20
3 RD EUROPEAN LITERATURE DAYS HÀ NỘI, 17-18/05/2013 NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3

NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

3rd EuropEan litEraturE days HÀ NỘI, 17-18/05/2013

NHữNg NgÀyvăN Học cHâu âu lầN tHứ 3

Page 2: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

Lịch trình ngày 17/5/2013 / Agenda 17 May 2013

Lịch trình ngày 18/5/2013 / Agenda 18 May 2013

Pháp / France

Đan Mạch / Denmark

Ý / Italy

Đức / Germany

Ba Lan / Poland

Tây Ban Nha / Spain

Thụy Sĩ / Switzerland

Anh / UK

Bỉ / Wallonie-Bruxelles

Tọa đàm bàn tròn / Round Table

Thông tin liên hệ / Contacts

Lời chào mừng từ EUNIC / Greeting from EUNIC

mục lụctable of coNteNt 3

5789101213141516171820trang / page

nội dung / content

Page 3: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

3

Lễ khai mạc / opening ceremonyTIếNG Ý, TIếNG ANh & TIếNG vIệT / ITALIAN, ENGLISh & vIETNAMESE

Trao đổi với ngài Đại sứ Lorenzo angeloni về đề tài Bản chất văn học ở phương tây là gì? / Talk with h.e. ambassador Lorenzo angeloni on the theme Which is the essence of literature in Western world?TIếNG Ý & TIếNG vIệT / ITALIAN & vIETNAMESE

Đại sứ quán tây Ban nha / instituto cervantesemBassy of spain & instituto cervantesNguồn gốc của văn bản và mối quan hệ giữa từ ngữ và hình ảnhThe origin of documents and the relationship between words and imagesrubén abella (nhà văn/nhiếp ảnh gia // writer/photographer)TIếNG Tây BAN NhA & TIếNG vIệT / SPANISh & vIETNAMESE

trung tâm văn hóa pháp / L’espaceGiới thiệu sách và trao đổi dành cho các bạn trẻ thế kỉ XXi, pháp (5 tập)Table ronde pour les adolescents du XXi è siècle, france, (5 volumes)TIếNG PháP & TIếNG vIệT / FRANçAIS ET vIETNAMIEN

10:00-11:00

11:00-12:00

14:00-15:45

Casa Italia

Casa Italia

L’Espace

17.5.2013tHứ sáu / frIday

casa italia18 Lê Phụng hiểu

goethe-institut hanoi56-58 Nguyễn Thái học

L’espace 24 Tràng Tiền

Địa Điểm / venue

thời gian / time

giới thiệu / Đọc sách // Book presentation

diễn giả / speaker(s)

ngôn ngữ / Language(s)

Bàn tròn / hoạt Động khác round taBLe / other activites

Page 4: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

4

Đại sứ quán Ba Lan / emBassy of poLandGiới thiệu sách cô gái không là gì của Tomek Tryma với dịch giả Lê Bá thự, phạm Xuân nguyên, Lưu khánh thơBook presentation miss nobody by Tomek Tryma with Le Ba thu, pham Xuan nguyen, Luu khanh thoTIếNG vIệT / vIETNAMESE

hội Đồng anh / British counciLGiới thiệu sách, đọc sách và gặp gỠ nhà văn trẻ xuất sắc của vương quốc Anh evie Wyld với sự tham gia của nhà văn di LiBook presentation, reading and hearing the exciting new voice of UK fiction evie Wyld with the participation of vietnamese writer di LiTIếNG ANh & TIếNG vIệT / ENGLISh & vIETNAMESE

viện goethe / goethe-institutLễ trao giải cho người đoạt giải nhất của cuộc thi dịch Đức - việt Award Ceremony for the winner of the First Prize of german-vietnamese translation competitionTIếNG ĐỨC & TIếNG vIệT / GERMAN & vIETNAMESE

một tối cùng kafka: giới thiệu sách, đọc sách và trao đổi về Franz Kafka kafka night: Book presentation, reading and talk about Franz KafkaĐinh Bá anh, Đặng hoàng giang, nguyễn thụy anhTIếNG ĐỨC & TIếNG vIệT / GERMAN & vIETNAMESE

16:00-17:00

18:00-19:30

19:30-21:00

L’Espace

Goethe-Institut

Goethe-Institut

17.5.2013tHứ sáu / frIday

casa italia18 Lê Phụng hiểu

goethe-institut hanoi56-58 Nguyễn Thái học

L’espace 24 Tràng Tiền

Địa Điểm / venue

thời gian / time

giới thiệu / Đọc sách // Book presentation

diễn giả / speaker(s)

ngôn ngữ / Language(s)

Bàn tròn / hoạt Động khác round taBLe / other activites

Page 5: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

5

trung tâm văn hóa pháp / L’espaceGiao lưu, diễn kịch và thi đọc diễn cảm tác phẩm hoàng tử Bé của Antoine de Saint-Exupéry Rencontre autour du livre Le petit prince d’Antoine de Saint-ExupéryTIếNG PháP và TIếNG vIệT / FRANçAIS ET vIETNAMIEN

Đại sứ quán Đan mạch / emBassy of denmarkDẫn nhập vào những câu chuyện vui của thị trấn Lúc Búc, cùng tác giả sally altschuler và minh họa tove krebs LangeBook presentation: Luc Buc stories, with Danish writer sally altschuler and illustrator tove krebs LangeTIếNG ĐAN MẠCh & TIếNG vIệT / DANISh & vIETNAMESE

viện goethe / goethe-institutGiới thiệu sách, đọc sách minh họa bằng âm nhạc thủy thần nhỏ / Book presentation & reading with musicder kleine Wassermannnguyễn thụy anh / tạ quang hiệpTIếNG vIệT / vIETNAMESE

Đại sứ quán thụy sĩ / emBassy of sWitzerLand Giới thiệu sách Wilhelm tell, xạ thủ huyền thoại của Jürg Schubiger Book presentation Wilhelm tell by Jürg Schubiger nguyễn thụy anh / tạ quang hiệpTIếNG vIệT / vIETNAMESE

9:00-11:00

9:00-10:30

10:30-12:00

15:00-15:45

L’Espace

Goethe-Institut

Goethe-Institut

Goethe-Institut

18.5.2013tHứ bảy / saturday

casa italia18 Lê Phụng hiểu

goethe-institut hanoi56-58 Nguyễn Thái học

L’espace 24 Tràng Tiền

Địa Điểm / venue

thời gian / time

giới thiệu / Đọc sách // Book presentation

diễn giả / speaker(s)

ngôn ngữ / Language(s)

Bàn tròn / hoạt Động khác round taBLe / other activites

Page 6: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

6

Đại sứ quán ý / emBassy of itaLyGiới thiệu sách hiệp sĩ không hiện hữu và tử tước chẻ đôi của Italo Calvino / Book presentation of Italo Calvino’sthe nonexistent knight & the cloven viscountphạm Xuân nguyên, Đỗ thu hà, trần hồng hạnh TIếNG vIệT / vIETNAMESE

tọa Đàm / round taBLeviết truyện giả tưởng hiện nay / Writing fiction today - the creating process với / with evie Wyld (anh/uk), ruben abella (tBn/spain), sally altschuler (Đan mạch/dk), hà thủy nguyên & võ thị hảo (vietnam)TIếNG ANh & TIếNG vIệT / ENGLISh & vIETNAMESE

Bỉ / WaLLonie-BruXeLLes Giới thiệu về văn học Bỉ /Introduction into Belgian Literaturecéline mariage, giảng viên trung tâm Đại học Wallonia-Brussels - Đại học hà nội / Lecture, Wallonia-Brussels university center - hanoi universityTIếNG PháP / FRENCh

Bỉ / WaLLonie-BruXeLLes văn học Bỉ qua vở kịch cuộc dạo chơi của tử thần phỏng theo nguyên tác Michel de GhelderodeThe belgian literature through the theater piece La Balade du grand macabre, adaptation of Michel de Ghelderodesinh viên Đại học hà nội / students from hanoi universityTIếNG PháP & PhỤ ĐỀ TIếNG vIệT /

FRENCh & SUBTITLE IN vIETNAMESE

15:45-16:45

17:00-18:30

19:00-19:30

20:00-21:00

Goethe-Institut

Goethe-Institut

L’Espace

L’Espace

18.5.2013tHứ bảy / saturday

casa italia18 Lê Phụng hiểu

goethe-institut hanoi56-58 Nguyễn Thái học

L’espace 24 Tràng Tiền

Địa Điểm / venue

thời gian / time

giới thiệu / Đọc sách // Book presentation

diễn giả / speaker(s)

ngôn ngữ / Language(s)

Bàn tròn / hoạt Động khác round taBLe / other activites

Page 7: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

7

12 13

17.05

Entrée libreVào cửa tự do

Pour LEs AdoLEsCENTs du XXi è sièCLECHO CáC bạN Trẻ của THế kỉ XXiAuditoriumL’Espace

Hội trườngTrung tâm Văn hóa Pháp

14h00

Traduction consécutiveDịch nối tiếp

A l’occasion de la publication en vietnamien de 5 nouveaux titres de la même série ayant

pour but d’expliquer les connaissances fondamentales aux enfants et adolescents.

Nhân dịp xuất bản 5 cuốn sách mới trong bộ sách dành cho các bạn trẻ thế kỷ XXi.

Table ronde avec la participation des

écrivains et traducteurs glenn Pian, Phạm Văn Thiều, et Phạm Xuân NguyênTọa đàm với sự tham gia của các nhà văn và dịch giả glenn Pian, Phạm Văn Thiều,

Phạm Xuân Nguyên

Comment expliquer les connaissances fondamentales aux enfants et adolescents? Chaque ouvrage de la série aborde un sujet qui va de l’univers, des origines de l’homme

à la religion ou la philosophie en passantpar la non-violence.

Cette collection de 11 titres, publiés en 2012, a reçu le prix de Bronze intitulé « Livres

intéressants » de l’Associationdes éditeurs du Vietnam.

11 cuốn trong bộ « Dành cho các bạn trẻ thế kỷ XXi », xuất bản năm 2012, đã đoạt

giải Đồng Sách hay Việt Nam. bộ sách gồm nhiều cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ

năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên mà chương trình học ở trường phổ

thông chưa có điều kiện đi sâu. 5 tác phẩm mới cùng bộ sách tiếp tục ra mắt bạn đọc.

Tọa đàm Table ronde

Điệ

n ản

h Ci

ném

a

BrENdAN ET LE sECrET dE KELLs brENDaN Và bí mậT bứC TườNg kELLSRéalisation Đạo diễn: tomm moore

Auditorium L’Espace

Hội trường Trung tâm Văn hóa Pháp

20h00

Sous-titres vietnamiensPhụ đề tiếng Việt

17.05

Plein tarif Giá vé: 20 000 VNDTarif réduit Giá vé ưu đãi: 10 000 VNDBillets en vente à L’EspaceVé hiện đang bán tại L’Espace

“tuyệt Vời !”Báo Première

“merVeiLLeux !” Première

Cấm trẻ em dưới 12 tuổi

Journée de la littérature EuropéenneNgày Văn học Châu Âu

Nhân dịp xuất bản 5 cuốn sách mới trong bộ sách dành cho các Bạn trẻ thế kỉ XXi, L’Espace tổ chức tọa đàm với sự tham gia của các nhà văn và dịch giả Glenn Pian, Phạm văn Thiều và Phạm Xuân Nguyên.11 cuốn trong bộ “Cho các bạn trẻ thế kỉ XXI” đã đoạt giải Đồng Sách hay việt Nam năm 2012. Bộ sách gồm nhiều cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên mà chương trình học ở trường phổ thông chưa có điều kiện đi sâu. 1. Tôn giáo - giải thích cho con, Roger-Pol DROIT2. Triết học - giải thích cho con, Roger-Pol DROIT3. Vũ trụ - giải thích cho cháu, hubert REEvES4. Nguồn gốc loài người - giải thích cho cháu, Pascal PICQ5. Phi bạo lực - giải thích cho con, Jacques SEMELIN

Triển lãm tranh in hoàng tử Bé của Antoine de Saint-Exupéry kết hợp giao lưu, diễn kịch và thi đọc diễn cảm… đây là một sự kiện đầy tham vọng dành cho các em thanh thiếu niên nhân dịp lần đầu tiên tác phẩm được xuất bản bằng tiếng việt có bản quyền do Nhã Nam phát hành.

pháp / france

pour Les adoLescents du XXi è siècLe A l’occasion de la publication en vietnamien de 5 nouveaux titres de la même série ayant pour but d’expliquer les connaissances fondamentales aux enfants et adolescents, table ronde avec la participation des écrivains et traducteurs Glenn Pian, Pham van Thieu et Pham Xuan Nguyen.Comment expliquer les connaissances fondamentales aux enfants et adolescents? Chaque ouvrage de la série aborde un sujet qui va de l’univers, des origines de l’homme, en passant par la non-violence et jusqu’à la religion, la philosophie. Cette collection de 11 titres a reçu en 2012 le prix de Bronze intitulé “Livres intéressants” de l’Association des éditeurs du vietnam.

Le petit prince d’antoine de saint-eXupéryExposition, atelier, rencontre-débat, lecture, représentation théâtrale…. un événement ambitieux destiné aux enfants et adolescents à l’occasion de la publication en vietnamien de l’ouvrage par Nha Nam.

thứ 6 / friday 17/5 & thứ 7 / saturday 18/5

Dịch tiếp nối Pháp việt / Traduction Consécutive

tọa đàm bàn trònround table

17 / 514:00

glenn pian, phạm văn thiều, phạm Xuân nguyên

hội thảo hoàng tử BéLe petit prince conference

nXB nhã nam /nha nam publishing house

18 / 59:00-11:00

L’Espace

L’Espace

cHo các bạN trẻ tHế kỉ XXIPour les adolesceNts du XXI è sIècle

HoÀNg tử bé le PetIt PrINceaNtoINe de saINt-eXuPéry

Page 8: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

8

những câu chuyện ở thị trấn Lúc Búc là bộ truyện dành cho các em nhỏ từ 2-5 tuổi với tranh và lời được trình bày mạch lạc, đơn giản, phù hợp với tư duy và cảm xúc của trẻ trong độ tuổi này. Tập sách được sáng tác với sự hỗ trợ của chuyên gia Đan Mạch: Nhà văn Sally Altschuler và hoạ sĩ Tove Krebs Lange.

chương trình giao Lưu và chia sẻ với phụ huynh về kinh nghiệm Đọc sách cho trẻ và sân chơi tô màu, kể chuyện cho các Bé (từ 2-5 tuổi)Đọc một cuốn sách cùng trẻ là một khoảnh khắc kì diệu khi mà bạn cùng trải nghiệm thế giới với các bé. Nghiên cứu cũng chỉ ra rằng đọc sách cho trẻ em sẽ kích thích trí tưởng tượng, giúp các em duy trì thói quen đọc sách về sau và học nhanh hơn.

taynikma - Báu vật thất truyền là bộ truyện phiêu lưu hấp dẫn của tác giả Merlin P. Mann và Jan Kjær được trình bày dưới hình thức truyện kể kết hợp minh hoạ đẹp mắt, mở ra một thế giới giả tưởng vừa kì ảo, vừa gần gũi.

Đọc truyệN vÀ trò cHơI dÀNH cHo trẻ NHỏ. cHươNg trìNH gIao lưu vớI PHụ HuyNH về Đọc sácH cHo trẻ. gIớI tHIệu bỘ truyệN tayNIkma - “báu vật tHất truyềN”book readINg aNd games for cHIldreN aged 2-5 years old. INteractIve Program wItH PareNts about readINg books to very small cHIldreN. INtroductIoN of tayNIkma - “tHe lost treasure”

đan mạch / Denmark

stories in Luc Buc toWnThe series are for children from the age of 2 to 5 with clear illustrations and simple text that cherish and share thoughts and emotions of small children at this age. The series were developed with the support from Danish writer Sally Altschuler and illustrator Tove Krebs Lange.

interactive program With parents: reading Books to very smaLL chiLdren and games for chiLdren (age 2- 5 years oLd)Reading a picture book with a child is a magical moment where you experience the world together. Studies have shown that reading aloud to children will stimulates imagination and help them continue reading as a habit and learn faster in general.

taynikma - the Lost treasure is a series of thrilling adventures by authors Merlin P. Mann and Jan Kjær. The series pioneer a dynamic new combination of words and pictures and unfold to present a both familiar and new fantasy world.

thứ 7 / saturday 18/5

Tiếng Đan Mạch & Tiếng việt / Danish & vietnamese

giới thiệu sách, đọc sách và trao đổi cùng nhà vănBook presentation, reading and writer’s talk

tọa đàm bàn trònround table

sally altschuler & tove krebs Lange 18 / 59:00-10:30

18 / 517:00-18:30

evie Wyld (uk), rubén abella (spain), sally altschuler (dk), hà thủy nguyên & võ thị hảo

Goethe-Institut

Goethe-Institut

Page 9: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

9

bảN cHất văN Học ở PHươNg tây lÀ gì?Qual’ è l’esseNza della lettera-tura Nel moNdo occIdeNtale?loreNzo aNgeloNI

ba tIểu tHuyết NgắNcủa Italo calvINotre romaNzI dI Italo calvINo

Lorenzo angeLoni, Đại sứ Italia tại việt Nam từ ngày 18 tháng 11 năm 2010 và cũng là nhà văn (Dietro le mie quinte năm 2010 và 300 anni - năm 2011 là hai tác phẩm xuất bản gần đây nhất của ông), sẽ bắt đầu trước tiên từ kinh nghiệm của bản thân trong phần giới thiệu của mình. hoạt động ngoại giao của ông đã diễn ra tại nhiều nước trên thế giới và việc phản ánh các vấn đề của các thực tế khác nhau đã nuôi dưỡng trong ông niềm đam mê đối với việc viết văn. Ông cũng sẽ trình bày về bản chất của văn học trong thế giới phương Tây đã nhìn nhận một cách đặc trưng về chính con người và trong các mối quan hệ với thực tế.

Trong số các tác phẩm nổi tiếng nhất của Italo Calvino phải kể tới ba tiểu thuyết ngắn: tử tước chẻ Đôi, hiệp sỹ không hiện hữu và nam tước trên cây. Ba tác phẩm này đã được dịch sang tiếng việt do Nhà xuất bản Nhã Nam ấn hành. Năm nay, hai cuốn tiểu thuyết hiệp sỹ không hiện hữu và tử tước chẻ Đôi sẽ được giới thiệu. Một vỏ áo giáp rỗng được lồng một tinh thần vô hình vào, và một tử tước, bị chia làm đôi bởi một quả bóng pháo mà chia tách thành phần tốt và phần xấu, là những câu chuyện tuyệt vời so với cuốn tiểu thuyết thứ nhất và thứ hai. hai câu chuyện dường như không có thực, tuy nhiên, khi suy ngẫm làm cho ta thấy ý nghĩa đạo đức và thực tiễn sâu sắc.

ý / italy

Lorenzo angeLoni, Ambasciatore d’Italia in vietnam dal 18 novembre 2010, e scrittore lui stesso (Dietro le mie quinte del 2010 e 300 anni del 2011 le sue due ultime opere), nella sua presentazione partirà innanzitutto dall’esperienza personale. La sua attività diplomatica lo ha portato in diverse parti del mondo e la riflessione sulle problematiche delle differenti realtà incontrate ha alimentato in lui la passione per la scrittura.Il discorso verterà anche sull’essenza della letteratura nel mondo occidentale, che ha avuto modi caratteristici di vedere l’io in sè e nei suoi rapporti con la realtà.

Fra le opere piu’ famose di Italo Calvino ci sono i tre romanzi brevi iL visconte dimezzato, iL cavaLiere inesistente ed il Barone rampante. Le tre opere sono state tradotte in vietnamita dalla casa editrice Nha Nam.Quest’anno vengono presentati i due romanzi iL cavaLiere inesistente e iL visconte dimezzato. Un’armatura vuota, animata da uno spirito invisibile, e un visconte, diviso a metà da una palla di cannone che separa la sua parte buona da quella cattiva, sono le vicende fantastiche rispettivamente del primo e del secondo romanzo. Le due storie apparentemente così irreali inducono, però, alla riflessione che ne svela senza dubbio il profondo e concreto significato morale.

thứ 7 / saturday 18/5

Tiếng việt / vietnamese

khai mạc & thuyết trình của Đại sứopening & ambassador’s Lecture

17 / 510:00-11:00

ngài Đại sứ / he ambassadorLorenzo angeloni

giới thiệu sáchBook presentation

phạm Xuân nguyên, Đỗ thu hà, trần hồng hạnh

18 / 515:45-16:45

Casa Italia

Goethe-Institut

Page 10: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

10

franz kafka (1883-1924) là một trong những nhà văn đặc sắc nhất của văn học Đức. Trong các tác phẩm của mình, ông luôn làm sống động những mâu thuẫn tâm lí, những lo sợ và những cơn ác mộng tiểm ẩn trong mỗi con người. „Thư gửi bố“ với mối quan hệ căng thẳng giữa cha-con mới đây được dịch ra tiếng việt. „Phút tráng lệ cuối đời“, cuốn tiểu thuyết rất thành công về mối tình cuối cùng đã đi cùng ông trong những năm tháng cuối, cũng đồng thời được giới thiệu. Dịch giả Đinh Bá Anh, nhà nghiên cứu văn hóa Đặng hoàng Giang và TS. Giáo dục học Nguyễn Thụy Anh sẽ cùng giới thiệu về Kafka, người vẫn luôn thời sự ngay cả sau khi mất đã gần một trăm năm.

Rất nhiều trẻ em Đức yêu mến sách của otfried preussLer sau các cuốn sách đã được phát hành ở việt Nam như “Krabat và cối xay phù thủy” “Tên cướp mũi to“, “Câu chuyện mới về tên cướp mũi to”, “Chuyện về bà phù thủy ngồi trên cán chổi”… và gần đây, cuốn sách “Thủy thần nhỏ” của ông vừa được Nhà xuất bản Kim Đồng ấn hành.TS. Giáo dục học Nguyễn Thụy Anh, dịch giả Tạ Quang hiệp sẽ dẫn dắt các độc giả nhỏ tuổi cùng khám phá những chuyến phiêu lưu sống động của thủy thần nhỏ dễ thương.với một chút may mắn bạn sẽ trúng thưởng cuốn sách “Thủy thần nhỏ”.

mỘt tốI cùNg fraNz kafka eIN abeNd mIt fraNz kafka

dÀNH cHo các ĐỘc gIả NHỏ tuổI / für kleINe leser

tHủy tHầN NHỏ der kleINe wassermaNN

đức / deutschland

franz kafka (1883-1924) war einer der ungewöhn-lichsten Schriftsteller der deutschen Literatur. In seinen Romanen und Erzählungen lässt er die psychologischen Konflikte, die Ängste und Alpträume, die in jedem Menschen stecken, lebendig werden. Sein „Brief an den vater“, Aus-druck einer spannungsvollen vater-Sohn-Beziehung, wurde neu übersetzt. Außerdem wird ein in Deutschland sehr erfolgreicher Roman über Kafkas letzte große Liebe, die ihn in seinen frühen Tod begleitete, vorgestellt: „Die herrlichkeit des Lebens“. Der Übersetzer Ba Anh, der Literaturexperte Dang hoang Giang und die Pädagogin, Dr. Nguyen Thuy Anh werden diese Bücher und deren Autor vorstellen, der fast 100 Jahre später nichts von seiner Aktualität verloren hat.

Seit Generationen lieben Kinder in Deutschland die Bücher von otfried preussLer: Nach „Räuber hotzenplotz“ und „Die kleine hexe“ ist nun auch „Der kleine Wassermann“ endlich in vietnam erschienen. Er hat grüne haare, eine rote Mütze und am liebsten schwimmt er auf dem Rücken des dicken Karpfens durch den Teich, vorbei an Muscheln, Fischen und Schnecken. Die Pädagogin, Dr. Nguyen Thuy Anh zusammen mit dem Übersetzer Ta Quang hiep lässtfür die kleinen Leser die Abenteuer in der Unterwasserweltlebendig werden, begleitet durch Musik. Und mit etwas Glück kann man ein Buch gewinnen!

thứ 6 / friday 17/5 & thứ 7 / saturday 18/5

Tiếng Đức & Tiếng việt / German & vietnamese

giới thiệu kafka talk on kafka

giới thiệu cuốn thủy thần nhỏder kleine Wassermann

Đinh Bá anh, Đặng hoàng giang, nguyễn thụy anh

nguyễn thụy anh, tạ quang hiệp

17 / 519:30-21:00

18 / 510:30-12:00

Goethe-Institut

Goethe-Institut

Page 11: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

11

dịcH văN Học Đức - vIệt

cuỘc tHI dÀNH cHo các dịcH gIả trẻ tuổIerster deutscH-vIetNamesIscHer übersetzer-wettbewerb

Tiếng Đức & Tiếng việt / Deutsch & vietnamesischcông bố giải thưởngaward ceremony

17 / 519:30

Goethe-Institutgoethe-institut

Lần đầu tiên viện Goethe tổ chức một cuộc thi dành cho các dịch giả trẻ tuổi. Nhiệm vụ của họ là dịch một đoạn trích trong nguyên bản tiếng Đức cuốn tiểu thuyết „Adam und Evelyn“ sang tiếng việt. Các bản dịch sẽ được một hội đồng giám khảo đánh giá, không chỉ về tính chính xác trong ngôn ngữ và nội dung mà còn đánh giá cả về cảm nhận ngôn ngữ cũng như văn phong trong tiếng việt. với cuộc thi này, viện Goethe đặc biệt hướng tới và nhằm động viên các dịch giả trẻ thường xuyên trau dồi vốn tiếng Đức của mình. Người đoạt giải nhất trong cuộc thi này sẽ nhận giải là một học bổng tham dự một khóa học tiếng Đức 4 tuần tại ChLB Đức và đồng thời tham gia việc dịch cuốn tiểu thuyết „Adam und Evelyn“, cuốn sách sẽ được NXB Nhã Nam cho ra mắt vào mùa thu năm nay.

Das Goethe-Institut hat zum ersten Mal einen Wettbewerb für junge Übersetzer ausgeschrieben. Die Aufgabe: Einen Textausschnitt aus dem Roman „Adam und Evelyn“ von Ingo Schulze aus dem deutschen Original ins vietnamesische zu übertragen. Die Übersetzungen wurden von einem Expertengremium bewertet, wobei nicht nur die sprachliche und inhaltliche Korrektheit geprüft wurde, sondern auch das Sprachgefühl und die stilistische Sicherheit im vietnamesischen. Das Goethe-Institut möchte mit diesem Wettbewerb besonders junge Übersetzer ansprechen und motivieren, ihr Deutsch kontinuierlich weiter zu pflegen. Der Sieger erhält ein Stipendium des Goethe-Instituts für einen 4-Wochen-Intensivkurs in Deutschland und wird an der Übersetzung des Romans „Adam und Evelyn“ mitwirken, die im herbst beim verlag Nha Nam erscheinen soll.

Page 12: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

12

Đại sứ quán Ba Lan tại hà Nội, Công ty Phương Nam Book và NXB hội Nhà văn trân trọng giới thiệu tiểu thuyết nổi tiếng cô gái không Là gì của nhà văn Ba Lan Tomek Tryzna, qua dịch thuật của dịch giả Lê Bá Thự. Marysia, Kasia và Ewa, ba cô học trò tuổi 15, là ba nhân vật chính của tiểu thuyết. Tác giả đã miêu tả rất thành công những tâm tư, tình cảm,điểm mạnh, điểm yếu và bí ẩn của tuổi mới lớn. Đánh giá cao tiểu thuyết này, Czeslaw Milosz, nhà thơ Ba Lan, Nobel năm 1980 nói: “cô gái không Là gì là thiên tiểu thuyết hậu hiện đại thật sự đầu tiên của Ba Lan”. Tiểu thuyết đã được dựng thành phim truyện dài 98’ do Andrzej Wajda đạo diễn, được Bộ Giáo dục Quốc dân Ba Lan chọn làm sách đọc bắt buộc trong niên học 2012 - 2013, đối với học sinh lớp III (tương đương lớp 9 của việt Nam) các trường trung học cơ sở ở Ba Lan và đã được tái bản rất nhiều lần. cô gái không Là gì cũng được dịch và xuất bản tại hàng chục nước trên thế giới, là sách bestseller ở Ba Lan, hà Lan, Đức v.v..

Ba lan / poland

The Embassy of the Republic of Poland in hanoi, Phuong Nam Book and the Writers’ Association Publishing house has the honor to introduce the well-known novel miss noBody of the Polish writer Tomek Tryzna translated by Le Ba Thu. Marysia, Kasia and Ewa, three 15-year-old stu-dents are the main characters of the novel. The writer has successfully depicted the thoughts, emotions, strengths, weaknesses and mysteries of the adolescence. Appreciat-ing the novel, the Polish poet, Czeslaw Milosz, the Nobel Prize winner in 1980 said: miss noBody is the first real post-modern novel of Poland’. The novel was made into a 98-minute- movie by the Director Adrzej Wajda and was chosen as a compulsory book for 3rd grade middle- school- pupils (equivalent to 9th grade in vietnam) by the Polish Ministry of National Education for the school-year 2012-2013 and was reprinted many times. miss noBody was also translated and published in dozens of countries around the world and is a best-selling book in Poland, the Netherlands and Germany, etc.

thứ 6 / friday 17/5

Tiếng việt / vietnamesegiới thiệu sáchBook presentation

phạm Xuân nguyên, Lưu khánh thơ, Lê Bá thự

17 / 516:00-17:00

L’Espace

cô gáI kHôNg lÀ gìMiss nobody

Page 13: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

13

Phần lớn tư liệu mà nhà văn sử dụng được lấy từ kinh nghiệm sống, từ sự tưởng tượng và từ trong ký ức của mình. Tuy nhiên vẫn còn những nguồn khác. Những hình thức khác để biến sự hỗn độn của thế giới thành văn học.Mục tiêu của buổi nói chuyện này là khám phá một trong các nguồn đó: nhiếp ảnh. Thông qua việc chiếu các hình ảnh, chúng ta sẽ ôn lại toàn bộ mối quan hệ phức tạp mà ngay từ đầu nhiếp ảnh đã duy trì với chữ viết và sẽ thấy qua những ví dụ người ta có thể sử dụng nhiếp ảnh như một công cụ giải phóng cho sáng tác chuyện kể.

Rubén Abella là một trong những nhà văn trẻ đáng giá của Tây Ban Nha. với cuốn tiểu thuyết đầu tiên, La sombra del escapista, ông đã nhận được giải thưởng Narrativa Torrente Ballester năm 2002. Tác phẩm tiếp theo, No habría sido igual sin la lluvia, được viết dựa trên những truyện ngắn mà ông đã súc tích lại trong hai mươi năm đi khắp thế gian. el libro del amor esquivo là tiểu thuyết về cuộc sống lai tạo hội tụ ở Madrid. Los ojos de los peces, quyển sách thứ 2 của các truyện ngắn, đề xuất một cuộc hành trình đến khám phá trung tâm linh hồn con người. Tốt nghiệp cử nhân ngành Ngữ văn tiếng Anh, Rubén Abella kết hợp văn bản với nhiếp ảnh và giảng dạy như một giáo viên văn học. Baruc en el río là tiểu thuyết cuối cùng của ông.

Buena parte del material que maneja el escritor procede de su experiencia, de su imaginación y de su memoria. Pero existen otras fuentes. Otras formas de convertir en literatura el desorden del mundo. Esta charla propone explorar una de esas fuentes: la fotografía. Mediante proyecciones de imágenes, se hará un repaso general de la compleja relación que, desde sus inicios, la fotografía ha mantenido con la palabra escrita, y se verá con ejemplos cómo se puede usar la fotografía como desencadenante de la creación narrativa.

Rubén Abella es uno de los más sólidos valores entre los jóvenes narradores españoles. Con su primera novela, La sombra del escapista, obtuvo el Premio de Narrativa Torrente Ballester 2002. Su siguiente obra, No habría sido igual sin la lluvia, está formada por un conjunto de microrrelatos que condensan casi veinte años de viajes por el mundo. el libro del amor esquivo es una novela de vidas cruzadas que van a confluir a Madrid. Los ojos de los peces, su segundo libro de microrrelatos, propone un revelador viaje al centro del alma humana. Licenciado en Filología Inglesa. Rubén Abella compagina la escritura con la fotografía y la docencia como profesor de Literatura. Baruc en el río es su última novela.

thứ 6 / friday 17/5

Tiếng Tây Ban Nha & Tiếng việt / Spanish & vietnamese

nói chuyện vềvăn học và nhiếp ảnhLecture: Literature & photography

rubén abella17 / 511:00-12:00

các NguỒN tư lIệu Để vIết văNlas fueNtes de la escrItura rubéN abella

tây Ban nha / spaintọa đàm bàn trònround table

18 / 517:00-18:30

Casa Italia

Goethe-Institutevie Wyld (uk), rubén abella (spain), sally altschuler (dk), hà thủy nguyên & võ thị hảo

Page 14: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

14

Cuốn sách viết về WiLLiam teLL, một anh hùng dân tộc của Thụy Sĩ, có tài bắn cung, nhưng lại được lồng ghép dưới một cốt truyện hiện đại, qua lời kể của ông cho cháu.

Qua lời kể của ông nội, và bằng chính trí tưởng tượng của mình, cậu bé cùng ông nội đã dựng lại chân dung của thần xạ thật sống động, gần gũi, với những chi tiết hết sức tỉ mỉ của đời sống thường nhật.

Cuộc trò chuyện cùng dịch giả Tạ Quang hiệp sẽ giúp độc giả hiểu hơn về cuốn sách, từ những tình tiết li kì tới những khung cảnh thiên nhiên hùng vĩ. Dịch giả cũng sẽ đọc lên những áng văn đẹp để cùng độc giả thưởng thức cuốn sách này.

wIlHelm tell Xạ tHủ HuyềN tHoạIdIe gescHIcHte voN wIlHelm tell

thụy sĩ / switzerland

WiLLiam teLL war ein Meister des Armbrustschiessens und ein schweigsamer, jedoch sehr energischer Widerstandskämpfer gegen die Mächte der Unterdrückung.

Aber so laut wie seine Taten besungen wurden, so heftig wurde sein heldentum bezweifelt. Deswegen ist es an der Zeit, seine Geschichte neu zu erzählen: Mit detailliertem historischen Wissen und einem feinen Gespür für die Fabel weckt der vielfach ausgezeichnete Kinderbuchautor Jürg Schubiger neue Lust an der alten Legende.

Die Talk-Show mit dem Übersetzer Ta Quang hiep soll die jungen Leser auf die Schweiz und ihre Geschichte neugierig machen.

thứ 7 / saturday 18/5

Tiếng việt / vietnamesegiới thiệu sách và giao lưuBook presentation & talk

nguyễn thụy anh, tạ quang hiệp18 / 515:00-15:45

Goethe-Institut

Page 15: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

15

Tham dự Những ngày văn học Châu âu 2013 tại hà Nội, Evie Wyld, người vừa có tên trong danh sách Granta 2013 - Những tiểu thuyết gia trẻ xuất sắc nhất vương quốc Anh trò chuyện với Di Li, một nhà văn trẻ việt Nam về một thế hệ người viết mới tại Anh. Tác giả của after the fire, a stiLL smaLL voice cũng sẽ tham gia buổi tọa đàm ‘viết truyện giả tưởng ngày nay’ cùng các nhà văn Tây Ban Nha và Đan Mạch.

Granta là tạp chí văn chương uy tín tại vương quốc Anh. Năm 1983, lần đầu tiên Granta đưa ra danh sách 20 tiểu thuyết gia trẻ xuất sắc nhất của Anh và từ đó 10 năm một lần Granta lại công bố danh sách này. Rất nhiều tác giả do Granta lựa chọn được vinh danh ở những giải thưởng văn học danh giá như Man Booker Prize hay Whitbread Prize.

after the fire, a stiLL smaLL voice là tiểu thuyết đầu tay của Evie Wyld; tác phẩm đã được trao nhiều giải thưởng và được đón nhận nồng nhiệt bởi giới phê bình; như nhận xét của tạp chí Daily Mail: ‘Evie Wyld có thể sánh vai với những nhà văn đương đại xuất sắc nhất, với kỹ thuật tuyệt vời và giọng văn vô cùng sắc sảo.’

gặP gỡ evIe wyldtIểu tHuyết gIa trẻ Xuất sắc NHất của aNHgraNta best youNg brItIsH NovelIst 2013 evIe wyld to vIetNam

anh / Uk

Joining the European Literature Days 2013 in hanoi, Evie Wyld, an exciting new voice included on the list of Granta Best young British Novelists 2013, will talk to Di Li, a young vietnamese writer on the next generation of British writers. The author of the acclaimed novel after the fire, a stiLL smaLL voice also joins other writers from Spain and Denmark in a public talk on ‘Writing Fiction today.’

Granta is a literary magazine and publisher in the United Kingdom; it published the first list of 20 young British novelists in 1983. Since then, the list has been announced every 10 years with many of its selections moved on to win or be short-listed for significant literary awards such as Man Booker Prize and Whitbread Prize.

after the fire, a stiLL smaLL voice is Evie Wyld’s debut novel and earned her a number of literary awards. The novel was critically acclaimed, with the Daily Mail stating that Evie Wyld can ‘match the finest storytellers working today with awesome skill and whiplash wit.’

giới thiệu sách, đọc sách và trao đổi cùng nhà vănBook presentation, reading and writer’s talk

tọa đàm bàn trònround table

evie Wyld (nhà văn / writer),di Li (nhà văn / writer)

17 / 518:00-19:30

18 / 517:00-18:30

thứ 6 / friday 17/5 & thứ 7 / saturday 18/5

Tiếng Anh & Tiếng việt / English & vietnamese

Goethe-Institut

Goethe-Institutevie Wyld (uk), rubén abella (spain), sally altschuler (dk), hà thủy nguyên & võ thị hảo

Page 16: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

16

giới thiệu văn học Bỉ(CéLINE MARIAGE, TRUNG TâM ĐẠI họC WALLONIE-BRUXELLES -

ĐẠI họC hà NộI)

văn học Bỉ viết bằng tiếng Pháp có tồn tại không? Những tên tác giả nào cần phải nhớ? Tại sao tất cả trẻ em Bỉ đều đọc truyện tranh? Tại sao một số tác giả người Bỉ khiến độc giả tin rằng họ là người Pháp? Đâu là những nét đặc trưng riêng của Bỉ?

văn học Bỉ trên sân khấu cuộc dạo chơi của tử thầnChUyểN Thể KịCh BảN: CéLINE MARIAGE, TRUNG TâM ĐẠI họC

WALLONIE-BRUXELLES - ĐẠI họC hà NộI và NICOLAS ANCION (Nhà

văN Bỉ) và SINh vIêN CủA TRườNG ĐẠI họC hà NộI.

Tác giả người Bỉ Michel Gholderode đã viết cuộc dạo chơi của tử thần vào những năm 1930, khi Đại chiến thế giới lần thứ hai dường như không thể tránh khỏi.Câu chuyện diễn ra tại vương quốc Breugellande, nằm ở Bắc âu, nơi con người có vẻ rất kỳ cục. Có một vị vua luôn phục tùng các quan đại thần và bà mẹ của mình, một nữ triết gia và là một người phụ nữ độc ác. Rồi những người tình của ông ta nữa. và khi Tử thần tới, liệu người dân Breugellande có thể đối mặt với ông ta? Đối mặt với Cuộc dạo chơi của Tử thần?

gIớI tHIệu văN Học bỉ & văN Học bỉ trêN sâN kHấuINtroductIoN À la lIttérature belge & la lIttérature belge sur scèNe

bỉ / wallonie-Bruxelles

introduction a La Littérature BeLge(PAR CéLINE MARIAGE, LECTRICE AU CENTRE UNIvERSITAIRE

WALLONIE-BRUXELLES – UNIvERSITé DE hANOI)

La littérature belge de langue francaise existe-t-elle? Quels sont les noms à retenir? Pourquoi les enfants belges lisent-ils tous des bandes dessinées? Pourquoi certains auteurs belges font-ils croire qu’ils sont français? Qu’est-ce que la belgitude?

La Littérature BeLge sur scèneLa BaLade du grand macaBre UNE ADAPTATION PAR CéLINE MARIAGE (LECTRICE AU CENTRE

UNIvERSITAIRE WALLONIE-BRUXELLES – UNIvERSITé DE hANOI),

NICOLAS ANCION (éCRIvAIN BELGE), ET LES éTUDIANTS DE

L’UNIvERSITé DE hANOI.

L’auteur belge Michel de Ghelderode a écrit La Balade du grand macabre dans les années 1930, lorsque la 2e guerre mondiale semblait inévitable. Cette histoire se passe dans le Royaume de Breugel-lande. Quelque part dans le Nord de l’Europe, là où les gens sont bizarres. Il y a un roi soumis à ses ministres et à sa maman, un philosophe, une méchante femme. Des amants aussi. Lorsque la Mort arrive, le peuple de Breugellande arrivera-t-il à lui faire face? A affronter la Balade du Grand Macabre?

thứ 7 / saturday 18/5

Tiếng Pháp & Tiếng việt / vietnamese & French

giới thiệu văn học BỉBelgian Literature

cuộc dạo chơi của tử thần / La Balade du grand macabre

céline mariage

céline mariage &Đại học hà nội / hanoi university

18 / 519:00-19:30

18 / 520:00-21:00

L’Espace

L’Espace

Page 17: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

17

Cả năm nhà văn tham gia vào hội nghị bàn tròn lần này đều có những ảnh hưởng văn học khác nhau, họ viết bằng các ngôn ngữ khác nhau và cho những độc giả khác nhau. Tất cả các nhà văn này đã phát triển một cách chuyên nghiệp ở những nơi mà vai trò của văn học trong xã hội cũng có thể là khác nhau. Nhưng, cuối cùng, tất cả họ đều sử dụng công cụ giống nhau, từ ngữ, để kể những câu chuyện.Đây là một cơ hội rất hữu ích để trả lời một số câu hỏi: Làm thế nào để một người viết trở thành một nhà văn? những ý tưởng của nhà văn xuất phát từ đâu? và họ có vai trò như thế nào trong xã hội? Những đề tài trên và nhiều đề tài khác liên quan đến nghề viết văn học giả tưởng hiện nay sẽ được đề cập và trao đổi trong tọa đàm cùng các nhà văn.

Chủ TọA / MODERATORtrương uyên Ly, nhà báo / Journalist

ĐAN MẠCh / DENMARKsally altschuler, nhà văn / Writer

Tây BAN NhA / SPAINruben abella, nhà văn, nhiếp ảnh / Writer, photographer

ANh / UKevie Wyld, nhà văn / Writer

vIệT NAMhà thủy nguyên & võ thị hảo, nhà văn / Writers

The five writers who participate in this round table have had different literary influences, they write in different languages and for different readers. All these writers have grown professionally in places where the role that literature plays in society can also be diverse. But, at the end of the day, they all use the same instrument, words, to tell stories. This is a very useful opportunity to answer some questions: how does a writer become a writer, where does his inspiration come from? And what is the role in society he/she would like to play? These and many more issues related to the profession of writing fiction today will be discussed by our guests.

Los cinco escritores que participarán en esta mesa redonda han tenido diferentes influencias literarias, escriben en diferentes idiomas y para diferentes audiencias. De igual manera, todos estos escritores se han desarrollado profesionalmente en lugares en donde el papel de la literatura en la sociedad es diferente. Pero al final, todos utilizan el mismo instrumento, la palabra, para contar sus historias.Se trata de una magnífica oportunidad para intentar dar respuesta a varias cuestiones: ¿Cómo se convierte uno en escritor? ¿De dónde procede la inspiración literaria? ¿Cuál es el papel que al escritor le gustaría desempeñar en la sociedad? Estas y otras preguntas relacionadas con el proceso de creación literaria serán abordadas por nuestros invitados.

tọa ĐÀm bÀN tròN / rouNd table

vIết truyệN gIả tưởNg HIệN NaywrItINg fIctIoN today - tHe creatINg Process

tọa đàm bàn trònround table

18 / 517:00-18:30

Tiếng Anh & Tiếng việt / English & vietnamese

Goethe-Institutevie Wyld (uk), rubén abella (spain), sally altschuler (dk), hà thủy nguyên & võ thị hảo (vn)

Page 18: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

18

Đại sứ quán Đan mạch / embassy of denmark19 Dien Bien Phu, Ba Dinh, hanoi, vietnam www.vietnam.um.dk

trung tâm văn hóa pháp / institut francais-L‘espace24 Trang Tien, hanoi, vietnamwww.ifhanoi-lespace.com

viện goethe việt nam / goethe-institut vietnam56-58 Nguyen Thai hoc, Ba Dinh, hanoi, vietnamwww.goethe.de/vietnam

Đại sứ quán italia / embassy of italy9 Le Phung hieu, hoan Kiem, hanoi, vietnamwww.ambhanoi.esteri.it

Đại sứ quán Ba Lan / embassy of poland3 Chua Mot Cot, Ba Dinh, hanoi, vietnam hanoi.msz.gov.pl

lIêN HệcoNtacts

tổ chức / participants

Địa chỉ / address

Page 19: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

19

aula cervantes hanoi hanoi University, Room 511, Building C, Km. 9 Nguyen Trai, Thanh Xuan, hanoi, vietnamwww.cervantes.es

Đại sứ quán thụy sĩ / embassy of switzerlandhanoi Central Office Building, 15th Floor, 44B Ly Thuong Kiet, hanoi, vietnam www.eda.admin.ch/hanoi

hội đồng anh / British council20 Thuy Khue, Tay ho, hanoi, vietnamwww.britishcouncil.org/vietnam

phái đoàn Wallonie-Bruxelles tại việt nam | Wallonia-Brussels delegation in vietnamDaeha Business Center (5th Floor), 360 Kim Ma, hanoi, vietnamwww.wbi.be/hanoi

tổ chức / participants

Địa chỉ / address desisn by [email protected]

Page 20: NHữNg NgÀy văN Học cHâu âu lầN tHứ 3 - goethe.de¼re.pdf · cuốn sách nhỏ, giới thiệu những kĩ năng sống, giá trị sống cho trẻ vị thành niên

sácH mớI ĐếN tỪ 9 Nước cHâu âu, trò cHuyệN cùNg các NHÀ văN vÀ Đọc sácH New books from 9 euroPeaN couNtrIes, wrIters’ talks aNd readINgs

Đây là lần thứ ba EUNIC, hiệp hội các viện văn hóa và các Đại sứ quán châu âu giới thiệu văn học châu âu tại hà nội. Trong khuôn khổ sự kiện này, các nước Đan mạch, pháp, Đức, vương quốc anh, ý, tây ban nha, thụy sĩ, Wallonie-Bruxelles (Bỉ) và Ba Lan giới thiệu các xuất bản phẩm vừa được dịch sang tiếng việt tại viện goethe, trung tâm văn hóa pháp L’espace và trung tâm casa italia mới.

hội đồng Anh mời nhà văn đoạt giải “Tiểu thuyết gia Anh trẻ xuất sắc nhất” Evie Wyld, Tây Ban Nha giới thiệu nhà văn/ nhiếp ảnh gia Ruben Abella và viện Goethe mời khán giả tham dự một tối văn học về tác giả Franz Kafka với hai tác phẩm mới xuất bản. Phái đoàn Wallonie-Bruxelles (Bỉ) sẽ giới thiệu một vở kịch dựng theo tác phẩm của một tác giả kinh điển nổi tiếng người Bỉ do các sinh viên trường Đại học hà Nội biểu diễn. Những người quan tâm đến văn học Ý được mời tham gia lễ khai mạc với phát biểu của ngài Đại sứ Lorenzo Angeloni cũng đồng thời là nhà văn và tác giả truyện ngắn và sau đó giới thiệu ba tiểu thuyết giả tưởng của tác giả Italo Calvino.

Năm nay, cũng như năm trước, một trong những tâm điểm của chương trình là sách cho trẻ em và các độc giả trẻ tuổi. Đan Mạch giới thiệu serie truyện vui về thị trấn Lúc Búc của tác giả Sally Altschuler với minh họa của Tove Krebs Lange dành cho trẻ em và các bậc cha mẹ. Thụy Sĩ giới thiệu “Wilhelm Tell, xạ thủ huyền thoại”, câu chuyện nổi tiếng về người anh hùng của mình theo cách hoàn toàn mới. Ba Lan tham gia với tiểu thuyết tuổi teen “Cô gái không là gì” và Pháp giới thiệu sách kinh điển “hoàng tử bé” cùng với một serie sách khoa học dành cho độc giả trẻ về những đế tài cơ bản như nguồn gốc loại người và vũ trụ, về tôn giáo, triết học và không bạo lực.

Chào mừng các độc giả đến với một thế giới văn học Châu âu đầy thú vị!

For the third time, EUNIC, the association of European Cultural Institutes and Embassies, presents Literature from europe in hanoi. Books from denmark, france, germany, great Britain, italy, spain, switzerland, Wallonie-Bruxelles (Belgium) and poland, which have recently been published in vietnamese translation, will be presented at the goethe-institut, at L’espace and at the new casa italia.

British Council has invited Evie Wyld, the award winner of this year’s “Best of young British Novelists”, Spain presents the writer/photographer Ruben Abella and the Goethe-Institut invites audiences to a literature night about Franz Kafka, with two new publications. The Wallonia-Brussels Delegation presents a theatre piece, an adaptation of a famous classic author, performed by students of the hanoi University. And who is interested in Italian literature, is invited to the opening ceremony, with a talk by h.E. Ambassador Lorenzo Angeloni, a writer and an essayist himself, and the presentation of three fantastic novels by Italo Calvino.

Like last year, a focus will be put on books for children and young readers. Denmark introduces the Luc Buc stories for kids and their parents by writer Sally Altschuler and illustrator Tove Krebs Lange, Svitzerland presents the popular story of their hero “Wilhelm Tell” in a fresh way. Poland has the teenager novel “Miss Nobody” and France will present not only the classic “The little Prince”, but also a series of non-fiction books for young readers about such essential themes as the origins of mankind and of the universe, about religion, philosophy and non-violence.

EUNIC wishes you an entertaining trip through the world of European Literature!