Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
festival voix route romane&
Windrose
Nous adressons nos plus vifs remerciements :
y à nos partenaires institutionnels et privés,
y aux bénévoles qui entourent l’organisation du festival,
y à l’entreprise XEOS, partenaire de nos mises en lumière,
y à Fritz Wintterlin pour ses traductions allemandes,
y à Sylvette Robson et Robert Weeda pour leurs relectures
Remerc iements
STRASBOURG • DAMBACH-LA-VILLE • EGUISHEIM • COLMAR • ORSCHWIHR • GERARDMER
L ' A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É . À C O N S O M M E R A V E C M O D É R AT I O N
www.wolfberger.com
Renseignements et billetterie
Vente en ligne :www.voix-romane.comRéservation, vente et renseignements téléphoniques : +33 (0)3 90 41 02 02
54
L’image de saison | Das Festival-Bild 2020
L’image de la 28e édition de Voix et Route Romane est tirée du Livre des pro-priétés des choses, un manuscrit conservé à la Bibliothèque nationale de France. Originellement cet ouvrage de Barthélemy l’Anglais date du 13e siècle et a été écrit en latin. Le manuscrit de la BnF est une traduction en français de Jean Corbichon qui date de la fin du 15e siècle (1479-1480). Il a été enluminé par Évrard d’Espinques, peintre enlumineur français d’origine allemande, actif entre 1440 et 1494, alors que cet artiste était au service de Jean du Mas, seigneur de l’Isle, un bibliophile chambellan du roi Louis XI. L’ouvrage traite en 19 livres les propriétés de tout ce qui concerne la créa-tion. Le onzième livre est consacré à l’Air et son troisième chapitre parle « du vent de Orient et de ceulx qui lui sont adioustes (ajoutés) ». Au centre de l’enluminure figure une mappemonde schématique, dite en T-O. Ce type de cartes résume le monde à un cercle, partagé en trois parties : l’Asie occupe la moitié supérieure du disque, l’Europe et l’Afrique se partagent la partie inférieure. Au Moyen Âge, c’est en effet l’Est, l’Orient berceau de la chrétien-té, qui était placé en haut des cartes. D’ailleurs le verbe s’orienter vient de là.(BnF Département des Manuscrits.FR 9140 fol.203v.)
Das Themenbild des 28. Festivals „Vokalmusik entlang der Romanischen Strasse“ 2020 stammt aus der von Jean Corbichon um 1480 besorgten französischen Übersetzung der ursprünglich in lateinischer Sprache verfassten mittel-alterlichen Enzyklopädie „Über die Ordnung der Dinge“ von Bartholomäus Anglicus (13. Jahrhundert). Das in der Bibliothèque Nationale de France aufbewahrte Manuskript der Übersetzung wurde von dem deutsch-französischen Buchmaler Évrard d’Espinques (aktiv zwischen 1440 und 1494) koloriert, während er im Dienste von Jean du Mas stand, einem Bücher liebenden Kammerherrn König Ludwigs XI. Das Werk ist in 19 systematisch gegliederte Bücher unterteilt, in denen alle Eigentümlichkeiten der Schöpfung behandelt werden. Das 11. Buch ist der „Luft“ gewidmet, und sein 3. Kapitel behandelt „den Ostwind und alles, was mit ihm zusammenhängt“. Im Zentrum des dort gemalten Bildes findet sich eine schematische Weltkarte. Sie präsentiert die Welt als runde Scheibe, die in drei Teile gegliedert ist: Die obere Hälfte stellt Asien dar, die untere Hälfte teilen sich Europa und Afrika. In mittelalterlichen Weltdarstellungen nahm - mit dem Orient als Wiege des Christentums – der Osten den obersten Platz in der Ordnung der Kontinente ein – wovon der Ausdruck „sich orientieren“ auch heute noch Zeugnis ablegt.
OUVE
RTUR
EW
EEK-
END1
WEE
K-EN
D2
WEE
K-EN
D3
7
Sommaire | Zusammenfassung |ÉDITORIAUX
LES CONCERTS 2020
Rose des vents, l’image de saison 3
Jean Rottner Président du Conseil Régional du Grand Est 6Claude Sturni Président de l’Association Arts et Lumières en Alsace 7François Geissler Vice-président de l’Association Arts et Lumières en Alsace 7
Huelgas Ensemble (Belgique) Échos d’Orient 9
Diabolus in Musica (France) Un nouveau printemps du monde 12Ensemble Tiburtina (République tchèque) Flos inter spinas – Fleur parmi les épines 15Comet Musicke (France) Johannes Ockeghem, vray trésorier de musique 18
La Morra (Suisse) Verba et Modulamina 21Ensemble Obsidienne (France) Guillaume de Machaut au service du Roi de Bohême 24Ensemble Céladon (France) Les Rossignols des terres allemandes 27
Heinavanker (Estonie) Terra Mariana 30Cantaderas (Suisse) La Rosa de los Vientos 33Ensemble Gilles Binchois (France) Sur rive mer 36
Les Journées de paléographie musicale 40Nos actions pédagogiques 41La Route Romane d’Alsace 42Les étapes du Festival (carte) 43Les étapes du Festival (églises) 44-46Informations et billetterie 47-50Bulletin de réservation 51-52Festival Via Mediæval 53
INFOS PRATIQUES
8
À l’heure où je rédige cet éditorial, il est impossible de savoir si la 28e édition du festival Voix et Route Romane pourra avoir lieu et, si c’est le cas, dans quelles conditions elle se déroulera.
Cette saison est intitulée Rose des Vents, nul doute que ceux-ci transpor-teront de nouveau jusqu’à nous les vibrations, les mélodies et les rythmes du Moyen Âge mais, à la fin de cet été 2020, les vents seront-ils orientés à l’optimisme ou, au contraire, auront-ils attisé quelques nouveaux foyers ?
En retenant leur souffle, les organisateurs préparent ce rendez-vous avec les musiques médiévales afin qu’il puisse vous être proposé dans les meil-leures conditions, de façon éclairée, raisonnable et responsable.
Je saisis cette occasion pour remercier tous les acteurs, élus, institutions et sponsors pour leur soutien et leur accompagnement. Ils ont permis à ce festival d’atteindre le rayonnement qui est le sien.
Je vous souhaite un très bon festival.
Jean RottnerPRÉSIDENT DU CONSEIL RÉGIONAL DU GRAND EST
9
La thématique Rose des Vents, que nous partageons, cette année, avec notre voisin et ami, le Festival Via Mediæval de Rhénanie-Palatinat, n’a pas l’ambi-tion de proposer, en dix concerts, un tour d’horizon global de la production musicale du Moyen Âge.
Cette Rose des Vents 2020 nous permettra, de façon plus aléatoire, de présenter des « coups de cœur » d’artistes passionnés par des musiques avec lesquelles ils partagent des racines ou parfois avec des productions plus lointaines de leur univers musical habituel mais qu’ils ont envie de s’approprier à nouveaux frais pour en partager la beauté.
Au gré des vents, cette édition ira à la rencontre de musiques peu connues voire inconnues. Elle cheminera vers les phares qui orientèrent la chrétienté médiévale et croisera les forces magnétiques de l’Amour...
Une fois encore le souffle du génie créatif du Moyen Âge nous parviendra, nous étonnera et nous émerveillera. À tout Seigneur, tout honneur, nous mettrons tout d’abord le cap vers l’Orient, phare originel du christianisme et point cardinal primordial durant le Moyen Âge, pour le concert d’ouver-ture de la 28e édition de notre Festival.
Claude SturniMAIRE DE HAGUENAUPRÉSIDENT DE L’ASSOCIATION ARTS ET LUMIÈRES EN ALSACE
François GeisslerPRÉSIDENT DU COMITÉ THÉMATIQUE VOIX ET ROUTE ROMANEVICE-PRÉSIDENT DE L’ASSOCIATION ARTS ET LUMIÈRES EN ALSACE
CONCERT D’OUVERTURE
Sonntag 30. august18 Uhr
Dimanche30 août18 h 00
10
| SAISON 2020 |
11
Échos d’OrientMusiques au temps des croisades
Huelgas Ensemble(Belgique)
Pho
to ©
Luk
Van
Eek
hout
ESCHAU Église Saint-Trophime
ESCHAU Sankt Trophime-Kirche
ERÖFFNUNGS-KONZERT
CONCERT D’OUVERTURE
121212
Échos d’Orient Musiques au temps des croisadesC’est tout naturellement vers l’Orient que nous nous dirigeons pour ce concert d’ouverture. L’Est était en effet en haut de la carte au Moyen Âge. Le Huelgas Ensemble propose tout d’abord une évocation musicale de l’arrivée à Jérusalem des Rois Mages, de leur visite secrète au roi Hérode qui les envoie à Bethléem, de leur rencontre avec la Sainte Famille et de leur retour par un autre chemin car avertis par Dieu dans un songe du danger de reprendre contact avec Hérode. La seconde partie du concert sera consacrée à des évocations de la chute de Jérusalem et à la reconquête de la Ville sainte lors des croisades.
Huelgas Ensemble (Belgique) Le Huelgas Ensemble est reconnu depuis plus de quarante ans comme l’un des meil-leurs ensembles pour l’interprétation de la musique polyphonique du Moyen Âge et de la Renaissance. Il est célèbre dans le monde entier pour ses programmes originaux, constitués pour la plupart d’œuvres inédites et incon-nues. L’approche inhabituelle et la pureté de l’intonation surprennent toujours son public. Les interprétations du Huelgas Ensemble reposent sur l’immense connaissance qu’a son directeur et fondateur, Paul Van Nevel, des anciennes nota-tions de texte et de musique. Il donne à découvrir les œuvres à travers la manière de penser qui structurait le savoir de l’époque où elles furent écrites.
Le Huelgas Ensemble est soutenu par le gouvernement flamand, la Ville et l’Université catholique de Louvain.
Paul VAN NEVEL direction artistique
Axelle BERNAGE cantus
Michaela RIENER cantus
Helen CASSANO cantus
Olivier COIFFET tenor
Paul BENTLEY-ANGELL tenor
Loïc PAULIN tenor
Matthew VINE tenor
Guillaume OLRY bassus
13
Echos des Orients Musik aus der Zeit der Kreuzzüge In diesem Eröffnungskonzert des Festivals rich-tet sich der Blick in ganz natürlicher Weise nach Osten: Der Orient dominierte die obere Hälfte der mittelalterlichen Weltkarte. Das Programm des Huelgas-Ensembles ruft in seinem ersten Teil Szenen um die Heiligen Drei Könige wach: ihre Ankunft in Jerusalem, ihren heimlichen Besuch bei König Herodes, der sie nach Bethlehem sendet, ihre Begegnung mit der Heiligen Familie und ihre Rückreise auf anderen Wegen, nachdem Gott sie im Traum vor den Gefahren einer neuerlichen Begegnung mit Herodes gewarnt hatte. Im zweiten Konzertteil werden dann der Fall Jerusalems und die Wiedereroberung der Heiligen Stadt während der Kreuzzüge heraufbeschworen.
Huelgas Ensemble (Belgien)Geht es um die Interpretation mehrstimmiger Musik des Mittelalters und der Renaissance, so gehört das Huelgas-Ensemble seit über 40 Jahren zu den besten seines Fachs. Weltweit berühmt für seine originellen, meist aus unveröffentlichten und unbekannten Werken zusammengestellten Programmen, über-rascht die Gruppe noch immer durch die Eigenständigkeit und Intonationsreinheit ihrer Werkwiedergaben. Diese beruhen auf dem immensen Erfahrungswissen, über das Paul Van Nevel, Gründer und künstlerischer Leiter des belgischen Ensembles, in Sachen alter Text- und Musiknotationen verfügt, wodurch Interpretationen aus dem Geiste der Entstehungszeiten der Werke möglich werden.
Paul VAN NEVEL (Leitung)
Axelle BERNAGE (Sopran)
Michaela RIENER (Sopran)
Helen CASSANO (Sopran)
Olivier COIFFET (Tenor)
Paul BENTLEY-ANGELL (Tenor)
Loic PAULIN (Tenor)
Matthew VINE (Tenor)
Guillaume OLRY (Bass)
Sonntag, 30. August | 18 UhrESCHAU | Sankt Trophime-Kirche
Dimanche 30 août | 18 h 00Eschau | Église Saint-Trophime
WEE
K-EN
D1
15
Freitag, 4. Sept. 18.00 Uhr
Vendredi 4 SEpt.20 h 30
14 15
Un nouveau printemps du mondeAu 12e siècle, selon la célèbre expression de Georges Duby, un “nouveau printemps du monde fleurit sur la vieille souche latine ”. Dans le Sud-Ouest de la France on construit châteaux et monastères. Les arts célèbrent alors la beauté du monde, tentent de percer son mystère, d’ex-plorer l’invisible et de discipliner la sauvagerie des temps anciens. Dans les domaines de la grande abbaye Saint-Martial de Limoges, la poly-phonie connaît ses premières élaborations auda-cieuses et jubilatoires. Les chantres ainsi que les troubadours font alors preuve d’une créativité parfois époustouflante, ils réinventent en toute conscience cette beauté.
Diabolus in Musica (France – Tours) « Diabolus in Musica », c’est ainsi que les théo-riciens du Moyen Âge nommaient la quarte augmentée, un intervalle dont s’accommodaient mal leurs oreilles. Depuis 1992, l’ensemble, constitué d’une équipe de musiciens fidèles regroupés autour d’Antoine Guerber, s’investit dans les répertoires exigeants des musiques médiévales avec deux grandes spécialités, les chansons des trouvères et les polyphonies à voix d’hommes du 12e siècle. Les concerts et enre-gistrements de l’ensemble sont encensés par la critique qui met en avant les fortes personnali-tés de ses interprétations tentant toujours de cerner au plus près la sensibilité et la mentalité médiévales.
L’ensemble Diabolus in Musica est porté par la Région Centre - Val de Loire et est aidé par le ministère de la Culture et de la Communication / DRAC du Centre, au titre de l’aide aux ensembles conventionnés. Diabolus in Musica est soutenu par le Conseil Départemental d’Indre-et-Loire et la Ville de Tours.
Antoine GUERBER harpe romane et
direction artistiqueRaphaël BOULAY
ténorRomain BOCKLER
barytonEmmanuel VISTORKY
baryton-bassePhilippe ROCHE
basse
SÉLESTATÉglise Sainte-Foy
Un nouveau printemps du monde
SÉLESTATSankt Fides-Kirche
WEE
K-EN
D1
Diabolus in Musica (France – Tours)
Vendredi 4 septembre | 20 h 30SÉLESTAT | Église Sainte-Foy
Pho
to ©
© B
enja
min
Dub
uis
WEE
K-EN
D1
1716
Neuer Welt-Frühling Romanische Lieder und PolyphonienIm 12. Jahrhundert erblühte – so die berühmte Formulierung des französischen Historikers Georges Duby - „ein neuer Welt-Frühling auf altem lateinischem Stamm“. Im Südwesten Frankreichs entstanden Schlösser und Klöster. Die Künste feierten nun die Schönheit der Welt und versuchten, in ihre Geheimnisse einzu-dringen, sie ergründeten das Unsichtbare und überwanden mit Maß und Ordnung die vermeint-liche Rohheit vergangener Zeiten. Im Umfeld der großen Abtei Sankt Martial zu Limoges erblühte eine kühne und jubilierende Mehrstimmigkeit in der Musik. Kantoren wie Minnesänger stellten eine mitunter atemberaubende Kreativität unter Beweis und spürten dabei ganz bewusst dem Kunst-Schönen nach.
Diabolus in Musica (Frankreich – Tours) „Diabolus in Musica“ nennen Musiktheoretiker seit dem Mittelalter das Intervall der über-mäßigen Quarte, dessen Dissonanz die Ohren hart herausfordert. Unter dieser Bezeichnung firmiert seit 1992 auch eine Gruppe aus passionierten Musikern um Antoine Guerber, die sich gründlich ins anspruchsvolle Repertoire mittelalterlicher Musik eingearbeitet haben – mit besonderer Spezialisierung auf den französischen Minnesang und die Männerstimmen-Polyphonie des 12. Jahrhunderts. Konzerte und CD-Einspielungen des Ensembles werden von der Kritik stets wegen der persönlichen Handschrift beim sensiblen „Entkernen“ der mittelalterlichen Tonsprache hoch gelobt.
Antoine GUERBER (Leitung und Harfe)
Raphael BOULAY (Tenor)
Romain BOCKLER (Bariton)
Emmanuel VISTORKY (Bassbariton)
Philippe ROCHE (Bass)
17
OTTMARSHEIMÉGLISE Saints-Pierre-et-Paul
Flos inter spinas Fleur parmi les épines
OTTMARSHEIMSANKT PETER UND PAUL-KIRCHE
WEE
K-EN
D1Freitag, 4. September | 20.30 UhrSélestat | Sankt Fides-Kirche
Ensemble Tiburtina(République tchèque)
Samstag 5. Sept.18 Uhr
Samedi 5 Sept.18 h 00
Pho
to ©
Tib
urti
na E
nsem
ble
WEE
K-EN
D1 WEE
K-EN
D1
18
Flos inter spinas Fleur parmi les épinesLes chanteuses de Tiburtina prêtent leurs voix à sainte Catherine d’Alexandrie, sainte Barbe, et sainte Marguerite, toutes trois vierges martyres très vénérées en Tchéquie au Moyen Âge. Sur le territoire de la Bohême, le monastère Saint-Georges du château de Prague fut le foyer spirituel le plus rayonnant. Le manuscrit de Saint-Georges (13e et 14e siècle), dont est issu le répertoire de plain-chant présenté, associe la langue poétique des Historiae de la Légende dorée à des lignes mélodieuses et fleuries, riches en mélismes. Des motets mariaux à trois voix, des manuscrits de La Clayette et de Bamberg, complètent ce programme.
Ensemble Tiburtina (République tchèque) L’ensemble vocal féminin Tiburtina tient son nom de la Sibylle Tiburtine qui, sous l’antiquité romaine, aurait prédit la naissance, la passion et la résurrection de Jésus-Christ. Cette formation, créée à Prague en 2008, a rapidement acquis une réputation internationale dans les domaines du chant grégorien et des premières polypho-nies. L’un de ses principaux objectifs est de faire revivre le plain-chant de Bohême, dans un dialogue avec le répertoire médiéval monodique et polyphonique d’Europe occidentale.
Barbora KABÁTKOVÁ directrice artistique et
sopranoHana BLAŽÍKOVÁ
soprano et harpe celtique Ivana BILEJ BROUKOVÁ
sopranoTereza BÖHMOVÁ
sopranoRenata ZAFKOVÁ
sopranoAnna CHADIMOVÁ
HAVLÍKOVÁ alto
19
Flos inter pinas Blume zwischen DornenIn diesem Programm stellen die Sängerinnen von „Tiburtina“ ihre Stimmen in den Dienst dreier jungfräulicher Märtyrerinnen, die im mittel- alterlichen Tschechien sehr verehrt wurden: der heiligen Katharina von Alexandria, der heiligen Barbara und der heiligen Margareta. Das Sankt Georgs-Kloster auf der Prager Burg war das herausragende geistliche Zentrum auf böhmischem Boden. So ist das Repertoire der in diesem Konzert aufgeführten Gregorianik-Gesänge dem Manuskript des heiligen Georg (13. und 14. Jahrhundert) entnommen und verbindet die poesievolle Sprache der Geschichten aus der „Goldenen Legende“ mit den melodisch blühenden und ausschmückungsreichen Linien der Musik. Dreistimmige Marien-Motetten aus der Handschrift von La Clayette und dem Codex Bamberg ergänzen die Programmfolge.
Ensemble Tiburtina (Tschechien) Das Frauen-Vokalensemble „Tiburtina“ nennt sich nach der „Tiburtinischen Sybille“, die dem antiken Mythos zufolge Geburt, Leiden und Auferstehung Christi geweissagt haben soll. Das 2008 gegründete Ensemble errang rasch internationale Beachtung auf dem Gebiet des Gregorianischen Gesangs und der frühen Polyphonie. Die Gruppe setzt sich im Besonderen für die Wiederbelebung Gregorianischer Gesänge aus Böhmen ein – oft im Dialog mit dem ein- und mehrstimmigen Mittelalter-Repertoire aus Westeuropa.
Barbora KABÁTKOVÁ (Leitung; Sopran)
Hana BLAŽÍKOVÁ (Sopran, Harfe)
Ivana Bilej BROUKOVÁ (Sopran)
Tereza BÖHMOVÁ (Sopran)
Renata ZAFKOVÁ (Sopran)
Anna CHADIMOVÁ HAVLÍKOVÁ
(Alt)
Samstag, 5. Sept. | 18 UhrOttmarsheim | Sankt Peter und Paul-Kirche
Samedi 5 sept. | 18 h 00OTTMARSHEIM | ÉGLISE Saints-Pierre-et-Paul
WEE
K-EN
D1
20
Sonntag 6. SEPt.17 Uhr
Dimanche 6 SEPT.17 h 00
STRASBOURGÉglise protestante Saint-Pierre-le-Jeune
STRASSBURGJUNG SANKT PETER-KIRCHE
21
Johannes Ockeghem, vray trésorier de musiqueComet Musicke propose l’intégrale des vingt chansons à 3 et 4 voix de Johannes Ockeghem (1410-1497). Ce compositeur originaire du Hainaut, comme son maître Gilles Binchois, fut également influencé par le Cambraisien GuiIllaume Dufay. Après avoir servi la fastueuse cour de Charles 1er de Bourbon, on le retrouve au service du roi de France Louis XI, tout en étant également chanoine de Notre-Dame de Paris. Sa notoriété fut grande de son vivant. Ses contem-porains l’appelaient fils et perle de la Musique ; fleur des musiciens ou encore vray trésorier de musique. Gloire postume également car plusieurs compositeurs et poètes renommés, dont Josquin, composèrent un « tombeau » à sa mémoire.
Comet Musicke (France) L’ensemble Comet Musicke aborde avec la même formation vocale et instrumentale un vaste répertoire, flamand, italien ou espagnol, allant des polyphonies de la fin du Moyen Âge à la période baroque. Comet Musicke souhaite repro-duire le plus fidèlement possible la pratique de ces musiques en se basant sur l’iconographie et l’étude des différents traités. Cela les conduit à utiliser, pour les chanteurs, une prononciation restituée au plus proche de la déclamation et, pour les violistes, un jeu en position debout pour accompagner les voix.
FRANCISCO MAÑALICH direction artistique,
ténor, viole de gambe Renaissance
Marie FAVIER mezzo-soprano
Sarah LEFEUVRE soprano et flûte à bec
François JORON baryton
Erwan PICQUET basse
Aude-Marie PILOZ vièle
Camille RANCIÈRE vièle et chant
Cyrille MÉTIVIER flûte à bec,
cornet et chant
WEE
K-EN
D1 dimanche 6 sept. | 17 h 00Strasbourg | Église protestante Saint-Pierre-le-Jeune
Johannes Ockeghem, vray trésorier de musique
Comet Musicke(France)
Pho
to ©
Com
et M
usic
ke
WEE
K-EN
D1
Freitag 11. Sept.20 Uhr 30
vendredi 11 Sept.20 h 30
22
Johannes Ockeghem — der wahre Schatzmeister der Musik„Comet Musicke“ präsentiert in diesem Konzertprogramm alle 20 drei - und vier stimmigen Chansons von Johannes Ockeghem (1410-1497). Dieser – wie sein Lehrer Gilles Binchois – aus dem Hennegau stammender Komponist stand unter dem starken Einfluss von Guillaume Dufay aus Cambrai. Nachdem er am prunkvollen Hofe Karls I von Bourbon gedient hatte, trat er in die Dienste des franzö-sischen Königs Ludwig XI und amtierte zugleich als Domherr an der Kathedrale von Notre-Dame in Paris. Er war schon zu Lebzeiten eine Berühmtheit, Zeitgenossen titulierten ihn gerne als „Sohn und Perle der Musik“, als „Blüte der Musiker“ oder auch als „wahrer Schatzmeister der Musik“. Sein Ruhm ebbte auch posthum nicht ab, wie mancherlei Werke zu seinem Gedenken aus der Feder namhafter Dichter und Komponisten – darunter Josquin des Pres – bezeugen.
Comet Musicke (Frankreich) Das Ensemble „Comet Musicke“ erschließt sich als vokal-instrumentale Mischformation ein weites Repertoire franko-flämischer, italie-nischer und spanischer Musik, das von der Mehrstimmigkeit des ausgehenden Mittelalters bis ins Barock reicht. „Comet Musicke“ sucht Originalklangnähe durch das Studium einschlä-giger Ikonographien und Lehrwerke, was im vokalen Bereich zur Rekonstruktion einer deklamatorischen Gesangsweise und bei den Streichern zu einer Gesangsbegleitung im stehenden Spiel führt.
Francisco MAÑALICH (Leitung; Tenor, Gambe)
Marie FAVIER (Mezzosopran)
Sarah LEFEUVRE (Sopran, Blockflöte)
Francois JORON (Bariton)
Erwan PICQUET (Bass)
Aude-Marie PILOZ (Fidel)
Camille RANCIÈRE (Fidel, Gesang)
Cyrille MÉTIVIER (Blockflöte, Zink, Gesang)
23
ROSHEIMÉglise Saints-Pierre-et-Paul
ROSHEIMSANKT PETER UND PAUL-KIRCHE
WEE
K-EN
D2Sonntag, 6. Sept. | 17 UhrStraßburg | Jung Sankt Peter-Kirche
Verba et ModulaminaŒuvres de Petrus Wilhelmi de Grudencz
(1392 - c. 1452) et de divers de ses contemporains
d’Europe centrale
La Morra(Suisse)
Pho
to ©
La
Mor
ra
WEE
K-EN
D2 WEE
K-EN
D2
24 25
Verba et Modulamina - Worte und Melodien Werke von Petrus Wilhelmi de Grudencz und seinen zentraleuropäischen ZeitgenossenDas Ensemble „La Morra“ widmet dieses Programm dem ebenso unbekannten wie bedeu-tenden zentraleuropäischen Komponisten Petrus Wilhelmi de Grudencz, der 1392 im pomme-rischen Grudenz geboren wurde. Aus seinem (wiewohl lückenhaften) Lebenslauf geht hervor, dass er „capellanus“ in der Hofkapelle von Kaiser Friedrich III war, eine Stellung, die ihm erlaubte, viele Reisen - z.B. nach Basel, Köln, Böhmen, Wien oder Italien - zu unternehmen. Seine Werke verraten einerseits die Kenntnis der großen Vertreter der „modernen“ Ars Nova und seines Zeitgenossen Dufay, andererseits nehmen sie die althergebrachte Kompositionsweise der populären Polyphonie auf, die in Zentraleuropa im Umlauf war.
La Morra (Schweiz)Seit seiner Gründung im Jahr 2000 erarbei-tete sich „La Morra“ unter der künstlerischen Doppelleitung von Michal Gondko und Corina Marti einen ausgezeichneten Ruf mit Interpretationen von Musik des späten Mittelalters und der frühen Renaissance. Das Ensemble, dessen Mitglieder mehrheitlich aus der Baseler Schola Cantorum hervorgegangen sind, gastiert heute bei zahlrei-chen bedeutenden Alte Musik-Festivals in ganz Europa.
Corina Marti (Leitung; Blockflöten,
Clavicymbalum)Michal Gondko (Leitung; Laute, Clavicymbalum)
Doron Schleifer (Gesang)
Ivo Haun de Oliveira (Gesang)
Giacomo Schiavo (Gesang)
Sebastián León (Gesang)
Anna Danilevskaia (Fidel)
Verba et ModulaminaLa Morra rend hommage à un important compo-siteur d’Europe centrale, Petrus Wilhelmi de Grudencz, né en 1392 à Grudenz en Poméranie. Sa biographie, bien qu’assez lacunaire, laisse apparaître qu’il a officié comme « Friderici impe-ratoris cappellanus », c’est-à-dire membre de la chapelle privée de l’Empereur Frédéric III, une situation qui lui aurait permis de voyager à Bâle, à Cologne, en Bohême, à Vienne et en Italie. S’il connaissait les modèles de l’Ars Nova et les compositions de son contemporain Dufay, son œuvre très attrayante reste pourtant étroitement liée à l’Europe centrale, où l’on ne rivalisait pas d’idées progressistes dans le développement de la musique polyphonique.
La Morra (Suisse) Depuis sa création en 2000, La Morra se consacre à l’interprétation de la musique du Moyen Âge tardif et du début de la Renaissance. Sous l’impulsion de ses directeurs artistiques Michal Gondko et Corina Marti, le talent de La Morra fut rapidement identifié et la formation est réguliè-rement invitée à se produire dans de nombreux festivals européens de musique ancienne parmi lesquels le Festival van Vlaanderen, le Netwerk/Holland Festival Oude Muziek, les Rencontres de Musique Médiévale du Thoronet, Tagen Alter Musik Regensburg... C’est à Bâle, à proximité de la Schola Cantorum, véritable Alma mater de la plupart des musiciens qui la composent, que La Morra a élu domicile.
Corina MARTI direction artistique
clavicembalum et flûtes à bec
Michal GONDKO direction artistique,
clavicembalum et luthDoron SCHLEIFER
chantIvo HAUN DE OLIVEIRA
chant Giacomo SCHIAVO
chant Sebastián LEÓN
chantAnna DANILEVSKAIA
vièlle
Freitag, 11. Sept. | 20 Uhr 30ROSHEIM | Sankt Peter und Paul-Kirche
Vendredi 11 sept | 20 h 30ROSHEIM | Église Saints-Pierre-et-Paul
WEE
K-EN
D2
Samstag 12. SEPt.18 Uhr
Samedi 12 SEPT.18 h 00
26 27
Guillaume de Machaut au service du roi de BohêmeGuillaume de Machaut (vers 1300-1377) est à la fois le dernier poète musicien dans la tradition monodique des trouvères et le fondateur de la musique polyphonique “moderne” ou Ars Nova. Né à Machaut (dans les environs de Reims), il y termina sa vie, après avoir parcouru l’Europe auprès des seigneurs qu’il servit. Employé comme secrétaire de 1323 à 1346 par Jean 1er de Bohême, il l’a accompagné dans ses divers voyages à travers l’Europe de l’Est jusqu’en Pologne et en Russie. Son œuvre immense est universelle, à la fois narrative, poétique et musicale. Le lai, le vire-lai, le rondeau, la ballade ou le motet sont portés par la subtilité et l’enthousiasme des chanteurs-instrumentistes d’Obsidienne.
Ensemble Obsidienne (Bourgogne) L’ensemble vocal et instrumental Obsidienne s’attache à faire découvrir des répertoires parfois inédits, le plus souvent méconnus du Moyen Âge en mêlant volontiers l’interprétation et l’impro-visation. Ils nous éclairent avec humour et bonne humeur, dévoilent des secrets de fabrication et suscitent la curiosité. Soudé par une compli-cité qui réjouit le public, l’ensemble Obsidienne séduit autant par le talent protéiforme de ses membres que par la générosité avec laquelle il nous rapproche singulièrement d’une musique qui ne semble plus du tout appartenir à des temps révolus.
L’ensemble Obsidienne est conventionné par le Ministère de la Culture - DRAC Bourgogne Franche-Comté et soute-nu par le Conseil Régional de Bourgogne Franche-Comté, le Conseil Départemental de l’Yonne et la Ville de Sens. Il reçoit l’aide de la SPEDIDAM et pour l’année 2020, le soutien de la Fondation BFC Solidarité. L’ensemble est membre de la FEVIS (Fédération des Ensembles Vocaux et Instrumentaux Spécialisés), du syndicat Profedim et de Bureau Export.
Emmanuel BONNARDOT direction artistique,
chant, vièle, rebecFlorence JACQUEMART
chant, flûtes, cornemusesHélène MOREAU chant, psaltérion,
percussionsCamille BONNARDOT chant, vihuela, cornet
Pierre BOURHIS chant, récitant
Barnabé JANIN chant, hautbois
Ludovic MONTET chant, tympanon,
percussionsPierre TESSIER chant, récitant
SIGOLSHEIM Église Saints-Pierre-et-Paul
SIGOLSHEIM ABTEIKIRCHE SANKT MARTIN
WEE
K-EN
D2 samedi 12 Sept. | 18 h 00SIGOLSHEIM | Église Saints-Pierre-et-Paul
Guillaume de Machaut au service
du Roi de Bohême
Ensemble Obsidienne
(France - Bourgogne)P
hoto
© H
ervé
Let
ourn
eur
WEE
K-EN
D2
Sonntag 13. Sept.17 Uhr
Dimanche 13 Sept.17 h 00
28
Guillaume de Machaut - in Diensten des Königs von BöhmenGuillaume de Machaut (um 1300-1377) ist zugleich der letzte Dichter-Musiker aus der Tradition des einstimmigen Minnesangs der französischen Trouvères, als auch Begründer jener „modernen“ Polyphonie, die als „Ars Nova“ Musikgeschichte schreiben sollte. Geboren und gestorben in Machaut (nahe Reims) bereiste er ganz Europa als Dienstnehmer adeliger Herren. So diente er 1323 bis 1346 als Sekretär dem böhmischen König Johann I und begleitete ihn auf dessen zahlreichen Reisen quer durch Europa, im Osten bis nach Polen und Russland. Sein immenses Gesamtwerk ist von universeller Vielseitigkeit, erzählend, poetisch und musika-lisch zugleich. Die Sänger-Instrumentalisten des Ensembles „Obsidienne“ widmen sich diesen Musiken – seien es Leiche, Vireleis, Rondeaus, Balladen oder Motetten – mit dem ihnen eigenen Enthusiasmus und Feinsinn.
Ensemble Obsidienne (Frankreich, Burgund)Das von Emmanuel Bonnardot geleitete Instrumental- und Vokalensemble „Obsidienne“ beschäftigt sich vornehmlich mit neu zu entdeckender Musik aus dem Mittelalter und verbindet dabei auch gerne Interpretation und Improvisation. Es stellt die ausgewähl-ten Musiken gutgelaunt und mit Humor ins Rampenlicht, weiht sein Publikum auch gerne in die geheime Machart des Musikmaterials ein und weckt so die Neugierde seiner Zuhörerschaft. In dieser Weise mit seinem Publikum aufs Engste verbunden besticht „Obsidienne“ sowohl durch die vielseitigen Fähigkeiten seiner Musiker, als auch durch die Großherzigkeit, mit der das Ensemble uns eine Musik nahebringt, die doch scheinbar einer längst untergegangenen Zeit angehört…
Emmanuel BONNARDOT (Leitung; Gesang,
Fidel, Rebec)Florence JACQUEMART
(Gesang, Flöten, Dudelsack)
Hélène MOREAU (Gesang, Psalterium, Schlaginstrumente)
Camille BONNARDOT (Gesang, Vihuela, Zink)
Pierre BOURHIS (Gesang, Rezitation)
Barnabé JANIN (Gesang, Schalmei)Ludovic MONTET
(Gesang, Zither, Schlaginstrumente)
Pierre TESSIER (Gesang, Rezitation)
29
SURBOURGÉglise Saint-Arbogast
SURBOURGEHEMALIGE STIFTSKIRCHE ST. ARBOGAST
WEE
K-EN
D2Samstag, 12. Sept. | 18 UhrSigolsheim | Sankt Peter und Paul-Kirche
Les Rossignols des terres allemandes
Ensemble Céladon(France - Lyon)
Pho
to ©
Ens
embl
e C
élad
on
WEE
K-EN
D2 WEE
K-EN
D2
30 31
Die deutschen Nachtigallen Lieder mittelalterlicher MeistersingerDie deutschen Minnesänger und Meistersinger des 13. und 14. Jahrhunderts - sie waren Dichter, Komponisten und Interpreten in einem - gaben sich untereinander gerne den Spitznamen „Nachtigall“. In der Nachfolge der „Troubadours“ in Okzitanien und der „Trouvères“ im Norden Frankreichs besangen die Minnesänger auf ihre Weise die “hohe Liebe“ und verliehen der mittelhochdeutschen Sprache ihre literarische Noblesse. Mit der allmählichen Loslösung von ihren Vorbildern entwickelten die meist nieder- adligen Minnesänger im 13. Jahrhundert ein ihnen eigenes Kunstverständnis. Einige Jahrzehnte später erweiterten die nun überwie-gend aus bürgerlichen Milieus stammenden „Meistersinger“ ihre Themen mit sehr viel brei-ter gestreuten gesellschaftlichen Anliegen...
Ensemble Céladon (Frankreich, Lyon)Seit seiner Gründung im Jahre 1999 durch forscht das Ensemble „Céladon“ mit Anmut und Fantasie das Repertoire der Alten Musik, stets darauf bedacht, für jeden Konzertauftritt ein entsprechend neues Format zu erfinden. Das Ensemble steht seit seinen Anfängen unter der künstlerischen Leitung von Paulin Bündgen und misst besonders gern das dem Countertenor-Timbre verpflichtete Repertoire der Mittelalter-, Renaissance- und Barockmusik aus. „Céladon“ gastiert regelmäßig bei einschlägigen Festivals, wo es für die Qualität seiner Werkwiedergaben und seinem intensiven Publikumskontakt geschätzt wird.
Paulin BÜNDGEN (Leitung; Countertenor)
Clara COUTOULY (Sopran)
Nolwenn LE GUERN (Fidel)
Florent MARIE (Laute)
Gwenael BIHAN (Flöten)
Caroline HUYNH VAN XUAN
(Tischorgel)
Les Rossignols des terres allemandes Chansons de Meistersinger au Moyen ÂgeLes Minnesänger et Meistersinger, poètes-compo-siteurs-interprètes allemands des 13e et 14e siècles, se surnommaient entre eux Nahtigal (Nachtigall : Rossignol). Dans la continuité des troubadours en Occitanie et des trouvères dans le nord de la France, les Minnesänger célèbrent à leur tour l’amour courtois et donnent ses lettres de noblesse à l’allemand médié-val. S’émancipant progressivement de leurs modèles, les Minnesänger, la plupart issus de la noblesse, développent au 13e siècle un art qui leur est propre. Quelques décennies plus tard, les Meistersinger, issus des classes bourgeoises, diversifient leurs thématiques avec des sujets de société plus variés.
Ensemble Céladon (France – Lyon) Depuis sa formation en 1999, l’ensemble Céladon explore avec charme et fantaisie le répertoire de la musique ancienne, cherchant à chacune de ses manifestations à réinventer la forme de ses concerts. Mené depuis son origine par Paulin Bündgen, Céladon se plaît à arpenter le répertoire lié au timbre de contre-ténor, entre musique médiévale, renaissance et baroque. Céladon est régulièrement l’invité de festivals où il est reconnu pour la qualité de son interpréta-tion et ses rapports profondément humains avec le public.
L’ensemble Céladon reçoit le soutien de la DRAC / Auvergne-Rhône-Alpes, de la Région Auvergne-Rhône – Alpes et de la Ville de Lyon.
Paulin BÜNDGEN direction artistique et
contre-ténorClara COUTOULY
sopranoNolwenn LE GUERN
vièle à archetFlorent MARIE
luth médiévalGwenaël BIHAN
flûtesCaroline
HUYNH VAN XUAN organetto
Sonntag, 13. Sept. | 17 UhrSurbourg | Ehemalige Stiftskirche St. Arbogast
Dimanche 13 sept | 17 h 00Surbourg | Église Saint-Arbogast
WEE
K-EN
D3
Freitag 18. SEPt.20 Uhr 30
Vendredi 18 SEPT.20 h 30
Pho
to ©
Hei
nava
nker
32
GUEBWILLERÉGLISE Saint-Léger
GUEBWILLERSANKT LÉGER-KIRCHE
33
Terra MarianaDepuis 1215, sur décision du Pape Innocent III, Terra Mariana était le nom officiel de l’ancienne Livonie, formée des territoires des actuelles Estonie et Lettonie. Outre des pièces liturgiques de tradition grégorienne et des cantiques reli-gieux estoniens, les chanteurs de Heinavanker interpréteront de nombreux chants issus de la tradition archaïque runique. Ces pièces consti-tuent un important corpus folklorique qui a connu un regain d’intérêt depuis le milieu du 19e siècle et inspirent de nombreux compositeurs dont Margo Kõlar, directeur artistique de Heinavanker.
Heinavanker (Estonie)
L’ensemble Heinavanker est né à Tallinn en 1988. Son nom signifie “char à foin”, un nom qui lui a été inspiré par le tableau éponyme de Jérôme Bosch (Musée du Prado – Madrid). Cette étrange pein-ture montre un grand char à foin allant à sa perte dans un pays rongé par la cupidité. Au centre de l’image apparaît une partition, que l’ange et le démon cherchent à s’approprier. Heinavanker s’intéresse principalement à la musique litur-gique ancienne et la majeure partie de ses programmes se compose de chant grégorien, de polyphonies primitives et de chants populaires sacrés estoniens.
Margo KÕLAR ténor, direction artistique
Ester Silva ERIKSON soprano
Saale KREEN alto
Johan RANDVERE ténor
Christopher STAAK baryton
Vambola KRIGUL basse
WEE
K-EN
D3 Vendredi 18 sept. | 20 h 30GUEBWILLER | ÉGLISE Saint-Léger
Terra Mariana
Heinavanker(Estonie) N AV E T T E
Une navette bus est mise en place pour ce concert depuis Strasbourg et Sélestat. Elle ne sera accessible qu’aux détenteurs d’un billet qui se seront acquittés d’un supplément de 6€ pour le transport.
Départ Strasbourg à 17h45, place de l’Université.
Départ Sélestat à 18h40, boulevard Charlemagne (face au lycée Kœberlé).
Réservation indispensable www.voix-romane.com Tél. : 03 90 41 02 02 Courriel : [email protected]
WEE
K-EN
D3
Samstag 19. Sept.20 Uhr 30
Samedi 19 Sept.20 h 30
34
Terra MarianaIm Fokus dieses Programms steht die mittel- alterliche Musik Estlands. Neben liturgischen Gesängen aus der gregorianischen Tradition und estnischen Kirchenliedern interpretiert das Vokalensemble „Heinavanker“ zahlreiche Werke, die der archaischen Tradition des Runen-Gesangs ihres Heimatlandes entstammen. Diese auf Dichtungen im Versmaß des „regivärss“ basie-renden Gesänge haben mehr als ein Jahrtausend mündlicher Überlieferung hinter sich. Sie stellen ein wichtiges volksmusikalisches Nationalgut dar, dem seit Mitte des 19. Jahrhunderts wieder vermehrt Beachtung geschenkt wird und das Inspirationsquelle für zahlreiche Komponisten bis heute ist – unter ihnen auch Margo Kõlar, den langjährigen künstlerischen Leiter von „Heinavanker“.
Heinavanker (Estland)“Heinavanker” bedeutet “Heuwagen” – ein Name, den sich das 1988 in Tallin gegründete estnische Vokalensemble in Anspielung auf das gleichnamige berühmte Altarbild (um 1501) von Hieronymus Bosch im Prado-Museum gegeben hat. Diese seltsame Malerei zeigt einen Heuwagen, der sich in einem gesellschaftlichen Umfeld verliert, das von Raffsucht zerfressen ist. Im Bildzentrum erkennt man ein Notenbild, um dessen Inbesitznahme sowohl ein Engel als auch ein Teufel wetteifern. Die Konzertprogramme des europaweit gastierenden Ensembles basie-ren überwiegend auf gregorianischen Gesängen sowie auf geistlicher und weltlicher Volks- und Altertumsmusik ihres Heimatlandes.
Margo KÕLAR (Leitung; Tenor)
Ester Silva ERIKSON (Sopran)
Saale KREEN (Alt)
Johan RANDVERE (Tenor)
Christopher STAAK (Bariton)
Vambola KRIGUL (Bass)
35
MARMOUTIER Église Saint-Martin
MARMOUTIER ABTEIKIRCHE SANKT MARTIN
WEE
K-EN
D3Freitag, 18. Sept. |20 Uhr 30Guebwiller | Sankt Léger-Kirche
La Rosa de los Vientos
Cantaderas (Suisse)B U S T R A N S P O R T
Für dieses Konzert bietet das Festival gegen einen Aufpreis von 6 Euro einen Bustransport Straßburg-Sélestat-Guebwiller hin und zurück ausschließlich für Besucher mit Eintrittskarten zu dieser Veranstaltung an.
Abfahrt Straßburg: 17.45 Uhr, Universitätsplatz
Abfahrt Sélestat: 18.40 Uhr, Boulevard Charlemagne (gegenüber dem Koeberlé-Gymnasium)
Reservierung unabdingbar: www.voix-romane.com Tel.: 0033390410202 E-mail: [email protected]
Pho
to ©
Can
tade
ras
WEE
K-EN
D3 WEE
K-EN
D3
36 37
La Rosa de los Vientos – Windrose„La Rosa de los Vientos“ ist eine musikalische Beschwörung der verschiedenen Winde und Gestirne, die seit grauer Vorzeit den Menschen Orientierung und Wegweisung gegeben haben. Und: Wie sind die Heilige Jungfrau, die Apostel…für die Christenheit zu neuen Leitsternen gewor-den…? Und: Wie macht sich in der weltlichen Poesie des Mittelalters der Liebende die Winde zu Komplizen, um Nachricht an die ferne Geliebte zu senden oder sie von ihr zu empfangen…? Ein weiterer Programmteil widmet sich der mündlich überlieferten iberischen Volksmusik, in der das traditionelle Aufrufen von Sonne, Sternen und Winden bis in die Gegenwart hinein fortbesteht…
Cantaderas (Schweiz)Schon im 13. Jahrhundert wurden Frauengruppen – unter der Bezeichnung „Cantaderas“ – dafür engagiert und bezahlt, bei unterschiedlich- sten gesellschaftlichen Ereignissen singend, tanzend und spielend für Unterhaltung zu sorgen. Unter diesem Namen wurde vor wenigen Jahren ein Frauenensemble gegründet, in dessen Programmen Frühe Vokalmusik neben althergebrachter spanischer Volksmusik steht: als ein Versuch, die Gemeinsamkeiten beider Repertoires über die mündliche Überlieferung hinaus in vielerlei stilistischen Korrespondenzen dialogisierend zur Geltung zu bringen.
Ana ARNAZAnne-Marie LABLAUDE
June TELLETXEAPaloma
GUITIÉRREZ DEL ARROYO
(Gesang und Schlaginstrumente)
La Rosa de los Vientos La Rosa de los Vientos est une évocation musi-cale des différents vents et astres qui ont servi à orienter les gens depuis la nuit des temps... Comment, pour les chrétiens, la Vierge, les apôtres... deviennent ces phares d’orientation et comment, dans la lyrique profane médiévale, l’amant fait appel aux vents pour lui rendre ou lui donner des nouvelles de l’être aimé. Une partie du programme est consacrée à la tradition orale ibérique qui perpétue encore de nos jours ces images invoquant le soleil, Venus, les étoiles et les vents...
Cantaderas (Suisse)Les Cantaderas étaient des groupes de femmes qui, dès le 13e siècle, étaient engagées et rému-nérées pour jouer, chanter et danser, animant ainsi divers événements de la société. C’est sous ce nom que s’est récemment constitué un quatuor vocal féminin composé d’artistes soucieuses de réunir dans leurs programmes un répertoire vocal de musique ancienne et des musiques traditionnelles espagnoles. Elles souhaitent ainsi faire ressortir les liens qui unissent ces deux répertoires qui, outre leur nature essen-tiellement orale de transmission, partagent des caractéristiques mélodiques, rythmiques, formelles et stylistiques qui permettent de les faire dialoguer.
Ana ARNAZAnne-Marie LABLAUDE
June TELLETXEAPaloma
GUITIÉRREZ DEL ARROYO
chant et percussions
Samstag, 19. Sept. | 20 Uhr 30Marmoutier | Abteikirche Sankt Martin
Samedi 19 sept. | 20 h 30MARMOUTIER | Église Saint-Martin
WEE
K-EN
D3
38
SAINT-DIÉ-DES-VOSGESÉglise Notre-Dame-de-Galilée
SAINT-DIÉ-DES VOSGES LIEBFRAUENKIRCHE
39
Sur rive merConversations modales autour de la MéditerrannéeQuatre musiciens —chacun spécialisé dans son domaine mais tous désireux de tisser des liens entre musiques populaires et savantes— nous invitent à un voyage musical délicat d’une rive à l’autre de la Méditerranée et par-delà les siècles. Ce concert vivant se nourrit de la sono-rité des langues, de la multiplicité des rythmes et du rapprochement des modes mélodiques. Un dialogue riche de particularités s’établit autour de ballades, de berceuses, de chansons d’amour originaires de Grèce et d’Espagne ainsi que de chansons dévotionnelles du Moyen Âge.
Ensemble Gilles Binchois (France) L’Ensemble Gilles Binchois défend depuis bien-tôt quarante ans avec le même enthousiasme les répertoires sacrés et profanes qui vont des premiers manuscrits du chant grégorien jusqu’à la fin du 15e siècle. Dominique Vellard, fonda-teur de l’ensemble, a enseigné de 1982 à 2019 l’interprétation des répertoires médiévaux et renaissants à la célèbre Schola Cantorum de Bâle. Il assure également la direction artistique des Rencontres Internationales de Musique Médiévale du Thoronet depuis leur création en 1991. Les 40 CD enregistrés par l’Ensemble Gilles Binchois constituent tous des ouvrages de référence.
L’Ensemble Gilles Binchois est conventionné par le Ministère de la Culture (DRAC Bourgogne Franche-Comté) et ses activités sont soutenues par le Conseil Régional de Bourgogne Franche-Comté et la Ville de Dijon. MECENAT MUSICAL SOCIETE GENERALE est le mécène principal de l’Ensemble.
Dominique VELLARD oud, ténor
direction artistique Sofia LABROPOULOU
kanunOurania
LAMPROPOULOU santuri
Keyvan CHEMIRANI percussions
N AV E T T EUne navette bus est mise en place pour ce concert depuis Strasbourg.
Elle ne sera accessible qu’aux détenteurs d’un billet qui se seront acquittés d’un supplément de 6€ pour le transport.
Départ Strasbourg à 14h30, place de l’Université.
Réservation indispensable : www.voix-romane.com Tél . 03 90 41 02 02 Courriel : [email protected]
WEE
K-EN
D3 Dimanche 20 Sept. | 17 h 00SAINT-DIÉ-DES-VOSGES | Église Notre-Dame-de-Galilée
Sur rive merConversations modales
autour de la Méditerrannée
Sonntag 20. SEPt.17 Uhr
Dimanche 20 SEPT.17 h 00
Ensemble Gilles Binchois
(France - Bourgogne)
Pho
to ©
Ens
embl
e G
ille
s B
inch
ois
WEE
K-EN
D3
4140
Sur rive mer — An der KüsteVier Musiker – jeder ein Spezialist auf seinem Fachgebiet, doch gemeinsam bestrebt, enge Bande zwischen Volks- und Kunstmusik zu knüpfen – laden uns auf eine feinsinnige musika-lische Reise ein, die jenseits der Jahrhunderte von einem Ufer des Mittelmeers zum anderen führen wird. Dieses Konzertprogramm nährt sich aus dem Wohlklang seiner verschiedenen Sprachen, der Vielfalt seiner Rhythmen und dem Abgleich seiner melodischen Ausdrucksweisen. Ein an Eigentümlichkeiten reiches Miteinander entfaltet sich in Balladen, Wiegen- und Liebeslieder grie-chischer und spanischer Provenienz ebenso wie in frommen mittelalterlichen Andachtsgesängen.
Ensemble Gilles Binchois (Franckreich) Das Ensemble „Gilles Binchois“ macht sich seit fast 40 Jahren mit anhaltender Begeisterung für ein breites Repertoire geistlicher und weltli-cher Musik stark, das vom Zeitraum der frühen Gregorianik bis ans Ende des 15. Jahrhunderts reicht. Sein künstlerischer Leiter Dominique Vellard war von 1982 bis 2019 Lehrer für Interpretation Früher Musik an der berühmten Schola Cantorum in Basel und ist seit 1991 künst-lerischer Leiter der „Rencontres Internationales de Musique Médiévale“ in Thoronet. Die rund 40 CD-Aufnahmen des Ensembles gelten allesamt als empfehlenswert beispielhafte Einspielungen.
Dominique Vellard (Leitung; Tenor, Oud)Sofia Labropoulou
(Kastenzither)Ourania Lampropoulou
(Santur)Keyvan Chemirani (Schlaginstrumente)
B U S T R A N S P O R T Für dieses Konzert bietet das Festival gegen einen Aufpreis von 6 Euro einen Bustransport von Straßburg hin und zurück ausschließlich für Besucher mit Eintrittskarten zu diesem Konzert an.
Abfahrt: Straßburg, Universitätsplatz, 14.30 Uhr
Reservierung unabdingbar www.voix-romane.com Tel.: 0033390410202 E-mail: [email protected]
Sonntag, 20. Sept. | 17 UhrSaint-Dié-des Vosges | Liebfrauenkirche
LES JOURNÉES D’ÉTUDES DE PALÉOGRAPHIE MUSICALE
41
11 ET 12 SEPTEMBRE 2020
Tabula notarum
NOS ACTIONS PÉDAGOGIQUESINTERVENTIONS DE SENSIBILISATION
AUX MUSIQUES MÉDIÉVALES
Interventions de sensibilisation aux musiques médiévales dans les établissements scolaires de la région
42 43
Outre les concerts et la mise en valeur du patrimoine roman d’Alsace, le festival Voix et Route Romane organise des actions de sensibilisation des publics scolaires (écoles primaires, collèges et lycées) aux musiques médiévales.
Caroline Magalhães (chanteuse, membre de l’ensemble Discantus et enseignante au conservatoire de Strasbourg), accompagnée de Florian Jougneau (luthier spécialisé en instruments médiévaux) animent des modules d’intervention consacrés à l’apprentissage d’un chant médiéval, à la présentation d’instru-ments monoxyles et à la restitution des acquis, lors d’une visite du Musée de l’Œuvre Notre-Dame de Strasbourg ou du Musée Unterlinden de Colmar.
Les frais liés à ces interventions sont entièrement pris en charge par le Festival Voix et Route Romane.
Contact : Festival Voix et Route Romane 6 rue Jean-Frédéric Oberlin 67000 Strasbourg Tél. 03 90 41 02 02
La majorité des musicologues s’accorde sur une apparition des premiers neumes durant la première moitié du IXe siècle. Cependant, ce n’est qu’à la fin du IXe siècle que des notations développées et codifiées semblent avoir été affectées à des livres liturgiques entièrement notés. Ces notations musicales sont généralement perçues à tort comme le début de l’histoire de la notation. En effet, l’écriture musicale de la fin du IXe siècle n’est en fait que l’aboutissement de près d’un siècle de mise-au-point dans les centres d’écriture. Vers 900, nous pouvons compter six types différents d’écriture musicale : aquitaine, bretonne, franque (ramifiés en différents sous-types), lotharingienne, nonantolienne, paléofranque (aussi subdivi-sées en différents sous-types).
Ces journées recevront des communications qui traiteront de la carto-graphie des familles de notation ainsi que de leurs noms, en prenant en compte la chronologie, la géographie avec l’expansion des familles et parfois même l’impossibilité d’assigner des frontières strictes ou de clas-ser des sources dans des types déterminés, compte tenu des influences et infiltrations réciproques ainsi que des changements de notation dans un même lieu.
Comité scientifique :
Charles Atkinson (Ohio State University), Eduardo Henrik Aubert (LATHIMM - Université de São Paulo), Dominique Gatté (Strasbourg), Susan Rankin (Emmanuel College, Cambridge), Giovanni Varelli (Magdalen College, Oxford).
Le Festival Voix et Route Romane s’associe à l’organisation des Journées d’Études de Paléographie Musicale
Tabula notarum
Strasbourg | Lieu à définir
Renseignements auprès du Festival Voix et Route Romane Tél. 03 90 41 02 02
Nos actions pédagogiques
11 & 12 septembre
Saint-Jean-Saverne
STRASBOURG
Murbach
Epfig
Wissembourg
Altenstadt
Obersteigen
GueberschwihrLautenbach
GUEBWILLER
OTTMARSHEIM
Feldbach
Neuwiller-lès-Saverne
ROSHEIM
Kaysersberg
Hattstatt
SAINT-DIÉ-DES-VOSGES
MARMOUTIER
SÉLESTAT
SIGOLSHEIM
Haguenau
SURBOURG
Andlau
ESCHAU
44
Les étapes du festival |Aufführunsorte des Festivals
| La Route Romane d’Alsace
Créée en 1999 à l’initiative du Conseil régional d’Alsace et de la Délégation régionale au Tourisme, la Route Romane d’Alsace entend présenter cette composante méconnue du patrimoine architectural alsacien qu’est l’art roman. À travers plaine, vignoble et montagne, l’itinéraire parcourt l’ensemble du territoire régional à la découverte de plus de 110 sites répertoriés. La Route Romane d’Alsace permet d’apprécier combien l’Alsace romane a cultivé son originalité tout en demeurant profondément ouverte aux échanges avec les autres grands foyers artistiques tels que la Bourgogne, la Lombardie, la Lorraine, la Franche-Comté et la Vallée du Rhin, bien évidemment.
21 SITES-ÉTAPES110 sites répertoriés
Visitez notre site internetwww.route-romane-alsace.fr
Vous y trouverez des articles sur les particularités et les évo-lutions du style roman en Alsace, sur chaque monument roman ou partiellement roman, des circuits de découverte à faire en famille, des géocaches…
45
46 47
13e siècle. L’édifice fut consacré en 1320. Des chapelles s’ajoutèrent aux 14e et 15e siècles. En 1524, l’église devint protestante. En 1682, Louis XIV y fit restaurer une paroisse catholique à laquelle il donna le choeur ; un mur de séparation prenant appui sur le jubé séparait alors le choeur de la nef servant la paroisse protestante. Cette attribution aux deux cultes perdura jusqu’en 1898.
ROSHEIM | Église Saints-Pierre-et-PaulL’église actuelle fut édifiée en grès jaune d’extraction locale durant le second tiers du 12e siècle. Saints-Pierre-et-Paul constitue l’exemple le plus homogène de l’art roman alsacien à sa maturité. À l’extérieur, le répertoire décoratif, composé de colonnettes torses, de bandes lombardes, de corniches à damiers, de frises à palmettes et entrelacs ainsi que des sculptures en ronde-bosse, est remar-quable. À l’intérieur, les travées couvertes de voûtes d’ogives sont rythmées par l’alternance de puissantes colonnes et de piliers cruciformes. Le chapiteau le plus étonnant est le second de la rangée nord, décoré d’une couronne de vingt et un visages de bienheureux, tous différents.
SIGOLSHEIM | Église Saints-Pierre-et-PaulL’église date de la fin du 12e siècle mais a subi de nombreuses transformations durant le 19e siècle et fut endommagée lors des bombardements de 1944-1945. Sa façade de type « italien » reflète parfaitement sa structure intérieure. Son portail concentre toute la décoration. Les chapiteaux des colonnettes situées sur son ébrasement présentent un répertoire d’animaux réels ou fantastiques dans une végétation luxuriante. Le linteau est orné de cinq médaillons figurant l’agneau pascal entouré des symboles des évangélistes. Beau tympan représentant le Christ donnant la clef à saint Pierre et le livre à saint Paul entourés de deux donateurs, l’un tendant une bourse, l’autre un fût de vin.
SURBOURG | Église Saint-Arbogast Les origines de l’abbaye remontent à la seconde moitié du 6e siècle, lorsque saint Arbogast était évêque de Strasbourg, mais l’église actuelle date essentiellement de la 1ère moitié du 11e siècle (premier art roman alsacien). L’édifice s’élève sur un plan basilical à trois nefs plafonnées se terminant par un transept et des absides voûtées en cul-de-four. À l’intérieur, les grandes arcades reposent sur des supports alternés : colonnes à chapiteaux cubiques et piliers en maçonnerie à simple imposte. On remarquera la qualité de l’appareil en petits moellons alternant grès rouge et gris (extérieur de la nef et chevet de l’absidiole nord) ainsi que la taille décorative des parements (piliers intérieurs de la nef).
ESCHAU | Église Saint-TrophimeEn 929, les Hongrois détruisirent l’abbaye que Rémi, évêque de Strasbourg, avait fondée en 770 pour y déposer les reliques de saint Trophime et sainte Sophie. Le monastère a été rétabli dès 996, mais la sobre église actuelle date essentiellement de la 1ère moitié du 11e siècle. À l’extérieur, seule l’abside est décorée de fines arca-tures. L’intérieur est caractéristique du premier art roman alsacien, tributaire de l’architecture ottonienne : plan basilical, nef plafonnée reposant sur des piliers carrés, transept à croisillons bas. Du cloître du 12e siècle, il reste de très belles parties au musée de l’Œuvre Notre-Dame à Strasbourg. À découvrir : le jardin monastique, face à l’église.
SÉLESTAT | Église Sainte-Foy Ancienne église conventuelle d’un prieuré dépendant de l’abbaye bénédictine de Conques, Sainte-Foy fut construite entre 1152 et 1190. La richesse décorative des deux étages d’arcatures de la tour octogonale de la croisée du transept, serties de cordons à billettes, contraste avec l’élégante simplicité de la flèche de pierre lisse qui la surmonte. De la même façon, les parois lisses des soubassements des tours de la façade occidentale contrastent avec le réseau d’arcatures et de colonnettes d’inspiration lorraine qui décore l’entrée du porche. Ce dernier s’inspire, tout en lui répondant, du décor du chevet. La nef voûtée sur croisées d’ogives reposant sur des sifflets se compose de trois travées doubles faisant alterner piles fortes et faibles.
OTTMARSHEIM | Église Saints-Pierre-et-PaulLe plan octogonal et l’élévation sur quatre niveaux surmontés d’une coupole octogonale de cette ancienne église abbatiale, consacrée en 1050 par le pape alsacien Léon IX, sont directement inspirés de la chapelle palatine d’Aix-la-Chapelle. Il s’agit d’une interprétation romane (voire ottonienne) d’un modèle carolingien. Cet exemple rare d’édifice à plan centré est un joyau de l’architecture romane primitive (11e siècle) en Alsace, ce dont témoigne également l’appareil en petits moellons calcaires de Brunstatt, qui confère à ce bâtiment une luminosité si particulière. À voir également : les belles fresques du 15e siècle sous la voûte du chœur supérieur et de la tribune.
STRASBOURG | Église protestante Saint-Pierre-le-Jeune Du premier édifice, dédié à saint Colomban, et datant du 7e siècle, il ne reste qu’un caveau. C’est en 1031 que débuta la construction d’une église romane ; les étages inférieurs du clocher datent du 12e siècle ; trois galeries du cloître sont considé-rées comme le plus ancien cloître conservé au nord des Alpes. La construction de l’église actuelle, de style gothique, débuta au cours de la seconde moitié du
1
2
3
4
5
6
1 2 3 4 6 7
7
5
Les étapes du festivalLes étapes du festival
48 49
GUEBWILLER | Église Saint-LégerÉdifiée à partir de 1182 par Conrad d’Espach, abbé de Murbach, cette église parois-siale fut terminée vers 1230-1235. Elle témoigne d’une époque de transition entre les styles roman et gothique. Sa façade, qui comprend un porche et deux tours, est l’élément le plus remarquable de l’édifice. Elle est représentative de l’art roman rhénan alsacien (on pense à Sélestat, Marmoutier, Lautenbach), mais ici le porche règne sur toute la largeur de la façade, il est même accessible latérale-ment comme dans bon nombre d’églises bourguignonnes. Le décor en résille du pignon témoigne d’une influence francilienne. Les fines colonnes et les ressauts de l’ébrasement du portail sont superbement décorés. Le tympan représente le Christ entouré de la Vierge couronnée et de saint Léger.
MARMOUTIER | Abbatiale Saint-MartinLa première abbaye de Marmoutier fut fondée à la fin du 6e siècle. En 824, l’abbé Maur, qui donnera son nom à l’abbaye « Maurimonasterium », y introduisit la règle de saint Benoît. Le 12e siècle fut marqué par une période de prospérité. De cette époque (1150-1160) date le massif occidental considéré comme le plus beau d’Alsace. Il se compose d’un narthex (première double travée) et d’une façade empreinte de robustesse et d’harmonie. L’élévation, la variété des teintes du grès, les bandes et arcatures lombardes en font un chef-d’œuvre. Ne pas manquer le relief du monstre tricéphale, témoin d’anciennes traditions celtes. La nef et le tran-sept sont gothiques, le chœur du 18e siècle.
SAINT-DIÉ-DES-VOSGES | Église Notre-Dame-de-Galilée Notre-Dame forme avec la cathédrale (elle aussi partiellement romane) un remarquable ensemble architectural. Cette église de taille modeste, car vrai-semblablement réservée aux ecclésiastiques, montre une belle unité stylistique. Elle est de plan basilical sans transept. Ses trois nefs (1160-1180) se terminent en absides voûtées en cul-de-four. L’intérieur est sobre, seuls deux chapiteaux situés à l’entrée du chœur sont sculptés (la cathédrale en revanche compte une quarantaine de chapiteaux sculptés d’animaux fantastiques). Le cordon de billettes, qui court à travers toute l’église entre les grandes arcades et les fenêtres hautes, renforce l’impression d’unité. La tour (1180-1190) est remarquable, notamment pour sa décoration d’arcatures aveugles au second niveau. Certaines montrent un appareillage de claveaux alternativement clairs et sombres d’un très bel effet décoratif.
Renseignements et billetterie Festival Voix et Route Romane6 rue Jean-Frédéric Oberlin – F-67000 STRASBOURGTél. 03 90 41 02 02 Courriel : [email protected] mardi au jeudi de 9h à 12h et de 14h à 17h Le vendredi de 9h à 12h
Réservation Par correspondance : à l’aide du bulletin de réservation (p. 51) accompagné d’un chèque bancaire ou postal à l’ordre de l’association « Arts et Lumières en Alsace ». Chèques allemands acceptés. Pour bénéficier du tarif réduit, il convient de joindre une copie de la carte ou du document ouvrant droit à ce tarif préférentiel.
Par téléphone : Les réservations téléphoniques ne sont validées et confir-mées qu’à réception du règlement par chèque à l’ordre de « Association Arts et Lumières en Alsace ». Ce règlement doit intervenir dans un délai maximum d’une semaine après la réservation téléphonique. Pour bénéficier du tarif réduit, il convient de joindre une copie de la carte ou du document ouvrant droit à ce tarif préférentiel.
Achat des billets « en ligne » sur notre site Internet www.voix-romane.com : Paiement sécurisé par carte bancaire.
Exclusivité Web :Le tarif réduit sera accordé à l’ensemble des billets réservés en ligne et payés dans un délai d’une semaine via notre site internet avant le 1er août 2020.
Jusqu’au 15 août, vos billets pourront vous être envoyés par la poste, moyen-nant 1,5€ de frais d’affranchissement. Sinon, ils vous attendront au guichet « Réservations » de la caisse du soir. Dans ce cas, la totalité des billets commandés isolément ou en abonnement vous seront remis lors du premier concert choisi.
Caisse du soir : Dans la limite des places disponibles. Règlement sur place par chèque ou espèces uniquement. La caisse du soir est ouverte une heure avant le début du concert.
Les billets ne sont ni repris ni échangés. Le placement est libre.
Par respect du public et des artistes, nous nous efforçons de commencer le concert à l’heure. Toute sortie du concert est considérée comme définitive.
9
8
10
10
8
9
Les étapes du festival Informations pratiques
50 51
Le festival se réserve le droit d’interdire l’accès au concert à toute personne, même munie d’un billet, qui refuserait de se soumettre au contrôle visuel Vigipirate.
Programme et distribution sont communiqués sous réserve d’éventuelles modifications qui ne pourront donner lieu à aucun remboursement.
Tarifs• Plein tarif : 19 €• Tarif réduit : 16 €• Tarif Jeune : 6 € • Gratuit pour les moins de 12 ans. Billet obligatoire.
Le tarif réduit est accordé :• aux groupes à partir de 5 personnes,• aux demandeurs d’emploi sur présentation d’un justificatif
datant de moins de trois mois,• sur présentation de la carte Cezam Ircos,• sur présentation de la carte Accent 4.
Le tarif Jeune est accordé :• aux jeunes de 12 à 15 ans, • sur présentation de la carte Culture,• sur présentation de la carte Atout Voir.
Nos 3 formules d’abonnement
• Passion : tous les concerts : 100 € pour 10 concerts
• Découverte 6 concerts : 72 €
• Découverte 3 concerts : 39 €
Le tarif réduit est appliqué pour les places prises en supplément des abonnements.
Autre point de location : • Uniquement pour le concert du 20 septembre à Saint-Dié :
Office de Tourisme de Saint-Dié-des-Vosges 6 quai du Maréchal-Leclerc 88100 Saint-Dié-des-Vosges Tél : 03 29 42 22 22
Auskünfte und Kartenverkauf: Festival Voix et Route Romane6, rue Oberlin – F-67000 StrasbourgTel.: 00 333 90 41 02 02 [email protected] – Donnerstag von 9 – 12 Uhr und 14 – 17 Uhrund Freitag von 9 – 12 Uhr
Kartenreservierung: Schriftlich: Bestellschein mit beigefügtem Bank- oder Postscheck (deutsche Schecks werden akzeptiert), ausgestellt auf „Arts et Lumières en Alsace“. Bei der Bestellung von ermäßigten Karten eine Kopie des (der) entsprechenden Nachweise(s) beilegen.
Überweisung: Arts et Lumières en AlsaceSparkasse Hanauerland (Hauptstrasse 86-88, D-77694 Kehl)IBAN: DE02 6645 1862 0000 0799 22SWIFT-BIC: SOLADES1KEL
Telefonisch: Die reservierten Karten müssen innerhalb einer Woche per Bank- oder Postscheck (deutsche Schecks werden akzeptiert), ausgestellt auf „Arts et Lumières en Alsace“, bezahlt werden. Die Reservierung wird dann umge-hend bestätigt. Bei der Bestellung von ermäßigten Karten eine Kopie des(der) entsprechenden Nachweise(s) beilegen.
Kartenverkauf online über unsere Internet-Adresse: www.voix-romane.com, Rubrik „Billetterie“. Bezahlung mit Kreditkarte.
Exklusiv WEB: Für alle vor dem 1. August 2020 via Internet bestellten und bezahlten Eintrittskarten gilt der ermäßigte Tarif. Alle bis zum 15. August reservierten und bezahlten Karten können (gegen einen pauschalen Aufpreis von 1,50 €) auf dem Postweg zugestellt werden. Ansonsten liegen die Karten am Schalter „Réservations“ der Abendkasse am jeweils ersten der gebuchten Veranstaltungsorte zur Abholung bereit.
Abendkasse:Ab 1 Stunde vor Konzertbeginn am Veranstaltungsort im Rahmen der verfüg-baren Plätze. Bezahlung ausschließlich in bar oder mit Scheck.
Programme und Besetzungen sind veröffentlicht vorbehaltlich möglicher Veränderungen und begründen keinen Anspruch auf Kartenrückgabe.Karten können weder zurückgenommen noch umgetauscht werden.Freie Platzwahl.
pracktiche Informationen
| Arts & Lumières en Alsace |Claude Sturni, Président François Geissler, Vice-présidentMarc Seiwert, Vice-président
Le Comité thématique Voix et Route Romane : François Geissler, Martine Fleith, Denis Haberkorn,Caroline Magalhaes, René Schirrer, Ginette Vasconi, Robert Weeda.
L’équipe du festival : Denis Lecoq, DirecteurMartine Reymann, Attachée de gestion et d’administrationFanny Taulou, Chargée des relations avec les publics Design graphique : LNK, Hélène Kah
52 53
Aus Rücksicht gegenüber Künstlern und Zuhörern ist der Zutritt zu den Konzerten nur vor Beginn der Veranstaltung möglich.
Eintrittspreise:• Normalpreis: 19 Euro• Ermäßigter Preis: 16 Euro• Schüler-Preis: 6 Euro• Freier Eintritt für Kinder und Jugendliche unter 12 Jahren
(Eintrittskarte obligatorisch).
Ermäßigter Preis wird gewährt:• für Gruppen ab 5 Personen• bei Vorlage der Karte „Accent 4“
Der Schüler-Preis wird gewährt:• für Jugendliche von 12-15 Jahren• bei Vorlage eines Schüler- oder Studentenausweises
Die 3 Wahl-Abonnements:• Passion: alle 10 Konzerte: 100 Euro
• Découverte 6: 6 Konzerte nach Wahl: 72 Euro
• Découverte 3: 3 Konzerte nach Wahl: 39 Euro
Für alle zusätzlich besuchten Konzerte bezahlen Découverte-Abonnenten den ermäßigten Preis.
Weitere Vorverkaufsstellen: Nur für das Konzert am 20.September in Saint-Dié-des-Vosges:Office de Tourisme de Saint-Dié-des-Vosges6 Quai du Maréchal Leclerc88100 Saint-Dié-des-VosgesTel: 00 33 29 42 22 22
Bon de commande à retourner accompagné de votre règlement par chèque à l’ordre de “Arts et Lumières en Alsace” à : Festival Voix et Route Romane – 6 rue Jean-Frédéric Oberlin – F 67000 STRASBOURG
Merci de joindre une copie de chacun des justificatifs (demandeur d’emploi, carte Cezam Ircos, Accent 4, carte Culture ou Atout Voir) pour bénéficier du tarif réduit et/ou du tarif Jeune.
Bestellschein mit beigelegtem Scheck (ausgestellt auf „Arts et Lumières en Alsace“) senden an: Festival Voix et Route Romane – 6 Rue Oberlin – F – 67000 STRASBOURG Bitte eine Kopie des Nachweises, der zu eventuellen Karten-Ermäßigungen berechtigt (Karten Cezam Ircos, Accent 4, Schüler-, Studentenausweis) beilegen.
Nom/Name : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénom/Vorname : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° : . . . . . . . . . Rue/Strasse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ville/Stadt : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code postal/Postleitzahl : . . . . . . . . . . . . . . Pays/Land : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tél. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courriel/Mail : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cochez l’abonnement souhaité puis indiquez d’une croix au verso les concerts choisis.Kreuzen Sie das gewünschte Abonnement an und kennzeichnen Sie die gewählten Konzerte auf der Rückseite.
Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978, vous bénéficiez d’un droit d’accès et de rectification des informations qui vous concernent. Si vous souhaitez exercer ce droit et obtenir communication des informations vous concernant, veuillez vous adresser à l’association Arts et Lumières en Alsace.
NOS FORMULES D’ABONNEMENT
ABONNEMENT « PASSION » (100€) Une entrée à chacun des 10 concerts du festival 2020
FORMULE DÉCOUVERTE 6 (72€) Une entrée à 6 concerts au choix
FORMULE DÉCOUVERTE 3 (39€) Une entrée à 3 concerts au choix
UNSERE ABONNEMENTS
GESAMT-ABONNEMENT « PASSION » (100€) 1 Eintrittskarte für jedes der 10 Festival-Konzerte 2020
ABONNEMENT „DECOUVERTE 6“ (72€) 1 Eintrittskarte zu 6 verschiedenen Festival-Konzerten eigener Wahl
ABONNEMENT „DECOUVERTE 3“ (39€) 1 Eintrittskarte zu 3 verschiedenen Festival-Konzerten eigener Wahl
Bulletin de RéservationBestellschein
Achats et billets : www.reservix.de Ticket-Hotline: 01806 / 700733
Vendredi 4 sept. 19h30HORNBACH, FabianstiftEnsemble Cante Fiorito – Lituanie
Dimanche 13 sept. 17h00 KLINGENMUNSTER, Salle des moines (Mönchsaal)Ensemble GAMUT – Finlande
Vendredi 18 sept. 19h30WORMS, Église protestante Saint-MartinRécital d’Agnethe Christensen – Suède
Samedi 19 sept. 20H00OTTERBERG, Église abbatiale
La nuit romane• Ensemble Vox Clamantis – Estonie• Récital Benedikt Kristjansson (Ténor) – Islande
Dimanche 20 sept. 17h00OFFENBACH — HUNDHEIM, Église Sainte-Marie Ensemble Heinavanker – Estonie
Vendredi 25 sept. 20h00 SPIRE, Crypte de la Cathédrale Ensemble Archaïca – Allemagne
www.via-mediaeval.de
Du 4 au 25 Septembre 2020Festival partenaire de Voix et Route Romane en Rhénanie - Palatinat
Kom
pass
– D
er N
orde
n
Ass
ocia
tion
Art
s et
Lum
ière
s en
Als
ace
- N
° SI
RET
391
1122
8100
061.
N°
TVA
intr
acco
mm
unau
tair
e FR
2339
1112
281.
Lic
ence
s d’
entr
epre
neur
de
spec
tacl
e ca
t. 2
n°10
5576
7 -
Cat
. 3 1
0557
68
54
| Bu
lletin
de
rése
rvat
ion
| Bes
tells
chei
nLa
rés
erva
tion
ser
a ef
fect
ive
à ré
cept
ion
du r
ègle
men
t /
Die
Res
ervi
erun
g w
ird
wir
ksam
mit
der
Beza
hlun
g
CON
CERT
S ET
LIE
UX
KON
ZERT
E U
ND
ORT
ED
ATES
DAT
UM
TAR
IFS
- PR
EISE
TOTA
LG
ESAM
TSU
MM
EPL
ACES
AB
ON
.AB
O-P
LÄTZ
EPl
ein
norm
alR
édui
ter
mäs
sigt
erJe
une
Schü
ler
Gra
tuit
grat
isB
us
Bus
Huel
gas
Ense
mbl
e Ég
lise
Sain
t-Tr
ophi
me
- ES
CH
AU30
/08
18h0
0…
x 1
9 €
… x
16
€…
x 6
€…
x g
ratu
its
Diab
olus
in M
usic
aÉg
lise
Sain
te-F
oy -
SÉL
ESTA
T4/
0920
h30
… x
19
€…
x 1
6 €
… x
6 €
… x
gra
tuits
Ense
mbl
e Ti
burti
na
Églis
e Sa
ints
-Pie
rre-
et-P
aul -
OTT
MAR
SHEI
M5/
0918
h00
… x
19
€…
x 1
6 €
… x
6 €
… x
gra
tuits
Com
et M
usic
ke
Églis
e pr
otes
tant
e Sa
int-
Pier
re-l
e-Je
une
– ST
RAS
BO
UR
G
6/09
17h0
0…
x 1
9 €
… x
16
€…
x 6
€…
x g
ratu
its
La M
orra
Églis
e Sa
ints
-Pie
rre-
et-P
aul -
RO
SHEI
M11
/09
20h3
0…
x 1
9 €
… x
16
€…
x 6
€…
x g
ratu
its
Ense
mbl
e Ob
sidi
enne
Ég
lise
Sain
ts-P
ierr
e-et
-Pau
l - S
IGO
LSH
EIM
12
/09
18h0
0…
x 1
9 €
… x
16
€…
x 6
€…
x g
ratu
its
Ense
mbl
e Cé
lado
n Ég
lise
Sain
t-Ar
boga
st -
SU
RB
OU
RG
13/0
917
h00
… x
19
€…
x 1
6 €
… x
6 €
… x
gra
tuits
Hein
avan
ker
Églis
e Sa
int-
Lége
r -
GU
EBW
ILLE
R18
/09
20h3
0…
x 1
9 €
… x
16
€…
x 6
€…
x g
ratu
its
Nave
tte b
us 6
€D
épar
t Str
asbo
urg
17h4
5. D
épar
t Sél
esta
t 18h
40 N
on O
ui. N
ombr
e de
per
sonn
es…
S
trasb
ourg
S
éles
tat
… x
6 €
Cant
ader
asÉg
lise
Sain
t-M
artin
- M
ARM
OU
TIER
19/0
920
h30
… x
19
€…
x 1
6 €
… x
6 €
… x
gra
tuits
Ense
mbl
e Gi
lles
Binc
hois
Not
re-D
ame-
de-G
alilé
e –
SAIN
T-D
IÉ20
/09
17h0
0…
x 1
9 €
… x
16
€…
x 6
€…
x g
ratu
its
Nave
tte b
us 6
€ -
Dép
art S
tras
bour
g 14
h30
Non
Oui
. Nom
bre
de p
erso
nnes
……
x 6
€
Mon
tant
tota
l / G
esam
tsum
me
Mon
tant
bill
ette
rie /
Sum
me
Kar
tenp
reis
e
Je
join
s le
mon
tant
forfa
itaire
de
1,5
€ po
ur l’
envo
i des
bi
llets
par
La
Post
e (a
vant
le 1
5 ao
ût u
niqu
emen
t).
Port
okos
ten
für
Post
vers
and
der T
icke
ts (n
ur v
or d
em 1
5.08
.) R
etra
it de
s bi
llets
san
s fra
is e
n ca
isse
du
soir.
Ab
holu
ng d
er K
arte
n ge
bühr
enfr
ei a
n de
r Abe
ndka
sse
Mon
tant
tota
l du
paie
men
t
Week-end 1 Week-end 2 Week-end 3
Con
cert
O
uver
ture
y La Région Grand Est
y Le Conseil Départemental du Bas-Rhin et le Conseil Départemental du Haut-Rhin
y La Ville de Strasbourg
y Les villes et les paroisses qui accueillent le Festival 2020, sites de la Route Romane d’Alsace
y Les partenaires presse régionaux : Dernières Nouvelles d’Alsace, L’Alsace, France Bleu Alsace, Accent 4
y La Société Générale
y Wolfberger, grands vins, crémants et eaux-de-vie d’Alsace
Nos par tenai res
Desi
gn g
raph
ique
hel
ene.
kah@
wan
adoo
.fr
STRASBOURG • DAMBACH-LA-VILLE • EGUISHEIM • COLMAR • ORSCHWIHR • GERARDMER
L ' A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É . À C O N S O M M E R A V E C M O D É R AT I O N
www.wolfberger.com