1
VICERRECTORADO DE INVESTIGACIÓN 2011 7 ma exposición de inves tigación hum_02 Repensando el castellano andino desde el norte del Perú Desde hace tres años, venimos realizando entrevistas y recogiendo datos para estudiar el castellano de la sierra norteña del Perú. Nos hemos concentrado en una región donde el castellano tuvo como sustrato a la lengua culle o culli, un idioma indígena distinto del quechua, el aima- ra y el mochica. Esta región, que se muestra en el mapa, abarcó desde el valle de Cajamarca por el norte hasta la actual provincia ancashina de Pallasca por el sur. Nuestra investigación ha tenido como puntos de trabajo de campo los distritos de Cabana y Tauca, Áncash (2011); Cajabamba y Lluchubamba, Cajamarca (2010); y Agallpampa, Otuzco (2009), marcados en rojo en el mapa. Allí hemos realizado entrevistas sobre diversos aspectos de la vida de las personas, y hemos recopilado el léxico de la agricultura y de la textilería tradicional. Además, el 2011 hemos revisado archivos eclesiales y regionales en busca de más datos sobre la historia de este castellano. Nos interesó averiguar en qué medida el castellano de esta región coincide con el que ha sido descrito por la bibliografía especializada como «castellano andino». A lo largo de la investigación, nos hemos dado cuenta de que esta variedad ha sido descrita por los especialistas funda- mentalmente a partir de muestras sureñas, influidas por el quechua y por el aimara. En este caso, en el que tenemos otro sustrato indígena, era previsible encontrar algunas diferencias. Así, nos hemos dado cuenta de que si bien las hablas norteñas guardan similitudes con sus pares sureñas, aquellas deben ser entendidas en su propia lógica. Las conclusiones que se van abriendo paso son las siguientes: (1) que el castellano de sustrato culle constituye una subva- riedad del castellano andino que conviene distinguir de las hablas sureñas y (2) que mirar el castellano andino como un bloque uniforme y homogéneo, como se desprende de la bibliografía especializada, oscurece los hechos lingüísticos. INVESTIGADOR RESPONSABLE > Luis Andrade Ciudad ASISTENTE DE INVESTIGACIóN > Roger Gonzalo Segura FINANCIADO POR > Vicerrectorado de Investigación Aunque los bordados en Tauca se inspiraron en los del Valle del Mantaro, han desarrollado un estilo propio a mediados del siglo XX. Vecinos de Agallpampa transportan un tronco de eucalipto para levantar el tra- dicional palo cilulo durante las fiestas de carnavales. Jóvenes de Lluchubamba chacchando coca a la manera norteña: con cal que se porta en el checo o calabazo. La cal ayuda a soltar los jugos de la hoja. Una de las costumbres más firmes en la ciudad de Cajabamba es la danza de los diablos, en honor de la Virgen del Rosario. Familia de Lluchubamba. Los niños estu- dian en un colegio que no reconoce su manera de hablar como una variedad legítima de castellano. El quishpicóndor en Cabana. La danza está difundida por todo el sector confor- mado por Santiago de Chuco y Pallasca. La catedral de Tauca, fundada en el siglo XVI por la orden dominica, viene siendo restaurada por el proyecto italiano Matto Grosso con el apoyo de la población. La señora Alicia Chávez elabora una colorida liclia listada al estilo de Tauca. La señora Maximina Gutiérrez es la única persona que conserva la técnica textil tradi- cional en Agallpampa, Otuzco. LOS NOMBRES DEL TELAR DE CINTURA EN UNA LENGUA ANDINA EXTINTA Uno de los resultados más interesantes del proyecto del 2011 ha sido encontrar la nomenclatura casi com- pleta de las partes del tradicional telar de cintura para el idioma de sustrato, el culle o culli, en el caserío de Chuquique (Tauca, Pallasca, Áncash). Anteriormente, en Otuzco y Cajabamba, habíamos encontrado que los nombres de los maderos y piezas que conforman este telar combinaban términos quechuas con palabras cullis y castellanas. En Tauca solo se usan los términos correspondientes al culli y algunas pala- bras castellanas. Este resultado apoya la idea de que el quechua y el culle estuvieron en largo e intenso contacto en la re- gión que venimos estudiando, incluso después de la imposición del castellano como nueva lengua del poder a mediados del siglo XVI. Dicho bilingüismo no habría sido tan fuerte en el territorio de la actual provincia de Pallasca, a juzgar por los datos sobre la nomenclatura textil recogidos en el caserío tauquino de Chuquique. Talco Chocche Quichañ Maychaque Chuguay ALGUNAS CARACTERÍSTICAS PROPIAS DEL CASTELLANO ANDINO NORTEÑO Cholasho ‘muchacho pequeño’, chinasha ‘muchachita’, chungasho ‘piedrita’ EJEMPLO Diminutivo –asho / aumentativo –aso (–azo) Dígaste, Váyaste, No se molésteste por lo que le voy a decir... Dicemos, vivemos, subemos, salemos, producemos Diminutivo –ash CARACTERíSTICA LINGüíSTICA Oposición entre sh y s Sufijo deferencial –ste en el verbo Flexión verbal anómala para pri- mera persona plural (modo indica- tivo) trujillo Otuzco Santiago de Chuco Huamachuco ANCASH CAJAMARCA LA LIBERTAD Lucma OCÉANO PACÍFICO R i o M a r a ñ ó n cajamarca Angasmarca Pallasca Bolognesi Sinsicap Carabamba Calamarca Uningambal Chota Mótil Ichocán cajabamba/ lluchubamba agallpampa tauca cabana ardillamaps Detalle Lima P E R Ú E C U A D O R Piura Lambayeque La Libertad Ancash ZONA DE EMPLAZAMIENTO DEL EXTINTO IDIOMA CULLE Y PUNTOS DE TRABAJO DE CAMPO 20 10 5 0 km N FUENTES: Peñaherrera 2004; Mapa del perfil ambiental del Perú. (ONERN/AID 1986) Sitio de trabajo de campo Frontera provincial CULLE: lengua nativa Frontera departamental Capital departamental Sitio con evidencia documental explícita CULLE: lengua superpuesta VICERRECTORADO DE INVESTIGACIÓN HUMANIDADES _lingüística

n huMAnidAdeS lingüística 7 s - PUCPtextos.pucp.edu.pe/pdf/1522.pdf · 2019. 3. 28. · mentalmente a partir de muestras sureñas, influidas por el quechua y por el aimara. En este

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: n huMAnidAdeS lingüística 7 s - PUCPtextos.pucp.edu.pe/pdf/1522.pdf · 2019. 3. 28. · mentalmente a partir de muestras sureñas, influidas por el quechua y por el aimara. En este

VICERRECTORADO DEINVESTIGACIÓN

2011

7ma exposición de investigación

hum

_02

Repensando el castellano andino desde el norte del Perú

Desde hace tres años, venimos realizando entrevistas y recogiendo datos para estudiar el castellano de la sierra norteña del Perú. Nos hemos concentrado en una región donde el castellano tuvo como sustrato a la lengua culle o culli, un idioma indígena distinto del quechua, el aima-ra y el mochica. Esta región, que se muestra en el mapa, abarcó desde el valle de Cajamarca por el norte hasta la actual provincia ancashina de Pallasca por el sur.

Nuestra investigación ha tenido como puntos de trabajo de campo los distritos de Cabana y Tauca, Áncash (2011); Cajabamba y Lluchubamba, Cajamarca (2010); y Agallpampa, Otuzco (2009), marcados en rojo en el mapa. Allí hemos realizado entrevistas sobre diversos aspectos de la vida de las personas, y hemos recopilado el léxico de la agricultura y de la textilería tradicional. Además, el 2011 hemos revisado archivos eclesiales y regionales en busca de más datos sobre la historia de este castellano.

Nos interesó averiguar en qué medida el castellano de esta región coincide con el que ha sido descrito por la bibliografía especializada como «castellano andino». A lo largo de la investigación, nos hemos dado cuenta de que esta variedad ha sido descrita por los especialistas funda-mentalmente a partir de muestras sureñas, influidas por el quechua y por el aimara. En este caso, en el que tenemos otro sustrato indígena, era previsible encontrar algunas diferencias.

Así, nos hemos dado cuenta de que si bien las hablas norteñas guardan similitudes con sus pares sureñas, aquellas deben ser entendidas en su propia lógica. Las conclusiones que se van abriendo paso son las siguientes: (1) que el castellano de sustrato culle constituye una subva-riedad del castellano andino que conviene distinguir de las hablas sureñas y (2) que mirar el castellano andino como un bloque uniforme y homogéneo, como se desprende de la bibliografía especializada, oscurece los hechos lingüísticos.

InvestIgador responsable > luis andrade Ciudad

asIstente de InvestIgaCIón > roger gonzalo segura

FInanCIado por > vicerrectorado de Investigación

Aunque los bordados en Tauca se inspiraron en los del Valle del Mantaro, han desarrollado un estilo propio a mediados del siglo XX.

Vecinos de Agallpampa transportan un tronco de eucalipto para levantar el tra-dicional palo cilulo durante las fiestas de carnavales.

Jóvenes de Lluchubamba chacchando coca a la manera norteña: con cal que se porta en el checo o calabazo. La cal ayuda a soltar los jugos de la hoja.

Una de las costumbres más firmes en la ciudad de Cajabamba es la danza de los diablos, en honor de la Virgen del Rosario.

Familia de Lluchubamba. Los niños estu-dian en un colegio que no reconoce su manera de hablar como una variedad legítima de castellano.

El quishpicóndor en Cabana. La danza está difundida por todo el sector confor-mado por Santiago de Chuco y Pallasca.

La catedral de Tauca, fundada en el siglo XVI por la orden dominica, viene siendo restaurada por el proyecto italiano Matto Grosso con el apoyo de la población.

La señora Alicia Chávez elabora una colorida liclia listada al estilo de Tauca.

La señora Maximina Gutiérrez es la única persona que conserva la técnica textil tradi-cional en Agallpampa, Otuzco.

LOS nOMbreS deL TeLAr de cInTurA en unA LenGuA AndInA exTInTAUno de los resultados más interesantes del proyecto del 2011 ha sido encontrar la nomenclatura casi com-pleta de las partes del tradicional telar de cintura para el idioma de sustrato, el culle o culli, en el caserío de Chuquique (Tauca, Pallasca, Áncash). Anteriormente, en Otuzco y Cajabamba, habíamos encontrado que los nombres de los maderos y piezas que conforman este telar combinaban términos quechuas con palabras cullis y castellanas. En Tauca solo se usan los términos correspondientes al culli y algunas pala-bras castellanas.

Este resultado apoya la idea de que el quechua y el culle estuvieron en largo e intenso contacto en la re-gión que venimos estudiando, incluso después de la imposición del castellano como nueva lengua del poder a mediados del siglo XVI. Dicho bilingüismo no habría sido tan fuerte en el territorio de la actual provincia de Pallasca, a juzgar por los datos sobre la nomenclatura textil recogidos en el caserío tauquino de Chuquique.

Talco

Chocche

Quichañ

Maychaque

Chuguay

AlgunAs cArActerísticAs propiAs del cAstellAno Andino norteño

Cholasho ‘muchacho pequeño’,chinasha ‘muchachita’,chungasho ‘piedrita’

ejemplo

Diminutivo –asho / aumentativo –aso (–azo)

Dígaste, Váyaste, No se molésteste por lo que le voy a decir...

Dicemos, vivemos, subemos, salemos, producemos

Diminutivo –ash

CaraCterístiCa lingüístiCa

oposición entre sh y s

sufijo deferencial –ste en el verbo

Flexión verbal anómala para pri-mera persona plural (modo indica-tivo)

trujillo

Otuzco

Santiago de Chuco

Huamachuco

A N C A S H

C A J A M A R C A

L A L I B E R T A D

Lucma

OCÉANO PACÍFICO

Rio Marañón

cajamarca

Angasmarca

Pallasca

Bolognesi

Sinsicap

Carabamba

Calamarca

Uningambal

Chota

Mótil

Ichocán

cajabamba/lluchubamba

agallpampa

taucacabana

ardillamaps

Detalle

Lima

PE

E CU AD O R

PiuraLambayeque

La Libertad

AncashzonA de emplAzAmiento del extinto idiomA culle y puntos de trAbAjo de cAmpo

201050 km

NFUENTES: Peñaherrera 2004; Mapa del perfil ambiental del Perú. (ONERN/AID 1986)

Sitio de trabajo de campo

Frontera provincial

CULLE: lengua nativa

Frontera departamental

Capital departamental

Sitio con evidencia documental explícita

CULLE: lengua superpuesta

VICERRECTORADO DEINVESTIGACIÓN

huMAnidAdeS_lingüística