25
FREE! March • April 2011 Vol 23, No 2 Mars • Avril 2011 GRATUIT ! Poste-Publication Convention No 40009235, Adresse de retour : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5 l Publication Mail Agreement No 40009235, Return Address : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5 Jeffery Straker STUDIO GEAR ÉQUIPEMENT DE STUDIO

Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Cover: Jeffery Straker / Theme: Studio Gear

Citation preview

Page 1: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

FREE! March • April 2011 Vol 23, No 2 Mars • Avril 2011 GRATUIT !

Pos

te-P

ublic

atio

n C

onve

ntio

n N

o 40

0092

35, A

dres

se d

e re

tour

: 75

3, S

te-H

élèn

e, L

ongu

euil,

QC

J4

K 3

R5

l Pub

licat

ion

Mai

l Agr

eem

ent

No

4000

9235

, R

etur

n A

ddre

ss :

753

, Ste

-Hél

ène,

Lon

gueu

il, Q

C

J4K

3R

5

Jeffery Straker studio gearéquipement de studio

Page 2: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

entête

I N T R O D U C I N G T H E

Pleine | Double Page.indd 1 2/11/11 2:03:24 PM

Page 3: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

2011march-april mars-avril

8cover /

Jeffery straker by/par taron Cochrane

En couverture

Volume 23, No 2March-April / mars-avril 2011

Editor in Chief / Rédactrice en chefSofi Gamache (450) 674-1114 / [email protected]

Style, Literary & Technical EditorT. Bruce Wittet

Editorial Assistant / Assistante à la rédactionTara Wittet Manko

Contributing Writers / JournalistesRalph Angelillo, Taron Cochrane, Graham Collins, Jon Mullane, William Seghers, T.Bruce Wittet

Translation / TraductionJim Angelillo, Nadine Brabant, Geneviève Hébert

Cover Photo / Photo couvert Calvin Fehr Photography

Distribution(866/450) 677-1364 / [email protected]

Advertising / PublicitéRalph Angelillo (Founder/fondateur 1989)(888/450) 928-1726 / [email protected] Publisher / ÉditeurSerge Gamache (866) 834-4257 / (450) 651-4257 [email protected]

Printer / ImprimeurSolisco

© Copyright 2011

Advertiser Information Request Form /Demande d’information des produits annoncéswww.muziketc.ca/coupon_v23n2.aspx

Muzik Etc / Drums Etc is published 6 times per year and distributed across Canada, in music retail stores, music schools, etc. This issue: 19 300 copies in 409 distribution points (circulation certified by Canada Post).

Publication Mail Agreement No 40009235 / Poste-Publication Convention No 40009235Return Address / Adresse de retour : MUZIK ETC / DRUMS ETC753 rue Ste-Hélène, Longueuil (QC) J4K 3R5 CanadaFax : (450) 670-8683

Muzik Etc / Drums Etc est publié 6 fois l’an, et est distribué partout au Canada dans les écoles de musique, chez les détaillants de musique, etc. Ce numéro : 19 300 copies dans 409 points de distri-bution (circulation certifiée par Postes Canada).

muzik etc 3

www.muziketc.ca

20Dossierstudio Gear / Équipement de studioby/par t.Bruce Wittet

16 The home studio and the vocalist, it’s all Good / Un studio maison pour enregistrer les voix : Que des avantages !

by/par Jon Mullane

18 modular synth plugins in a DaW Environment, part ii: The ms-20 / les synthés virtuels comme effets, deuxième partie : ms-20

by/par Graham Collins

4 Edito + agenda

6 Did you know? / saviez-vous que… ?

by/par Ralph Angelillo

14 music Theory: The Tone will signal home / la théorie : utile ou futile ?

by/par William Seghers

photo: Ken Jones

Page 4: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

CANADIAN MUSIC WEEK 2011toronto, OnMarch 9-13 / 9 au 13 mars 2011(905) [email protected]

LES PRIX JUNO AWARDStoronto, OnMarch 21-27 / 21 au 27 mars 2011(416) 485-3135www.juno-awards.com

MUSIKMESSE 2011Frankfurt, GermanyApril 6-9 / 6 au 9 avril [email protected]

MIAC 2011toronto, OnMay 15-16 / 15 au 16 mai 2011(416) 490-1871www.miac.net

NXNE 2011toronto, OnJune 13-19 / 13 au 19 juin 2011(416) [email protected]

SUMMER NAMM 2011nashville, tnJune 24-26 / 24 au 26 juin 2011(760) [email protected]

MONTRÉAL DRUM FEST 201119th year / 19e annéeMontréal, QC October 22-23 / 22-23 octobre 20111-888-928-1726www.montrealdrumfest.com

AG

EN

DA

mu

zik

ET

C

ÉD

ItO

eDItO

N

on, c’est vrai, cette année, on m’a obligée à aller au NAMM à Anaheim, en Californie. Et ce n’est pas une blague. La question

revenait sur le tapis chaque année, mais il y avait toujours quelque chose pour me retenir ici.

Cette année, pas d’excuse ! Tandis que la mère en moi se faisait du mauvais sang pour un million de petits détails et que je cherchais désespérément à m’en sauver, la rédactrice en chef, elle, s’imaginait telle une enfant dans un magasin de bonbons, portefeuille de maman en poche.

Le NAMM est un salon vraiment gigantesque. On m’avait prévenue. J’avais même visité le site pour jeter un œil sur le plan des salles A à E, chacune bondée de rangées de kiosques à n’en plus finir. Mais j’étais loin de m’imaginer l’envergure de l’événement avant d’être littéralement plon-gée dans une mer de plus de 85 000 personnes.

Oserais-je dire que c’était trop gros ? Assurément. Il y avait tellement de kiosques et de produits qu’il était impossible de tout voir en quatre jours. On finit imman-quablement par devenir saturés et par errer sans but d’une rangée à une autre ; des mordus de l’équipement devenus zombies parmi la tonne de produits, de riffs de guitare, de cymbales crash, de catalogues, de brochures et d’arguments de vente.

Mais détrompez-vous, le long voyage jusqu’en Califor-nie en valait bien la peine (peut-être pourrions-nous pren-dre un vol direct la prochaine fois ?) et la température était magnifique (bien que je n’en ai guère profité). Nous avons rencontré des gens de partout et découvert des tonnes de merveilleux produits que nous partagerons avec vous dans les éditions à venir.

J’imagine que le fait que l’événement soit gigan-tesque est une bonne chose. Ça indique qu’on se sort tran-quillement, mais sûrement de la récession. Peut-être que l’économie est-elle en ascension. En tout cas, la plupart des gens à qui j’ai parlé au NAMM y croyaient.

Une chose est sûre, la vibe était positive. Et je suis contente qu’on m’ait forcée à y aller. Par contre, il y a une chose auquel il faudra que je pense l’an prochain avant de faire des plans : trouver une gardienne.

Des volontaires ?

sofi Gamache

N

o, really, I was forced to go to Winter NAMM in Anaheim, California this year. Honest. Although they’d been bugging

me for years, something inevitably would come up and I’d stay behind.

This year, no excuse! While the mom in me fretted over a gazillion details and grasped at straws to stay in my comfortable routine, the editor in me was a kid off to the candy store with mom’s wallet.

NAMM is huge—I mean huge. Sure, I’d been warned. And I’d been online and checked out maps of booths stretching back to back from Hall A through Hall E. But I really didn’t have a clue of the scope until I was swimming in a sea of over 85,000 people.

Dare I say too big? Oh yeah, definitely. There are so many booths and products it’s impossible to catch every-thing in four days. Saturation sets in. You end up wan-dering up and down aisles aimlessly, a gear geek zombie numbed by waves of products, guitar riffs, cymbal crashes, catalogues, brochures, and urgent sales pitches.

Don’t get me wrong, it was well worth the long haul to California (maybe we could take a direct flight next time?) and the weather was gorgeous (though I barely got to take advantage of it). We met amazing people from all over and discovered tons of awesome products, which we’ll be sharing with you in coming issues.

I guess big is a good sign—an indication that the recession is winding down. Maybe the economy is on the ascent again. Most of the people I spoke to at NAMM felt that way.

No question, it was a positive vibe. And I’m glad they forced me to go. There’s just one mom detail that occurs to me as I make plans for next year. I’ll be needing a sitter.

Volunteers?

THEY MadE ME DO IT!

ILS M’ONT fOrCéE !

4 muzik etc

Page 5: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

The Musician’sVoice

ww

w.b

ouch

ergu

itars

.com

RetailersWe have 19 retailers in Canada.

There is room for more.Contact us.

Jesse Siebenberg proudly playsBoucher Guitars.

Pleine | Double Page.indd 1 12/20/10 10:45:23 AM

Page 6: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

6 muzik etc6 muzik etc

T he cooperative movement is a success story with a moral. When little guys band together, they can beat the odds. In this instance, we’re talk-

ing about small-scale rural music retailers presenting a united front against big-box urban discounters. That’s the raison d’être of the Canadian Music retailers Cooperative (CMrC).

Membership in the CMrC has its benefits: coop members gain access to pooled financial and business developmental resources. As the membership tally grows, so do resources—and dividends. The CMrC knows the rural music trade and strategies are specific to that area, credible on paper and in practice. One example of CMrC forethought is the creation of a house brand—a full catalog of affordable, profit-conscious, low-maintenance, quality instruments. The prices are reason to smile, especially given that the CMrC actively markets the brand. And with each new member comes a swing to lower inventory expenses.

CMrC annual membership fees are not arbitrary; they hinge on retailers’ respective inventory costs rather than some exorbitant flat rate.

The coop ethic could prove the saving grace of the rural music store. It will enable it to do what it does best: participate in community education and, as a result, enjoy a wider customer base. To retain those customers, CMrC members will finally enjoy the luxury of offering credit—open account purchases to cus-tomers. This big step forward will place rural entrepreneurs on equal footing with big boxes. That’s a giant leap for the little guy. n

rural Music Stores find Strength in NumbersINTrODUCINg THE CMrC: SALVATION THrOUgH COOPErATION

By / par : ralph angelilloTraduction : Nadine Brabant

By / par : T. Bruce WittetTraduction : Nadine Brabant

L e mouvement coopératif est une réussite avec une morale. Lorsque le petit monde se réunit, il peut déjouer les cotes. Dans ce cas-ci, nous parlons des petits

commerçants ruraux qui présentent un front commun contre les gros détaillants urbains. C’est la raison d’être de la CCDM (Coopérative canadienne de détaillants de musique).

L’adhésion à la CCDM a ses avantages : les membres de la coopérative peuvent accéder à la mise en commun des ressources financières et développementales des compagnies. Plus l’effectif augmente, plus les ressources et les dividendes augmentent. La CCDM connaît le marché rural de la musique et les stratégies sont particulières à ce milieu. Elle est crédible sur papier et dans la pratique. Un exemple de leur prévoyance est la création d’une marque maison—un catalogue rempli d’instruments de qualité à prix abordables, qui requièrent peu d’entretien, tout en étant consciencieux des profits. Les prix sont une raison de sourire, en particulier parce que la CCDM prend une part active dans la mise en marché de sa marque maison. Et avec chaque nouveau membre vient une occasion de réduire les dépenses d’inventaire.

Les frais annuels d’adhésion ne sont pas arbitraires ; ils dépendent des coûts d’inventaire des détaillants respectifs plutôt que des frais de base exorbitants.

L’éthique de la coopérative peut se vanter d’avoir contribué à la survie des détail-lants de musique ruraux. Elle lui permettra de faire ce qu’elle fait de mieux : participer à l’éducation communautaire, et par conséquent, se réjouir d’une plus grande clientèle. Pour garder cette clientèle, les membres de la CCDM pourront enfin apprécier le luxe d’offrir du crédit—des achats sur comptes ouverts aux clients. Ce grand pas vers l’avant permettra aux entrepreneurs ruraux de se trouver sur le même pied d’égalité que les géants. C’est un bond gigantesque pour le petit monde. n

Les magasins de musique ruraux gagnent de la force dans le nombreNOUS VOUS PréSENTONS LE CCDM : SAUVé PAr LA COOPérATION

www.thecmrc.ca

SENNHEISEr CANADA CELEBrATES 20 YEArS Of grOWTHThe Montreal-based Sennheiser Canada celebrates its 20th anniversary. This is a milestone for the company, which has a long track record of providing Canadian consumers from coast to coast with highly innovative pro audio prod-ucts. Congratulations go out to Sennheiser Canada President Jean Langlais (shown) and his dynamic team.

SENNHEISEr CANADA CéLèBrE 20 ANNéES DE CrOISSANCESennheiser Canada, situé à Montréal, célèbre son 20ième anniversaire. C’est une étape importante pour l’entre-prise, qui possède une longue expérience dans l’art de fournir aux consommateurs canadiens des produits audio professionnels très innovateurs et ce, d’un océan à l’autre. Nous désirons féliciter Monsieur Jean Langlais ( présenté dans la photo), Président de Sennheiser Canada, ainsi que son équipe dynamique.

SA

vIe

z-v

Ou

S Q

ue

… ?

DID yOu knOW?

Page 7: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

NAMM 2011 POSITIVE VIEW ON THE INTErNATIONAL MUSIC INDUSTrYIn January, Muzik Etc Editor-in-Chief Sofi gamache and I attended winter NAMM (National Association of Music Merchants) in Anaheim, California. Besides getting away from our harsh winter for five days, we enjoyed attending a rejuvenated trade show. It was a huge success and showed a solid gain in attendance.

Optimism was in the air at winter NAMM. The number of new instrument companies and fascinat-ing products inspired attendees, especially retail-ers, who seemed enthusiastic at the range of choice. Visit us on facebook for more photos. n

NAMM 2011 rEgArD POSITIf SUr L’ INDUSTrIE INTErNATIONALE DE LA MUSIqUEEn janvier, la rédactrice en chef de Muzik Etc Sofi gamache et moi, avons assisté au congrès hivernal NAMM (Association nationale de marchands d’instru-ments de musique) à Anaheim, en Californie. En plus de s’être éloignés de notre hiver rigoureux pendant cinq jours, nous avons apprécié assister à une foire commerciale rajeunie. Ce fut un énorme succès et nous avons constaté une hausse marquée de participation.

L’optimisme était dans l’air au NAMM cet hiver. Le nombre d’entreprises présentant de nouveaux instruments et des produits fascinants ont inspiré les participants, notamment les détaillants, qui semblaient enthousiastes devant l’éventail de choix. Visitez-nous sur facebook pour plus de photos. n

A VEETLE fOr THE SCOrPIONSquebec luthier Paul gagné had the honour of building a flying V style instrument for rudolf Schenker, guitarist for german band The Scorpions. The guitar embodies the Volkswagen image, right down to the distinct VW logo; Schenker is a celebrity promoter for the VW Amarok at the Paris-Dakar automobile race. The members of the Scorpions named the guitar “Veetle” due to the combination of the V design and the Beetle heritage. Schenker is shown here with Paul gagné’s creation.

UNE VEETLE POUr LES SCOrPIONSPaul gagné, un luthier québécois, a eu l’honneur de fabriquer un instrument très branché de style flying V pour rudolf Schenker, guitariste du groupe allemand Les Scorpions. La guitare intègre l’image de Volkswagen, jusqu’au logo distinctif VW ; Schenker est une célébrité qui fait la promotion de l’Ama-rok de VW pour la course automobile de Paris-Dakar. Les membres du groupe des Scorpions ont nommé la guitare « Veetle » en raison de la combinaison de la confection en forme de V et de l’héritage de la Beetle. Ici nous pouvons voir Schenker avec la création de Paul gagné.

muzik etc 77

Photos : Sofi Gamache

Page 8: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

8 muzik etc

en

CO

uv

eR

tu

Re

COveR StORy

By / par : Taron cochraneTraduction : Jim Angelillo

Jeffery Straker

No StriNgS AttAched

M oments after arriving home from Tennessee, his bags not yet unpacked, the tele-phone rang. Once again Jeffery Straker was thrust into the media spotlight. The local CBC radio and television outlets were eager to discuss his novel2D bar-code-enabled

T-shirt designs, currently the buzz among Saskatchewan musicians. The call interrupted Straker’s mem-ories of sitting, just hours ago, at the console of a Nashville studio aside Dave “Dwave” Thompson.

How does a small-town kid who faithfully attends piano lessons after school, end up cutting an album with a legendary producer in Nashville?

“You have to start somewhere,” Straker responds. Then he holds up a cassette documenting his first studio experience. He jokingly describes the result as “horribly, horrific sound...like it was mixed in a large tin bowl.” Even though it was not an ideal first outing, the cassette provides Straker with a per-spective on just how far he’s come musically and professionally.

In 2010, MDM Universal was handling the distribution of his release Step Right Up, which, on its merits, garnered acclaim—and funding—thanks to generous government agencies. This got Jeff hunt-ing for the right producer.

A chance encounter at a Nashville house party between a Universal Canada rep and a well-known Canadian pop/country artist gave rise to questions about Straker, currently the talk of the towna new-comer, Jeffery Straker, currently the talk of the town. A few emails and voice messages later, Jeff found himself in the studio with that Canadian artist, Dave “Dwave” Thompson, at the helm.

“I was excited at how interested he was,” Straker says. “I had wanted to record an album that had an organic feel to it; Dave was the perfect producer since he had one foot in the pop world and one foot in country. Although I wouldn’t consider myself either, I thought Dave’s diverse skills would lend them-selves nicely to my vision”.

After meeting in Nashville, the two artists decided to try collaborating on a single song, just to see if they’d work well together. Three and a half weeks later,they’d completed an entire album!

It was a memorable experience for Straker, thanks to the addition of live strings, live horns (cour-tesy of New Orleans legend Cory Distefano), and live drums (Grammy recipient Nick Buda). Engineering and mixing fell to yet another Grammy winner, Chad Carlson.

When the time came to assemble a road band, Straker sought out the best to fill the ranks of The Handsome Strangers. The line up features Regina musicians Kory Gibbs (drums/percussion), Jill Straker (backing vocals), and Sam Minevich (bass). The band tours relentlessly across the country, averaging one hundred shows per year. Recently Straker hired a reputed agent to filled the calendar with small town mini-tours, soft seat theater concerts, club dates, and, most notably, a tour with the Regina Sym-phony Orchestra Chamber ensemble, which featured the debut of Straker as a conductor!

Splitting his time between Toronto and Regina these days, Jeff Straker has reaped the rewards of his tireless business and promotional activities; he’s discovered that this side of his career has paid off.

Page 9: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

SANS compromiS

T out juste de retour du Tennessee, sans même avoir eu le temps d’ouvrir ses bagages, le téléphone sonna. Une fois

de plus, Jeffery Straker se faisait mettre sous les feux de la rampe. Les stations de radio et de télé-vision locales de la CBC étaient avides d’en savoir plus sur son t-shirt innovateur décoré d’un code bar, actuellement en vogue parmi les musiciens saskat-chewannais. L’appel venait brièvement interrompre le plaisir que Stracker avait à se remémorer le fait que, seulement quelques heures auparavant, il était assis devant la console d’un studio de Nashville avec Dave « Dwave » Thompson.

Comment un gars venant d’une petite ville saskatchewannaise, qui suivait avec assiduité ses leçons de piano après l’école, a-t-il réussi à enregistrer un album avec un réalisateur légen-daire de Nashville ?

« Il faut commencer quelque part, » réa-git Straker. Il prend ensuite une cassette qui documente sa première expérience de studio. Blaguant, il décrit le son comme étant « horrible, une horreur… comme si ça avait été mixé dans un grand cul de poule. » Même si l’expérience ne fut pas extraordinaire, la cassette lui permet aujourd’hui de voir à quel point il a fait du chemin, musicalement et professionnellement.

En 2010, MDM Universal s’occupait de la dis-tribution de son album Step Right Up, dont les mérites lui ont valu de bonnes critiques, et du financement, grâce aux généreux organismes gouvernementaux. C’est ce qui a poussé Jeff à trouver le bon réalisateur.

Une rencontre fortuite lors d’une soirée festive à Nashville entre un représentant de Universal Canada et un artiste pop/country canadien bien connu a donné lieu à une discussion sur Jeffery Straker, sujet très populaire en ce moment dans la Mecque du country. Après quelques courriels et messages vocaux, Jeff s’est retrouvé dans le studio avec l’artiste canadien en question, sous la direc-tion de Dave « Dwave » Thompson.

« J’étais excité de savoir à quel point il était intéressé, » explique Straker. « Je voulais enregis-trer un album qui avait une texture organique ; Dave était le réalisateur parfait puisqu’il a un pied dans le monde de la musique pop et l’autre dans le country. Bien que je ne me considérerais pas moi- même pour un tel travail, j’ai trouvé que les habiletés diverses de Dave se marieraient bien à ma vision. »

Après s’être rencontrés à Nashville, les deux artistes ont décidé de tenter une collaboration pour une chanson, simplement pour voir s’ils arriveraient à bien travailler ensemble. Trois semaines et demie plus tard, ils avaient terminé un album complet !

Ce fut une expérience mémorable pour Stra-ker, grâce à l’ajout de cordes, de cuivres (avec la légende de la Nouvelle Orléans Cory Distefano) et du batteur Nick Buda, primé aux Grammy. Chad Carlson, un autre récipiendaire d’un prix Grammy, s’est occupé de la technique sonore et du mixage.

Lorsqu’est venu le temps de monter un orchestre de tournée, Straker s’est efforcé de trou-ver les meilleurs musiciens pour former The Hand-some Strangers. Il a donc recruté les musiciens de Regina Kory Gibbs (batterie/percussion), Jill Stra-ker (voix d’accompagnement) et Sam Minevich (basse). Le groupe joue partout au pays, se pro-

muzik etc 9muzik etc 9

Photo: Cal Fehr

Page 10: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

duisant une centaine de fois par année. Straker a récemment engagé un agent réputé pour remplir le calendrier de minis tournées dans des petites vil-les, de concerts dans des salles de spectacle et des bars ainsi que, fait intéressant, une tournée avec l’Orchestre symphonique de Regina, pour laquelle Straker a dû diriger pour la première fois de sa vie !

Partageant aujourd’hui son temps entre Toronto et Regina, Jeff Straker récolte les fruits de ses activités commerciales et promotionnelles ; il a réalisé que cette facette de sa carrière lui rapporte. En plus, son habitude de parler à tout le monde qui est impliqué de près ou de loin avec son spectacle l’a aidé à se forger une relation avec un photogra-phe de Regina qui lui offre ses services à prix d’ami.

À la suite d’un atelier d’orientation de carrière commanditée par un organisme musical local, Jeff a reçu un message texte d’un membre du public l’informant qu’il y avait un piano droit abandonné quelque part dans un champ tranquille. Et c’est en présence de ce rare instrument, en ce lieu, que l’artiste a rencontré le photographe.

« On dire que ça reflète le mantra de ma musique, » dit Jeff. « Tu te forges un réseau de connaissances qui elles ont leur propre réseau. » L’industrie musicale semble bien accommoder son talent de conteur. Chacun de ses spectacles per-met à Jeff de développer une relation chaleureuse avec son public en leur racontant des anecdotes venant du fond de son cœur.

In addition, his habit of talking to everyone involved in some aspect of his show has helped Jeff forge a relation-ship with a keen regina-based photographer, who offered his services at a reasonable price.

A year later, on the heels of a career guidance clinic sponsored by a local music organization, Jeff received a text message from an attendee informing him of an abandoned upright piano in a quiet prairie field. This became the setting in which artist met photographer in the presence of a rare instrument.

“I think there’s something to be said for that as a mantra for one’s music,” says Jeff. “You’re basically build-ing a network of people who know people.”

The music business lines up well with Jeffery Straker’s penchant for story telling. Every live show features Jeff’s capacity for developing a warm relationship with the audience through heartfelt anecdotes.

10 muzik etc

Photo: Pascal Labillois

Page 11: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

EXPERIENCE MORE .: TRUTH :.

Believe everything you hear. Audio-Technica’s ATH-M50 studio monitor headphones deliver natural response

throughout the entire frequency range, without hyping or diminishing sounds along the way. Wherever your

music leads you, experience more. audio-technica.com

“Audio Technica ont élevé les standards une fois de plus cette fois avec le nouvel écouteur ATH-M50 et maintenant la barre est haute! Ces écouteurs sont déjà de loin nos préférés pour le studio.”George MassenburgGagnant du Grammy ingénieur et producteur

“...it’s the most exciting thing to come along in years.These are fantastic-sounding headphones, period.There just isn’t anything better you can do for your artistthan to give them a pair of these.”Frank FilipettiGrammy®-winning mixer and producer

“J’ai essayé ces écouteurs sur plusieurs artistes connus et ils ont tous dit, “Wow, c’est vraiment bien!” Nous utilisons ces écouteurs pour tous nos chanteurs.”Al SchmittGagnant du Grammy ingénieur d’enregistrement et production

“Since I got my ATH-M50 headphones, I have actuallyenjoyed mixing and referencing with headphones.My M50 headphones are now an integral part ofmy process...they absolutely translate with myspeakers, but most importantly, they translate to theoutside world.”Ed CherneyGrammy® and TEC award-winning producer/engineer

“The M50’s seem to be winning hands-down. Everyonethat’s heard them won’t give them back.”Tom SchlumChief Engineer | Capitol Studios

and mixing

and convenient storage

with neodymium magnet systems

long mixing/recording sessions

cable terminates to gold-plated mini-plug with screw-on ¼'' adapter

FEATURES

AT_1016_M50_Ad_jan11.indd 1 26/01/11 9:04 AM

EXPERIENCE MORE .: TRUTH :.

Believe everything you hear. Audio-Technica’s ATH-M50 studio monitor headphones deliver natural response

throughout the entire frequency range, without hyping or diminishing sounds along the way. Wherever your

music leads you, experience more. audio-technica.com

“Audio Technica ont élevé les standards une fois de plus cette fois avec le nouvel écouteur ATH-M50 et maintenant la barre est haute! Ces écouteurs sont déjà de loin nos préférés pour le studio.”George MassenburgGagnant du Grammy ingénieur et producteur

“...it’s the most exciting thing to come along in years.These are fantastic-sounding headphones, period.There just isn’t anything better you can do for your artistthan to give them a pair of these.”Frank FilipettiGrammy®-winning mixer and producer

“J’ai essayé ces écouteurs sur plusieurs artistes connus et ils ont tous dit, “Wow, c’est vraiment bien!” Nous utilisons ces écouteurs pour tous nos chanteurs.”Al SchmittGagnant du Grammy ingénieur d’enregistrement et production

“Since I got my ATH-M50 headphones, I have actuallyenjoyed mixing and referencing with headphones.My M50 headphones are now an integral part ofmy process...they absolutely translate with myspeakers, but most importantly, they translate to theoutside world.”Ed CherneyGrammy® and TEC award-winning producer/engineer

“The M50’s seem to be winning hands-down. Everyonethat’s heard them won’t give them back.”Tom SchlumChief Engineer | Capitol Studios

and mixing

and convenient storage

with neodymium magnet systems

long mixing/recording sessions

cable terminates to gold-plated mini-plug with screw-on ¼'' adapter

FEATURES

AT_1016_M50_Ad_jan11.indd 1 26/01/11 9:04 AM

Pleine | Double Page.indd 1 2/8/11 1:47:32 PM

Page 12: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

LOOkINg BACk TO fOLk, POP, AND CABArETAt the outset, we discussed Straker’s new album, as yet unnamed, which will hit the presses shortly. It follows an impressive discography.

In 2003, Straker’s second release, Petrified, recorded at Silverbirch Productions in Toronto, displayed a strong folk appeal. He got assistance from organizations such as SaskMusic, the Saskatchewan Arts Board, and fACTOr.

Next he plunged into pop with Songs from Highway 15, an album dedicated to Prairie people and places, most notably the “Wonderful Mrs Bell”. Mrs. Bell was a quiet and mysterious woman from Punnichy, Saskatch-ewan, Straker’s home town. The song became so popular that it inspired a work from Canadian painter Darlene gate, available on Jeffery’s website.

In May of 2008, Jeff released a milestone album, Step Right Up. A video for the song “Hypnotized” made it to the top ten at Much More Music. It was branded as “cabaret-inspired piano pop”.

“I thought the moniker was apt,” says Jeffery. “I used to think labeling my sound would ‘pigeon hole’ me, but it lets people know what they are getting into. An artist might succeed in the ‘cabaret pop’ genre but, let’s be hon-est, I ain’t no Justin Bieber; I won’t be taking over the pop music scene anytime soon.”

To many musicians, their instruments mean everything. These days Jeffery’s secret weapon is a Yamaha P90 digital piano. What started it all, however, was a 1904 rS Williams & Sons upright grand piano, which his grand-parents ordered through the Eaton department store catalog. Straker notes with a smile, “I received a grade 12 in piano. The day came when I played such heavy pieces that the strings would snap!” n

UN rEgArD SUr LA MUSIqUE fOLk, POP ET DE CABArETAu début, nous avons mentionné le nouvel album de Straker, qui n’a pas encore de titre, mais qui devrait paraître bientôt. Il s’ajoute à une impres-sionnante discographie.

En 2003, le deuxième album de Straker, Petri-fied, enregistré à Silverbirch Productions à Toronto, dévoilait une forte tendance folk. Il avait reçu de l’aide d’organismes comme SaskMusic, le Saskat-chewan Arts Board et FACTOR.

Ensuite, il a touché à la musique pop dans Songs from Highway 15, un album dédié aux gens et aux lieux des Prairies, avec, notamment, la chanson « Wonderful Mrs Bell ». Mme Bell était une femme tranquille et mystérieuse du village de Punnichy en Saskatchewan, d’où vient Straker. La chanson est devenue si populaire qu’elle a inspi-ré une œuvre de la peintre canadienne Darlene Gate, qu’on peut voir sur le site Web de Jeffery.

En mai 2008, Jeff lançait un album marquant, Step Right Up. Le vidéo de la chanson « Hypnotized » est monté dans le top dix de Much More Music. La musique était qualifiée de « piano pop de cabaret ». « Je trouve que c’est approprié, » dit Jeffery. « Aupa-ravant, je croyais qu’étiqueter ma musique me ca-serait, mais ça permet aux gens de savoir dans quoi ils s’embarquent. Un artiste peut avoir du succès dans le style pop cabaret, mais, soyons honnêtes, je ne suis pas Justin Bieber; je ne suis pas près de prendre le contrôle de la scène musicale pop ! »

Pour beaucoup de musiciens, leur instru-ment est tout. Ces jours-ci, Jeffery joue sur un piano numérique P90 de Yamaha. Mais son pre-mier piano fût un piano droit 1904 RS Williams & Sons que ses grands-parents avaient commandé à partir du catalogue Eaton. Souriant, Straker ajoute qu’il a « une douzième année en piano. À un moment donné, je jouais des pièces si intenses que les cordes cassaient ! » . n

12 muzik etc

Photos: Ken Jones

www.jefferystraker.com

Page 13: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

Pleine | Double Page.indd 1 2/18/11 3:10:36 PM

Page 14: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

W ho among us has eluded the uneasy feeling that he/she is

no longer progressing? Finding the way out of a rut is never easy. What sort of new habits should one adopt? How does one prioritize? Which techniques should one learn? What paths are worth pursu-ing?

I’m going to attempt to help you if you’re feeling you’ve hit a wall—or if you’re a beginning guitarist looking for a start point. I’ll try and prevent you from wasting practice time and energy.

We will begin with the assumption that acquiring good theoretical knowledge is essential. Although practicing guitar technique is important, if you know theo-ry, your musicianship will improve.

to begin with, if you learn the notes on your guitar, you will save a lot of time. this will enable you to understand what you are playing. Among the benefits is the ability to transpose—to play the same note/chord/phrase in all keys. to do this, you need a reference point. For example, to play or sing a conventional western diatonic scale (for example C-major, no sharps, no flats) we begin with the tone, C, also known as the keynote or the fun-damental. that is our reference point. We ascend (“do, re, me, fa, sol...”) and span an octave, arriving at a higher-pitched C. no matter where we roam, we know where we are relative to the keynote.

For instance, consider a minor pen-tatonic scale. If you know the location of the tone, regardless of what you’re play-ing or where you’re going, it makes things easier. you no longer have to memorize the five pentatonic patterns in each key. When you use tones/keynotes as refer-ence points, you’re able to visualize the po-sition of notes around them irrespective of key. Once you’re familiar with this method, your scales begin to “ appear” on the fin-gerboard like pop-up windows on a com-puter screen.

For me, this has meant liberation. I’m no longer a prisoner of chord patterns, fearful of losing my way when improvis-ing in a less familiar key. When I teach this approach to my students, they rec-ognize the advantages immediately.

For me, understanding music theory is essential and should be at the top of the list for beginning guitarists or those stuck in a rut. A knowledge of theory will help you understand what you’re playing, finesse existing techniques and develop new ones.

It will open many possibilities for improvisation, notably the capacity to embellish freely in various keys and modes.

By / par : William seghersTraduction : Jim Angelillo

Music TheoryThe Tone will Signal Home

La théorie : utile ou futile ?

More advanced guitarists, for example, could introduce an F into a C- minor pentatonic scale—a flat-9th . Suddenly the door opens to the Phrygian mode. this is an interesting a venue I like to explore.

A good knowledge of theory will provide you with tools to analyze the music you like to listen to—and to compose your own music! It’s like learning a language. to converse freely, you have to pick up new words and phrases. Similarly, you increase your music “ vocabulary” by learning notes, chords, scales, and arpeggios. Music theory is the “grammar”, or the structure that links the notes and phrases.

And if we push the comparison a little farther, we could view embellishments as conjugation. use a verb in the wrong tense and you might disorient listeners. Mind you, when you know the rules, it’s often creative to use this sort of tension, which you can release by playing “friendlier” notes. Additionally, a good knowledge of music theory will make you much quicker at memorizing new songs. you will go from “playing guitar is fun” to “playing guitar is an immeasurable pleasure.”

A good number of theoretical concepts are easy to grasp. Without them, you’ll be constantly questioning if you’re using the right notes in the right scales in the right modes. Simply put, you’ll never venture very far creatively if you don’t know how to get back home. Learn music theory and you will go from “playing guitar is fun” to “playing guitar is an immeasurable pleasure”. n

Guitarist William Seghers studied at the Music Academy International in Nancy before moving to Canada. He has toured with Quo Vadis and Neuraxis. William endorses Washburn, EMG, Athletic Musician, and Vader.

14 muzik etc

Page 15: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

q uel musicien ne s’est pas un jour dit qu’il avait l’impression de ne plus progresser, de toujours jouer la même chose ? Il n’est

jamais aisé de savoir ce que l’on peut faire pour sortir de l’impasse. quelles habitudes de travail devra-t-on adop-ter, quelles notions devra-t-on travailler en priorité ou quelle direction devra-t-on donner à notre apprentissage ?

Vous trouverez donc dans ces quelques paragraphes une série d’informations qui pourront vous aider si vous vous sentez bloqué dans votre cheminement ou si vous commencez la guitare et que vous vous demandez par où commencer. Cet article pourra, j’en suis certain, vous évitez de perdre beaucoup de temps et d’énergie en tra-vaillant votre technique d’une manière moins structurée et donc, moins efficace ce qui se répercutera inévitable-ment sur votre jeu.

Nous allons ici nous concentrer, essentiellement, sur les bénéfices que pourront vous apporter de bonnes connaissances théoriques. Même si le travail des diffé-rentes techniques est très important il ne faut, cependant, pas négliger l’importance et l’impacte de votre apprentis-sage théorique sur celles-ci.

Premièrement, j’aimerais attirer votre attention sur l’importance de bien connaître les notes sur votre guitare, ce qui vous fera gagner énormément de temps, vous per-mettra de beaucoup mieux structurer votre apprentissage et vous aidera à comprendre ce que vous jouez.

L’une des premières applications concrètes que vous pourrez en faire sera d’apprendre à transposer vos accords ; donc de jouer le même accord dans toutes les tonalités en utilisant la note fondamentale, aussi appelée tonique, comme point de repère. Vous pourrez ainsi utili-ser le même principe sur tout l’attirail des gammes ma-jeures, pentatoniques, arpèges et autres triades.

Prenons l’exemple des gammes pentatoniques mineures. Le fait de savoir où est située la note fonda-mentale dans tous vos schémas vous facilitera énormé-ment la tâche. fini le travail fastidieux d’apprendre par cœur la position de vos cinq schémas pentatoniques dans toutes les tonalités. En prenant systématiquement vos toniques comme points de repère, vous arriverez à visua-liser les positions situées autour de celles-ci, et ce, dans n’importe quelle tonalité. Une fois familiarisé avec cette méthode, vos gammes apparaîtront sur votre manche comme des « pop up » sur un écran d’ordinateur.

Pour ma part, j’ai perçu cette méthode comme une véritable délivrance. Je n’étais plus prisonnier d’un schéma de gamme sans pouvoir en sortir par peur de perdre mes repères quand j’improvisais dans une tona-lité que je n’avais pas souvent travaillée. C’est pourquoi je l’ enseigne à mon tour à mes élèves qui peuvent en constater tous les avantages.

L’apprentissage et la compréhension de la théo-rie sont pour moi des facteurs indispensables à ne pas délaisser. Je dirais même qu’ils devraient être mis de l’avant lorsque vous débutez ou si vous vous sentez blo-qué. En résumé, cela vous permettra de mieux com-prendre ce que vous jouez et ensuite de beaucoup mieux exploiter et développer les techniques que vous connaissez déjà.

Cela vous ouvrira également beaucoup de possi-bilités au niveau de votre improvisation ; notamment en comprenant comment ajouter des enrichissements ou les notes caractéristiques des différents modes. Pour les gens plus avancés, vous pourriez par exemple, ajouter un fa dans une gamme de Mi mineur pentatonique qui serait en fait le 9e bémol, faisant ressortir le mode phry-gien. Voilà une sonorité à mon goût et très intéressante à

Music TheoryThe Tone will Signal Home

exploiter. Cela vous donnera également des outils pour composer et analyser les morceaux que vous aimez quelque soit votre style musical.

C’est comme si vous appreniez une nouvelle langue ; par exemple, dans une conversation, si votre vocabulaire est limité vous aurez tendance à dire tout le temps la même chose. Il en est de même pour la musique. Les accords, les gammes et les arpèges correspondraient à votre vocabulaire. La théorie serait en fait la grammaire vous permettant de lier tous ces paramètres techniques, et d’avoir un phrasé « guitaristique » plus intéressant, plus élaboré.

D’une manière un peu plus poussée, vous pourrez aussi comparer l’utilisation des enrichissements à la conjugai-son. Si vous les utilisez incorrectement, cela équivaudra à conjuguer un verbe de la mauvaise manière et sera un peu irritant à entendre pour les oreilles sensibles, dépendamment du niveau de tolérance de chacun. Car sans entrer dans les détails, il est parfois intéressant d’exploiter certaines tensions pour ensuite résoudre sur des notes plus conviviales.

En associant tous ces paramètres, nous passerons donc par exemple de « nous aimer jouer guitare » à « Jouer de la guitare est pour nous un incommensurable plaisir de tous les instants ».

Bon nombre de notions théoriques sont très simples et rapides à expliquer, notions qui, si vous les ignorez, géné-reront énormément de questions notamment, comment utiliser correctement les gammes, les modes, etc. De plus, vous mémoriserez beaucoup plus vite si vous comprenez la structure de tout ce que vous jouez.

En conclusion, un apprentissage rapide et solide passe inévitablement par la compréhension de ce que l’on joue. n

Guitariste expérimenté, William Seghers a étudié à la Music academy International de Nancy. Il s’installa au Canada en 2002 où il joua avec les groupes Quo Vadis et Neuraxis avec lesquels il eut l’occasion de tourner en Europe, aux États-Unis et au Canada. Il enseigne la guitare depuis 10 ans et est commandité par Washburn Guitar, EMG pickups, athletic Musician et Vader Cabinets.

[email protected] | www.williamseghers.com

PORTESOUVERTESMardi 24 novembre

de 16h à 19hR.S.V.P.

FILM ETTÉLÉVISION

ENREGISTREMENTDU SON

GESTION DANS L’INDUSTRIEDE LA MUSIQUE

IMAGINE TA CARRIÈRE EN

Cours axés sur l’industrieEnseignants issus du milieu

Stages

TREBASI N S T I T U T E

I N S T I T U T

www.trebas.comformation collégiale depuis 1979 Programs also offered in English

APPELLE514-845-4141

550, rue Sherbrooke O. suite 600, Montréal

sortieUnionMcGill

“Robert Plant avec un diplômé

de Trebas, lauréat d'un GRAMMY”

Untitled-18 1 2/25/11 3:20:34 PM

muzik etc 1515

Page 16: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

By / par : Jon mullaneTraduction : Geneviève Hébert

The Home Studio and the Vocalist

Un studio maison pour enregistrer les voix

it’s all Good

Que des avantages !

E n tant que chanteur et artiste exécu-tant, le meilleur investissement de tou-te ma carrière fût de mettre sur pied

mon propre studio maison.Je ne vous parle pas d’un studio avec une su-

rabondance de matériel d’enregistrement et une insonorisation coûteuse puisque l’objectif est plu-tôt de faire des enregistrements de voix clairs et de haute qualité. C’est certainement un avantage supplémentaire si votre studio est prévu pour édi-ter des pistes, faire du mixage et graver des CD, mais ce n’est pas du tout nécessaire.

Au lieu de vous donner des conseils d’ordre technique, je vous donne ici un aperçu de ce dont vous aurez besoin pour commencer. Voici donc deux options :

1. Pour enregistrer avec un logiciel, vous aurez besoin d’un ordinateur haute vitesse, d’un microphone de qualité pour enregistrer les voix, d’une interface audio, d’un bon préamplificateur, ainsi que d’un logiciel de production audio tel que Sonar ou Pro Tools.

2. Pour leur part, les enregistrements avec matériel informatique nécessitent un enregistreur/ mélangeur audionumérique à pistes multiples. La seule autre chose dont vous aurez besoin est un bon microphone pour enregistrer les voix. Tout le reste devrait être intégré dans votre enregis-treur, surtout si vous possédez un modèle haut de gamme. Toutefois, vous n’avez pas besoin d’éco-nomiser pour vous acheter le meilleur modèle. Plusieurs marques peuvent faire l’affaire, comme Roland, Tascam et Korg. Assurez- vous seulement que le modèle que vous achetez a une connexion USB pour télécharger les fichiers .wav sur vo-tre ordinateur. Personnellement, je préfère cet-te option. Ça ne plante jamais (en tout cas, à ma connaissance) et pas besoin d’être ingénieur de son pour s’en servir.

A s a vocalist and recording artist, the best investment I have made in my career has been setting my-self up in a home studio.

Now I’m not talking about the type of studio where there is a plethora of recording equipment and expensive soundproofing. The focus is really more for tracking vocals in a simple way and obtaining clean, high quality recordings. Certainly it’s a bonus if your home studio is set up for tracking, mixing, and mastering, but it is not at all necessary.

I’m not going to get technical here. Instead I’ll provide an overview of what you’ll need to get started. Here are your two options:

1. for software-based recording you’ll need a high-speed computer, a decent mic suitable for recording vocals, an audio interface, a good preamp, and a software recording program—for example, Sonar or Pro Tools.

2. Hardware-based recording requires a standalone digital multi-track recorder/mixer. The only extra item you’ll need is a good vocal mic; everything else is integrated into the unit—especially the higher-end models. You don’t ne-cessarily have to scrimp, save, and buy the best unit. There are many choices and brands: for example, roland, Tas-cam and korg. Just ensure that the unit you purchase has a USB connection to upload .wav files to your computer. This option is my preference. It never crashes, in my experience, and I don’t have to be an audio engineer to use it.

HErE ArE SOME Of THE ADVANTAgES Of LAUNCHINg YOUr OWN HOME STUDIO.Convenience: Being able to record any time of the day in your own space speaks for itself. You can work with people all over the world and you don’t have to be in the same room: you simply record your parts at home, then send .wav files back and forth over the Internet. A good option for sending files is yousendit.com.

Cost: The pressure is off. You’re not ruled by the clock, nor by financial concerns. If you’re not worried about ac-cumulating costs as the hours role by, as in a commercial studio, you’ll get a better performance.

Travel: There are significant savings in travel costs—from studio to studio, from province to province, or even to another country.

Performance: The voice can be finicky and you’re not always on every day. Simply knowing you can go back and redo the take often results in a better performance. In addition, you’re in familiar surroundings, you’ll feel more comfortable, and your voice will relax.

Now, I’m not advocating working alone at all times. I find my best work comes when I’m working with a produ-cer. Over the course of my last couple of albums, I’ve worked with producers outside of my hometown. The produ-cer sends me a stereo master instrumental track, which I input into my recording unit. Then I overdub vocals. Once I’m done, my vocal tracks go back to the producer for mixing, fixing (hopefully not too much!), and mastering.

If the producer happens to live in your hometown, he or she will want to guide you through the process and will make valuable suggestions while you are laying down vocals. Another option is doing real time recording via Skype.

If you’re just getting into this, I’m warning you that there is definitely a learning curve and there are set up costs. However, once that’s out of the way, you will experience, as I have, a great sense of freedom—either recording your own demos or contributing vocal tracks to music produced at another studio. All vocal performances for my last two albums were recorded in my home studio with good results. I’ll continue on this path with my next album.

Particularly for vocalists, a home studio makes good sense. It means that you can just go out there and sing! n

Jon Mullane is a recording artist based in Halifax, NS. His new album Shift is available at www.jonmullane.com

16 muzik etc

Page 17: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

muzik etc 17

VOICI qUELqUES AVANTAgES à LANCEr SON PrOPrE STUDIO MAISON :La commodité : quoi de plus commode que de pouvoir enregistrer à n’importe quelle heure du jour, de chez soi ? Vous pouvez travailler avec des gens de partout à travers le monde, sans néces-sairement être dans la même pièce : vous n’avez qu’à enregistrer vos partitions à la maison, puis à vous échanger vos fichiers .wav par Internet. Pour se faire, yousendit.com est une bonne option.

Les coûts : Plus de pression! Vous n’êtes plus régi par le temps ou les contraintes financiè-res. Puisque vous n’avez plus à vous soucier des coûts qui s’accumulent avec les heures, comme dans un studio commercial, vous donnerez une meilleure performance.

Les déplacements : Vous ferez des écono-mies considérables sur vos déplacements, que ce soit pour aller d’un studio à l’autre, d’une province à une autre, ou carrément dans un autre pays.

La performance : La voix est un instrument difficile qui ne peut être au sommet de sa forme tous les jours. Mais le simple fait de savoir que vous pouvez reprendre votre enregistrement don-ne souvent de meilleures performances. De plus, étant dans un environnement familier, vous vous sentirez plus à l’aise et votre voix devrait être plus détendue.

Cependant, je ne recommande pas de tou-jours travailler seul. Pour ma part, j’obtiens de meilleurs résultats lorsque je travaille avec un producteur. Pour l’enregistrement de mes deux derniers albums, j’ai travaillé avec des produc-teurs qui n’habitaient pas dans les environs. Ils m’envoyaient alors une piste instrumentale maî-tresse enregistrée en stéréo que j’insérais dans mon enregistreur avant de coucher les paroles sur une autre piste que je renvoyais au produc-teur pour le mixage, les retouches (pas trop nom-breuse, je l’espère !) et le matriçage.

Si votre producteur/trice habite dans la même ville que vous, il ou elle voudra vous guider à travers le processus et vous fera de précieuses suggestions pendant l’enregistrement des voix. Vous pouvez toujours aussi vous enregistrer en direct via Skype.

Si vous venez tout juste de vous mettre à l’enregistrement maison, je dois vous avertir qu’il y aura un temps d’adaptation et des coûts d’ins-tallation. Par contre, une fois cette étape franchie, vous ferez l’expérience, comme moi, d’un grand sens de liberté, peu importe si vous enregistrez vos propres démos ou des pistes pour une musi-que produite dans un autre studio. J’ai enregistré toutes mes performances vocales sur mes deux derniers albums dans mon studio maison et les résultats sont concluants. Je ferai la même cho-se pour mon prochain album.

Un studio maison peut être particulièrement avantageux pour les chanteurs. Une fois installé, vous n’avez plus qu’à vous y mettre ! n

Jon Mullane est un artiste exécutant qui habite Halifax, en Nouvelle-Écosse. Vous pouvez vous procu-rer son nouvel album Shift sur www.jonmullane.com

2/3 Ilot.indd 1 2/25/11 3:21:00 PM

Page 18: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

18 muzik etc

T his month we’ll look again at the korg MS-20 plugin and stretch its capacities in the context of three complexity levels: No Brainer, A Bit of Work, and More Complex. All patches discussed, plus more examples, can be freely downloaded here: www.pongthrob.com/muziketc/MEModPatch2.zip

Although we’re looking at the plugin, if you own a real MS-20, play along!Originally released in 1978, the MS-20, while not as “fat” sounding as Moog and other American-made

synths, took up the slack with its lovely squawky highpass and lowpass filters. In addition, its semi-modular synth capacities were expanded by the inclusion of an External Signal Proccesor (ESP) section. The ESP allowed you to plug in an instrument/microphone and extract pitch and trigger information. The pitch tracking is a bit touch-and-go but it delivered a lovely, bubbly tone I’ve always loved.

Before we begin, you’ll need some audio track/drum loop for your DAW and you’ll be using the MS-20 plugin as an insert effect. There are two different points of entry for audio into the MS-20, one as direct input into the audio path (Ext Signal In on the upper part of the patch panel), and one as input to the ESP (Signal In on the left side of the ESP on the lower portion of the patch panel). Ensure you turn on both inputs by clicking Audio In, located just above the respective patch points. A red light will glow above each to confirm.

NO-BRAINERrunning audio through MS-20 analog filters sounds great. running even more audio is awesome! Try the fol-lowing: Connect the Trigger Out from the ESP to the Trigger In on the patch panel. You’ll also need to set Envelope generator 2 to zero Attack, and maximum Sustain. Now turn up the ESP Signal Level slowly until you begin to hear the audio/drum loop. Now for the magic! Connect the Phones output to the Ext Signal In in the audio path. Presto, you’ve created a feedback loop, whereby the MS-20 Volume knob now controls the extent of feedback on its own audio path. By playing with the Volume knob, Signal input, frequency Cutoff, and Peak on both filters you will create feedback madness!

A BIT OF WORKThe MS-20 can act as a primitive monophonic guitar synth—or mono synth. Connect the Trigger Out from the ESP to the Trigger In on the panel. Connect the CV Out from the ESP to the VCO 1+ 2 Cv In. Leave Attack and Sustain at zero in the Envelope generator 2. Similarly, the Eg 2 Decay and release should stay moderately low. Turn up the levels on VCOs 1 and 2, ensuring low & highpass filters are open.

Now for the tricky part. The ESP settings need to be just right—and this will depend on your input source. You need to set the ESP signal level high enough to get in the game—but not so high it overloads the input. The Threshold for the trigger output also needs to be high enough to do the job each time a note is played but, again, not so high it slams, generating a constant trigger output. finally, if the input is a tuned instrument, pitch the CV Adjust in the ESP identically to the input source. Okay, so maybe you want it out of tune, or you’d like to hear the synth play a perfect fourth above the source—fine! Either way, setting the amount can be tricky. Enjoy!

MORE COMPLExLet’s take a drum loop and run it through the filters, with a Sample and Hold circuit randomly controlling the Cutoff frequency for each drum hit. Connect the Trigger Out from the ESP to the Trigger In on the main part of the patch panel. Connect the CV Out from the ESP to the VCO 1+ 2 Cv In. Connect the Pink Noise output to the Sample and Hold input. Connect the Eg2 rev Output to the Sample and Hold Clock input. Connect the Sample and Hold Output to the Lowpass filter Cutoff input. finally, connect the Eg1 Output to the Total input (the upper-most left patch). Adjust the Signal level and Threshold so that both Peak- and Trigger-Output lights flash with each hit. Set Eg2 Sustain level to medium-high. Set the Lowpass filter Eg2 Eext to med-high. finally, adjust the Lowpass filter Cutoff and Peak to taste. Voila, quirky techno drums!Next month we’ll be exploring the mighty ArP by way of the Arturia ArP2600v plugin! n

Graham Collins is a Toronto based composer/synthesist who can be reached via email at [email protected]

By / par : Graham collinsTraduction : Jim Angelillo

modular Synth Plugins in a DAW Environment:Part ii The MS-20

Les synthés virtuels comme effetsDeuxième partie :

mS-20

C e mois-ci, nous allons examiner le plugiciel korg MS-20 et voir jusqu’où ses capacités peuvent nous mener selon trois niveaux de

difficulté : évident, plus de travail et complexe. Vous pou-vez télécharger toutes les sonorités dont on discutera, en plus de quelques exemples supplémentaires, ici : www. pongthrob.com/muziketc/MEModPatch2.zip. Bien que nous étudions le plugiciel MS-20, si vous possédez un vrai MS-20, utilisez-le !

Mis en marché en 1978, même s’il ne produisait pas un son aussi gras qu’un Moog ou d’autres synthés fabriqués aux états-Unis, le MS-20 comblait un vide avec ses merveilleux filtres passe-bas et passe-haut rauques. De plus, ses capacités en tant que synthé semi- modulaire étaient augmentées par l’ajout d’un processeur audio externe (External Signal Processor ou ESP). L’ESP vous permettait d’y brancher un instrument ou un microphone et d’en extraire l’information liée à la hauteur tonale et au signal de déclenchement. Le suivi de la hauteur tonale est quelque peu incertain, mais produit une sonorité pétillante que j’ai toujours aimée.

Avant de commencer, vous aurez besoin d’une pis-te audio ou d’une boucle de batterie pour votre station audionumérique et vous utiliserez le plugiciel MS-20 comme effet. Il y a deux points d’entrée différents pour l’audio dans le MS-20, soit l’entrée directe du parcours audio (Ext Signal In, situé sur la portion supérieure du panneau de raccord) et l’entrée dans l’ESP (Signal In à la gauche de l’ESP sur la portion inférieure du pan-neau de raccord). Assurez-vous que les deux entrées soient en fonction en cliquant sur Audio In, situé juste au- dessus de chaque point de raccord. Un voyant lumi-neux rouge s’allumera au-dessus de chacun, confirmant leur mise en fonction.

Page 19: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

muzik etc 19

www.shurecanada.com© 2010 Shure Incorporated

EXQUISITE ELECTRO-ACOUSTICAL DESIGN AND TECHNOLOGY

THE SHURE KSM44A Selectablepolar patterns for maximumflexibility. And new Prethos™Advanced Preamplier Techno-logy with groundbreaking 4dBself-noise and a maximumsound pressure level of 131dB,for a total dynamic range of127dB. A milestone technicalachievement.

THE SHURE KSM42 Exceptionallysmooth low-frequency responseand ultra-wide dynamic range.Magnetic pop filter and internalthree-stage mesh grille guardagainst noise from wind andbreath, with excellent control of proximity effect. The newstandard in nuanced vocal performance.

Distributed in Canada by: SF Marketing Inc., 325 Bouchard Blvd., Dorval (QC) Canada H9S 1A9 Tel: 514-780-2070 | Fax: 514-780-2111 | Email: [email protected] | Website: www.sfm.ca

Distributed in Canada by: SF Marketing Inc., 325 Bouchard Blvd., Dorval (QC) Canada H9S 1A9 Tel: 514-780-2070 | Fax: 514-780-2111 | Email: [email protected] | Website: www.sfm.ca

ad_muzik_KSM_half_SRH 11-02-08 11:46 AM Page 1

1/2 Horizontale.indd 1 2/25/11 2:59:01 PM

NIVEAU : ÉVIDENTfaire passer un signal audio à travers les filtres analogiques du MS-20 sonne très bien. En faire passer encore plus est vraiment superbe ! Essayez ce qui suit. Branchez la sortie de déclenchement (Trigger Out) de l’ESP au Trigger In sur le panneau de raccord. Vous devrez également régler l’attaque de l’Envelope generator 2 à zéro, et le sou-tien au maximum. Levez le niveau du signal de l’ESP tranquillement jusqu’à ce que vous commencez à entendre la piste audio/boucle. Nous sommes maintenant prêts pour un peu de magie ! Branchez la sortie Phones à l’ entrée Ext Signal In du parcours audio et voilà ! Vous avez créé une boucle de feedback au sein de laquelle le bouton de réglage du volume du MS-20 contrôle la quantité de feedback sur son propre parcours audio. En jouant avec les réglages du volume, de l’entrée de signal, de la fréquence de coupure et de la crête sur les deux filtres, vous créerez un chaos de feedback !

NIVEAU : PLUS DE TRAVAILLe MS-20 peut agir en tant que guitare synthé primitive, ou synthé monophonique. Branchez la sortie de déclen-chement de l’ESP à l’entrée de déclenchement sur le panneau. Branchez ensuite la sortie de la tension d’asser-vissement (CV Out) de l’ESP aux entrées des oscillateurs à tension asservie (VCO) 1 et 2 (Cv In). Laissez l’attaque et le soutien à zéro dans le profileur 2 (Envelope generator 2). Pareillement, les réglages de l’extinction (Decay) et du relâchement (release) du profileur 2 devraient demeurer assez bas. Levez les niveaux des VCO 1 et 2, en vous assurant que les filtres passe-bas et passe-haut sont ouverts.

C’est à partir d’ici que ça se corse. Les réglages de l’ESP ont besoin d’être exacts ; cela dépend de votre sour-ce audio. Vous devez régler le niveau du signal ESP juste assez haut pour pouvoir travailler, sans qu’il ne soit trop élevé, surchargeant l’entrée. Le seuil de la sortie de déclenchement a également besoin d’être assez élevé pour accommoder chaque note qui est jouée, mais, encore une fois, sans que ça produise un claquement qui générerait une sortie de déclenchement constante. Enfin, si le signal d’entrée vient d’un instrument accordé, réglez la hauteur tonale du CV Adjust dans l’ESP afin qu’elle soit identique à la source entrante. Mais si vous voulez que ça sonne désaccordé, ou que le synthé joue une quarte parfaite au-dessus de la source, c’est très bien ! De toute façon, ce sont les niveaux qui sont difficiles à régler. Amusez-vous !

NIVEAU : COMPLExEPrenez une boucle de batterie et passez-la à travers les filtres, avec un circuit d’échantillonnage avec maintien (Sample and Hold) qui contrôle au hasard la fréquence de coupure de chaque coup de tambour. Branchez la sortie de déclenchement de l’ESP à l’ entrée de déclen-chement située sur la portion principale du panneau de raccord. Branchez la sortie de la tension d’asservis-sement de l’ESP aux entrées entrées des oscillateurs à tension asservie 1 et 2. Branchez la sortie Pink Noise à l’entrée d’ échantillonnage avec maintien. Branchez la sortie du profileur 2 (Eg2 rev) à l’entrée de l’itérateur de l’échantillonnage avec maintien (Sample and Hold Clock). Branchez la sortie d’échantillonnage avec main-tien à l’entrée de la coupure du filtre passe-bas (Low-pass filter Cutoff). Enfin, branchez la sortie du profileur 1 (Eg1 Output) à l’entrée Total (le raccord situé en haut à gauche). réglez le niveau du signal et du seuil de sor-te que les voyants lumineux Peak et Trigger Output s’ allument à chaque coup de tambour. réglez les niveaux du soutien du profileur 2 et du filtre passe-bas (Eg2 Ext) aux trois quarts. Et puis réglez la coupure et la crête du filtre passe-bas à votre goût. Voilà ! Vous avez créé une batterie techno originale !Dans le prochain numéro, nous explorerons le formidable ArP avec le plugiciel Arturia ArP2600v ! n

Graham Collins est un compositeur et synthésiste de Toronto. Vous pouvez le joindre par courriel à [email protected].

Page 20: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

20 muzik etc

KORG KRONUS MUSIC WORKSTATIONMaybe I don’t get out much but I feel the new Korg Kronus is a significant development. Judge for yourself at the website, http://www.korg.com/kronos, and I think you’ll agree that the fidelity and ambiance set new benchmarks. The grand pianos alone would make Keith Jarrett finally reach for the AC cord. Similarly, the keyboard player enjoys complete control of essential attributes of vintage key-boards, such as noise, grain, rotary speaker (ie Leslie) effect, organ drawbars, frequency modulation, etc. It’s as if Korg understands that musicians play instruments equipped with resonant chambers that interact and flex according to variations in touch and physical environment. Enough! Our man Graham Collins is going to road test this baby for you soon.

STATION DE TRAVAIL KORG KRONUS Peut-être que je ne sors pas assez souvent, mais il me semble que le nouveau Korg Kronus constitue un importante évolution. Jugez-en par vous-même en visionnant le site Web, http://www.korg.com/kronos. Je crois que vous reconnaitrez aussi qu’il établit un nouveau point de référence en matière de fidélité et d’ambiance. Les sonorités de piano à queue à eux seuls feraient en sorte que Keith Jarrett accepte enfin de toucher à un cordon d’alimentation. Le claviériste bénéficie en plus d’un contrôle total sur les attributs essentiels des sonorités de claviers vintage, comme le bruit, le grain, l’effet de haut-parleur rotatif (ou Leslie), les tirettes harmoniques d’orgue, la modulation de fréquence, etc. C’est comme si Korg avait compris que les musiciens jouent avec des instruments munis de chambres de résonnance qui interagissent et changent selon les variations dans le toucher et dans l’environne-ment physique. Voilà ! Nous en saurons davantage lorsque notre spécialiste Graham Collins testera le Kronus pour nous.

TASCAM TA-IVP VOCAL PROCESSORVocal processors, once rudimentary and transparent, are now all growed up, witness this single-space rack-mountable unit delivering vocal processing studio & live. The TA-iVP is the result of col-laboration between heavyweights Tascam and Anatares; thus it delivers lightning fast intonation salvation, quality compression, loads of capacity to call up onboard or user-conceived vocal pre-sets, and, not least, acclaimed Antares microphone modeling. Don’t own a U67 with which to record vocals or Ocean Way big or small rooms? Not to worry, you can catch the vibe here. Analog tube modeling will help take you there. De-esser control is unprecedented, as is compression. Tweak with 2-band parametric EQ. Last word: it occurred to me, upon reading the promo, which recom-mends this unit for studio, stadium, or house of worship, that if you did sing praises in a cathedral, the pitch correction is going to be so quick and accurate only the Good Lord will know your secret. And he/she ain’t telling.

PROCESSEUR DE VOIx TASCAM TA-IVPLes processeurs de voix étaient rudimentaires et transparents, mais aujourd’hui, ils ont beaucoup évolué, comme le témoigne cet appareil montable sur bâti conçu pour le studio et la scène. Le TA-iVP est le produit d’une collaboration entre deux gros joueurs de l’industrie, Tascam et Antares ; il offre donc une solution extrêmement rapide pour une meilleure intonation, une compression de qualité, beaucoup de capacité afin d’emmagasiner les préréglages et les réglages des utilisateurs, et l’incroyable simulation de microphones d’Antares. Vous n’avez pas de U67 dans votre bagage pour enregistrer des voix ou bien une petite ou une grande pièce Ocean Way ? Pas de problème, car vous trouverez tout cela et plus dans le TA-iVP. La simulation de lampes analogiques pourra également vous aider, tout comme le contrôle sans précédent du dessibileur et de la compression. L’appareil est également muni d’un correcteur paramétrique à deux bandes. Le fabricant recom-mande le TA-iVP pour le studio, les salles de concert ou les lieux de culte. Et justement, si jamais vous chantez dans une cathédrale, soyez assurés que seul Dieu connaitra votre secret, car la fonc-tion auto-tune est très rapide et absolument précise.

BLUE REACTOR MULTI-PATTERN SWIVEL-HEAD CONDENSERNow here’s a mic that stirred the masses at NAMM. It even drew me to the booth. The detailed snap of a good ol’ large-diaphragm studio-quality condens-er is augmented in the Blue Reactor via the cap-acity to instantaneously toggle pickup patterns (say, between omni and cardioid). The swivel head rotates a full 90-degrees and, good news if your room mics tend to slip when recording, it will lock tight tight once you set a position. The desired high-end performance of a big-ass pro condenser is rounded out herein by comprehensive mid-range and tight bottom end capability. Try this one before spending a small fortune on eBay for a sight-unseen vintage condenser.

MICROPHONE À CONDENSATEUR BLUE REACTOR À DIAGRAMMES MULTIPLES ET TêTE PIVOTANTEVoici un microphone qui a beaucoup intrigué au salon de l’industrie NAMM. Dire que j’ai moi- même été attiré vers le kiosque! Blue Reactor prend la captation détaillée d’un bon vieux micro à condensateur à gros diaphragme de qualité stu-dio et lui ajoute la capacité de passer instanta-nément d’un diagramme directionnel à un autre (par exemple, d’omnidirectionnel à cardioïde). La tête pivote sur 90 degrés et elle ne bougera abso-lument pas une fois la bonne position trouvée, ce qui plaira à ceux dont les micros tendent à glisser lors d’un enregistrement. La performance haut de gamme d’un condensateur professionnel est ici ju-melée à l’accommodation d’une gamme de fré-quences médianes complète et des basses justes. Essayez-le avant de dépenser une petite fortune sur eBay pour un micro à condensateur que vous n’avez jamais touché.

ww

w.b

luem

ic.c

om

www.korgcanada.com

www.tascam.com

DO

SS

IeR

DOSSIeR

Page 21: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

muzik etc 21

FOCUSRITE VRM: HEARING MASSIVE ROOMS THROUGH MERE HEADPHONESThe Focusrite VRM (for virtual reference monitoring) is a pint-sized solution to a gallon-sized problem. You’re in a hotel and can’t play music loud through speakers in a hotel room nor in a home studio late night, lest you arouse the neighbors’ ire. Only thing available is using headphones to mix. Nobody mixes exclusively with headphones. The resulting mix would be “squeezed” and “small”, which would induce you to inject so much digital delay it’d sound as if you’d done the mix in a stairwell. Enter the Focusrite pocket-sized VRM. It’s your virtual monitoring interface. Put on headphones. Leave them on! Want to hear tracks through NS-10s in a mid-sized room? Easy: dial in “livingroom”, then choose those white-coned monitors from the menu. You can experiment with many available rooms and speaker combina-tions. You’ll see quickly how how off-target you can get with limited monitor flexibiliity. That’s why, as Mr Cropper told me, at Stax Records they used to trot the mix out to the parking lot and listen through car speakers. VRM technology allows you to “hear” your mix in alternative environments through diverse speakers—all the while keeping those phones screwed on tightly.

FOCUSRITE VRM : UN CHOIx D’ENVIRONNEMENTS ET D’ENCEINTES DANS VOTRE CASQUE D’ÉCOUTELe Focusrite VRM (virtual reference monitoring) est une toute petite solution à un grand problème. Vous êtes dans une chambre d’hôtel ou chez vous, le soir, et ne pouvez pas utiliser vos haut-parleurs pour mixer ? Vous devez malheureusement utiliser votre casque d’écoute. Mais personne ne fait du mixage avec un casque d’écoute ! Il en résultera un son trop « compact » et « petit », ce qui vous incitera à y mettre tellement de délai que ça sonnerait comme si vous étiez dans une cage d’esca-lier. C’est ici qu’entre en scène le VRM de Focusrite. C’est votre interface d’écoute virtuelle. N’ayez plus peur d’utiliser votre casque d’écoute ! Vous voulez entendre votre musique à travers des NS-10 dans une pièce intermédiaire ? C’est facile. Choisissez « livingroom » et ensuite les enceintes aux haut-parleurs blancs à partir du menu. Il est possible d’expérimenter avec différents types de pièces et d’enceintes. Vous verrez à quel point il est facile de bâcler un son lorsqu’on a des possibilités d’écoute limitées. C’est pourquoi M. Cropper, de Stax Records, me racontait comment ils avaient l’habitude d’aller écouter les mélanges dans la chaine stéréo d’une voiture. La technologie VRM vous permet donc d’entendre votre musique dans des environnements différents, et à travers différentes encein-tes, dans votre casque d’écoute.

RANDALL PRACTICE AMP TURNS 40Light the candles and celebrate the Rx 15RM, a fortieth anniversary edition practice amp boasting a full 12-watts power thrust through a 6.5” driver. If you know how to work one of these, no question, you can get what Ry Cooder calls “the big note”. The Rx 15RM, which is part of a series of anniversary amps, features two channels (clean and overdrive), 3-band EQ, reverb, and an input for an MP3 player.

L’AMPLIFICATEUR DE PRATIQUE RANDALL A 40 ANSAllumez les bougies et célébrez le Rx 15RM, une édition spéciale pour le quarantième anniversaire de l’am-plificateur de pratique de 12 watts, muni d’un haut-parleur de 6,5 pouces. Si vous êtes habiles avec ce genre d’ampli, vous pourrez sans doute produire the big note, comme le dit Ry Cooder. Le Rx 15RM, qui fait partie d’une série d’amplis offerts en édition spéciale, possède deux canaux (clean et overdrive), un correcteur à trois bandes et une entrée pour un lecteur MP3.

KORG IMS 20 ANALOG SYNTH STUDIO-LIVEI’m a good typist but it’s getting difficult. You sit at your keyboard and punch in the above @ 60 wpm! You’ll see it was worth it in this instance. Korg has released the mirror image of the old MS-20 but improved to today’s specs and tossing in Korg Kaoss pad technology. The iMS20 is everything: an analog synth, a drum machine responding to tapped in rhythms, an analog sequencer with patching capability, and a mixer—a recreation of the MS-20. It’s a modern workstation, a produc-tion app for iPad. This makes the process fun, cre-ative, and convenient. I like the fact you can tap in a sequence for drums or synth, maybe come up with some rhythmic or melodic idea, then extend it into a fully tracked composition on the Korg iMS-20 Ana-log Synth Studio.

SYNTHÉ ANALOGIQUE KORG IMS20 STUDIO-LIVEJe tape des textes assez rapidement, mais c’est parfois difficile. Essayez donc d’écrire ce titre à 60 mots par minute ! Mais ça vaut la peine, car Korg vient de lancer une réplique de son vieux MS-20, amélioré pour les besoins d’aujourd’hui, y ajou-tant même la technologie Kaoss de Korg. Le iMS20 est tout : un synthé analogique, une boîte à rythmes avec rythmes tapés, un séquenceur analogique avec possibilité de faire des raccords, et un mélan-geur… une recréation du MS-20, quoi ! C’est une station de travail moderne sous forme d’application pour iPad, ce qui rend le processus plaisant, créa-tif et pratique. J’aime le fait qu’on peut y taper une séquence de batterie ou de synthé, soit ses idées musicales, et de les utiliser ensuite dans la compo-sition d’une pièce musicale complète, créée entiè-rement dans le Korg iMS20.

ww

w.c

oast

mus

ic.c

om

ww

w.k

orgc

anad

a.co

m

ww

w.e

riks

onau

dio.

com

Page 22: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

EDEN METROMIx AMPLIFIER SERIES Eden bills the Eden Metromix EM15 and EM25 (denoting 15- and 25-watts) “practice amps” but admits that these small boxes can get plenty loud when necessary. That’s entirely in keeping with the trend to small cabinet/minimally- powered amplifiers you can overdrive before a Marshall stack has begun to warm up. Each unit permits inputting two guitars (or a guitar and a microphone for busking); each channel has its own volume control. A line-in is included for an MP3 player; a line-out enables pluggin direct into an Edirol, Zoom or similar recording device. Canadian distribution:

SÉRIE D’AMPLIFICATEURS EDEN METROMIxEden qualifie les Metromix EM15 et EM25 (dénotant 15 et 25 watts) d’amplis de pratique, mais admet que ces petites boîtes peuvent produire beaucoup de son lorsque nécessaire. Cela suit l’intérêt tout récent envers les petits amplif-icateurs qu’on peut pousser jusqu’à la distorsion bien avant que votre gros Marshall à lampes ait eu le temps de réchauffer. Chaque ampli permet d’y brancher deux guitares (ou une guitare et un micro, c’est selon) et chaque canal possède son propre bouton de volume. Ils sont munis d’une prise pour lecteur MP3 et d’une sortie permettant un branchement direct dans un appareil d’enregistrement portatif de type Edirol ou Zoom.

PRS RECORDING AMPA change is a-coming. Actually, it’s here, and it’s to modest-output and sized combos that sound good out-of-the-box, meaning you don’t have to constantly overdrive them to get raw. Designed for mid-sized studio, not gym, the PRS Recording Amp features 2 x 12” Celestions. At the rated 50-watts it’s no pussy cat; it’s just that it’s immediate in effect. Two channels, treble and bass, each with treble/mid/bass/reverb knobs. Black, with closed back, and sharp gold trim.

AMPLI DE STUDIO PRSDepuis peu, il y a une tendance vers les petits amplificateurs combo à puissance modeste qu’il s’agit de brancher pour qu’ils sonnent bien, ce qui veut dire qu’on n’a pas besoin de les pousser à la limite pour obtenir une sonorité crue. Conçu pour les studios de dimension intermédiaire, l’ampli de studio PSR Recording Amp est muni de deux haut-parleurs Celestion de 12 pouces. Et à 50 watts, ce n’est pas un chaton; c’est simplement que son effet est immédiat. On y trouve deux canaux, chacun avec ses boutons treble/mid/bass/reverb. Offert en noir, avec dos fermé et décorations dorées.

PRESONUS IPAD WIRELESS CONTROL FOR SMALL DIGITAL CONSOLESI’d like to quote the scenario depicted in the promo literature: “Can’t set up your StudioLive mixer front-of-house? Put it on stage. Then grab your iPad (running StudioLive Remote), stroll to the back of the hall, and adjust main and aux mixes, channel settings, EQ (or) Need to tweak the monitor mix while on stage? Now you can!”

This convenient distant manipulation is made possible by the introduction of “the first dedicated software enabling wireless remote control of a small-format digital console”. Here’s the causal sequence: Apple iPad>PreSonus Virtual StudioLive software> PreSonus Studio Live digital mixer. Incidentally, StudioLive Remote software is available free at the iPad apps store. The software has been thoroughly updated to permit flexible BUS-routing, to prevent feedback loop formation, and to function trouble-free.

PRESONUS IPAD WIRELESS CONTROL POUR PETITES CONSOLES NUMÉRIQUESPermettez-moi de citer le scénario utilisé par PreSonus dans sa documentation : « Vous ne pouvez pas installer votre console StudioLive à l’arrière de la salle ? Mettez-la sur la scène. Ensuite, prenez votre iPad (StudioLive Remote installé), rendez-vous à l’arrière de la salle et ajustez votre mélange, les régla-ges de chaque canal et du correcteur. Ou bien, vous avez besoin d’ajuster les réglages de vos moni-teurs de scènes pendant que vous êtes sur scène ? C’est maintenant possible ! »

Cette manipulation à distance est rendue possible avec l’introduction du « premier logiciel spécialisé permettant le contrôle à distance et sans-fil d’une console numérique de petit format ». Voici de quoi a l’air la chaîne : Apple iPad>logiciel PreSonus Virtual StudioLive>console numérique PreSonus Studio Live. Soit dit en passant, le logiciel StudioLive Remote est disponible gratuitement à la boutique d’applications iPad. Le programme a été suffisamment mis à jour pour permettre un routage de bus polyvalent, prévenir la formation de boucles de feedback et fonctionner sans pépins.

www.coastmusic.com

22 muzik etc

ww

w.p

rsgu

itars

.com

www.eriksonaudio.com

Page 23: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

When a guitar can span these musical extremes, you know it has to be special. Visit a PRS dealer to hear how versatile the Custom 24 can be.

Tom Johnston of the Doobie Brothers

PRS Custom 24 - guitar with incredible range - from pop, classic rock and heavy metal to everything in between.

Orianthi

Dustie Waring of Between the Buried and Me

Diversity

© 2010 PRS Guitars - photo of CU 24 by Marc Quigley

Phot

o: C

had

Thom

asPh

oto:

Fre

d C

arne

auph

oto,

Mee

no

Pleine | Double Page.indd 1 12/21/10 6:13:38 PM

Page 24: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

24 muzik etc

SubS

crib

e to

dru

mS e

tcan

d re

ceiv

e 6

iSSu

eS p

er y

ear!

abon

nez-

vouS

à d

rumS

etc

et r

ecev

ez 6

num

éroS

par

ann

ée !

Send

you

r ch

eck

or m

oney

ord

er t

o:Fa

ites

par

veni

r vo

tre

chèq

ue o

u m

anda

t-po

ste

au n

om d

e:

mus

icie

n Qu

ébéc

ois,

753

, ru

e St

e-Hé

lène

,Lon

gueu

il (Q

uébe

c) J

4K 3

r5

nam

e •

nom

:

ad(d

)re

ss(e

):

tel.:

1 ye

ar /

1 a

n18

,90

$20

,50

$ (Q

uébe

c)

2 ye

ars

/ 2

ans

29,4

0 $

31,9

0 $

(Qué

bec)

FRE

E !

Mar

ch •

Ap

ril

2011

Vo

l 23,

No

2

M

ars

• A

vril

2011

GR

AT

UIT

!

Rya

n V

an P

oed

erooye

nN

EW D

RUM

SETS

N

OUVE

AU K

ITS

FRE

E!

Mar

ch •

Ap

ril

2011

Vo

l 23,

No

2

M

ars

• A

vril

2011

GR

AT

UIT

!

Jeff

ery

Str

aker

STUD

IO G

EAR

ÉQUI

PEM

ENT

DE S

TUDI

O

ROLAND TRI-CAPTURE, DUO-CAPTURE, AND UM-ONEGear is getting more sophisticated—yet more affordable and portable. Fifteen years ago who would have dreamed that a musician would have access to a portable input/mixing digital audio computer interface… and one enabling recording an early MIDI Oberheim to Mac or PC via USB connection? None of that dawn-of-MIDI gear has been inaccessible in that manner. That sets the scene for three new Roland devices. First we have the Roland Tri-Capture, so named on account of the availability of three inputs: an xLR with phantom power, a quarter- inch switchable for use with guitar, and a stereo aux—each with volume control! There’s provision for monitoring, direct and “latent”, plus a record mode that’ll get you up and streaming audio in no time flat. We fol-low up with the Roland Duo-Capture, another 24-bit/8 khz interface, which provides two inputs/outputs, again with separate volume control. Finally from Roland, the Um-One, the USB interface allowing MIDI devices to go to PC or Mac. This is particularly useful for connecting, say, that Oberheim DMx (built long before USB technol-ogy but still somewhat MIDI) to a computer. Now you can USB to put your old gear into active service, kind of like a Nikon D700 DSLR, which enables the use of ancient Nikkor AI lenses. Kind of. n

ROLAND TRI-CAPTURE, DUO-CAPTURE ET UM-ONEL’équipement musical est de plus en plus sophistiqué, tout en étant plus abordable et portable. Il y a quinze ans, personne ne se serait même imaginé pouvoir travailler avec une interface audionumérique portable permet-tant l’enregistrement d’un vieil Oberheim MIDI sur Mac ou PC via USB. C’est justement ce que permet l’une de ces trois nouveautés de Roland. Premièrement, il y a le Roland Tri-Capture, nommé ainsi pour ses trois prises d’entrée, soit une prise xLR avec alimentation fantôme, une prise pour guitare avec interrupteur et une prise auxiliaire stéréo, chacune d’elles possédant son propre bouton de volume ! Il est possible d’y faire de l’écoute directe ou latente, et l’appareil est muni d’un mode d’enregistrement qui vous permettra de transférer de l’audio en quelques secondes. Ensuite, il y a le Roland Duo-Capture, une autre interface de 24 bits/8 kHz, offrant deux entrées et deux sorties, avec réglage de volume séparé. Enfin, Roland propose le Um-One, une interface USB permettant de brancher des appareils MIDI à un PC ou un Mac. Celui-ci est particulièrement pratique pour brancher, disons, un Oberheim DMx (produit bien avant la technologie USB) à un ordinateur. Il n’y a maintenant plus de raison d’ignorer vos vieux équipements ! C’est un peu comme un Nikon D700 qui vous permet d’utiliser vos vieux objectifs Nikkor AI. n

PRS STUDIO MODEL ELECTRICJoining hands with the new PRS studio-oriented amp is the PRS Stu-dio Electric armed with PRS Narrowfield pickups for mid and bass; and augmented by a humbucking pickup at the bridge. The amp will yield, with no hassle, rhythm tones and then will stand out for lead lines. You touch it, it’s in your face—a good thing when recording in a 10x12” room. 22-frets stuffed into a 25” scale length package. The top is maple, while the cool plating on the knobs gives pause and inspires the following: punchy, retro, and sizzling = Paul Reed Smith.

PRS STUDIO MODEL ELECTRICAllant de pair avec son nouvel amplificateur de studio, la guitare Studio Electric de PRS est munie de micros PRS Narrowfield pour de belles fréquences médianes et basses, et d’un micro humbucker près du chevalet. Elle produit sans problème de superbes sonorités rythmiques et lorsque vient le temps de prendre le devant, elle le fait à merveille. Elle rugit au simple toucher, ce qui est bien lorsqu’on enregistre dans une pièce de 10 x 12 pieds. Avec un diapason de 25 pouces, son manche porte 22 barrettes. La table est en érable, tandis que le placage des boutons nous fait penser : punch, rétro et sensationnel = Paul Reed Smith.

www.roland.ca

ww

w.p

rsgu

itars

.com

Page 25: Muzik Etc [v23-n2] March-April 2011

Available in building supply centers

Offert dans tous lescentres de rénovations

www.sonopan.com

SOUND DEADENING PANEL FOR WALLS AND CEILINGS

PANNEAU D'INSONORISATION POUR MURS ET PLAFONDS

1/3 Carre.indd 1 2/18/11 4:09:07 PM

CIRQUE DU SOLEIL® IS SEEKING PROFESSIONAL MUSICIANS FOR LIVE PERFORMANCES IN ITS CURRENT SHOWS AND UPCOMING CREATIONS.

ALL TyPES ANd STyLES OF:

BANdLEAdERS – SINGERSINSTRUMENTALISTSMULTI–INSTRUMENTALISTS

APPLY ONLINE!WWW.CIRQUEdUSOLEIL.COM/JOBS

LE CIRQUE DU SOLEIL RECHERCHE DES MUSICIENS PROFESSIONNELS POUR DES PRESTATIONS DEVANT PUBLIC DANS SES SPECTACLES ACTUELS ET EN CRÉATION.

TOUS GENRES ET STyLES dE :

CHEFS d’ORCHESTRE – CHANTEURS INSTRUMENTISTESMULTI-INSTRUMENTISTES

POSTULEZ EN LIGNE!WWW.CIRQUEdUSOLEIL.COM/EMPLOIS

CST – ANNONCEFormat : 4.625” x 4.935” (1/8 Bleed)Monté : 100%

Écheance : 07/10/2010Couleur : CMYK

Infographiste : MyriamCorrection : XXX NO3

06/10/2010 026444MUSIK ETC

1/3 Carre.indd 1 2/18/11 3:57:17 PM

• Musique préuniversitaire

•Techniques professionnelles de musique et de chanson

• Sonorisation et enregistrement

On connaît la musique!

www.calma.qc.ca 418 668-2387 poste 297

Untitled-2 1 2/18/11 4:05:56 PM

Innovative Jazz CDs featuring renowned

Jazz Giants“Time/After Time” with trombonist Roswell Rudd“Out in the Open” with pianist Paul Bley“Bridge to Everywhere” with saxophonist Jane Bunnett

Look for Geordie McDonald in the Jazz Departments:Montreal: Archambault (Berri/Ste-Catherine)Toronto: Sonic Boom (Bloor St) &

Soundscapes (College St.)

FOR MORE INFORMATION, CONTACT: [email protected]

DCs de jazz novateurs avec en vedette des

géants du jazz célèbres“Time/After Time” avec le tromboniste Roswell Rudd“Out in the Open” avec le pianiste Paul Bley“Bridge to Everywhere” avec la saxophoniste Jane Bunnett

Cherchez le nom de Geordie McDonald dans les rayons de jazz :Montréal : Archambault (Berri/Ste-Catherine)Toronto : Sonic Boom (Bloor St) &

Soundscapes (College St.)

POUR PLUS D’INFORMATIONS, CONTACTEZ : [email protected]

SONAVISTA

sonavista_pub.indd 1 2/28/11 11:50:09 AM

en

te

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Ser

vic

eSPR

OFe

SSiO

NN

eLS

PRO

FeSS

iON

AL

muzik etc 25