančnou pomocou inštitútu. Podujatia inštitútu sa

    nekonajú len v Bratislave, ale aj v Košiciach, Žiline, Banskej Bystrici, Prešove, Nitre,

    Leviciach a v iných slovenských mestách

    • Poliaci majú podobné zvyky ako Slováci – veľkonočné oblievačky, maľované vajcia či svätenie jedla v kostoloch.

    • Jedným z najvýznamnejších sviatkov sú Veľkonočné sviatky.

    • Na vianočnú vigíliu (Štedrý večer) sa podávajú len bezmäsité jedlá. Oficiálne je 24. december pôstny deň, ale tradičných 12 jedál slávnostnej tabule je garancia, že nikto

    nebude hladný. V mnohých poľských rodinách sa pridáva dodatočný príbor pre

    prípad, že príde nečakaný hosť. Podľa poľskej legendy dokážu zvieratá v noci z 24. na

    25. decembra hovoriť ľudskou rečou.

    • 6. decembra dostávajú poľské deti darčeky od svätého Mikuláša.

    • Meniny sa dokonca považujú za dôležitejšie ako narodeniny a oslávenec je obdarovaný množstvom darčekov od svojich blízkych.

    • poľština je príbuzný jazyk so slovenčinou, češtinou a srbčinou

    • mnoho poľských slovíčok má v slovenčine úplne iný význam ako v poľštine, napríklad: czerstwe - u nás čerstvé, v poľštine skazené, ak sa chcete v Poľsku opýtať,

    či je niečo čerstvé, tak použite slovo świeży

    • Názov “Poľsko” pochádza z názvu kmeňa “Polanie”, čo znamená ” ľudia, ktorí žijú na otvorených poliach “.

    https://sk.wikipedia.org/wiki/Kostolhttps://sk.wikipedia.org/wiki/Ve%C4%BEkono%C4%8Dn%C3%A9_sviatkyhttps://sk.wikipedia.org/wiki/6._decemberhttps://sk.wikipedia.org/wiki/Meninyhttps://sk.wikipedia.org/wiki/Narodeniny

  • 18

    Slovensko-poľský slovníček zradných slov:

    Slovenčina a poľština sú podobné jazyky, takže nie je ťažké pri znalosti jedného rozumieť aj

    druhému, ale existuje niekoľko slovíčok, ktoré sú veľmi podobné, ale majú iný význam.

    Niekedy dokonca opačný☺

    Túto úlohu môžeme pre deti pripraviť aj tak, že im dáme tabuľku s poľskými slovami a deti

    skúsia napísať, čo znamenajú v slovenčine.

    SLOVENSKY POĽSKY SLOVENSKY POĽSKY

    CESTA DROGA VOJNA WOJNA

    ZÁPAD ZACHOD ASI CHYBA

    ZÁCHOD UBIKACJA VEC RZECZ

    OBCHOD SKLEP DROGA NARKOTYKI

    LOĎ STATEK NEPRITOMNY NIE OBECNY

    VÔŇA☺ ZAPACH☺ POHOVKA SOFA

    ZÁPACH SMRÓD ZÁPAS SPORTOWA WALKA

    NEHODA WYPADEK ÚSPEŠNÝ SKUTECZNY

    KOBEREC DYWAN OSTATNÍ POZOSTALY

    BOJ WALKA ZRKADLO LUSTRO

  • 19

    Najznámejšie poľské kreslené rozprávky pre deti

    REX

    LOLEK A BOLEK- rozprávka o dvoch výmyselníkoch.

    MACKO UŠKO- príhody plyšového macíka a jeho kamarátov

  • 20

    ŠTYRIA TANKISTI A PES – poľský vojnový serial o posádke vojenského tanku a ich psa

    Šarika

    Nácvik piesne: Mackova pesnička

    Žiakom pustíme príbeh o Mackovi Uškovi a následne ich ju naučíme..

    Dobrý večer, na dobrú noc

    Macko z plyšu spieva vám

    volajú ma Macko Uško

    lebo smiešne uško mám

    Huncút som a rád sa hrám

    s humorom je predsa fuška

    všetky deti rád ja mám

    to je heslo Macka Uška.

    (Záver)

    Rýchlo do postieľok

    veď už mesiac svieti.

    Rozlúčte sa s mackom

    dobrú noc vám, deti

  • 21

    7. Vietnamská menšina na Slovensku

    Prví migranti z Vietnamu začali prichádzať v 50-tych rokoch 20. storočia. Boli

    to väčšinou študenti stredných a vysokých škôl rôznych odborov študujúci na Slovensku.

    V prvej vlne prišli študenti a pracujúci v rámci Dohody o vzájomnej hospodárskej pomoci.

    Ich cieľom bolo vyštudovať alebo získať prax a časom sa vrátiť späť do vlasti. Niektorí tu

    však ostali dlhšie, založili si rodiny a postupne sa uplatnili aj na pracovnom trhu.

    Keď prišla do Československa Nežná revolúcia a s ňou spoločensko-ekonomická

    zmena, tí Vietnamci, ktorí sa nechceli vrátiť naspäť do vlasti, boli nútení nájsť si

    na Slovensku prácu alebo iné uplatnenie. V tých časoch sa ako ideálne ukázalo byť

    podnikanie. Mnohí preto začali podnikať ako spoluvlastníci firiem alebo si zriadili živnosť

    a svoje nové uplatnenie našli v maloobchode. Počet Vietnamcov na Slovensku sa výrazne

    zvýšil v rokoch 2006-2007, kedy bola na Slovensku dobrá ekonomická situácia a s ňou rástla

    potreba spoľahlivej pracovnej sily, ktorú Vietnamci predstavovali.

    Vietnamská komunita sa začala formovať na prelome 70-tych a 80-tych rokov 20.

    storočia. Od začiatku bolo pre ňu charakteristické sebestačné až uzavreté správanie a vysoká

    solidarita medzi jej členmi. Postupne začala komunita, s podporou zastupiteľstva realizovať

    rôzne aktivity, kultúrne a spoločenské podujatia.

    Zrejme najznámejším Vietnamcom žijúcim na Slovensku je pán Vu Nhu Cuong, ktorého

    známi prezývajú Roman. Majiteľ cestovnej kancelárie a vietnamskej reštaurácie je jedným

    zo zástupcov predsedu tzv. Vietnamskej komunity na Slovensku a má na starosti Bratislavu

    a okolie.

    • Vietnamci tvoria novú menšinu žijúcu na Slovensku

    • Vietnamčina je spisovný a jediný úradný jazyk vo Vietname a hovoria ním aj všetci

    členovia komunity na Slovensku.

    • Únia vietnamských žien ponúka výučbu slovenského jazyka pre Vietnamcov v

    Bratislave a aktívne sa snaží o efektívnu integráciu Vietnamcov do slovenskej spoločnosti.

  • 22

    • Sviatky: Vo februári Gregoriánskeho kalendára – Lunárny nový rok. 2. septembra – Deň

    vyhlásenia nezávislosti. Tieto sviatky sa snažia Vietnamci oslavovať pravidelne aj na

    Slovensku. Ak nie je možné prísť do väčších miest, tak aj regionálne. Väčšinou bývajú

    oslavy spojené s kultúrnym a športovým programom.

    • Komunitný život Vietnamcov žijúcich v SR organizuje Vietnamská komunita na

    Slovensku – občianske združenie Vietnamcov z celého Slovenska, má okolo 500 členov a

    organizuje vzájomnú pomoc krajanom v SR i Vietname.

    • Väčšina sa hlási k budhizmu, ktorý praktizujú doma. Každá rodina má doma oltár, modlia

    sa k rodičom a starým rodičom. Keď ráno odchádzajú z domu, zapaľujú sviečku ľuďom,

    ktorí už nie sú medzi nami.

    • Deti chodia do slovenských škôl, rozprávajú po slovensky

    • Viacerí z nich kvôli jazykovej bariére nečítajú iné než dovezené tlačoviny napísané vo

    vietnamskom jazyku

    • Sú veľmi presní (to isté očakávajú aj od iných), poverčiví

    • Vietnamská rodina je založená na pevných rodinných vzťahoch, v ktorej sa pestuje úcta k

    rodičom. Samozrejmosťou je rodičov počúvať a postarať sa o nich.

    • Rodičia často zasahujú do života svojich detí.

    • Uctievajú predkov

    • Najdôležitejšia je rodina a vzdelanie dieťaťa,

    • V rodine rozhoduje otec, alebo najstarší syn

    • Deti učia tak, aby boli tiché, slušné a poctivé

    • Vietnamci neslávia narodeniny

    • Za nevhodné považujú, keď sa muž dotkne cudzej ženy, alebo keď si niekto vyloží nohy

    na nábytok

    • Nezdvorilé je, keď sa im pri rozhovore pozeráte priamo do očí (považujú to za vyjadrenie

    povýšenosti. Veľmi vážený je tu učiteľ

    • Predmety prijímajú a podávajú oboma rukami

    • Neslušné a smiešne je smrkanie do vreckovky

    • Ak sú deti kritizované, je to pre ne veľmi ponižujúce a problém sa riešia medzi 4 očami,

    nie na verejnosti

    • Tradičné sú jedlá z rýb a ryže

    • Dodržiavajú tradície pri príprave jedla, kde je vždy celá rodina a obed trvá veľmi dlho

    • Popíjajú zelený čaj, nejedia mliečne výrobky

    • Jedia paličkami

    Tvorba pravidiel

    Pretože pre vietnamskú menšinu zohráva dôležitú úlohu dodržiavanie pravidiel, tak si

    deti rozdelíme do skupín a úlohou detí je vytvoriť si vlastné pravidlá slušného

    správania sa v škole. Pri práci so staršími deťmi môžeme zvoliť aj zložitejšiu variantu

    a to tak, že každá skupina dostane iné zadanie:

  • 23

    1. Vytvor pravidlá slušného správania v triede

    2. Vytvor pravidlá slušného správania na chodbe

    3. Vytvor pravidlá slušného správania na autobusovej zastávke

    4. Vytvor pravidlá slušného správania doma

    5. Vytvor pravidlá slušného správania na telesnej výchove a pod....

    Aktivitu ukončíme vyhodnotením. Poprípade si môžeme spolu s deťmi pravidlá napísať

    a vystaviť v triede, alebo si podľa pravidiel z kartóna vyrobia na výtvarnej výchove „značky

    slušného správania“.

    Jazykové okienko na pobavenie a cibrenie pamäti:

    1. Ahoj, ako sa máš? Xin chao, ban co khoe không?

    2. Bryndzové halušky sú vynikajúce, no určite by si mal ochutnať naše jedlo: BUN

    CHA. Mon bôt nhao pho mát cuu ngon lam,ban hay an thu di.

  • 24

    8. Bulharská menšina na Slovensku Bulhari prišli na Slovensko už v 18.storočí. Venovali sa pestovaniu zeleniny a ovocia.

    Usádzali sa najmä v Bratislave, v okolí Trnavy, Nitry, Nových Zámkov, Banskej Bystrice,

    Martine, Poprade, Prešove, Komárne, ako aj v Michalovciach. V 70-tych rokoch 20.storočia

    bol založený Bulharský kultúrny klub G. Dimitrova so sídlom v Bratislave a postupne aj

    v ďalších mestách. Po vzniku Slovenskej republiky sa tento bratislavský klub

    pretransformoval na Kultúrny zväz Bulharov a ich priateľov na Slovensku. V súčasnosti

    v Bratislave pôsobí Bulharský kultúrny zväz, ktorý spolupracuje s Občianskym združením

    Priateľov Bulharskej školy Christa Boteva v Bratislave, Spolkom Slovákov z Bulharska

    a s Bulharskou školou a gymnáziom v Bratislave.

    Bulharská národnostná menšina organizuje v rámci menšiny niekoľko tradičných

    a významných podujatí, ktoré prispievajú aj k obohateniu spoločenského života a kultúry

    Slovenska. Medzi najvýznamnejšie podujatie, ktoré bulharská menšina organizuje patria Dni

    bulharskej kultúry, ktoré sú sprevádzané bohatým kultúrnym programom a vystúpeniami

    príslušníkmi bulharskej národnostnej menšiny na Slovensku, ako aj zahraničnými

    účinkujúcimi. Bulharská kultúra je prezentovaná aj folklórnym tanečným súborom Čevrysti

    momi (Vrtké dievky). Na Slovensku si zachovali vlastný jazyk, náboženstvo, tradičnú stravu,

    obyčaje a folklór.

    • Hlásia sa k pravoslávnemu náboženstvu

    • Potrpia si na tradície a na začiatku marca si dajú na klopu kabáta ozdobu z bielych a

    červených nití, čo znamená že končí zima ktorá je zároveň symbolom zdravia a

    šťastia- MARTENIČKA- a nosia ju dovtedy, kým neuvidia prvého bociana

    • Sú veľmi príjemní, pohostinní a komunikatívni ľudia. Pre ich mentalitu je typický

    kľud, pohoda, ležérnosť, žiadne násilie

    • Venovali sa pestovaniu zeleniny a ovocia.

    • Od svojho príchodu na Slovensko si zakladali kultúrne spolky a kluby- Christo Botev .

    – v Bratislave majú vlastnú Súkromnú materskú a základnú školu .

    • Bulharský folklór je známy nádhernými melódiami, prekrásnym spevom a tancom ako

    aj farebnými krojmi.

    • Vynikajúcich hudobníkov, spevákov či tanečníkov máme možnosť vidieť aj na

    festivale vo Východnej

  • 25

    • majú svoje typické jedlá, ktoré sú hlavne zo zeleniny (šopský šalát) a obľúbeným

    nápojom je rakija (pálenka z hroznových šupiek)

    • Na záver pôstu sa na Štedrý večer podáva nepárny počet tradičných bezmäsitých jedál.

    Obzvlášť obľúbené sú červená paprika s ryžovou plnkou, rolády s kyslou kapustou a

    listami viniča. Po večeri sa stôl neuprace, aby sa cez noc mohli najesť aj zosnulí. Do

    bochníka chleba vkladajú strieborné mince (kto ju dostane, bude mať najbližší rok

    šťastie) a najstarší člen rodiny reže chlieb a dáva každému pri stole

    • Vianočné darčeky rozdáva Dedo Koleda v noci zo Štedrého dňa na prvý sviatok

    vianočný. Darčeky sa ale rozdávajú aj na Troch kráľov. V žiadnej bulharskej rodine

    nechýba vianočný stromček. Prianie „Veselé Vianoce“ sa po bulharsky povie „Čestita

    koleda!

    • Typické sú pre nich koláče plnené ovčím syrom

    • Zvláštnu pozornosť treba venovať zvyku kývania a vrtenia hlavou. Posunky áno a nie

    sú úplné obrátené a odlišné ako u nás

    • V knižnici si môžeme dokonca vyhľadať aj bulharské rozprávky

  • 26

    • Známa je bulharská keramika, parfémy s olejom z ruží, maľované taniere, hrnčeky,

    ikony, prehozy s obrázkami svätých, výšivky, pletáž, šperky, gajdy a ľudové kroje

    Výtvarné zobrazenie: Návrh na tanierik

    Aktivita ( 2 Varianty) :

    • 1. Vytvoriť vyškrabaním na papieri natretým voskovými pastelkami v zemitých

    odtieňoch a následne čiernym tušom, tanierik motivovaný bulharskou keramikou.

    • 2. na papier A0, ktorý je natretý čiernou, alebo zelenou farbou na tabule kreslíme

    suchým pastelom vzor bulharskej keramiky .

    Ako vzor môžeme použiť obrazovú prílohu.

  • 27

    9. Rómska menšina na Slovensku Pravlasťou Rómov je indický subkontinent. Predkovia dnešných Rómov Indiu

    opúšťali v priebehu 9. a 10. storočia, kde žili kočovným spôsobom. Živili sa kováčstvom,

    spracúvaním kože, hliny, dreva a prútia, chovom a predajom koní alebo ostatných zabávali

    hudbou a tancom. Migračné vlny mohli súvisieť s potrebou hľadať ďalších záujemcov o ich

    výrobky a služby, podnetom mohlo byť i hľadanie lepšieho živobytia v oblastiach, ktoré majú

    priaznivejšie klimatické podmienky. Najstaršie známe správy o pobyte Rómov na Slovensku

    sú z 2. polovice 14. storočia.

    V začiatkoch 90-tych rokov vznikali rómske kultúrne zväzy, záujmové združenia,

    neziskové organizácie, folklórne súbory, periodiká, otvoril sa aj mediálny priestor vo

    verejnoprávnych médiách, v RTVS. Jedným z prvých výsledkov etno-emancipačných aktivít

    bol vznik profesionálneho Divadla Romathan v Košiciach. Ďalšie organizácie zaoberajúce sa

    rómskou národnostnou menšinou sú Slovenské národné múzeum − Múzeum kultúry Rómov

    na Slovensku Martin, Dokumentačno-informačné centrum rómskej kultúry v Štátnej vedeckej

    knižnici v Prešove, Gemersko-malohontské múzeum v Rimavskej Sobote. Kultúrne

    organizácie a zväzy sa najviac zaujímajú o uchovávanie a rozvoj hudobných a hudobno-

    tanečných tradícií. Každoročne sa koná niekoľko prehliadok a festivalov, ktoré sú pozitívne

    vnímané nie len Rómami ale aj majoritným obyvateľstvom. Na Slovensku pôsobia aj

    mimovládne organizácie ako napríklad Centrum sociálnej pomoci mladým CESPOM, In

    Minorita, Kultúrno-výchovné občianske združenie Lačho drom, Kultúrne Združenie Rómov

    na Slovensku, OZ Nová cesta, Quo Vadis – občianske združenie a mnoho ďalších.

    • Takto vyzerá rómska vlajka, ktorá hovorí o ich kočovnom spôsobe života.

    Charakterizuje ich život „dnes“, čiže nemyslieť na to, čo bude zajtra. Deti sú pre

    Rómov najvzácnejším darom. Sú veľmi muzikálni, impulzívni, temperamentní.

    • Rómovia, sa venovali tradičným remeslám (kováči, kotlikári, zvonkári, uhliari,

    košíkári, tehliari, korytári) a hudobníctvu.

  • 28

    • Oblečenie, pre ktoré sú charakteristické široké farebné sukne, blúzky a šatky

    s výraznými kvetovanými vzormi.

    • Pre Rómov sú Vianoce najväčším sviatkom v roku. Rómovia, najmä tí chudobnejší, si

    darčeky nevymieňajú. Dokážu sa tešiť z vecí, ktoré sú pre väčšinu samozrejmé – ako

    je napríklad jedlo.

    • Typická je goja, teda cigánske klobásky bez mäsa, placky z nekysnutého cesta

    marikle, halušky s kyslou kapustou alebo makom. Sú jednoduché na prípravu, veľmi

    chutné a najmä lacné. Najdôležitejším zvykom je to, že sa po štedrej večeri nesmie do

    nasledujúceho dňa zo stola nič odpratať. Robí sa to pre to, aby ostala v dome hojnosť

    a pretrvala počas celého ďalšieho roka. Na Silvestra varia šošovicu a pirohy na sladko,

    aby bolo veľa peňazí. Kurčatá sú zakázané, lebo všetko čo má krídla , odletí a odletelo

    by teda aj šťastie. U Rómov však peniaze chápu skôr v zmysle hojnosti do domu, aby

    rodina netrpela hladom.

    • Napríklad rómske rodiny v Prešove a blízkom okolí pripravujú na Vianoce plnenú kapustu s mäsovými guľkami a knedle. Nesmie chýbať kapustnica a bobáľky

    (opekance).

    • V niektorých rodinách matka potiera deťom vodou, v ktorej sa varili opekance, tvár a oči, aby boli zdravé a mali dobrý zrak.

    • V okolí Košíc sa aj v bohatších rómskych rodinách pripravuje na Vianoce tradičné jedlo chudobných Rómov gója.

    V niektorých osadách, sa však naopak gója variť nesmie, považuje sa to za hriech

  • 29

    • Rómske deti majú rady rozprávky, ktoré boli donedávna iba v ústnej forme, pretože

    Rómovia nemajú svoje písmo a reč kodifikovanú. Sú väčšinou smutné.

    Čítanie rozprávky v slovenčine a v rómštine

    Menším deťom môžeme prečítať krátku rozprávku z maľovaného čítania po slovensky a

    potom tú istú rozprávku po rómsky z “Maľovaného čítania”. Pre väčšie deti zvolíme

    rozprávku: “Čertove husle”

  • 30

    MAĽOVANÉ ČÍTANIE

  • 31

    Rozprávka: ČERTOVE HUSLE

  • 32

    Rozprávka: BENGESKERI LAVUTA (ČERTOVE HUSLE)

  • 33

    Aktivita: Počítame po rómsky:

    1jeden - jekh

    2 dva - duj

    3 tri - trin

    4 štyri - štar

    5 päť - pandž

    6 šesť - šov

    7 sedem - efta

    8 osem - ochto

    9 deväť - eňa

    10 desať - deš

    11 jedenásť - dešujekh

    12 dvanásť - dešuduj

    13 trinásť - dešutrin

    14 štrnásť - dešuštar

    15 pätnásť - dešupandž

    16 šestnásť - dešušov

    17 sedemnásť - dešuefta

    18 osemnásť - dešuochto

    19 devätnásť - dešueňa

    20 dvadsať – biš

    Známe osobnosti, ktoré sa hlásia k rómskej menšine: RYTMUS, CIGÁNSKI DIABLI

    RYTMUS (raper)- Patrik Vrbovský CIGÁNSKI DIABLI- slovenský ochester

  • 34

    10. Afro- menšina žijúca na Slovensku Novými menšinami sa už v súčasnosti stávajú vietnamská, čínska, ruská, afganská,

    arménska a arabská menšina, výraznejšími sa v spoločenskom živote stávajú aj afro-Slováci.

    Opísať migrantov z jednotlivých krajín afrického kontinentu, ktorí žijú na Slovensku

    nie je jednoduché. Ide totiž o veľmi rôznorodú skupinu, v ktorej iba niekoľko desiatok ľudí

    pochádza z tej istej krajiny. Niektoré krajiny tu dokonca vôbec nemajú svojho zástupcu.

    Rôznorodosť tejto skupiny je ovplyvnená aj rôznou dĺžkou pobytu. Sú migranti, ktorí na

    Slovensko prišli ešte pred rokom 1989 a v súčasnosti sú držiteľmi slovenského štátneho

    občianstva. Iní migranti tu žijú iba niekoľko mesiacov.

    Niektorí prišli k nám študovať, založili si rodiny. Iným osobám z krajín, kde je

    konflikt, bola poskytnutá medzinárodná ochrana. Na Slovensku tak môžu študovať, alebo si

    nájsť pracovné uplatnenie. Výrazné zastúpenie majú mužskí migranti (80%) A to vo veku od

    35 - 40 rokov. Ide o mladých dynamických a inteligentných ľudí.

    • Slovenská republika ponúka niekoľko typov štipendií pre zahraničných študentov

    • Mnohí z týchto študentov si po ukončení štúdia hľadá na Slovensku pracovné

    uplatnenie vo svojej profesii a po čase sa tak Slovensko pre nich stáva ich novým

    domovom.

    • Zároveň však udržiavajú kontakty so svojimi krajanmi, pestujú svoje tradície, aby

    nestratili svoju pôvodnú identitu

    • 25. máj – Deň Afriky. V tento deň v roku 1963 bola v Etiópii založená Organizácia

    africkej jednoty, ktorej cieľom bolo šíriť myšlienku jednoty a solidarity štátov Afriky.

    V máji 2001 ju nahradila Africká únia

    • udržiavanie tradícií svojich predkov formou účesov, oblečenia

    • jedinečné africké umenie, ktoré pre Afričanov znamená úplne niečo iné ako pre nás.

    Predstavuje to ich zvyky, tradície a duchovný život. Napríklad výroba rituálnej masky

    trvá aj niekoľko týždňov. Predtým však treba nájsť vhodný strom, potom odriekať

  • 35

    modlitbu, pretože stromu bol zobratý pokoj, no a nakoniec môže byť maska použitá

    pri obrade iba raz. Masky sa môžu leštiť, farbiť.

    • Sochárske umenie je ukryté v bohato vyrezávaných veciach z dreva

    • Spracovanie kovu

    • Odev z pestrých látok

    • V umení sa odráža príroda

    • Typické šperky- ručná práca (vyrábané z kostí, dreva….)

    Masajský náramok a korále -

  • 36

    • afroúčesy

    Aktivity: Zapletanie vrkôčikov, výroba šperkov z korálok (náušnice, náramky,

    náhrdelníky)

    Urobíme súťaž pre dievčatá v zapletaní vrkôčikov.

    Inou variantou môže byť pletenie náramkov.

  • 37

    11. Karpatskí Nemci Národnostná menšina pôvodne žijúca v troch oblastiach na západnom, strednom a

    východnom Slovensku. Nemecké etnikum patrí do spoločenstva germánskych národov, ktorí

    v dobe rímskej (približne na prelome letopočtu až po 5. storočie n. l.) osídľovali aj územie

    Slovenska. Karpatskí Nemci na území Slovenska veľmi pozitívne pôsobili svojím intelektom.

    Z ich radov pochádzal držiteľ Nobelovej ceny za fyziku F. Lenard, objaviteľ princípu

    relatívnej sily J. A. Segner, Goetheho učiteľ A. F. Oeser. Nemecká prítomnosť je badateľná

    aj na architektúre miest - Bardejov, spišské mestá, Modra, Bratislava, atď. V Bratislave sa

    nachádza múzeum kultúry karpatských Nemcov.

    Medzi najvýznamnejšie inštitúcie patrí Karpatskonemecký spolok na Slovensku. Bol

    založený po niekoľkých miestnych iniciatívach 30. septembra 1990 v Medzeve. Je to

    občianske združenie občanov Slovenskej republiky, ktorí sú nemeckej národnosti, nemeckého

    pôvodu alebo ich materinský jazyk je nemecký. V obciach s väčším počtom príslušníkov

    nemeckej národnostnej menšiny boli vytvorené školy, a to v Bratislave, Nitrianskom Pravne,

    Kežmarku, Chmeľnici, Gelnici a Medzeve, v ktorých sa poskytuje rozšírené vyučovanie

    nemeckého jazyka, prípadne vyučovanie niektorých predmetov v jazyku nemeckom, pokiaľ je

    k dispozícii vhodný učiteľ. Vyučovanie v nemeckom jazyku na školách na Slovensku

    neexistuje, iba na Nemeckej škole v Bratislave a gymnáziu v Poprade, kde sa vyučujú všetky

    predmety v nemčine.

    Materské školy s používaním nemeckého jazyka sú zriadené v Bratislave a v Kežmarku.

    Vzdelávanie v nemeckom jazyku sa v spolupráci s Karpatskonemeckým spolkom na

    Slovensku sporadicky organizuje v jeho Domoch stretávania.

    • Odev karpatských Nemcov bol prispôsobený ich mestskému postaveniu alebo ich

    práci, či už v poľnohospodárstve alebo v priemysle.

    • Zvyky podstatne ovplyvňovali ich život. Výrazné boli aj regionálne odlišnosti.

    Môžeme sledovať kalendárne, cirkevné a rodinné zvyky ako aj zvyky spojené

    s prácou alebo určitou sociálnou skupinou. Spomedzi nich možno spomenúť liatie

    olova, varenie halušiek večer na Ondreja, chodenie stríg na Luciu, strúhanie

    rozličných driev k omši, kúpanie (polievanie) dievčat a žien na Veľkú noc,

    naťahovanie reťazí pri svadbách, obsypávania svadobného páru peniazmi pri

    kostolných dverách, stavanie májov, tkanie a páračky, komorách a ľudové hry, pričom

    to ani zďaleka nie sú všetky.

  • 38

    • Izogin Lebet, Zajflej, Jeplu, flaume Knetlö met Moó či Strícele met Prezl. Takéto sú v pôvodnom nemeckom nárečí názvy jedál, ktoré ,dodnes varia v Tužine, bývalej

    nemeckej obci, ktorá sa pred druhou svetovou vojnou volala Schmiedshau

    Vizogin Lebet je po slovensky hustá kyslá fazuľová polievka, do ktorej ešte pridávajú údené

    mäso alebo klobásu.

    Zajflej je zasa jednoduchá polievka z kyslého mlieka. Najskôr sa uvaria v slanej vode

    zemiaky, do nej opatrne nalejú kyslé, dobre sadnuté mlieko. Polievku už potom nemiešajú,

    aby v nej zostali hrčky kyslého mlieka.

    Jepla sú zemiakové placky, ktoré dobre poznajú aj Slováci,

    flaume Knetlö met Moó sú slivkové knedle s makom. Kuchárky ich pripravujú zo

    zemiakového cesta, do ktorého zabalia vo forme guliek sušené slivky. Vyvaria ich vo vode,

    polejú roztopeným maslom, práškovým cukrom a mletým makom. Z toho istého cesta

    pripravujú aj Štrícele met Prezl, čo sú šúľance so strúhankou.

    1.Aktivita : po prečítaní urči, ktoré jedlo sme opísali:

    Deťom prečítame postup pri varení jedla. Potom hádajú o aké jedlo sa jedná:

    Najskôr sa uvaria v slanej vode zemiaky, do nej opatrne naleje kyslé, dobre sadnuté

    mlieko. Polievku už potom nemiešajú, aby v nej zostali hrčky kyslého mlieka:

    A/ Zajflej B/ Vizogin Lebet

  • 39

    2. Aktivita : Navrhni totem školy, v ktorej sa učia žiaci niektoré predmety v nemeckom

    jazyku. (ako vyzerá totem? )

  • 40

    ZDROJE:

    http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/madarska-narodnostna-mensina/

    http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/ceska-narodnostna-mensina/

    https://www.veselepohadky.cz/maxipes-fik/

    https://www.dobre-napady.sk/pre-deti/skladacky-z-papiera/papierova-babika

    http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/rusinska-narodnostna-mensina/

    http://www.akademickyrepozitar.sk/sk/repozitar/tradicna-kulinarna-kultura-etnickych-

    mensin-na-slovensku.pdf

    http://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/kandracovci/hej-sokoly-sk-verzia-638044

    http://www.integruj.sk/relac/40-ruska-komunita

    http://www.polinst.sk/sk/o-nas

    HTTP://WWW.MADNESS.SK/JAZYKOLAMY-CESKE.PH

    https://sk.wikipedia.org/wiki/Michal_Hud%C3%A1k

    https://www.aktuality.sk/clanok/454991/vietnamska-komunita-na-slovensku-tuzi-stat-

    sa-mensinou-nechceme-konflikty-chceme-tu-zit-natrvalo/

    HTTPS://CESTOVANI.IDNES.CZ/CO-BY-BULHAR-NEUDELAL-A-ZVYKY-BULHARSKA-D9N-

    /KOLEM-SVETA.ASPX?C=A140318_123014_KOLEM-SVETA_TOM

    http://comide.eu/portfolio/pravidelne-internetove-medium-vietnamskych-komunit-na-

    slovensku/

    http://www.spolocenskaetiketa.sk/vietnam-a-spolocenska-etiketa/

    http://mic.iom.sk/atlas/vietnamska-komunita/v

    http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/romska-narodnostna-mensina/

    http://mic.iom.sk/atlas/africka-komunita/

    http://www.ciganskidiabli.sk/

    https://www.firotour.sk/idem/kviz/dokazete-priradit-typicke-oblecenie-ku-krajine-v-

    ktorej-sa-nosi

    http://www.newhairstylesidea.com/new-hairstyles-for-black-little-

    girls.html/hairstyles-for-black-kids-19-2

    HTTPS://MYPRIEVIDZA.SME.SK/C/7051114/ZNAME-JEDLA-MAJU-V-TUZINE-NAZVY-AJ-V-

    NEMECKOM-NARECI.HTML#IXZZ4XBABVFKO

    http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/madarska-narodnostna-mensina/http://www.narodnostnemensiny.gov.sk/ceska-narodnostna-mensina/https://www.veselepohadky.cz/maxipes-fik/https://www.dobre-napady.sk/pre-deti/skladacky-z-papiera/papierova-babikahttp://www.narodnostnemensiny.gov.sk/rusinska-narodnostna-mensina/http://www.akademickyrepozitar.sk/sk/repozitar/tradicna-kulinarna-kultura-etnickych-mensin-na-slovensku.pdfhttp://www.akademickyrepozitar.sk/sk/repozitar/tradicna-kulinarna-kultura-etnickych-mensin-na-slovensku.pdfhttp://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/kandracovci/hej-sokoly-sk-verzia-638044http://www.integruj.sk/relac/40-ruska-komunitahttp://www.polinst.sk/sk/o-nashttps://sk.wikipedia.org/wiki/Michal_Hud%C3%A1khttps://www.aktuality.sk/clanok/454991/vietnamska-komunita-na-slovensku-tuzi-stat-sa-mensinou-nechceme-konflikty-chceme-tu-zit-natrvalo/https://www.aktuality.sk/clanok/454991/vietnamska-komunita-na-slovensku-tuzi-stat-sa-mensinou-nechceme-konflikty-chceme-tu-zit-natrvalo/http://comide.eu/portfolio/pravidelne-internetove-medium-vietnamskych-komunit-na-slovensku/http://comide.eu/portfolio/pravidelne-internetove-medium-vietnamskych-komunit-na-slovensku/http://www.spolocenskaetiketa.sk/vietnam-a-spolocenska-etiketa/http://mic.iom.sk/atlas/vietnamska-komunita/vhttp://www.narodnostnemensiny.gov.sk/romska-narodnostna-mensina/http://mic.iom.sk/atlas/africka-komunita/http://www.ciganskidiabli.sk/https://www.firotour.sk/idem/kviz/dokazete-priradit-typicke-oblecenie-ku-krajine-v-ktorej-sa-nosihttps://www.firotour.sk/idem/kviz/dokazete-priradit-typicke-oblecenie-ku-krajine-v-ktorej-sa-nosihttp://www.newhairstylesidea.com/new-hairstyles-for-black-little-girls.html/hairstyles-for-black-kids-19-2http://www.newhairstylesidea.com/new-hairstyles-for-black-little-girls.html/hairstyles-for-black-kids-19-2https://myprievidza.sme.sk/c/7051114/zname-jedla-maju-v-tuzine-nazvy-aj-v-nemeckom-nareci.html#ixzz4xbAbvfKohttps://myprievidza.sme.sk/c/7051114/zname-jedla-maju-v-tuzine-nazvy-aj-v-nemeckom-nareci.html#ixzz4xbAbvfKo

  • Pripravilo a vydalo občianske združenie PARADYSIO.Návrh pedagogických aktivít: Mgr. Iva Paukovčeková.

    Vyšlo v náklade 700 kusov.

    Elektronická verzia pracovného zošita je k dispozícii na web stránke www.paradysio.org.

    Publikácia je učebnou pomôckou pre žiakov a pedagógov I. stupňa Základných škôl k téme národnostných menšín na Slovensku.

    Realizované s � nančnou podporou Úradu vlády Slovenskej republiky - program

    Kultúra národnostných menšín 2017

    Prázdná stránkaPrázdná stránka