Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
This document is downloaded at: 2017-12-22T07:44:28Z
Title ウェブサイト Dispatches from Nagasaki #5~8
Author(s)
Citation 長崎大学核兵器廃絶研究センター年報2013, pp.186-197; 2014
Issue Date 2014-03-31
URL http://hdl.handle.net/10069/34678
Right
NAOSITE: Nagasaki University's Academic Output SITE
http://naosite.lb.nagasaki-u.ac.jp
<ウェブサイト>
Japan’s first council for eliminating nuclear weapons involving a university, a
prefectural government and a municipal government is formed in Nagasaki
(January 22, 2013) On October 4, 2012, an innovative framework for realizing the elimination
of nuclear weapons was initiated in the atomic-bombed city of Nagasaki. This refers to the
establishment of the PCU Nagasaki Council for Nuclear Weapons Abolition (or PCU-NC,
hereby referred to as “the council”), which arose from the three-way cooperation of Nagasaki
University, Nagasaki Prefecture and Nagasaki City. PCU is an acronym combining the first
letters of the words prefecture, city and university. Never before in Japan has a council
focused on the elimination of nuclear weapons involved a university, a prefectural
government and a municipal government.
The opportunity for the formation of this council arose on April 1, 2012, the day that the
Research Center for Nuclear Weapons Abolition, Nagasaki University (RECNA) came into
being. While the prefectural and municipal governments in the atomic-bombed region of
Nagasaki had previously engaged in various efforts autonomously, it was thought that the
fruits of RECNA’s research efforts could be applied to develop new ways of working for the
elimination of nuclear weapons involving residents of the city and the prefecture. The
establishment of the council took place over two years, starting with discussions held by the
three parties back when RECNA was still in its formative stages. It was noted that if these
three parties combined forces, the potential to make international appeals for the elimination
of nuclear weapons could be vastly improved. Nagasaki University Vice President Susumu
Shirabe, who assumed the position of the council’s first chairman, voiced his high
expectations when he said, “By joining these numerous voices together we can build a base for
transmitting the sentiments of those in the atomic-bombed land to the world.”
The council will focus its efforts on (1) providing public lectures by experts and disseminating
information, (2) nurturing human resources who will lead the next generation to work for
nuclear weapons abolition, and (3) contributing to creating networks of peace and
disarmament research institutes at home and abroad. As part of this agenda, the research
staff at RECNA began providing public seminars in November of 2012. This provided a
chance to consider specific issues related to nuclear weapons abolition from a number of
different angles, such as “The Current State of Nuclear Weapons and Nuclear Disarmament”,
“International Community and Conflicts”, “Citizens and NGOs around the World”, and
“Passing the Legacy of the Atomic Bombing on to the Young Generation”. Furthermore, from
December 7 to 10, 2012 the council co-sponsored international workshops and symposiums in
Nagasaki and Tokyo on the topic of a Northeast Asia nuclear weapon free zone. These events
were significant not only for fulfilling the council’s role of disseminating information to
citizens, but also for assisting efforts to build a network connecting Nagasaki to organizations
and institutions around the world.
As for the nurturing of young people, the council is now engaged in a novel effort. This refers
to a project to send young people, especially university students, from Nagasaki to Geneva for
the Preparatory Committee for the Review Conference of the Parties to the Treaty on the
Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which will be held in April and May of 2013. In
Nagasaki, peace activities by high school and junior high school students have been
flourishing for some time now. The activities of elementary and junior high school students
were previously documented in an earlier report of Dispatches from Nagasaki (see release no.
2). Among high school students, the efforts made under the banners of Nagasaki Youth Peace
#5
長崎大学核兵器廃絶研究センター年報2013
‐186‐
Messengers and The Ten-thousand-Signature Campaign of High School Students have
produced repeated successes. As for university students, however, comments are often made
about how their presence is rarely seen. To counter this situation, the council worked with
RECNA to develop a program aimed at producing young people of the age of university
students who will have the ability to make international appeals for the elimination of
nuclear weapons from both analytical and emotional perspectives. The delegation of young
representatives will not only be observing the conference in Geneva, but also holding
discussions with diplomats, NGO members and youth groups from other countries and
working to expand a network of their own. Through preparatory study groups and
post-participatory briefing events, the results of these efforts will be presented to the
community at large in order to increase interest among members of the same generation and
to create a base for subsequent activities in following years. The role of the council will be to
assist the independent activities of the youths and to provide additional support from the
sidelines.
For more detailed information on the council, please refer to
http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/pcu-nagasaki-council/
長崎で県、市、大学が核兵器廃絶のために日本初の協議会を設立した
(2013 年 1 月 22 日)2012 年 10 月 4 日、被爆地長崎に、核兵器廃絶を実現するための画期的な枠組
みが誕生した。 長崎県、長崎市、長崎大学の三者が協力しあって「核兵器廃絶長崎連絡協議会
(PCU-NC)」(以下、協議会)を設立したのである。PCU は県、市、大学 の頭文字をとった造語である。
核兵器廃絶のテーマに特化した県・市・大学参加の協議会組織の創設は全国でも例がない。
2012 年4月1日に長崎大学に「核兵器廃絶研究センター(RECNA)」が誕生したことが、協議会設立の
契機となっ た。県や市はこれまでも被爆地長崎の自治体としての取り組みをさまざまに行ってきたが、
RECNAの研究成果を活かす形で、県民、市民を対象にした核兵器 廃絶への新しい取り組みを構想す
ることが可能になると考えられた。実際、協議会構想は 2 年間をかけた RECNA 設立への準備期間に
おいて、三者が話し合っ てきた事柄である。また、三者が力をあわせることで、核兵器廃絶に向けた国
際的なアピール力もいっそう高まるとみられる。「多数の声を集め、被爆地から思 いを世界に届けるた
めの礎になれば」と、初代会長に就任した調漸(しらべ・すすむ)長崎大学副学長は強い期待を述べた。
協議会の事業は、(1)専門家による市民向けの講演会等の実施や情報発信、(2)次世代を担う人材の
育成、(3)国内外 の平和・軍縮研究機関等とのネットワーク構築の支援、が中心となる。2012年11月に
は、RECNA の研究スタッフによる市民向け公開講座もスタートし た。「核兵器と核軍縮の現状」「国際社
会と紛争」「世界の NGOと市民」「被ばく体験の若い世代への継承」など、様々な角度から核兵器廃絶へ
の具体的取り 組みを考える機会を提供するものとなっている。また、昨年 12 月 7-10 日には、協議会
が共催団体の一つとなり、北東アジア非核兵器地帯をテーマにした国 際ワークショップ及びシンポジウ
ムを長崎と東京で開催した。協議会としては、市民への情報発信という役割のみならず、この催しを通じ
て国際的な諸団体や研 究機関と長崎を結ぶネットワークが形成されることを助成する意味合いを重視
している。
若手育成についても、協議会は新たな取り組みに着手している。2013年 4‐5 月にジュネーブで開催され
る核不拡散条約 (NPT)再検討会議の準備委員会に、長崎の若者を派遣するプロジェクトである。長崎
においては、平和教育の成果として、かねてより中高の平和活動が盛ん であった。小中学生の活動に
ついては、Dispatches from Nagasaki ですでに紹介されている(2号参照)。高校生では、高校生平和大
使や高校生一万人署名といった取り組みが実績を重ねている。しかし大学生に関しては、なか なかそ
の姿が見えないという声が多い。こうした背景を踏まえ、協議会は、被爆地から「感性と理論」の両面で
核兵器廃絶を国際的に訴える力を持つ若者を育成 することを目指したプログラムを RECNA の協力を
得ながら立ち上げた。ジュネーブにおいては、若者代表団は会議の傍聴を行うのみならず、各国の外交
<ウェブサイト>Dispatches from Nagasaki
‐187‐
官や NGO関係者、若者グループとの議論の場を持ち、独自のネットワークを拡大する。また、事前の勉
強会や参加後の報告会開催などを通じて、取り組みの成果を 地域社会で幅広く共有していくとともに、
同世代の関心を喚起し、次年度以降の活動に結びつけてゆくことを目指す。協議会の役割は、若者たち
の自主的な活動 を促し、それを側面からサポートすることである。
核兵器廃絶への官民一体の取り組みは、長崎が長く育ててきた貴重な伝統である。今年 11 月には、3
年半ぶり 5 回目となる 国際会議「核兵器廃絶――地球市民集会ナガサキ」(主催:核兵器廃絶地球市
民長崎集会実行委員会)も開催される。この実行委員会は、県、市、市民団体で構 成されており、内容
は市民団体のリーダーシップのもとで協議し、決定されている。
協議会について詳しくは http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/pcu/を参照のこと。
長崎大学核兵器廃絶研究センター年報2013
‐188‐
The Nagasaki Youth Delegation gears up for Geneva
(April 15, 2013) Eight young residents of the atomic-bombed land of Nagasaki will form the
Nagasaki Youth Delegation (a contingent authorized by the prefectural and municipal
governments) and attend the Second Preparatory Committee for the 2015 Review Conference
of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in Geneva
this spring. This project is organized by the PCU Nagasaki Council for Nuclear Weapons
Abolition (or PCU Nagasaki Council), a consortium involving Nagasaki Prefecture, Nagasaki
City and Nagasaki University. (For more information on this council see Dispatch #5.) At the
end of January, a recruitment campaign aimed at young people between the ages of eighteen
and twenty-five living, studying or working in Nagasaki Prefecture was launched with the
tagline “Will you represent the youth of Nagasaki and appeal in Geneva for the abolition of
nuclear weapons?” After receiving many applications, secondary evaluations based on written
submissions and English interviews were conducted and eight people were selected as
representatives. The final group consisted of five university undergraduate students, two
graduate students and one working person.
In the background of the planning for this project was an issue that has constantly proved
problematic for the atomic-bombed land of Nagasaki. Nagasaki’s peace education programs
for elementary and junior high school students and peace activities for high school students
are known to be thriving (see Dispatch #1 for reference). Of particular note is the Nagasaki
Youth Peace Messengers and Ten Thousand Signature Campaign of High School Students, a
lively effort conducted by the high-school-age generation that attracts considerable attention
from the local media.
In contrast, however, it is generally opined that there are no conspicuous activities for the age
group covering university students in undergraduate and graduate programs. Many high
school students who are enthusiastic about peace activities leave their hometown after
graduating, and those who stay behind tend to drift away from such efforts as their lives
become focused on studies and part-time jobs. Even at Nagasaki University, the only
university in the world with the legacy of an atomic-bombed medical college, there are no
student groups focused on efforts to abolish nuclear weapons. With the 68th anniversary of
the atomic bombing approaching and the survivors aging at an accelerated rate, it has become
crucial that we think about how to get the young generation to take up the cherished wish of
those in the atomic-bombed land for the elimination of nuclear weapons.
The founding of the Research Center for Nuclear Weapons Abolition, Nagasaki University
(RECNA) in April of 2012 provided an opportunity to alter this situation. RECNA Supporters,
a group consisting of students who express interest in RECNA’s activities, has developed into
a platform for efforts by young people who feel that they would like to do something to help.
That October, RECNA faculty members began teaching a series of liberal arts classes entitled
Towards a World Free from Nuclear Weapons. Out of this groundwork rose the PCU
Nagasaki Council with its mandated goal of “nurturing human resources who will be able to
lead the next generation.” Concrete plans for the Nagasaki Youth Delegation were then put
into place.
Members of the Nagasaki Youth Delegation will be in Geneva for the first half of the
Preparatory Committee, which will be held from April 22 to May 3. They will observe the
official meetings and take part in concurrently-scheduled NGO-sponsored events and forums
where NGO members and diplomats can exchange opinions. Through this they will learn
#6
<ウェブサイト>Dispatches from Nagasaki
‐189‐
about tangible methods that can be used to realize Nagasaki’s long-cherished wish for the
abolishment of nuclear weapons. Furthermore, they will work toward building a network for
young people around the world who share the desire to see nuclear weapons eliminated. Plans
also call for them to use social media to stay in contact with their partners in Japan and to
send back reports on their activities. PCU Nagasaki Council Chairman Susumu Shirabe
stated his expectations when he said “See the world shift before your eyes and interact with
young people from other countries. I hope this will lead you to think for yourselves and
develop your ability to convey your ideas to others.”
Plans call for dispatches of the Nagasaki Youth Delegation to continue beyond next year.
「ナガサキ・ユース代表団」、ジュネーブに向けて活動開始
(2013 年 4 月 15 日)被爆地・長崎在住の 8 名の若者が、県と市が認定する「ナガサキ・ユース代表団」
として、今春ジュネーブで開かれる2015 年核不拡散条約(NPT)再検討会議第2回準備委員会に参加
することになった。長崎県、長崎市、長崎大学の三者で構成する「核兵器廃絶長崎連絡協議会」 (PCU
協議会。本ディスパッチ第 5号参照)の主催事業である。1月末、「長崎の若者代表として、ジュネーブで
核兵器廃絶をアピールしてみませんか」の キャッチコピーを掲げ、長崎県下に在住、在学、在勤する 18
歳~25 歳程度の若者を対象に公募が開始された。多数の応募がある中、書類、英語面接の二次に わ
たる審査を経て、8名が代表団メンバーに選出された。大学生 5名、大学院生 2名、社会人 1名の構成
である。
このプロジェクトが企画された背景には、被爆地・長崎が恒常的に抱える問題があった。長崎は小中に
おける平和教育や高校生の平和活動がきわめて盛ん なことで知られている(本ディスパッチ第 1 号参
照)。とりわけ高校生の世代では、高校生平和大使や高校生一万人署名の取り組みが活発に行われて
おり、地元 メディアの関心も高い。
しかしそれに反して、大学生・院生相当の世代において目立った活動がないとの評価が一般的であった。
平和活動に熱心な高校生の多くは卒業後に地元を 離れ、残る者たちも学業やバイトといった日常の生
活のうちに平和活動から足が遠のいていく。被ばく医科大学の歴史を継承する世界唯一の大学である
長崎大学 においても、核兵器廃絶を活動目標に掲げる学生サークルは存在していない。原爆投下から
68 年を迎え、被ばく者の高齢化が加速する今、被爆地の悲願である 核兵器廃絶への思いを、いかに
若い世代につないでいくかが焦眉の課題となっている。
2012 年 4 月の長崎大学核兵器廃絶研究センター(RECNA)の誕生は、こうした状況に変化をもたらす
きっかけとなった。RECNA の活動に興味 を示した学生らが参加する「RECNA サポーター」は、「何か
やってみたい」との思いを持つ若者に活動の場を与えるプラットフォームになった。また、同 10 月には、
RECNA 教員が担当する「核兵器のない世界を目指して」と題された一連の教養科目群もスタートした。
こうした下地の上に、「次世代を担う人 材の育成」を活動目的の一つに掲げる PCU 協議会が立ち上が
ったことで、今回の「ナガサキ・ユース代表団」計画が具体化していった。
「ナガサキ・ユース代表団」のメンバーは、4 月 22日から 5 月 3 日まで開かれる準備委員会の前半、ジ
ュネーブ現地に滞在する。政府間会議の傍聴、 NGO 主催の並行イベントや外交官・NGO 関係者との
意見交換会などへの参加を通じて、核兵器廃絶という長崎の悲願を現実のものとするための具体的な
道筋 について学ぶ。また、核兵器廃絶の志を共有する世界中の若者とのネットワークを構築することを
目指す。加えて、ソーシャルメディアを使って日本に残る仲間 たちと連携し、活動報告等の情報発信に
も取り組む予定である。「世界が動く現場を目の前で見て、海外の若者と交流することで、自分たちで考
え、発信する力 を身につけてほしい」と、調漸(しらべ・すすむ)PCU協議会長は期待を述べる。
「ナガサキ・ユース代表団」の派遣は、来年以降も継続される見通しである。
http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/dispatches/no6/
長崎大学核兵器廃絶研究センター年報2013
‐190‐
The Japanese government’s refusal to endorse the Joint Declaration on the
Inhuman Nature of Nuclear Weapons draws increasing ire
(July 18, 2013) From April 22 to May 3 of 2013, the Second Preparatory Committee for the
2015 Review Conference of the Parties on the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear
Weapons (NPT) was held at the European headquarters of the United Nations in Geneva. On
April 24, while the conference was underway, eighty countries released a Joint Statement of
the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons. The fact that the Japanese government did
not endorse this statement raised criticisms from a number of quarters.
Among these were various groups and individuals such as associations for atomic bombing
survivors, including the Japan Confederation of A-and H-bomb Sufferers Organizations
(Nihon Hidankyo), the mayors of Hiroshima and Nagasaki, the National Confederation of
Trade Unions (Zenroren), the Japanese YWCA, the Japan Association of Lawyers Against
Nuclear Arms (JALANA), groups such as the Hiroshima Alliance for Nuclear Weapons
Abolition (HANWA) and the Nagasaki Testimonial Society.
Nagasaki atomic bombing survivor Sumiteru Taniguchi (a representative of the Nagasaki
Atomic-bomb Survivors Council) said, “It is inexcusable that the government of this
atomic-bombed country would think that there is no alternative to clinging to the U.S. nuclear
umbrella. The thinking should be that nuclear weapons must never be used no matter what
the circumstances (Nishi Nihon Shimbun; April 27, 2013).”
Nagasaki mayor Tomohisa Taue praised the announcement of a joint declaration by eighty
countries, saying, “This confirms how significantly these countries view the inhumanity of
nuclear weapons and the importance they place on working together. (I believe) this is the
result of the appeals we have made with the atomic bomb survivors.” The mayor was critical
of the Japanese government’s refusal to sign the joint declaration however, saying “I find it
both disheartening and exasperating. I feel not only anger, but also a sense of shame
(Mainichi Shimbun, May 3, 2013).” In addition, Mayor Taue stated that (this development)
will be reflected in the words of the drafting committee for the Peace Declaration to be issued
at the Peace Memorial Ceremony on August 9. “The efforts of the atomic bombing survivors
are being trampled on,” he said. “The atomic-bombed nation of Japan is now impeding the
cause of eliminating nuclear weapons (Mainichi Shimbun, May 22, 2013).”
In Geneva, atomic bombing survivors and members of non-governmental organizations
participating in the Preparatory Committee for the NPT launched a march to protest against
the Japanese governmental representatives in attendance. Around seventy people from
twenty countries took part. Starting at the United Nations Headquarters, participants
marched approximately thirty minutes to the Building of the Permanent Mission of Japan in
Geneva, chanting slogans like “No more Hibakusha!” along the way. An atomic bombing
survivor from Hiroshima who attended the protest said, “The wishes of Hiroshima have been
betrayed. The conduct of the Japanese government is infuriating. We vow to continue pushing
#7
<ウェブサイト>Dispatches from Nagasaki
‐191‐
for a world free of nuclear weapons (Kyodo News; April 25, 2013).”
Before the announcement on the joint statement was issued, the mayors of both Hiroshima
and Nagasaki called on Arms Reduction Ambassador Mari Amano, who is stationed in
Geneva, to request that the declaration be signed and approved. Hiroshima Mayor Kazumi
Matsui said, based upon that step, “Views coordination would have been necessary with the
foreign ministry (in Tokyo). In the end, however, they were unable to reach an agreement,
something I find unfortunate and unacceptable (Mainichi Shimbun; May 8, 2013).”
Inquiries into the government’s conduct were then made in the National Diet. In the April 26
meeting of the Committee on Foreign Affairs of the House of Representatives, Diet member
Akira Kasai (Japan Communist Party; member of the PNND (Parliamentarians for Nuclear
Non-proliferation and Disarmament), a second-generation survivor of the Hiroshima atomic
bombing, questioned Foreign Affairs Minister Fumio Kishida. He asked, “In his capacity as
Minister of Foreign Affairs, does Minister Kishida, whose riding is in the atomic-bombed
district of Hiroshima, see any conditions under which the use of nuclear weapons could
actually be beneficial to the survival of the human race?” Minister Kishida’s response, as
recorded in the Diet minutes, was that, “Various discussions were held with concerned
countries” and that (the decision) not to endorse the declaration was “an outcome reached
after careful deliberations about whether the wording used was suitable or not in view of the
circumstances regarding our country’s security. As for the details of the discussions (with
concerned countries) I will refrain from divulging any specifics.”
When the Diet Budgetary Committee of the House of Councilors met on May 8, Minister
Kishida responded to a question from House member Masako Okawara (Democratic Party of
Japan; member of the PNND) by saying, “As the only nation to have suffered an atomic
bombing during wartime, we know better than any other country about the realities of the
effects caused by the use of nuclear weapons. I think we can agree to the basic ideas on the
use of nuclear weapons outlined in this joint statement, those about how the immediate
disaster would be followed by socioeconomic havoc and unbearable damages suffered for
generations to come.” The minister spoke of knowing better than other countries about the
unbearable damages (caused by the bombing), but by not endorsing the joint declaration
which states such weapons should not be used again in any circumstances, what Japan
actually does is underline the value of nuclear weapons. This would lead to the conclusion
that the phrase “the reality of the damages caused by nuclear weapons” is something that can
only be understood in abstract by Foreign Minister.
Kishida’s response led House Member Okawara to remark, “I really wish to have it stated
clearly that nuclear weapons cannot be used under any circumstances.” She then asserted,
“The world is watching us because we have suffered three times from nuclear exposure, at
Hiroshima, Nagasaki and then at Fukushima. So while it may have been said before that
nuclear power plants, which inevitably produces plutonium, constituted peaceful use of
nuclear energy, I would like it to be realized that even this is being called into account.”
「核兵器の非人道性を訴える共同声明への賛同を拒否した日本政府に抗議が広がる」
(2013 年 7月 18日)2013年 4月 22日から 5月 3日まで、2015年 NPT(核不拡散防止条約)再検
長崎大学核兵器廃絶研究センター年報2013
‐192‐
討会議第2回準備委員会がジュネーブの国連欧州本部で開 かれた。この会議のなかで、4 月 24 日、
80 カ国が「核兵器の人道的影響に関する共同声明」を発表した。日本政府がこれに賛同しなかったこと
に対し、さまざまな立場から抗議の声があがっている。
その中には、日本原水爆被害者団体協議会(日本被団協)を中心とする原爆被害者の組織、広島、長
崎の両市長、全国労働組合総連合、日本 YWCA、日本反核法律家協会、あるいは核兵器廃絶をめざ
すヒロシマの会、長崎の証言の会など、多様な個人やグループが含まれる。
長崎被爆者の谷口稜曄(すみてる)氏(長崎原爆被災者協議会)は、「米国の核の傘にしがみついて、や
むを得ないというのは被爆国の政府としてけしからん。いかなる状況でも核兵器を一切使わせない考え
であるべきだ」と述べた(「西日本新聞」 4月 27日)。
ま た、長崎市の田上富久市長は、80 カ国共同声明が出たことについて「核兵器の非人道性について、
各国が重要性とともに連携の必要性を認識していると確認で きた。被爆者とともに訴えてきた成果」と
評価したうえで、日本政府の共同声明署名の拒否については、「失望とともに悔しい思いをした。憤りとと
もに、情け ない思いを感じている」と批判した(「朝日新聞」5月 3日)。さらに、8月 9日に開かれる平和
記念式典の平和宣言では、「被爆者の思いと努力を踏みにじる もの」であり、「被爆国日本が核廃絶の
妨げになっている」という起草委員会の声を反映すると述べている(同、 5月 22日)。
ジュネーブ の NPT 準備委員会に参加していた被爆者や核兵器廃絶を訴える非政府組織(NGO)メン
バーは、ジュネーブの日本政府代表部に向けて抗議のデモ行進をおこなった。デモには 20カ国の約 70
人が参加した。国連欧州本部を出発し、「ノーモア・ヒバクシャ」などと叫びながら日本政府代表部まで約
30 分かけて行進 した。デモに参加した、ある広島の被爆者は、「ヒロシマの願いは裏切られた。日本政
府の対応は非常に腹立たしい。私たちは核兵器のない世界に向けてまい進 することを誓う」と訴えた
(「共同通信」 4月 25日)。
広島市、長崎市の両市長は、最終的に共同声明が発表されるより前に在ジュネーブ の天野万利軍縮
大使に面会し、共同声明に賛同するよう署名を要請していた。松井一実広島市長は、その経過を踏まえ
て「(東京の)外務省との調整などはある だろうが、最終的に同調できなかったことは残念で、納得でき
ない」と述べた(「朝日新聞」 5月 8日)。
国会における政府の態度に対する 追及も行われた。広島の被爆二世である笠井亮衆議院議員(日本
共産党、PNND日本メンバー)は、4月 26日の衆議院外務委員会で、岸田文雄外務大臣に対 し「状況
によっては核兵器が使われることが人類生存の利益になる場合があるという認識を、被爆地広島選出
の岸田大臣が、外務大臣としてお持ちなのかどう か」と問うている。これにたいし、岸田大臣は、「関係
国といろいろなやりとりをさせていただきました。結果として、我が国の安全保障環境に鑑み、ふさわしい
表現であるかどうか、慎重な検討を行なった結果」声明に賛同しなかったのであり、「この(関係国との)
やりとりについては、具体的なものをお示しすることは控えさせていただきたい」と述べている(引用は国
会議事録)。
岸田大臣は、また、5月8日の参議院予算委員会で、大河原雅子議員(民 主党、PNND日本メンバー)
の質問に対する答弁のなかで、「我が国は唯一の戦争被爆国として、核兵器使用の影響に関してどの
国よりも実態を知っており、 今回の共同ステートメントで言及のある核兵器の使用が、直後の被害のみ
ならず社会経済や将来世代にわたって耐え難い被害をもたらす点などの基本的な考え方 は支持できる
と考えております」と述べている。大臣が耐え難い被害の実態についてどの国よりも知っていると言えば
<ウェブサイト>Dispatches from Nagasaki
‐193‐
いうほど、使用禁止を呼びかける共同声明 に賛同しないことによって日本は核兵器の価値を強調する
ことになる。「核兵器被害の実態」という言葉を抽象的にしか理解していないことからくる帰結であろう。
この答弁にたいし、大河原議員は「いかなる状況でも核兵器を使用しないと、やっぱりちゃんと言ってほ
しい」と述べた。さらに「被爆と いうことで要するに広島、長崎、それに続いて福島というふうに第三の被
曝まで私たちは世界から見詰められています。ですから、プルトニウムを生み出す原子 力、平和利用と
言われてきましたが、そのことまでやはり問われているということを御自覚をいただきたい」と、大河原議
員は主張した。
http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/dispatches/no7/
長崎大学核兵器廃絶研究センター年報2013
‐194‐
RECNA develops visual materials to increase public awareness about nuclear
warheads
How many nuclear warheads are there in the world? At what pace are these numbers
decreasing?
In order to respond to public interest in questions such as these, Research Center for Nuclear
Weapons Abolition of Nagasaki University (RECNA) formed the Nuclear Warhead Data
Monitoring Team (headed by Director Hiromichi Umebayashi) soon after being established.
Since that time the team has worked to estimate as accurate information as possible on the
numbers and types of nuclear warheads possessed by each of the nuclear-armed nations and
the kinds of nuclear delivery vehicles employed. In August of 2013 the first findings were
posted on RECNA’s homepage under the title Worldwide Nuclear Warheads at a Glance. These
postings have subsequently been updated in accordance with current developments.
Nuclear-armed nations do not release specific information on the numbers and types of nuclear
weapons they possess, as this is considered a matter of military secrecy. Consequently, various
research organizations and specialists have attempted to estimate the actual numbers of
nuclear weapons possessed by each of these nations. As a result of these efforts, some highly
reliable figures have been released to this date. RECNA’s current project makes use of this
previous research and continuously updates it to reflect recent information and developments
in the state of nuclear arms reduction talks. Attempts are then made to present this data to the
public in a way that is easy to reference. Furthermore, in keeping with the current state of
nuclear arms development and the present realities of nuclear weapons policy among
nuclear-armed nations, the team has stopped classifying these weapons as either strategic or
tactical, as was frequently done in the past. Instead, the team has given precedence to the
conditions necessary for deployment, such as whether the warheads are readied for immediate
military use or whether they are removed from missiles and stored separately. The team has
also divided the warheads by delivery type and whether they are to be fired from land-based
systems, airplanes or submarines. Classifying warheads this way not only allows for a better
command of the actual circumstances of the present situation regarding nuclear arms, but
should also make it easier for ordinary citizens to understand the existing realities of nuclear
weapons even if they don’t have a specialist’s knowledge.
By releasing this poster on nuclear warheads, RECNA has sought to not only provide accurate
figures, but also, as stated at the opening of this column, to respond to the interest expressed by
the general public. Thus, the numbers and types of nuclear weapons possessed by each
nuclear-armed nation, along with their deployment status, are all depicted on a one poster that
can be understood at a single glance. The 17,300 warheads that existed in the world at the time
of release were depicted on the poster in a winding form packed with 3,460 icons (each of which
represents five warheads) that vary in color and shape according to the type of weapon. Above
this image a message written in large letters reads, “SO MANY EXIST, READY TO BE USED.”
<ウェブサイト>Dispatches from Nagasaki
‐195‐
Current plans call for the poster to be updated once a year, making it possible for people to
instinctively grasp any changes in the nuclear weapon situation. Initially, 600 of these posters
were printed in full “A” size and another 1,300 were made in half-size versions. We have also
created English and Korean versions in addition to the original Japanese poster and all of these
may be viewed or downloaded from the RECNA homepage free of charge.
RECNA says that these posters could have great value as teaching materials for studies on
peace or disarmament issues. Already they have been distributed to elementary schools, junior
high schools, community halls and educational centers across Nagasaki City. RECNA has also
produced teachers’ manuals and is working with the board of education to see that the posters
are beneficial to the classes they are used in.
Links for the posters are listed below.
Japanese version:
http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/bd/files/poster_2013.08.013.pdf
English version:
http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/bd/files/7a8888ec8ad8a2a6e536d237186d8cba.pdf
Korean version:
http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/bd/files/ccd507b0312f4d0c4c4764fd9eb5b6e4.pdf
大学研究センター、核弾頭データをビジュアル化して市民に広める
世界に核弾頭は何発あるのだろうか?どれくらいのスピードで減りつつあるのだろうか?
市民のそのような関心に応えるために、長崎大学核兵器廃絶研究センター(Research Center for
Nuclear Weapons Abolition, Nagasaki University, 略称 RECNA)は、センター設立直後から、核兵
器保有国がそれぞれ保有する核弾頭の数と種類及びその運搬手段などの情報を可能な限り正確に推測
するため、核弾頭データ追跡チーム(座長:梅林宏道センター長)を組織し、調査を続けてきた。2013年 8
月にその最初の成果を「世界の核弾頭一覧」として RECNAのホームページ上で公開した。その後も、状
況の進展にあわせたアップデートを続けている。
核兵器を保有する国々は、自国が保有する核兵器の正確な種類や数を軍事機密であるとして公表してい
ない。そこで、各国が実際に保有する核兵器の数を推測しようという研究は、今までもいくつかの研究機
関や専門家により試みられてきた。それらの研究の結果として、すでにかなり信頼性の高い数値がいくつ
か公表されている。今回のRECNAのプロジェクトは、それらの研究結果も踏まえたうえで、さらに最近の
情報や軍縮交渉の進展等を反映したより詳細なデータを追求しつつ、市民が容易に閲覧できる形にしよう
と試みたものである。また、最近の核弾頭の開発状況や保有国の核兵器政策の現状を踏まえて、従来頻
繁に使用されてきた「戦術核」、「戦略核」という区分を止めて、すぐに軍事使用できるように配備されてい
るのか、あるいはミサイルから取り外されて保管されているのかという配備状況による分類を優先させた。
そのうえで、陸上発射用、航空機用、潜水艦用という使用方法の違いに基づいての分類を行った。この分
類法により、核兵器の状態をより現状に即して把握できるだけでなく、あまり専門知識を持たない一般の
市民にも、核兵器の現状がより理解しやすくなったと考えられる。
長崎大学核兵器廃絶研究センター年報2013
‐196‐
この核弾頭調査の公表に当たって、RECNAは、詳細な数値を示すだけでなく、冒頭に述べたような一般
の市民の関心に応える目的で、各国が保有する核兵器の数と種類、配備状況が一目でわかるように、一
枚のポスターにビジュアル化した。発表時点で総計 17,300個の弾頭が世界に存在したが、それらは 5弾
頭を1単位とするアイコン(弾頭の種類により形状と色が異なる)で描かれ、ポスター上には 3,460個のア
イコンがびっしりと渦巻いている。上辺には「存在する限りは使われる」というメッセージが大書されている。
ポスターは1年に一度更新される予定であり、比較することによって、その変化を感覚的にとらえることが
可能になるであろう。ポスターはA版全紙サイズが 600枚、その半分サイズのものが 1300枚印刷された。
さらに、ポスターは、日本語版だけでなく、英語版、韓国語版も作成されており、いずれも RECNAのホー
ムページから無料で閲覧、ダウンロードが可能である。
ポスターは平和教育や軍縮教育の教材としても利用価値が高いと考えられる。すでに長崎市内において
は小・中学校、公民館、教育センターなどに配布された。また、ポスターを利用した授業に役立つように、
教員用の手引きが RECNAによって作成され、教育委員会を通して活用の働きかけが行われた。
ポスターのウェブ上の所在地は以下の通りである。
日本語版
http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/bd/files/poster_2013.08.013.pdf
英語版
http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/bd/files/7a8888ec8ad8a2a6e536d237186d8cba.pdf
韓国語版
http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/bd/files/ccd507b0312f4d0c4c4764fd9eb5b6e4.pdf
http://www.recna.nagasaki-u.ac.jp/dispatches/no8/
<ウェブサイト>Dispatches from Nagasaki
‐197‐