8

Click here to load reader

New Britain Herald - Polish Edition - 11-28-2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Local Polish news from New Britain, CT

Citation preview

Page 1: New Britain Herald - Polish Edition - 11-28-2012

SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT

POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA,Wednesday, November 28, 2012 | Środa, 28 listopada 2012 r.

Anna Oleasz i „Swięty Mikołaj” Archie Clifford ogłaszają wyniki konkursu szopek w Polskim Domu Narodo-wym w Hartford. Anna Oleasz and Archie Clifford dressed as St. Nicholas anounce the winners of the szopki competition at the Polish National Home in Hartford. ARTYKUŁ I ZDJĘCIA ZOBACZ NA STRONIE P4 | SEE STORY AND PHOTOS ON PAGE 4.

Festiwal Szopek w PNH | PNH hosts Szopki fest

“Pierwszy żołnierz” Polski Poland’s ‘first soldier’

NEW BRITAIN — Ask non Polish-speaking Americans who the father of Polish independence is and you’re likely to get a blank stare. Or maybe someone will men-tion Lach Walesa. Not a bad guess. But, for an author-scholar such as

M.M.Biskupski there is only one answer.

“I argue in my book ‘Independence Day…’ that pub-lic conscientiousness has come to the conclusion that it is Jozef Pilsudski,” says Biskupksi, professor of history at Central Connecticut State University. “Poland, you see, is a traditional country and Pilsudski is a great traditionalist. He was no Prince Charming; some say he had the ego of Charles de Gaulle [gen-eral and president of France]. The fact remains: Pilsudski is Poland’s first soldier; he epitomizes military virtue.”

Biskupski’s mother was a concert pianist (“not a very good one,” her son concedes.). At home, she would play the piano and sing, then start to cry; the other members of his family would also burst into tears and song. They were all crooning “The Marching Song of Pilsudski.”

For years, Biskupski wanted to tell Pilsudski’s epic story, how he engineered the defeat of the Russian army in 1920. Though little known in the West, Pilsudski may have spared Poland from a Bolshevik revolution.

On Nov. 11, 1918, Pilsudski, released from a German prison, in hours became his country’s leading political figure. He symbolized a number of Polish traditions includ-ing the symbol of independence day. His image appeared on coins and stamps. There were songs and movies about him and his compan-ion, a Polish white eagle. Pilsudski, who died in 1935, dramatized the belief that Poland gained its inde-pendence through its own efforts

So, why the delay in telling Pilsudski’s story? Biskupski was committed to working on anoth-

By SCOTT WHIPPLENew Britain Herald

NEW BRITAIN – Kiedy spytać Amerykanów nie mówiących po polsku kim jest ojciec Niepodległości Polskiej to prawdopodobnie odpowiedzą na to pustym spojrzeniem lub wspomną Lecha Wałęsę. Nie jest to może zła odpowiedż, jed-nak dla autora, naukowca M.M. Biskupskiego, odpowiedź jest tylko jedna. Dowodzę w mojej książce “ Dzień Niepodległości ... “, że w świadomości społecznej ugruntowało się przekonanie, że jest nim Józef Piłsudski, “mówi Biskupski, profesor his-torii na uniwersytecie Central Connecticut. “Polska to trady-cyjny kraj i Piłsudski był wielkim tradycjonalistą. Nie był księciem z bajki, a niektórzy mówią nawet, że miał ego jak Charles de Gaulle [general i prezydent Francji]. Fakt pozostaje faktem: Piłsudski jest pierwszym żołnierzem Polski i uosabia sobą cnoty militarne.

Matka Biskupskiego była pianistką koncertową (“nie bardzo dobrą” jak przyznaje jej syn). W domu grała na piani-nie, śpiewała, a potem płakała. Inni członkowie rodziny również potrafili wybuchać płaczem i śpiewać. Wszyscy nucili “Marsz Piłsudskiego.” Od dawna Biskupski chciał opowiedzieć historię Piłsudskiego, otym jak doprowadził do klęski armii rosyjskiej w 1920 roku. Bardzo prawdopodobne, że mało znany na Zachodzie, Piłsudski zapobiegł rewolucji bolsze-wickiej w Polsce. 11 listopada 1918 r. Piłsudski, natychmiast po zwolnionieniu z niewoli nie-mieckiej stał się czołową figurą polityczną swojego kraju. Stał

się symbolem wielu polskich tradycji, w tym symbolem Dnia Niepodległości. Jego podobizna pojawiła się na monetach i znac-zkach. O nim i o towarzyszacym mu Białym Orle napisano pieśni i nakręcono filmy. Piłsudski, który zmarł w 1935 głosił przekonanie, że Polska uzyskała niepodległość

własnym wysiłkiem.Pisanie książki “Stany

Zjednoczone i Odrodzenie Polski” trwało 31 lat. Biskupski skończył pierwszą jej wersję i ona przyniosła mu doktorat na Yale. Odłożył rękopis, obiecując sobie, że nadal nad nim będzie

SCOTT WHIPPLERedaktor New Britain Herald

Dalszy ciąg na stronie P3

See PAGE 3

Page 2: New Britain Herald - Polish Edition - 11-28-2012

Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012NEW BRITAIN HERALDStrona P2 | Page P2

ZAPAMIĘTAJ DATĘ:

Happy Hour, Swiąteczna Zbiórka Zabawek, Kabaret29 listopada — Polsko-Amerykański Happy Hour, Discover Photo LLC oraz Baker & Baran, LLC w połączeniu z Craig Gary od 96.5 WTIC i spółka sponsorują swiąteczną zbiórkę zabawek dla miejscowych dzieci w potrzebie. Wesprzyj zbiórke przekazując rozpakowane zabawki dla chłopców i dziewczynek w wieku od 9 do 12 lat. Zabawki można zostawić od 7 do 9 wieczorem 29 ego listopada w Sali Bankietowej restauracji Baltic, 273 New Britain Road, Kensington, w czasie polsko-amerykańskiej Happy Hour.Zabawki będą zebrane przed wejściem. Jest to jeden ze sposóbow w jaki można pozytywnie wpłynąć na czyjeś życie rozjaśniając nieco święta dzieciom w

potrzebie.

29 listopada — Polsko-Amerykańska Happy Hour w Restauracji Bałtyk przy 237 New Britain Road, Berlin, od 18:00 do 21:00. To comiesięczne wydarze-nie socjalne i promujące współpracę biznesową jak zawsze otwarte jest dla wszystkich i Amerykanów i Polaków, przedstawicieli wszystkich branż i za-wodów z New Britain, okolic, spoza mia-sta i z innych stanów. Impreza dla osób powyżej 21 lat, przyciąga wielu młodych profesjonalistów. Nigdy nie wiesz kogo spotkasz. Zapraszamy.

30 listopada — Broad Street Blues Band i Johnny in Wonderland wystąpią wspólnie w New Britain w Klubie Pulaski o 8 wieczorem. Przekąski i napoje będą zapewnione. Opłata za wstęp jest taka jak w latach 60tych i wynosi 5 dolarów. Przyprowadź znajomych. Klub Pulaski znajduje się przy Grove St. pod numer-em 89.

1 grudnia — Pierwszego grudnia w budynku Lyceum na 181 Main Street w Terryville o 7 wieczorem chóry parafii Sw. Kazimierza i Immaculate Concep-tion z Terryville będą gościć czwarty coroczny “Kabaret Bożenarodzeniowy”. W ciągu wieczoru usłyszeć będzie można wieloraką międzynarodową muzykę świateczną zarówno dawną jak i współczesną. Wystąpi mezzosopranist-ka Monika Krajewska, znani muzycy, chóry obu kościołow i grupa a’capella “Organum.”. Pianistka koncertowa, Natasha Ulyanovsky będzie wspomagać akompaniamentem liczne muzyczne interpretacje utworów świątecznych. Wstęp - $15 od osoby. W celu zakupu biletów proszę dzwonić do Pat (860) 877-4338, Joan (860) 589-1005 albo do biura parafii (860) 583-4697.

5 grudnia — Film “Erratum” będzie pokazany w pokoju 105 w Vance Aca-demic Center o 18:30. Zaprezentuje go Ewa Junczyk-Ziomecka, Konsulat

Generalny z Republiki Polskiej w Nowym Jorku. Michał prowadzi życie młodego ambitnego biznes-mena. Ma dobrą pracę w Warszawie, piękny dom i szczęśliwą rodzinę. Kiedy szef wysyła go do swojego miasta rodzinnego aby odebrać pojazd amerykański, Michał zaczyna przemyślać swoje decyzje życiowe.

16 grudnia — MAGNUM OPUS II New Britain Symphony i Connecticut Vir-tuosi Orchestra wystąpią w koncercie, współfinansowanym przez Wydział Studiów o Polsce w Welte Hall o godz. 16:00. Na koncert złożą się między innymi utwory Mieczysława Karłowicza - wielkiego polskiego romantyka, jego poematy sym-foniczne, kolędy.

Informacje o planowanych wydarzeniach wyślij emailem: [email protected], faxem:860-225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051.

ZAPAMIĘTAJ DATĘ:

Happy Hour, Holiday Toy Drive, Cabaret....Nov. 29 — Polish-American Happy Hour, Discover Photo LLC and Baker & Baran, LLC in conjunction with 96.5 WTIC’s Gary Craig and Company are sponsoring a holiday toy drive for local children in need. Help support the toy drive by donating unwrapped toys for boys and girls ages 9 to 12. Toys can be dropped off from 7 to 9 p.m. Nov. 29 at the Baltic Restaurant & Banquet Facility, 273 New Britain Road, Kensington, during the Polish-American Happy Hour.

Nov. 29 — Polish American Happy Hour at the Baltic Restaurant, 237 New Britain Road, Berlin, from 6 to 9 p.m. This monthly social networking event is open to all Polish and American professionals in the city of New Britain and surrounding areas and different states. All business professionals are wel-come. You never know who you’ll meet. This event is 21-plus. The event is both a business and social networking meeting and held after work.

Nov. 30 — The Broad Street Blues Band and Johnny in Wonderland team up to rock New Britain at the Pulaski Club starting at 8 p.m. Food and drink will be available. Cover charge is a very 1960s price of $5. Bring friends. Pulaski Club is at 89 Grove St.

Dec. 1 — The St. Casimir and Immaculate Conception Church Choirs of Terryville are hosting the fourth annual Christmas Cabaret at The Lyceum, 181 Main St., Terryville, at 7

p.m. A variety of Christmas music, both past and present, will be perfrormed. The concert will feature mezzo-soprano, Monika Krajew-ska, other renowned musicians, members of both church choirs, and the acappella group, “Organum”. Concert pianist, Nata-sha Ulyanovsky will provide support for the holiday musical renditions. Tickets are $15/person and may be purchased by calling Pat (860) 877-4338, Joan (860) 589-1005 or the parish office (860) 583-4697. Tickets available at the door. Ticket price includes refreshments.

Dec. 5 — Erratum room 105 Vance Academic Center CCSU at 6:30 p.m. The movie will be introduced by Ewa Junczyk-Ziomecka, Consul General Consulate General of the Republic of Poland in New York. Michal leads the life of a promising young professional. He has a great job in Warsaw, a lovely home, and a beautiful young family. When his boss asks him to visit him hometown to pick up an American vehicle, Michal begins to reevalu-ate his life choices.

Dec. 16 — MAGNUM OPUS II the New Brit-ain Symphony — The Connecticut Virtuosi Orchestra perform in concert, co-sponsored by the Polish Studies Department at Central Connecticut State University at 4 p.m. at Welte Hall. Performances include: Karlowicz; Mieczyslaw Karlowicz; and Christmas Carols in Polish and English.

Send calendar items on upcoming events to [email protected], fax: (860) 225-4601, ext. 243, or mail to Polish Section, New Britain Herald, One Court St., New Britain, CT 06051.

Ewa MielickaOd lewej, Mateusz Mroczko, Monika Pelka i Natalie Cwalina odkrywają wróżbę spod kubka.From left, Mateusz Mroczko, Monika Pelka and Natalie Cwalina uncover their fortunes from under a cup during St. Andrew’s Day festivities at NBHS.ARTYKUŁ I ZDJĘCIA ZOBACZ NA STRONIE P6 | SEE STORY AND PICTURES ON PAGE 6

Wróżby “Andrzejkowe” na lekcji języka polskiego w NBHS | St. Andrew’s fortune telling at NBHS

Page 3: New Britain Herald - Polish Edition - 11-28-2012

Strona P3 | Page P3NEW BRITAIN HERALDŚroda, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012

pracować. W 2000 roku przepisał rękopis i ponownie odłożył go na półkę. W 2009 roku wydawca zadzwonił pytając czy mogłby doręczyć rękopis, który po kore-kcie został przyjęty.

“Chciałem dokończyć pracę w czasie trwania stypendium” wyjaśnia Biskupski.

“Nie chciałem opublikować książki opartej na materiałach żródłowych sprzed 20 lat. Podczas kiedy leżała na półce, zbierałem dodatkowe informacje, wiec zawsze były nowe fakty do doda-nia “.

Biskupski dostanie tan-tiemy za obie ksiązki. Ale dlaczego tak drogo kosztują? Biskupski wzrusza ramion-ami. “Moi wydawcy teraz sprzedają niemal wszyst-kie swoje książki do bibliotek,” mówi. „Starają się wywindować cenę jak tylko się da.” Choć jest zbyt wcześnie na opinię, to uważam, że powinna być możliwość kupowania książki na Amazon.

“Popularne opracowania są adresowane do szerokiej publiczności” mówi Biskupski. “Naukowe opracowania analizują rzetelność faktow. Mogą poprawić lub pogorszyć reputację. “

Według współpracowników Biskupskiego, obie książki pow-inny podnieść jego notowania. “Profesor Biskupski jest jednym z naszych najwybit-niejszych uczonych”, mówi

prezydent uniwerytetu Central, Jack Miller. “Jego szerokie i głęboko szczegółowe bada-nia Polski i stosunków polsko-amerykańskich przyniosły mu krajowe i międzynarodowe wyróżnienia. Jako uniwersytet jesteśmy dumni z jego osiągnięć i jesteśmy zainspirowani jego pasją naukową. “

“Profesor Biskupski to wytrawny uczony, którego książki i artykuły są przejrzyście napisane, wyczerpująco zbadane i przekonywująco uzasadnione,” mówi Jay Bergman, profesor historii z CCSU. “Jego ostatnia książka na temat polskiego Święta Niepodległości ... jest taka, jaką sam chciałbym napisać.”

Biskupski mówi, że nie użyje żadnej z książek na swoich kur-sach. Nie wypada posługiwać się książkami swojego autorstwa na CCSU; Poza tym są one kosz-towne.

CCSU nie ma przepisu „publikuj albo gin” (publish and perish) dla swoich pracowników naukowych. “Publikuję te książki, ponieważ uważam że mam etyczny obowiązek propagowania polskiej historii” mówi Biskupski. “Poza tym, lubię to robić.”

Aby skontaktować się z Scottem Whipple zadzwoń pod number (860) 225-4601, ext. 319 lub wyślij email pod adres: [email protected].

Annalisa Russell-Smith | Staff Profesor M.B.B. Biskupski, Katedra Historii Polski imienia S.A. Blejwasa na CCSU. | Professor Biskupski, author and professor at CCSU.

er tome. “The United States and Rebirth of Poland” took 31 years. Biskupksi finished the first ver-sion when it earned him a PhD from Yale. He put the manuscript away, promising himself he would continue work on it. In 2000, he rewrote the manuscript and again returned it to the shelf. Then, in 2009 a publisher called, asking if he would submit the manuscript; so, after revision it was accepted.

“I wanted to keep up with current scholarship,” Biskupski explains. “I didn’t want to come out with a book that was 20 years old in terms of sources. While it was on the shelf I was collecting more information; so, there were always new things to add.”

He will receive royalties from both books. But why the high prices? “My publishers now sell vir-tually all their books to libraries,” he says. “So, they may try to soak them for as much as possible.” Though it’s too early for reviews, you should be able to purchase the books from Amazon.

“Popular reviews are for a larger audi-ence,” Biskupski says. “Scholarly reviews evaluate the scholar-ship employed. They can either increase or decrease your reputa-tion.”

According to Biskupski’s associates, both books should increase his standing.

“Professor Biskupski is one of our most dis-tinguished scholars,”

says Central’s president, Jack Miller. “His many wide-ranging and deep-ly detailed studies of Poland and of Polish and American relations have earned him national and interna-tional honors. As a university, we take pride in his achievements.”

“Professor Biskupski is a con-summate scholar whose books and articles are clearly written, exhaus-tively researched, and persuasively argued,” says Jay Bergman, profes-sor of History, CCSU. “His most recent book on the role of Polish Independence Day …is one I wish I had written myself.”

Biskupski says he will not use either book in conjunction with his courses. CCSU does not have a publish or perish policy for its faculty.

“I publish books because I believe I have an ethical responsibility to put Polish studies on the map,” says Biskupski. “Besides, I like doing it.”

Scott Whipple can be reached at (860) 225-4601, ext. 319, or [email protected].

Annalisa Russell-Smith | Staff Ostatnio wydane dwie książki Profesora Biskup-skiego. | Two books published by Biskupski.

Continued from Page 1

Dalszy ciąg ze strony P1

Professor’s book aimed at putting Polish studies on academic mapKsiążki Profesora umacniają

pozycję Polskich Studiów

Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy1-800-321-6244.Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of CentralConnecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czykogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem:www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244

Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.; Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.

Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct

Page 4: New Britain Herald - Polish Edition - 11-28-2012

Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012NEW BRITAIN HERALDStrona P4 | Page P4

Czarujący bajkowy świat szopekHARTFORD — 25 listopa-

da sala balowa Polskiego Domu Narodowego w Hartword iskrzyła się bajecznymi kolorami. Odbywał się tam coroczny Festiwal Szopek Bożonarodzeniowych i rozstrzygnięcie konkursu na najpiękniejszą z nich. Zachwyceni

goście nie mogli oderwać oczu od przepięknych błyszczących miniatur budowli kościelnych , umieszczonych w nim stajen-ek, misternie i pomysłowo wykonanych detali. Twórczynią konkursu jest Anna Oleasz, która 33 lata temu postanowiła za jego sprawą szerzyć polską tradycję.

Wspomina – Kiedy pierwszy

raz zachwyciłam się ilustracjami przedstawiającymi szopki kra-kowskie, to pomyślałam, że i u nas można je wykonać. W pełni poparł mnie wtedy nieodżałowany, nieżyjący już prof. Stanisław Blejwas. Bogatym żródłem inspiracji stała się szopka, której wzorcem są zabytki i kościoły krakowskie-

Całym sercem poparła tę inicjatywę córka pani Anny, Karolina Oleasz, nauczyciel-ka katolickiej szkoły St. James w Manchester. Wyjaśnia – Własnoręczne wykonanie szopek krakowskich stało się projektem dla moich uczniów. Przystapili do niego z ogromnym zapałem. Wyjaśniłam im, że pracując nad projektem łączą tradycję, sztukę i religię-

Do świątecznego nastroju ocieplającego salę Domu Polskiego przyczyniły się liczne stoiska z wypiekami, sztuką, rękodziełem i prezentami świątecznymi oraz obecność prawdziwego Świętego Mikołaja. Jak na Mikołaja przystało on to właśnie razem z Anną Oleasz wręczał nagrody

zwycięscom konkursu. Pierwsze miejsce za mistrzosko wykonaną szopkę zajęli 11 letni uczniowie pani Karoliny, Brandon Parada i Benjamin Liptrap.

Brandon powiedział:- Nie mam polskich korzeni. O tradycji szo-pek krakowskich dowiedziałem się od naszej nauczycielki, która pokazała nam jakie są piękne. Nie żalłuję czasu, który zabrala mi praca nad naszą szopką. Nasz

trud się opłacił. Za rok znowu przystąpię do konkursu.-

Rodzice Brandona, Jose Parada pochodzący z El Salvador i Maria Tarazona z Peru są dumni z syna. Powiedzieli – W naszych krajach istnieje także tradycja wykonywania szopek bożonarodzeniowych. Różnią się jednak od tych krakowskich tym, że przedstawiają jedynie stajenkę z Jezusem i jego rodziną.

EWA MIELICKAKorespondent

Jedna z nagrodzonych przepięknych szopek bożonarodzeniowych.One of the winning Christmas szopkas on display at the Polish National Home in Hartford.

Praca dla opiekunek z zamieszkaniemWYMAGANIA OGÓLNE:

1-800-348-4663companionsandhomemakers.com

ŚWIADCZENIA:

Zadzwoń do nas już dziś, omówić swoje możliwości!

026565

n Ubezpieczenie zdrowotne (80% spółka zapłaciła)n Konkurencyjne płace, Premie motywacyjne n Płatne szkolenien Cotygodniowa wypłata

n Znajomość angielskiego n Wiarygodność i współczucien Przestrzeganie poufnościn Zdolność do samodzielnej pracyn Umiejętność werbalnego porozumiewania sięn Przestrzeganie harmonogramów pracyn Niekonieczny certyfikat pomocy pielęgniarskiej (tzn. CNA)n Niekaralność (sprawdzenie przeszłości przeprowadzi firma)

Lokalizacje: Avon, Enfield, Fairfield, Farmington, Glastonbury, Litchfield, Middlebury, Middletown, New Haven, Norwich, Old Saybrook

Od ponad 20 lat firma posiada największe zaufanie wśród firm opieki domowej w Connecticut.

CT.DCP.HCA.0000101Opieka domowa dla osób starszych

50 Pulaski St., New Britain860-229-0336

Short Term Rehabilitation & Long Term CareCaring for the Greater New Britain Community for Over 35 Years

Monsignor Bojnowski ManorMonsignor Bojnowski Manor

0057

35

Therapy Available - 7 Days a WeekTherapy Available - 7 Days a WeekTherapy Available - 7 Days a Week

Page 5: New Britain Herald - Polish Edition - 11-28-2012

Strona P5 | Page P5NEW BRITAIN HERALDŚroda, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012

The magical world of SzopkiHARTFORD — On

November 25, the ballroom of the Polish National Home in Hartford sparkled in fabulous colors. The annual Christmas Szopki Festival was held there and included a contest for the most beautiful. Guests could not take their eyes off of the beau-tiful, shining models of church buildings with Christmas man-gers inside each with their artfully

expressed details. The founder of the competition is Anna Oleasz, who 33 years ago decided to spread this Polish tradition.

“When I was first impressed by the illustrations depicting the szopki of Cracow, I thought that this could just as well be done in America,” She said. “ The late prof. Stanislaw Blejwas, who is sorely missed, fully supported me then. The szopka became a rich source of inspiration, which was created based on monuments of

art and churches of Cracow.”

Her daughter Karolina Oleasz is a Catholic school teacher in Manchester and wholeheart-edly supported this initiative. “The handmade creation of the szopki of Cracow became a project for my students,” she said. “They responded to

this with great enthusiasm. I explained to them that working on the project combines tradition, art and religion.”

In the festive mood filling the room of the Dom Polski (Polish Home) stood stands of pastries, arts and crafts and Christmas gifts.

The real St. Nicholas was also there. He and Anna Oleasz hand-ed out the awards for the winners of the competition. First place was given to Brandon Parada and Benjamin Liptrap,11 year old stu-dents of Karolina Oleasz.

“I don’t have Polish roots. I learned about the tradition of szopki from our teacher, who showed us how beautiful they are,” Brandon said. “I don’t regret the time it took to work on our szopka. Our effort paid off. Next year I will enter the contest again.”

Brandon’s parents, Jose Parada from El Salvador and Maria Tarazona from Peru said their own cultures have traditons of making Christmas scene. Although in thir countires, only the manger scene is recreated.

By Ewa MielickaCorrespondent

Nagrodzone Szopki KrakowskieAbove, the winning Christmas Szopki, a Cracow tradition.

“Swięty Mikołaj” Archie Clifford wręcza nagrody zwycięzcom konkursu.|St. Nicholas hands out awards.

bristolhospital.org

W Szpitalu w Bristol udoskonaliliśmy jakość opieki naszego Centrum Pogotowia, jak również skróciliśmy czas oczekiwania dla naszych pacjentów. Zatrudniliśmy nowych lekarzy, posiadających licencje lekarzy medycyny ratunkowej, poświadczone przez naczelną izbę lekarską. Wszyscy nasi lekarze przeszli szkolenia w najbardziej zaawansowanych centrach opieki krytycznej w kraju. Jest to częścią tego, co sprawia, że Bristol Szpital jest nadzwyczajny każdego dnia. Szczegółowe informacje można znaleźć bristolhospital.org.

każdy dzień nadzwyczajny

,,Zmiany, które zrobiliśmy są prawdziwe.

Widzimy to na twarzach naszych pacjentów

każdego dnia.’’

Kupon ninejszy musi być przedstawiony w czasie zamówienia i ważny jest do 12 grudnia, 2012 r. (Nie może być łączony z ubezpieczeniem lub z innymi zniżkami). Nie ma zastosowania przy zkupie okularów przeciwsłonecznych: Kaenon, Oakley, WilyX i Ray Ban. Mogą być zastosowane inne ograniczenia. NBH1112

przy zakupie kompletnej pary

okularów dla osób do lat 18Obniżka 50%

Visual Perceptions Eyecare

0285

13

369C New Britain Road Kensington, CT 06037 • (860) 828-1900

Page 6: New Britain Herald - Polish Edition - 11-28-2012

Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012NEW BRITAIN HERALDStrona P6 | Page P6

OGŁOSZENIA DROBNE

By zamieścić OGŁOSZENIE DROBNE, prosimy dzwonić 860-229-8687 (po angielsku) lub 860-225-4601 x200

LOKAL DO UŻYTKU GOSPODARCZEGO DO WYNAJĘCIAPLAINvILLe CTr - 1200 stóp kwadratowych, sklep i biuro, wysokie dzwi wjazdowe, prąd trójFazowy svc, cena $ 975/mo. 860-747-9473 NIeUMeBLOWANe MIeSZKANIABrISTOL- 1 pięntro, 2 sypialnie, miejce do parkowania . $700+ depozyt za 1 mieśąc.56 Kelley St 860-798-5309. NeW BrITAIN - 2 sypialnie, bez wody i prądu, zakaz zwierząd domowych. Parking na ulicy. Strzeżone osiedle. $695860-798-7737 lub 203-993-5655 lub 203-574-1166.

NeW BrITAIN: Nowoczesna kawalerka, ogrzewanie / ciepła woda, prąd wliczony. $675. 860-575-1177.

TerrYvILLe - Lakefront. Duża kawalerka, $ 820/miesięcnie wszystko wliczone, prąd, woda, kabel i garaż. Dostępne od 1 go grudnia.860-585-9344 po godzina trzynastej.

POTrZeBNA POMOCPOTrZeBNA FrYZJerKA- Wynajem fotela. Dzwoń do Mary 860-435-6665

GOSPODYNIe DOMOWe I OSOBY DO TOWArZYSTWA w New Britain i okolicy. Zgłoszenia w: 300 New Britain Rd, Berlin, 9-2 pm, pon.-czw. lub zadzwoń860-828-3396.

KIerOWCA SAMOCHODU DOSTAWCZeGO OLeJU OPAŁOWeGO - Sezonowy kierowca samochodu dostawczego oleju opałowego. Praca od zaraz. Zgłoś się: Berkshire Oil, 25 Stafford Ave, Bristol.860-589-0499 Potrzebny wykwalifikowany i doświadczony OPerATOr OBrABIArKI NArZĘDZIOWeJ W NIePeŁNYM WYMIArZe GODZIN.

Precision Punch Corporation, w Berlinie, CT, jest wiodącym producentem w branży oprzyrządowania, matryc, i odlewów z fabryką z najnowocześniejszym wyposażeniem. Zwiąsku z naszym ogromnym ekspansią poszukujemy wykwalifikowanego i doświadczonego operatora obrabiarki narzędziowej. Precision Punch przykłada wagę do ‘Lean Manufacturing’ i stosowania metod ‘Six Sigma’ i dąży do doskonałości swego produktu i personelu. Jeśli posiadasz doświadczenie i większość wymaganych umiejętności to powinieneś złożyć swoją aplikacjęIstotne doświadczenie w narzędziowni. Tylko wykwalifikowani i doświadczeni mogą się zgłaszać. Wymagane są zdolności do matematyki warsztatowej. Wymagana umiejętność obsługi większości obrabiarek w tym frezarki, tokarki, szlifierki, a także narzędzi ręcznych. Umiejętność korzystania z szerokiej gamy precyzyjnych urządzeń pomiarowych.Doświadczenie w czytaniu rysunków technicznych.Dobra, praktyczna znajomość sprzętu pomiarowego, takiego jak optycznych komparatorów, mikrometrów, suwniarek, itp...Kandydat musi być osobą na której można polegać i musi być w stanie pracować samodzielnie i w zespole.Oprócz znakomitego zespołu pracowników oferujemy doskonałe wynagrodzenie, świadczenia i możliwości kariery zawodowej.Wyślij CV do Kevina Gregoire, Wiceprezes / Dyrektor Generalny wejdż na adres : [email protected], fax: 860-224-4238, lub wyślij email do Kevina na Precision Punch Corporation, 304 Christian Lane, Berlin, CT 06037Proszę nie dzwonić. Jesteśmy pracodawcami równych szans. Potrzebne pielęgniarki rN do wizyt w Home Care and Hospice w Farmington Valley, Bristol i Burlington. Wymagana dyspozycyjność w dni robocze. Zwrot kosztów dojazdów i

zapewnienie laptopa do robienia wykresów. Zadzwoń do McLean, Simsbury, (860) 658-3724. EOE

rozmaite artykuły na sprzedażNaczynia Pfaltzgraff, serwis na 8 osób. Zadzwoń po szczegóły, 860-827-8641.

DreWNO NA SPrZeDAŻDreWNO OPAŁOWeSPrZeDAMZadzwoń do Paul 860-225-4469 lub 860-518-7927SKÓRZANA KANAPA DUŻA I MAŁĄ „LOVESEAT” – obie rozkładane, zestaw 6 krzeseł / skrzynia / barek. WIERTARKA PIONOWA . 10 calowa PIŁA STOŁOWA z odsysaniem pyłu i zapasowymi tarczami.ODKURZACZ. Mahoniowe biurko i krzesło. Stół kreślarski i krzesło. 2 drabiny, 20 stopowa i 6 stopowa860-828-1654

KUPIĘ GOTÓWKA ZA INSTrUMeNTY MUZYCZNe - gitara, perkusja, akordeony i sprzęt akustyczny. bez względu na stan zużycia. LaSalle Music860-289-3500, Stan. KUPIePoszukujemy Stare NarzędziaZawsze Kupujemy stare, używane i antyczne narzędzia ręczne do stolarki, mechaniki, grawerowania i stoły warsztatowe. Jeśli masz stare, używane narzędzia, których już nie używasz, zadzwoń z ufnością. Złożymy solidną ofertę u ciebie w domu. Zadzwoń do Cory 860-322-4367

ZAWSZe KUPUJeMY przedwojenną elektronikę, CB, krótkofalówki, radia, gitary, wzmacniacze, hi-fi, zegarki. 860-707-9350.

KUPUJeMY zawsze, płacimy gotówką. Antyki, 1 przedmiot lub cały majątek. Zegary/ki, art. wojskowe, zabawki, aparaty fotograficzne, plakaty, sztukę, biżuterię, znaki, instrumenty muzyczne & więcej 860-718-5132.

„Święty Andrzej wróży szczęście i szybkie zamęście”NEW BRITAIN — To popu-

larne w Polsce i wśród Poloni przysłowie, zapowiada zbliżające się 30 listopada „Andrzejki” czyli tra-dycyjny wieczór wróżb. Wtedy lub w jego wigilię Polacy przepowiadają

swoją przyszłość. Jest wiele andrzej-kowych wróżb, z których większość ma przepowiedzieć zamążpójście, bo Św. Andrzej jest patronem nie-zamężnych niewiast. Najbardziej popularne jest odczytywanie losu z kształtu cienia zastygłego wosku. Nazwa zwyczaju wiąże się

z obchodzonymi w tym dniu imie-ninami wszystkich Andrzejów, których patronem jest Św. Andrzej Apostoł. Imię- Andrzej jest bardzo popularne w Polsce, jak również w wielu krajach. Andrzej to odpo-wiednik angielskiego Andrew, francuskiego Andree, włoskiego

Andreas, czy rosyjskiego Andriej.Amerykanie ze zdziwieniem

dowiadują się, że w Polsce uro-dziny obchodzą w zasadzie tylko małe dzieci lub szacowni seniorzy, a często huczne zabawy i przyjęcia odbywają się z okazji imienin, czyli święta obchodzonego przez osoby noszące imię patrona, zaznaczone-go w tym dniu w kalendarzu. Tak jak w Polsce, także w New Britain organizowane są liczne andrzejko-we zabawy.

EWA MIELICKAKorespondent

Tapping into St. Andrew“St. Andrew foretells happi-

ness and marriage.”This popular Polish prov-

erb, announces the upcoming November 30 “Andrzejki,” a traditional evening of fortune telling. There are many kinds of predictions, most of which foretell marriage, as St. Andrew is the patron saint of unmar-ried women. The most popular activity is discovering your fate by the shape of the shadow of solidified wax. The name of the custom celebrated on this day comes from the St. Andrew the Apostle, who is also the patron saint of Scotland and Russia.

In Poland, birthdays are just celebrated by young children or seniors, and often boisterous par-ties and receptions are held for namedays, holidays celebrated by people bearing the name of the patron saint’s day on the calen-dar.

Just as in Poland, New Britain hosts a lot of St. Andrew parties. Clubs and restaurants welcome people for fortune-telling, danc-

ing and music.Teresa Szafranski, from

Catering LLC, said “Traditionally, every year we host ‘Andrzejki’ party at the Greek Hall. Our guests have the opportunity to dance for the last time this year before Advent.”

Izabela Bieniek, a bartender at the Placowka Haller Post in New Britain, announced that there is there is champagne waiting for every Andrew on this day.

Andrzej Blaszczynski, a pro-fessor of economics and business, and a prominent Polish activist said, “I am very happy with my name, because it comes from the Greek “Andros” meaning man, and “Andreios” meaning strong and courageous.”

The annual celebration of “Andrzejki” by Polish classes stu-dents and members of the Polish Club in NBHS has become a tradition.

Jack Gola, a 11th grade NBHS student, said “Last year, we set up shoes from our left foot, one by one, and the one which crossed the threshold of the classroom predicted good luck to its owner.”

By EWA MIELICKACorrespondent

Po prawej u góry, Paweł Widomski ustawia buty w rzędzie. U dołu, Katar-zyna Szumska odkrywa monetę spod talerzyka.| Top right, Paweł Widom-ski lines up shoes to see which will be first to cross the threshold for good luck. Above, Katarzyna Szumska uncovers her future beneath the bowl.

Page 7: New Britain Herald - Polish Edition - 11-28-2012

Strona P7 | Page P7NEW BRITAIN HERALDŚroda, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012

Niezwykła historia Anity i Boba SOUTHINGTON —

Instrument, który połączył Siarkowskich w roku 1958 ciągle przygrywa harmonijnemu życiu, które razem stworzyli .

W tym roku we wrześniu, mieszkańcy Southington, Anita i Bob Siarkowski obchodzili 50 tą rocznicę ślubu i w czasie ich “Złotych Godóow” akordeon był obecny we wszystkim od tortu do zespołu muzycznego.

Małżeństwo Siarkowskich jest doskonale zaznajomione z tajnikami ich ulubionego instrumentu, o czym świadczą niezliczone pochwały, które otrzymali przez lata od Związku Akordeonistów z Connecticut, Amerykańskiego Związku Akordeonistów i w czasie wszystkich wydarzeń muzyc-znych, na których przyszło im występować.

Spotkali się w Waterbury kiedy on miał 21 lat a ona 17. Bob, który pochodzi z trady-cyjnej polskiej rodziny miał już 14 lat praktyki gry na akordeonie zdobytej poprzez swoją własną szkołę muzyczną. Anita grała w zespole szkolnym w ostatniej klasie liceum.

Początkowo jej matka nie akceptowała Boba. “Jest za dojrzały dla ciebie! Ma zbyt dorosłe poglądy” powiedziała Anicie, nim zostali sobie przed-stawieni.

Póżniej oczarowana Bobem matka, zmieniła zdanie.

Anita realizowała swoje marzenia z dzieciństwa zosta-nia pielegniarką. Skończyła szkołę pielęgniarską St. Mary i pracowała jako kwalifikowana pielęgniarka. Było to 15 września 1962, rok przed ślubem z Bobem.

Przejęła wtedy od Boba nauczanie gry na wszystkich instrumentach klawiszowych w Bob’s Centrum Muzycznym, a Bob rozpoczął inną działalność: Southington Organ and Piano na Queen St. W celu zreal-izowania rodzinnej pasii, w roku 1966 małżeństwo zbudowało swój obecny dom z oddzielnym skrzydłem, które służy jako muzy-czne studio dżwiękoszczelne. Wykorzystując swoje przy-gotowanie medyczne, Anita pracuje rownież od roku 1994 jako niezależna konsultantka i Nurse Case Manager. Dwaj syn-

owie Anity i Boba, Scot i Bret, już w młodym wieku odziedzic-zyli zamiłowanie rodziców do muzyki i razem z nimi rozpoczęli nauczanie.

Dlaczego akordeon? No cóż, jest wiele powodow. W zasadzie, stał się on przedłużeniem ich dusz.

“Dosłownie owijasz się wokół instrumentu, użyczając go do własnej indywidualnej ekspres-ji co jest przeciwieństwem mechanicznego działania,” mówi Anita, dodając “To dużo pracy, ale też dużo radości. Gra jest naszą pracą. Po wszystich tych latach, ciągle łączymy się na wiele sposobów. ( Jeszcze jedno nawiazanie do akordeonu).

Małżeństwo regularnie występuje w duecie na różnego rodzaju imprezach. Niczym kostiumowy kameleon, Anita dopasowuje swoje stroje sto-sownie do okazji. Siarkowscy podróżują po całym kraju i poza nim, biorąc udział w festiwalach i imprezach artystycznych, spotykając się i grając z innymi entuzjastami akordeonu.

Wygranie we wrześniu pier-wszego miejsca w konkursie na Najlepiej Ubraną Parę na międzynardowym festivalu akor-

deonu w Las Vegas w Nevadzie stało się prezentem na ich 50 rocznicę ślubu.

Anita jest rówież w trakcie pisania czterech memuarów o życiu swoim i męża. W jednym z nich zatytuowanym “Accordin’ to Anita” (Co jest grą słów)odd-aje hołd mężowi.

W wierszu “Our Main Squeeze” który napisała by uczcić 50 tą rocznicę ślubu, opisując dawną i obecną wzajemną miłość użyła metafory akordeonowej.

Ostatnia zwrotka mówi sama za siebie:

“According to my notes…the score ‘tis true…

Been fifty years since we said “I do!”

We’ll ad-lib the rest of this symphony

The arrangement…two-part harmony!”

W celu zarezerwowania miejsc na zbliżający się występ Boba i Anity, wejdż na stronę CTAccordion.com, kliknij trader i znajdż Bob i Anita lub zadzwoń pod numer (860) 628-8657.

Erica Schmitt jest osiągalna pod numerem (860) 225-4601, ext. 210, lub przez email [email protected].

ERICA SCHMITTRedaktora New Britain Herald

Their key to wedded blissSOUTHINGTON — The

instrument that brought them together back in 1958 still plays to the soundtrack of the harmo-nious life the Siarkowskis have built together.

Southington residents Anita and Bob Siarkowski celebrated their 50th wedding anniversary this year and at their “Golden Wedding Day” back in September, everything from the cake to the band featured an accordion.

The couple is more than well-versed in the ins-and-outs of their favorite music-maker, evi-denced by the countless accolades they’ve received over the years — from the Connecticut Accordion Association, the American Accordionists’ Association, and at all the parties where they’ve been urged to perform.

They met in Waterbury when he was 21 and she was 17. Bob, who comes from a traditional Polish family, had 14 years of accordion experience under his belt and his own music school; she was in the high school senior band in her last year of lessons.

Initially her mom didn’t approve. “He’s too mature for you! He has older ideas,” she told Anita before the two were introduced.

Charmed, mother reconsidered.Anita went on to fulfill her

childhood dream of becoming a nurse, graduating from St. Mary’s Hospital School of Nursing and working as an R.N. for a year before she and Bob were mar-ried on Sept.15, 1962. She took over teaching musicians on all keyboard instruments at Bob’s Music Center in Plantsville

while he opened another business on Queen Street: Southington Organ and Piano. In 1966, the couple built their present home in Southington – with a separate wing that serves as a soundproof music studio to accommodate their fam-ily’s passion. Still embracing her medical background, Anita has also worked as an Independent Consultant and Nurse Case Manager since 1994. Their two sons Scot and Bret inherited their parents’ love of melodies at a young age and went on to teach alongside them.

So why the accordion? Well, lots of reasons. Basically, it has become an extension of their souls.

“You literally wrap yourself around your instrument, lending itself to individualized self-expres-sion versus mechanical operation,” Anita says, adding, “It’s lots of work but lots of fun. Our work is play. We’re still ‘pulling together’ after all these years, in more ways than one.” (Another accordion reference.) The couple performs as a duet on a regular basis at all types of events. A costume chameleon, Anita coordinates her outfits to match the occasion. The Siarkowskis also travel to festivals and events all over the country and beyond to meet and play with fellow accordion enthusiasts.

A fitting anniversary gift recently, they won ‘1st Place: Best Dressed Couple’ at the International Accordion Festival in Las Vegas.

Erica Schmitt can be reached at (860) 225-4601, ext. 210, or [email protected].

By ERICA SCHMITTNew Britain Herald

Powyzej po prawej, Anita i Bob w duecie akordeonowym w dniu ślubu. Powyżej na lewo, małżeństwo świętujące 50 rocznicę. |Above right, Anita and Bob on their wedding day in 1958 playing a duet on the accordion. Above, the couple celebrating their 50th wedding anniversary.

Page 8: New Britain Herald - Polish Edition - 11-28-2012

Środa, 28 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 28, 2012NEW BRITAIN HERALDStrona P8 | Page P8

Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczoremNiedziela od 6 - 2:00 po południu

Serdecznie Zapraszamy

ROLY POLYROLY POLYPiekarnia i Delikatesy

587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109

20122012BEST OF

READER’S POLL

025748

Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji

prosimy zgłosić się do Roly Poly.

Promocja

Ogorki konserwowe $2.69Ogorki kiszone $2.69

Cracovia gherkins $3.09

Our in house breads and rolls are all natural with no preservatives. Our from scratch pastry and cake

products are all natural with no cake preservatives. Our fresh hot

food is straight from ourall natural kitchen.

U nas zakupisz naturalne pieczywo, ciasta i gorące dania

bez żadnych konserwantów!