35
CEREZO | CIREDZ | DANJER | EL ENIGMA DE LA FRUTA | GR170 | FRANÇOIS CHASTANET | HARSA | HUMANICITY | ISAAC MAHOW | LA SELVA | MAGNETIC | OKO | OKUDA | ROSH | SABEK | SEHERONE | SMITHEONE | SPY | STOP | TODO POR LA PRAXIS | WESR FIGUEROA | YANN LETO | YOMIMOKO&Co. MURALES | INSTALACIONES | TALLERES | CONFERENCIAS CONEXIÓN LATINA | RECOVER THE STREETS | VISITAS GUIADAS

MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

CEREZO | CIREDZ | DANJER | EL ENIGMA DE LA FRUTA | GR170 | FRANÇOIS CHASTANET | HARSA | HUMANICITY | ISAAC MAHOW | LA SELVA | MAGNETIC | OKO | OKUDA | ROSH | SABEK | SEHERONE | SMITHEONE | SPY | STOP |

TODO POR LA PRAXIS | WESR FIGUEROA | YANN LETO | YOMIMOKO&Co.

MURALES | INSTALACIONES | TALLERES | CONFERENCIAS

CONEXIÓN LATINA | RECOVER THE STREETS | VISITAS GUIADAS

Page 2: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

ÍNDICE

Horario de Actividades .............................p. 4

Intervenciones artísticasSeher ....................................................................p. 6Smithe ..................................................................p. 8Wesr Figueroa ......................................................p. 10Ciredz ...................................................................p. 12Gr170 ....................................................................p. 14Rosh .....................................................................p. 16Sabek ....................................................................p. 18Isaac Mahow ........................................................p. 20Danjer ..................................................................p. 22Okuda ...................................................................p. 24François Chastanet ..............................................p. 26La Selva ...............................................................p. 28SpY .......................................................................p. 30Humanicity ..........................................................p. 32Yomimoko&Co. ....................................................p. 34Yann Leto .............................................................p. 36

CharlasTodo por la praxis ................................................p. 38François Chastanet ..............................................p. 40Conexión latina ....................................................p. 42(Seherone, Smitheone y Wesr Figueroa)

TalleresDe construcción colaborativa ..............................p. 44De composición en el espacio urbano .................p. 46De caligrafía efímera en el espacio urbano .........p. 48

Exposición Okuda .........................................p. 50

visitas guiadas .............................................p. 52

Recover the Streets .................................p. 54

octavo asalto 2013

El festival Asalto vuelve a la carga en su octava edición y en un for-mato más participativo, si cabe. Las numerosas intervenciones artísticas a lo largo y ancho del casco histórico de Zaragoza serán complementadas con talleres para grandes y “chicos”, charlas en las que compartir experien-cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición.

Ocho años recorriendo las calles, buscando lugares escondidos tras un muro a la espera de ser re-descubiertos, imaginando una ciudad diferente. Una Zaragoza todavía por descubrir para muchos visitantes, una Zaragoza transformada por sus propios ciudadanos.

The Asalto festival returns in its eighth edition in a more participa-tory way. The many artistic interventions throughout the historic center of Zaragoza will be complemented by workshops for adults and children, lectures from our guests, collective creation processes, guided routes with the Assault team and an indoor exhibition.

Eight years walking the streets, looking for places hidden behind a wall waiting to be re-discovered, imagining a different city. An undiscrovered Zaragoza for many visitors. A Zaragoza transformed by its own citizens.

Page 3: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

Plaza del Pilar

Don Jaime ICalle Mayor

Coso

Plaza deSan Agustín

Intervención Artística / Artistic Work

Conferencia / Conference

Taller / Workshop

Exposición / Exhibition

Predicadores

Conde de Aranda

Paseo de laRivera

Alfonso ICesar Augusto

Plaza España

Contamina

*las localizaciones aquí indicadas pueden sufrir alguna alteración, para más información: www.festivalasalto.com y en nuestras redes sociales.* the locations shown on this maps may be modified. More info at www.festivalasalto.com and in our social networks.

Las Armas

San Pablo

Page 4: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 7 -

Sábado 7 Domingo 8 Lunes 9 Martes 10

10:00

11:00

12:00 Todo por la praxis

13:00

14:00

15:00

16:00

17:00 Cerezo

18:00

19:00

20:00

21:00

Todo el día

Todo por laPraxis

Recover theStreets

Miércoles 11 Jueves 12 Viernes 13 Sábado 14

FrançoisChastanet

FrançoisChastanet

Cerezo FrançoisChastanet

FrançoisChastanet

ConexiónLatina

InauguraciónOkuda

Charla

Intervención Artística

Taller

Exposición

HORARIO DE ACTIVIDADES / SCHEDULE

Page 5: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 9 -

Mi intervención artística quiere generar un estado de ánimo positivo en la ciudad, lleno de color y movimiento, y que esto sea una experiencia vivencial para el espectador a partir de cada detalle que éste pueda ir observando.

Con 30 años y graduado en la Escuela Nacional de Artes Plásticas (UNAM), SeherOne es un artista mexicano emergente influenciado por movimientos que van desde el surrealismo, la cultura Pop, el cómic y la animación. Inspira su trabajo en caóticas formas orgánicas, de brillantes colores organizadas con gran armonía. Motivos florales y todo tipo de animales son el soporte principal de su discurso visual y acentúa como una constante el movimiento eterno de todas las cosas así como la transforma-ción de la materia para generar nuevas formas de vida.

Su obra se ha mostrado en México, España, Canadá, Alemania o EE.UU y ha colaborado con diferentes marcas internacionales como Nike, Volvo, Gshock o Disney.

My artistic intervention wants to generate a positive mood in the city, full of color and movement, and make of this an existential experience for the viewer, beginning from every detail that could be observed

SeherOne is a 30 years old emerging Mexican artist influenced by movements ranging from surrealism, pop culture, comics and animation. His work is inspired by chaotic organic forms and bright colors organized with great harmony. Floral patterns and all kinds of animals are the main-stay of his visual speech and accentuates the conversion of matter to create new forms of life.

SEHER / México D.F. /

http://seherone.com/http://seherone.blogspot.com.es/

pages/seher-One/

seherone

Calle Santiago, 30

Page 6: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 11 -

La última exploración de mis trabajos habla de culturas antiguas y dio-ses inexistentes, efigies surrealistas que buscan ser veneradas por ultima vez, trabajos siempre impregnados de referencias a la ciencia ficción de los 50’s y grabados de Guadalupe Posadas.

Teniendo como influencia series de anime, la gráfica de los 50´s y el Sci-Fi, comienza a pintar graffiti a los 13 años por simple gusto y como pasatiempo. Autodidacta y evolutivo, con gusto por las artes plásticas, ha reinventado constantemente su propio estilo y ha experimentado con di-versos temas como el existencialismo, la individualidad del ser mismo y la maquinaria interior a lo largo de los últimos años. Las desfragementacio-nes, son usadas como vehículo para mostrar los componentes internos que mueven a sus personajes, ilustrándolas como maquinarias surrealistas. Su disciplina más utilizada es el graffiti, pero también se desenvuelve en otras áreas como la ilustración, el diseño, la escultura o la música.

Ha expuesto en Alemania, Bélgica, Londres, Estados Unidos y México.

My latest works talks about ancient cultures and nonexistent gods, surrealistic effigies seeking to be worshiped for the last time, My work references are the science fiction of the 50’s and engravings of Guada-lupe Posadas.

Taking as an influence Anime series, the 50’s aesthetic, and Sci-Fi, Smithe began painting graffiti at the age of 13 just for the pleasure. Self-taught and arts lover, has constantly reinvented its own style and has experimented with various topics such as existentialism, the individuality of the human and the inner machinery . The defragmentation, is used as a vehicle to show the internal components that move their characters, illus-trated as surreal machinery. His main way of expression is graffiti, but also works in other areas such as illustration, design, sculpture or music.

He has exhibited in Germany, Belgium, London, Spain, United States and Mexico.

http://seherone.blogspot.com.es/

smitheoficial

smitheone

Calle Espoz y Mina, 19sMITHEONE / México D.F. /

Page 7: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 13 -

La propuesta para Zaragoza trata de intervenir el suelo de un área tran-sitada con una pintura de gran tamaño, de manera que la obra sea el agente transformador del espacio y las personas que caminen sobre ella se conviertan en agentes transformadores de la obra.

Wesr creció en Lima y actualmente reside en Berlín. En su obra se puede apreciar la influencia estética del Manga japonés mezclado con elementos iconográficos de culturas pre-incas y del folklore peruano. Una perfecta mezcla entre tradición y modernidad que tiene como resultado la creación de personajes enmascarados finamente delineados que describen mejor sus pensamientos e interior. Para Wesr las máscaras no esconden la identidad del individuo sino que, por el contrario, permiten liberar el ver-dadero “yo” en su forma más pura. Las texturas y líneas en sus personajes representan cicatrices de experiencias imborrables en el ser humano, las cuales son capaces de relatar instantes de la historia personal de cada uno.

The proposal to be done in Zaragoza consists on making a large painting on the ground, so that the real artistic work is the transformer agent of the space, and people walking over it becomes changing agents of my work.

Wesr grew up in Lima and currently resides in Berlin. In his work we can appreciate the influence of Japanese Manga aesthetic mixed with iconographic elements of pre-Inca culture and Peruvian folklore. A perfect blend of tradition and modernity that creates finely delineated masked characters that best describe your thoughts and interior. Wesr says that masks do not hide the identity of the individual but on the contrary, allow releasing the real identity in its purest form. The textures and lines of the characters he paints represent the indelible experiences of the human being, which are able to describe moments of the personal history of each one of us.

http://dannyfigueroa.tumblr.com

DannyFigueroaWesr

Andador ribera del EbroWESR FIGUEROA/ LIMA, PERÚ. /

Page 8: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 15 -

Mi propuesta para Zaragoza es realizar una obra mural de grandes dimensiones que se distinga por la combinación de formas naturales y geométricas que caracterizan todos mis trabajos. Inspirado por las imá-genes topográficas del estudio de superficies terrestres, tengo la intención de proponeros la reproducción gráfica de la relación entre el hombre y su hábitat y el proceso artificial que el hombre crea cada vez que se aleja de la naturaleza, perdiendo cada vez más el contacto con nuestro verdadero origen natural.

Roberto Ciredz o simplemente Ciredz es un artista multidisciplinar que en su trabajo de calle hace un estudio de las formas canónicas, que siempre acompaña con superficies pintadas usando una escala de color predominante. Una evolución de la forma y del color que da lugar a unos murales únicos y que representan, sin duda alguna, uno de los enfoques más minimalistas del arte urbano de hoy en día.

What I am going to do in Zaragoza is to make a large mural that is distinguished by the combination of natural and geometric forms that characterize all my work. Inspired by the study of topographical images of land surfaces, I have the intention to propose the graphic representa-tion of the relationship between humans and his habitat, and the artifi-cial process that we create every time we move away from the Nature, increasingly losing the contact with our true natural origin.

Roberto Ciredz or just Ciredz is a multidisciplinary artist who studies the canonical forms in his work as an urban artist. He always accompanies his painted surfaces with a predominant color scale. An evolution of form and color that generates unique murals. Probably, one of the most mini-malist points of view in the nowadays urban art scene.

ciredz.wordpress.com

RobertoCiredz

ROBERTO CIREDZ/ CAGLIARI, ITALIA. /Calle San Agustín, 23

Page 9: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 17 -

El mural de Zaragoza que titulo “Creación Destructiva” está inspirado en la Teoría del Decrecimiento, corriente de pensamiento económico, político y social que insiste fuertemente en abandonar el objetivo del cre-cimiento por el crecimiento. Me apetece hablar sobre esto, sobre el fin de los polígonos industriales y la proliferación de huertos urbanos…¡Crea-ción Destructiva!

GR170 es un artista activo de la movida del streetart en Barcelona y miembro del colectivo MIXED MEDIA (junto con Aryz, Rostro, Poseydon, Kikx, RGTD). GR170 lleva pintando en la calle desde principios de 2000 y en su trabajo destaca a menudo la presencia de personajes de estética in-fantil y colorista. Sus colores vibrantes y trazos negros y gruesos hacen que sus grandes murales capten la atención desde la distancia y atrapen la mira-da del espectador gracias a la cantidad de detalles de sus composiciones.

Zaragoza’s mural entitled “Destructive Creation” is inspired by the Degrowth Theory, a political, economic, and social movement based on ecological economics and anti-consumerist and anti-capitalist ideas. It is also considered an essential economic strategy responding to the limits-to-growth dilemma. I want to talk about this, about the end of the industrial areas and the proliferation of urban gardens... Destructive Creation!

GR170 is an active artist of the Barcelona street art scene, also member of the MIXED MEDIA group (with Aryz, Face, Poseydon, Kikx, RGTD). GR170 has been painting since the early 2000s and usually in his work we can appreciate the presence of child characters and a colorful aesthetic. The vibrant colors and thick black outlines he uses, transforms their large murals into a big windows that can attract your attention into a deeper level of details.

Calle Armas, 9GR170 / GRANOLLERS, ESPAÑA. /

http://www.gr170.comhttp://www.flickr.com/photos/mr_gr/

GRITOMIXEDMEDIA

Page 10: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 19 -

Mi intervención “Everything is color in movement” responde a la falta de espacios para pintar en Madrid. Conecta, además, con la vertiente más abstracta de mi trabajo, que se basa en un uso exclusivo del color apropiándose de pequeños espacios urbanos: rincones en muros y edifi-cios, cañerías, chapas metálicas, esquinas donde suelen orinar perros y personas. Presto especial atención a la durabilidad de la pieza, su modifi-cación por el paso del tiempo y, en especial, a si los Servicios Públicos de Limpieza eliminan “esas manchas de color.

En Zaragoza adaptaré estas piezas a gran formato, esparciendo color sobre la fachada de un edificio.

Rosh 333 es un artista urbano, ilustrador, diseñador gráfico... Nacido en Alicante en 1977, sus trabajos representan su visión personal del mun-do que le rodea. Sus aptitudes naturales para el dibujo, su curiosidad por la cultura visual y su experimentación constante le convierten en un crea-dor camaleónico capaz de adaptarse y expresarse en distintas disciplinas.

My intervention “Everything is color in movement” “responds to the lack of space to paint in Madrid. It connects also with the more abstract side of my work, which is based on an exclusive use of color over small urban spaces: corners on walls and buildings, plumbing, metal fences, corners where dogs and people tend to urinate. I pay special attention to the durability of the piece, deterioration with passage of time and, in particular, if Public Cleaning removes “those spots of color. In Zaragoza I will adapt these pieces to a large format, spreading colours on the facade of a building.

Rosh 333 is an urban artist, illustrator, graphic designer ... Born in Al-icante in 1977, his works represent his personal view of the world around him. His natural aptitude for drawing, his curiosity about visual culture and its constant experimentation make him a chameleon able to adapt creative and express themselves in different disciplines.

Callejón del Sacramento esquina Calle ArmasROSH / ALICANTE, ESPAÑA. /

http://rlove.es/http://r333.blogspot.com.es/

rosh.trestrestres

RoshRlove

Page 11: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 21 -

La pieza proyectada para el Festival Asalto nace con la idea de enfrentar los valores naturales con la propia existencia mundana del ser, lo que nos cuesta dejar fluir nuestra naturaleza y lo apegados que estamos a frivoli-dades. En cualquier caso, jamás dejaremos de ser animales.

Sabek es un artista madrileño proveniente de la rama mas purista del graffiti, con un estilo muy libre y abierto, un mundo imaginario en el que el ámbito natural está siempre presente. También se hace evidente su interés por las tipografías y la iconografía cuando se analizan sus composiciones, siempre integradas a la perfección en el entorno urbano, en donde se sien-te realmente a gusto trabajando.

The piece projected for Festival Asalto is created with the idea of facing the natural values of the human being’s mundane existence, what it costs us to let flow our nature and how attached we are to frivolities. Anyway, we will never cease to be animals.

Sabek is an artist from Madrid who comes from the purest graffiti scene. He has a very free and open style and his work usually shows an imaginary world in which the natural environment is always present. It is also clear his interest in typography and iconography when analyzing his compositions, always perfectly integrated into the urban environment, where he really feels comfortable working.

Calle Casta Álvarez, 31-43sabek / madrid, españa. /

http://www.flickr.com/sabek_/

Sabek.nonsense

Page 12: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 23 -

En muchas ocasiones, cruzar los puentes de Zaragoza me trae un recuerdo de infancia: creía que entre puente y puente había cientos de zonas diferentes para jugar y que en alguno de sus posibles rincones podían habitar todo tipo de personajes. En mi imaginación, cabía un gigante. Ella-que es como lo imaginaba- me resolvía la incógnita sobre la procedencia del cierzo que llenaba mi portal de hojas, exasperaba a los mayores y me permitía disfrutar de un viento a veces casi huracanado. Quiero que la gente vea la gigante que yo veía, que lleva toda la vida en la misma ciudad, con nosotros, los que estaban antes, y los que vendrán.

Isaac Mahow se ha desarrollado como pintor a través del graffiti y las calles de muchas ciudades. Posteriormente, por la necesidad de evolucio-nar artísticamente, incorpora a su obra el uso del pincel y tras años com-binando sus diferentes facetas de pintor, profesor, diseñador e ilustrador ha conseguido establecer un estilo personal y reconocible. Sus personajes poseen facciones marcadas con cuerpos formados por endebles tiras de papel o robustos polígonos; mensajes codificados en elementos y formas de ambiguo significado se suceden a lo largo de todas sus imágenes.

Crossing Zaragoza bridges bring me a childhood memory: I believed that between bridge and bridge were hundreds of different areas to play and live. In my imagination, there wa a giant. She solved the mystery about the origin of the famous wind of my city that filled my portal with leaves. I want people to see the giant I saw, the one who have been living in the same city with us, with our ancestors and the future inhabitants.

Isaac Mahow grew up as graffiti writer painting in the streets and later he started using brushes in combination with spray cans. After many years as painter, designer, teacher and illustrator, he had reached a recognizable personal style: craggy characters with bodies formed by flimsy paper strips and sturdy polygons.

Isaac mahow/ zaragoza, españa. /Calle Pedro Echeandía (trasera Hotel París)

http://isaacmahow.tumblr.com/

isaacm.isaacmahowthm

Page 13: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 25 -

Mi obra es una sátira sobre la situación del país, pues pienso que uno tiene que saber reírse de sí mismo. La chica representa la indiferencia, que está literalmente “en pelotas” y a la que no le queda más que el folklore, la religión de un país laico, el sentimiento castizo que inunda la tasca donde se ahogan las penas en alcohol y la célebre frase “ España va bien”...

Pintor, tatuador e ilustrador, Danjer comienza a pintar graffiti a prin-cipios del 90 declinándose por los personajes como forma de expresión. Esta pasión es la que le motiva a seguir dibujando y pintando pese a que no puede cursar ninguna enseñanza artística. Autodidacta, el graffiti le lleva a interesarte por muchas disciplinas gráficas y visuales sin olvidar sus raíces en la calle. Sus imágenes transmiten sarcasmo y dulzura, la mayoría de veces desde un punto de vista infantil a la vez que perverso, con un tratamiento muy cuidado, casi escultórico.

My proposal is a satire of my country situation, because I think that we have to learn to make us laugh at ourselves. The girl represents the indif-ference, which appears naked and only accompanied by the Religion of a secular country, the pure-blood sentiment that pervades the inn where they drown the sorrows in alcohol and the famous phrase “Spain goes well “...

Painter, tattooist and illustrator. Danjer began painting graffiti in the early 90’s, and the characters were his way of expression. This passion is what motivates him to continue drawing and painting although he couldn’t obtain any art education. Self-taught, it is graffiti what awakes him his interest for many other graphic and visual disciplines. His works convey sarcasm and sweetness most times from a child’s viewpoint but at the same time perverse, with a very carefully treatment, almost sculptural.

danjermola.tumblr.com/www.flickr.com/photos/danjer/

danjermola

danjermola

Calle San Agustín, 23danjer / zaragoza, españa. /

Page 14: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 27 -

Oscar San Miguel Erice nace en 1980 en Santander y desde sus inicios hacia 1997, sus trabajos en vías y fábricas abandonadas de Santander fueron claramente reconocibles. En 2009, coincidiendo con el tour de IAM Project junto a San y Nano4814, su obra alcanza una mayor madurez y un camino más personal. Las estructuras geométricas y estampados multi-colores se funden con cuerpos grises y formas orgánicas. Estas podrían catalogarse como surrealismo Pop con una clara esencia de la calle. Los trabajos, a menudo plantean contradicciones sobre el existencialismo, el universo, el infinito, el sentido de la vida, la falsa libertad del capitalismo, y muestran un claro conflicto entre la modernidad y nuestras raíces, en definitiva, entre el ser humano y el mismo.

Su trabajo se adapta a distintos ámbitos: ha pintado en los eventos de arte urbanos más importantes y participado en importantes exposiciones colectivas por todo el mundo. Algunos de sus trabajos comerciales inclu-yen clientes como Xbox 360, AVID, Telefónica, Nike, Atari, FOX, Vueling o MTV entre muchos otros.

Oscar San Miguel Erice was born in 1980 in Santander (Spain) and in 1997 he begins his career in the old factories and the railway walls in Santander. In 2002, he starts to be invited to different international events of urban art around the world and also takes part in different collective shows. In 2009, at the same time that IAM project with San & Nano4814, his work reaches greater maturity and a personal way. The geometric structures and multicoloured patterns meet grey bodies and organic forms: it could be a Pop Surrealism with street’s essence.

His works usually suggests contradictions regarding the existentialism, the meaning of life, the fake freedom of Capitalism or shows the conflict between the modernism and our roots, a war between the humans with themselves.

OKUDA / Santander, España / Patio interior calle Armas

http://okudart.es

okudart

Page 15: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 29 -

Try again. Fail again. Fail better.» es una cita en versión original del úl-timo libro de Sammuel Beckett, una frase que puede asociarse a cualquier actividad en la vida. Transcribire esta frase utilizando una tipografía a dos colores que se aproxima a los contornos de los throw – ups. Este mural forma parte de un proyecto más amplio que propondrá, de forma online, modelos de caligrafía urbana de líneas simples fácilmente repro-ducibles.

François Chastanet es arquitecto y diseñador gráfico que trabaja en Burdeos. Escribe sobre tipografía contemporánea. En 2007 publica una obra de referencia titulada PIXAÇAO: firmas de São Paulo, que documenta de la relación entre las firmas urbana, el cuerpo y la arquitectura. En 2009 publica su segunda obra titulada Cholo Writing: Graffiti Gang Latino en Los Ángeles. Actualmente se encuentra desarrollando un proyecto docu-mental titulado <Di Shu> sobre las prácticas de caligrafía contemporánea en espacios públicos chinos.

Try again. Fail again. Fail better.» This Sammuel Beckett quotation is very easy to understand and be can related to any activity in life. Tech-nique mixing typography and graffiti outline throw-ups approach. This mural is part of a larger project soon proposing online street lettering models, monolinear solutions for both outline letters and simple lower-case calligraphy for walls or architecture.

François Chastanet is an architect and graphic designer working in Bordeaux, France. Writes on contemporary epigraphy. Published in 2007 a work of reference entitled Pixação: São Paulo Signature, documenting the relation between urban signature, body and architecture. Published fall 2009 a second work entitled Cholo Writing: Latino Gang Graffiti in Los Angeles. He actually develops a documentary project entitled ‹Di Shu› about contemporary calligraphic practices in Chinese public spaces.

françois chastanet/ bordeaux, francia. /Calle Predicadores, 84

http://francoischastanet.com/

Page 16: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 31 -

Tomando como tema principal las similitudes que existen entre la selva y la ciudad queremos crear un nuevo espacio rodeado de vegetación y na-turaleza donde antes solo había muros, paredes y ladrillos. Entendemos la jungla como un reflejo de nuestro entorno en el asfalto, la violencia, sus animales, la ley del más fuerte, sus injusticias y ese instinto de super-vivencia es algo que nos une.

Elena Mir, María Herreros y Laura Castelló son tres ilustradoras valencianas que se unen como colectivo para participar en Festival Asalto. Elena se describe como artista multidisciplinar en constante evolución, ahora desde su propio estudio, SrPulpo. María tiene un estilo sumamente característico que sorprende, provoca e incluso enternece. Sus dibujos tie-nen una belleza muy particular, una sensibilidad especial para afrontar el espectáculo desde el intimismo y sus ilustraciones nos demuestran que to-dos somos un poco estrambóticos. Laura comenzó a trabajar como gráfica e ilustradora para Zara y Pull&Bear. Ha expuesto en Valencia, Barcelona, Madrid o Málaga y acaba de publicar “Brackets.

Taking as a main theme the similarities between the forest and the city we want to create a new space surrounded by greenery and nature where once there were only concrete and brick walls. We understand the jungle as a reflection of our environment in the asphalt, violence, their animals, the law of the strongest, its injustices and the survival instinct is something that unites us.

Elena Mir, Maria Herreros and Laura Castelló are three Valencia illustrators coming together as a collective to Festival Asalto. Elena is described as multidisciplinary artist, nowadays from her own, studio, SrPulpo. María has a very distinctive style that surprises, provokes and even generates tenderness. His drawings have a very special beauty and illustrations show us that we are all a bit bizarre. Laura began working as a graphic and illustrator for Zara and Pull & Bear. She has exhibited in Valencia, Barcelona, Madrid and Malaga and just published “Brackets”

la selva / valencia, españa. / Calle Temple esquina calle Olmo

www.elenamir.comwww.mariaherreros.eswww.lauracastelloilustracion.blogspot.com

Laura_Castello // _MAriaHerreros_ // sushimori

Page 17: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 33 -

“Piensan que eres estúpido” es una instalación en relación al soporte publicitario que generalmente nos presenta falsas expectativas sobre lo que vende. Tiene además una segunda lectura en alegoría a políticos, banqueros y demás altos cargos sociales y privados.

SpY es un artista madrileño cuyas primeras actuaciones urbanas se remontan a mediados de los ochenta. Poco después, ya consagrado como primera figura en la escena del graffiti, comenzó a explorar otras formas de comunicación artística en la calle. Su trabajo consiste en la apropiación de elementos urbanos mediante la transformación o la réplica, el comentario sobre la realidad urbana y la intromisión en sus códigos comunicativos.

Las obras de SpY quieren ser un paréntesis en la inercia autómata del urbanita. Son pellizcos de intención que se esconden en una esquina para quien se quiera dejar sorprender. Cargados a partes iguales de ironía y un humor positivo, aparecen para contagiar una sonrisa, incitar una reflexión, favorecer una conciencia un poco más despierta.

Texto: Javier Abarca es crítico y profesor universitario especializado en arte urbano y subculturas

“They think you’re stupid” is an installation in relation to the advertising media that usually presents false expectations about what is on sale. It also has a double meaning in allegory to politicians, bankers and other public and private responsibles.

SpY is an artist from Madrid whose first urban performances began in the mid-eighties. A little later, established as the leading figure in the graffiti scene, he began to explore other forms of artistic communication in the street. His work consists of taking over urban elements by means of transformation or replica, the commentary on urban reality and the interference in his communicative codes.

Text: Javier Abarca is a critic and university professor specializing in urban art and subcultures

www.spy-urbanart.com

SpY / madrid, españa. / Localización definitiva en http://www.festivalasalto.com/spy/

Page 18: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 35 -

Humanicity busca recuperar al individuo que habita la ciudad y hacerlo participe de ella, para conseguirlo, utiliza la fotografía, la descomposi-ción del retrato y la intervención en el espacio publico. Nuestro trabajo basado en descomposición de retratos utiliza el papel como medio y bus-ca crear una alternativa a la publicidad, reivindicando que cualquiera puede ser parte de la ciudad y romper con los cánones estéticos estable-cidos, utilizando tanto los soportes clásicos, como nuevos espacios donde interactuar con las estructuras del entorno urbano.

Compuesto por Héctor Morejón y Elena Valero, Humanicity nace en 2010 para procurar nuestra fijación en la parte más personal de la ciudad, recuperando los espacios urbanos y afrontando la vida del día a día desde el humor. Utilizan la calle como soporte, trabajando principalmente con imagen fotográfica que integran en el espacio público para hacer al indivi-duo desconocido protagonista de su entorno.Actualmente se encuentran investigando y desarrollando nuevas prácticas, tanto en espacios públicos como expositivos (Ikas-Art, Arte en papel, Audart, En colectivo…).

Humanicity seeks to recover the individual who inhabits the city and make it part of it. To get it, we use photography, portrait decomposition and intervention in the public space. Anyone can be part of the city and break the established aesthetic canons, using both traditional media, as new spaces to interact with urban structures

Hector Morejon and Elena Valero create Humanicity in 2010 to deal with their obsessive research of the most human part of the city. They use the street as a support, working with photographic image and installing it on the streets to make the unknown citizen becomes the main character of the urban surrounding. In the last years, they are researching and develop-ing new practices in both public and exhibition spaces.

humanicity / cuenca, españa. /Diferentes localizaciones

http://humanicity.blogspot.com.es/

pages/humanicity

Page 19: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 37 -

Durante los últimos 50 años y especialmente en la última década, los cascos históricos de la ciudad tradicional europea han sido objeto de un proceso de abandono a favor de nuevas áreas de crecimiento urbano. Algunas ciudades sí desarrollaron planes integrales de consolidación de los centros urbanos sin embargo, estas actuaciones no siempre han respetado la estructura y la apariencia natural de los mismos por lo que parte de los conjuntos se han visto desvirtuados de ese extraordinario aspecto que los caracteriza. Quizás sea momento de plantear nuevos va-lores para el modelo de ciudad. Quizás sea momento de mirar la ciudad desde otro ángulo.

YOMIMIKO & CO es un colectivo de creación abierta nacido en Zarago-za fruto de la necesidad de encauzar diferentes visiones de la ciudad desde una perspectiva arquitectónica y social. La experimentación con nuevas formas de narración plástica, el papel activo de la ciudadanía como motor del cambio social y lo que nosotros llamaríamos una particular visión visigótica de la cultura contemporánea, son piezas clave en Yomimoko&Co a la hora de prosperar la idea de “agitar la vida pero dejarla libre para que se desarrolle.”

Over the last 50 years and especially in the last decade, the traditional European city centers have undergone a process of abandonment in favour newer urban areas. Some cities did develop comprehensive plans for consolidation of urban centres; however, these actions have not always respected the structure and the natural appearance of this part of the city.Maybe it’s time to bring new values for the model city.Maybe it’s time to look at the city from another angle.

YOMIMIKO & CO is an open collective born in Zaragoza as a result of the need to manage different views of the city from an architectural and social perspective. The interest in urban space makes this group think in different proposals with the aim of enriching the community and encour-age critical reflection on participation in the urban environment.

yomimoko&Co./ zaragoza, españa. /Calle Armas, 75

YOMIMOKO

Yomimoko

Page 20: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 39 -

El proyecto que voy a llevar a cabo en el Festival Asalto consiste en realizar una obra que mezcla la pintura el audiovisual y el happening ya que se tratará de una obra efímera que estará activa unas cuantas horas al día y en la que se proyectarán bucles de figuras de políticos encima de una estructura al punto de caerse. Esta obra quiere poner en evidencia la falta de equilibrio y madurez que atraviesa la Unión Europea desde el empiezo de la crisis.

YannLeto es un artista francés residente en España desde 2006. Ha trabajado con galerías prestigiosas como Luis Adelantado, Cámara Oscura y actualmente con la Galería T20 y ADA Gallery de Richmond (Estados Unidos).

Ha participado en ferias como ARCO, ARTBO, AT SHANGAI, MACO, ARTISIMA o ART AMSTERDAM y ha expuesto en varias ciudades como Bruselas, Paris, Valencia, Murcia o Méjico.

The project that I will carry out in the Festival Asalto is to make a paint-ing work combining visuals and happening and it will be an ephemeral work that is going to be active for a few hours a day. The painted work is going to be complemented with a projection, screened in loops, of famous politicians mounted on a weak structure. This work wants to emphasize the lack of balance and maturity of the European Union since the start of the crisis.

Yann Leto is a French artist living in Spain since 2006. He has worked with prestigious galleries as Luis Adelantado, Camera Obscura and cur-rently T20 and ADA Gallery Gallery in Richmond (USA).

He has participated in fairs such as ARCO, ARTBO, AT SHANGHAI, MACO, ARTISIMA or ART AMSTERDAM and has exhibited in several cities such as Brussels, Paris, Valencia, Murcia or Mexico.

Yann leto/ burdeos, francia. /Localización definitiva en http://www.festivalasalto.com/yann-leto/

http://ichbinleto.com

Letofromhell

Page 21: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 41 -

Previo al comienzo del Taller de Construcción Colectiva, TXP nos propone una charla – coloquio en el mismo espacio donde se desarrollará el taller para poder conocer mejor su filosofía de trabajo, así como algunos de los diferentes proyectos que han llevado a cabo. Una buena forma de dar paso al vermú dominguero.

Día:Domingo 8 de septiembre.De 12.00 a 13.00 horas.

Entrada libre hasta completar aforo

http://todoporlapraxis.es

todo por la praxis/ madrid, españa. /Calle Contamina, 4

CHARLA PREVIA AL TALLER

Page 22: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 43 -

En esta charla, François Chastanet presentará los diferentes anteceden-tes y relaciones entre sus tres proyectos de documentación ya publicados: Pixação: firmas de São Paulo (XG Press 2007), Cholo Writing: Graffiti Gangster Latino en Los Ángeles (Dokument Press 2009) y Dishu: caligra-fía urbana en China (Dokument Press 2013).

Esta presentación propondrá un análisis global de las prácticas del graffiti desde perspectivas históricas y tipográficas, prestando especial atención a su último proyecto sobre caligrafía urbana en China con herra-mientas fabricadas por uno mismo.

Día:Miércoles 11 de septiembreDe 19.30 a 21:00 horas

Lugar: Albergue Juvenil de Zaragoza. “La Bóveda”Calle de los Predicadores, 70, 50003 ZaragozaEntrada libre hasta completar aforo

Confirmación de asistencia: Se ruega confirmar asistencia enviando un email a [email protected] antes del martes 10 de septiembre.

françois chastanet/ bordeaux, francia. /Albergue Juvenil de Zaragoza. “La Bóveda”. Calle de los Predicadores, 70

PIXAÇAO, CHOLO WRITTING y DISHU: CALIGRAFÍAS URBANASUna charla de:François Chastanet

http://francoischastanet.com/

Page 23: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 45 -

CONEXIÓN LATINA. CULTURA URBANA EN LATINOAMÉRICAUna charla con: Seher, Smithe y Wesr Figueroa

Una charla con:Seher, Smithe y WesrTerraza Le Pastis, Paseo de la Ribera.

Os invitamos a una charla coloquio con los artistas Seher, Smithe y Wesr Figueroa para conocer en primera persona la escena urbana de Latinoamérica y disfrutar de las experiencias, conocimientos y anécdo-tas de estos artistas latinoamericanos presentes en la octava edición de Festival Asalto

Día:Jueves 12 de septiembreDe 20.30 a 21:30 horas

Lugar: Terraza Le PastisPaseo de la Ribera, 50001 ZaragozaEntrada libre

Page 24: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 47 -

Desarrollo y construcción colaborativa de dispositivos materiales micro-arquitectónicos o micro-urbanísticos que permitan la adecuación y activación del espacio contamina, en el barrio del Temple. Este espacio se trata de un solar de 120 metros cuadrados, al que se accede por la calle peatonal de la C/ Contamina.

La Asociación Contemple quiere promover la regeneración de la zona mediante la creación de este espacio como punto de encuentro público, donde se pueden comprar productos saludables, aprender de ellos y esta-blecer alianzas entre los productores. Un espacio en el que se combinan degustación de productos, demostraciones y talleres de los productores para fomentar un consumo responsable.

TCC es un taller basado en activar prácticas colaborativas y de código abierto sobre materiales, técnicas de autoconstrucción, reciclaje y nuevos usos del espacio.

Los resultados esperados son el desarrollo de mobiliario, prototipos y dispositivos que permitan la adecuación y activación del solar equipándolo para cubrir las necesidades de las actividades programadas.

Horarios:Horarios flexibles a determinar entre los asistentes al taller. Del sábado 7 al sábado 14Plazas:20 personas.EdadesMayores de 18 añosLugar: Solar C/ Contamina, 4Inscripciones: Enviar un email a [email protected] con el asunto “Taller TXP”

http://todoporlapraxis.es

todo por la praxis/ madrid, españa. /Calle Contamina, 4.

TALLER DE CONSTRUCCIÓN COLABORATIVA

Page 25: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 49 -

En este taller los alumnos aprenderán a combinar colores y a realizar composiciones en el entorno urbano con patrones de figuras geométricas previamente trabajadas.

Aprenderán a desarrollar el “Ojo muro“ para a posteriori saber los lugares adecuados para realizar sus intervenciones murales, aprendiendo valores de respeto urbano y donde poder ubicar tus obras dando un valor añadido al entorno de tu ciudad.

Introduciremos a los asistentes a una primera toma de contacto con el arte urbano y el diseño.

Duración del taller: 2 días.Primer día: pintura y composición.Segundo día: localización y montaje de obras.Horarios:Jornada 1 – Martes 10 de septiembreDe 17.00 a 20.00 horasJornada 2 – Miércoles 11 de septiembreDe 17.00 a 20.00 horasPlazas:2 grupos de 15 personas.EdadesComprendidas entre 8-15 años (Los más pequeños recibirán ayuda de los monitores)Lugar: Museo Pablo GargalloPlaza de San Felipe, 3, 50003 ZaragozaInscripciones: Enviar un email a [email protected]. Asunto “Taller de composición”

http://www.maestrocerezo.org

Maestro Cerezo y Natxo Ramírez / valencia, españa. /

Museo Pablo Gargallo. Plaza de San Felipe, 3

TALLER DE COMPOSICIÓN EN EL ESPACIO URBANO

Page 26: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 51 -

Este taller explora diferentes estrategias para invadir el espacio público a través de la creación de caligrafía efímera utilizando agua como si de tinta se tratara. Se trata de uno de los primero intentos de divulgar la práctica china del Dishu en un contexto Occidental, experimentando con tipografías latinas usando pinceles caligráficos urbanos que realizarán en el propio taller.

Cada participante construirá su propia herramienta de escritura para realizar experimentos caligráficos extraídos de la calibraría urbana, propo-niendo textos e interactuando con el paisaje urbano.

Duración del taller: 2 días.Primer día: conceptos básicos y construcción de herramientas.Segundo día: paseo por el centro para aplicar conocimientos.Horarios:Jornada 1 – Viernes 13 de septiembreDe 10.00 a 14.00 y de 17.00 a 20.00 horasJornada 2 – Sábado 14 de septiembreDe 11.00 a 14.00 horasPlazas:15 personas.EdadesCualquier edad.Los menores de edad tendrán que estar acompañados por su padre, madre o tutor legal.Lugar: Albergue Juvenil de Zaragoza. “La Bóveda”Calle de los Predicadores, 70, 50003 ZaragozaInscripciones: Enviar un email a [email protected]. Asunto “Taller de Caligrafía”

TALLER DE CALIGRAFÍA EFÍMERA EN EL ESPACIO URBANO*

françois chastanet/ bordeaux, francia. /Albergue Juvenil de Zaragoza. “La Bóveda”. Calle de los Predicadores, 70

http://francoischastanet.com/

* Es aconsejable tener conocimientos básicos de inglés o francés, aunque habrá apoyo para hablar en español

Page 27: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 53 -

Nada, ni nadie, ni ningún lugar es tan imprescindible y mágico como tu mismo, como el existir, como el ser…Bienvenidos a ninguna parte…

Los trabajos de esta serie hablan el lenguaje de los sueños, que en oca-siones tiende a la abstracción, y nos trasladan a unos abismos, vértigos y temores, que hacen cuestionarnos conceptos tan vitales como el existen-cialismo, el universo, el infinito, el sentido de la vida y la falsa libertad del capitalismo.

Composiciones surrealistas donde elementos orgánicos luchan y convi-ven en arquitecturas geometricas multicolores, artificiales y efimeras.

La muestra está compuesta por una serie de obras que combinan insta-lación, pintura y fotografía.

Inauguración exposición: 9 de septiembre, 20:30 en la galería LASALA, calle Las Armas 78. www. lasala-zaragoza.comHorario: 11-14 y 17-20.30 de martes a viernes. 11-14, sábado y domingo.Del 9 de septiembre al 23 de octubre.

EXPOSICIÓN NOTHING & NOBODY & NOWHERE

OKUDA / Santander, España / Galería LASALA, calle Las Armas 78

http://okudart.es

okudart

Page 28: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 55 -

Festival Asalto quiere que conozcas más sobre arte urbano, los artistas e intervenciones de esta edición y el magnífico legado que han dejado otros en ediciones anteriores.

Por eso hemos preparado las Visitas Guiadas del Festival Asalto, una forma diferente de conocer el Casco Histórico de la ciudad a través de un punto de vista diferente y moderno.

Queremos que conozcáis de primera mano y al detalle todos los aspectos que rodean al Festival Asalto: los artistas que participan, las técnicas que emplean, el trasfondo o mensaje de sus obras o el porqué de su realización en Zaragoza. Incluso anécdotas divertidas y curiosas que se producen en el desarrollo de los trabajos.

VISITAS GUIADAS

Inscripciones:Escribe un correo a [email protected] indicando el día y hora en que quieres realizar la visita (si quieres déjanos también tu número de teléfono para llamarte si es necesario).También puedes pasarte por el “Punto de Partida” el día y hora que pre-fieras y podrás unirte al grupo siempre que queden plazas disponibles.Punto de partida:Cuartel general de Festival AsaltoC/ Contamina, 4 (solar)Aportación:5€, incluye una bolsa de tela serigrafiada exclusiva de Octavo Asalto.

Días y horarios:

MARTES 10 De 18.30 a 20.00 h

MIÉRCOLES 11 De 18.30 a 20.00 h

JUEVES 12 De 17.00 a 18.30 h De 18.30 a 20.00 h

VIERNES 13 De 17.00 a 18.30 h De 18.30 a 20.00 h

SÁBADO 15 De 11.30 a 13.00 h De 12.30 a 14.00 h De 17.00 a 18.30 h De 18.30 a 20.00 h

DOMINGO 15 De 11.30 a 13.00 h De 12.30 a 14.00 h De 17.00 a 18.30 h De 18.30 a 20.00 h

Page 29: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

ARTISTS // ARTISTAS

A. SIGNAL, B.SHANTI, CAPTAIN BORDERLINE, DANJER,

DEBZA, HARSA, ISAAC MAHOW, MAGNETIC, OKO,

REKOR, SALOME, SRETAN BOR, STOP.

Page 30: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 59 -- 58 -

Recover the Streets es un proyecto de colaboración y cocreación en el espacio público entre cinco ciudades europeas que, empleando como herramienta y lenguaje común el arte urbano, se propone conectar entre sí a artistas y gestores culturales de todas estas ciudades, promoviendo el intercambio de experiencias artísticas y sociales. El objetivo es recuperar en cada una de estas ciudades un espacio degradado mediante un proceso colaborativo que involucre a los agentes sociales de los barrios y ofrecer a los ciudadanos una nueva perspectiva sobre el arte urbano y su capaci-dad como activador de dinámicas sociales y culturales. Este proyecto ha reunido en torno a él a un total de cinco ciudades de diferentes puntos de Europa en las que instituciones y agentes culturales vienen apostando por la promoción del arte urbano.

Agentes culturales implicados: Zaragoza (España): Sociedad Municipal Zaragoza Cultural (Líder del proyecto), Besançon (Francia), Toulouse (Francia), Colonia (Alemania), Zagreb (Croacia).

Recover the Streets is a collaboration project between five European cities that, using urban art as a tool and common language, purport to interconnect artists and cultural agents from all these cities, promoting the exchange of artistic and social experiences; recovering, in each one of them, a debased space by means of a collaborative process that engages the social agents of the neighbourhoods where the activity takes place, and providing citizens with a new perception of urban art and its ability to activate social and cultural dynamics.

A project that will last for 8 months, which has united a total of six cities from different parts of Europe, where institutions and cultural agents have committed to promoting urban art, thus offering an open and diverse collaboration framework which has already given rise to sporadic collaborations outside the programme among some of the cultural agents involved:

Zaragoza (Spain) (Head of the project), Besançon (France), Toulouse (France), Colonia (Germany), Zagreb (Croatia).

Page 31: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 61 -- 60 -

Recover the Streets ha elegido en Zaragoza un solar vacío y cerrado en el corazón del Casco Histórico, y en una zona, repleta de locales de ocio nocturno desde los años 80 y sin espacios de convivencia para los ciudadanos. Sin embargo, existe un movimiento vecinal activo que pretende utilizar el uso de ese solar como punto de inflexión para la regeneración integral del barrio, y su devolución a la ciudad como pieza esencial de nuevas experiencias comerciales en un área urbana de especial interés turístico.

Los vecinos han concebido el espacio con un uso polivalente y autogestionado dentro de un proyecto socio-comunitario que nace con el objetivo de servir de base para la difusión de los objetivos de Comercio Justo, soberanía alimentaria, y la reconversión del barrio del Temple en un territorio “slow”. Lo entienden así, como un espacio público abierto al conjunto de la ciudadanía y de los movimientos sociales zaragozanos. Desde este espacio pretenden generar redes e iniciativas culturales, sociales, y de nueva economía para dar respuesta a los problemas y retos que experimenta actualmente la sociedad zaragozana en general y los vecinos y residentes del Casco Histórico en particular.

Su propuesta incluye en una primera fase la creación de una Feria estable de alimentación y consumo responsable de acuerdo con la iniciativa ARCo Aragón de la organización UAGA-COAG, que parte de una apuesta común entre agricultores y consumidores para establecer nuevos vínculos y relaciones de confianza entre ambos.

The selected spot to be recovered in Zaragoza is an empty plot located in the city core, in the middle of the Historic City Center.

This spot is now closed to avoid inappropriate uses, but represents a great chance to have an open space in the middle of a swamped area of pubs and discos due to a legal loophole in the 80’s planning town laws.

Recovering this space will be something nice for the neighbourhood because this area of the city don’t have green zones, playgrounds or meeting points for their inhabitants. In fact, the neighbours association has a project for this space: turn it into multifunctional space to promote local organic products, make workshops and give small conferences about food and responsible consumption.

Page 32: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 63 -- 62 -

Stop es ilustrador y trabaja como director de arte en una agencia especializada en web y medios online. Pasa su tiempo entre su trabajo, proyectos personales y pintando muros. Hace dos años autopublicó un libro con algunos de sus dibujos y espera poder publicar otros más y exponer su obra, siempre intentando ser mejor artista y persona cada día que pasa.

"I am an illustrator working in a web agency as an artistic director. I share my time between my job, my personnal works, and painting walls. Two years ago I have self published a book with some of my draws and I hope to continue publishing other books, make exhibitions, trying to become a better artist and a better person each day".

Página webhttp://www.superstop.fr/

Ilustradora, pintora y diseñadora gráfica, empieza a trabajar dentro del mundo del diseño gráfico y la publicidad en Florencia. Continúa desarrollando su carrera como creativa en diversas agencias de publicidad durante 4 años y actualmente trabaja como freelance para revistas, editoriales y publicidad. Su trabajo es muy versátil y no se adapta a un soporte concreto.

Illustrator, painter and graphic designer, she started working in the field of graphic design and advertising in Florence. She continued developing her career as a creative in various advertising agencies for 4 years. She currently works as a freelance for magazines, publishers and advertising. Her work is very versatile and not restricted to an only specific medium.

Página webhttp://harsa-habiaunavez.blogspot.com.es/http://www.flickr.com/photos/harsapati

HARSAZaragoza (España)STOP

Toulouse (Francia)

EQUIPO ARTISTICO - ZARAGOZARECOVER THE STREETS ZARAGOZA'S TEAM

Page 33: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 65 -- 64 -

OKO vive y trabaja dedicada a la cultura urbana. Desde 2005 lleva realizando instalaciones en las calles, empleando diferentes técnicas gráficas como linóleos y grabados. Junto al colectivo Puma 34 funda el movimiento de arte urbano croata llamado Zine, que centraba su actividad en torno a una galería de arte urbano, talleres y publicaciones impresas con colaboraciones de artistas croatas. Fue nominada a los ARTAQ (Premios Europeos de Arte Urbano) en 2011

OKO lives and works within the urban street culture. From 2005 she was performing installations on the streets, using linocut and etching. With the Puma 34 collective, OKO founded the Croatian street movement Zine based around an urban art gallery, workshops and printed publications with contributions of Croatian artists. She was nominated for ARTAQ (European urban arts award) in 2011

Página webhttp://www.3oko.blogspot.com

“A Magnetic le encanta pintar. Vamos a echar un vistazo a las pinturas”

“Magnetic likes to paint. Let’s take a look at the paintings.”

Página webhttp://www.magneticstudio.fr

MAGNETICBesançon (Francia)

OKOZagreb (Croacia)

Page 34: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

- 67 -- 66 -

Galería Urbana Zaragoza es una iniciativa impulsada y desarrollada por Festival Asalto y que pretende facilitar el acceso a espacios estables de intervención artística en el espacio público tanto de artistas en forma-ción, emergentes o consolidados. Es una apuesta más que persigue dar visibilidad y poner en valor a los autores y su obra, consolidar a Zaragoza como una ciudad que apuesta y valora el arte urbano y generar una ofer-ta cultural e incluso turística alternativa y única.

Mediante el inventariado de muros diseminados por toda la ciudad de Zaragoza,  los artistas –locales, nacionales o internacionales- que lo deseen dispondrán de espacios para poder realizar sus intervenciones artísticas. Tan sólo es necesario darse de alta como usuario en www.galeriaurbana.es y reservar alguno de los espacios habilitado según las fechas disponibles. Una vez solicitado, Galería Urbana facilita el trámite que sería necesario para intervenir en el espacio público y lo hace llegar al usuario.

www.galeriaurbana.es

¡¡REGÍSTRATE Y PARTICIPA!!

Page 35: MURALES INSTALACIONES TALLERES CONFERENCIAS … · cias con nuestros invitados, procesos de creación colectiva, visitas guiadas de la mano del equipo del Asalto y una exposición

www.festivalasalto.com