21

Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Kurs składa się z: podręcznego bookletu, w którym znajdziemy: * 31 zabawnych dialogów, a w nich żywy i współczesny język * tematy bliskie nam wszystkim: randka, zakupy, nowe znajomości, sport, polityka itp. * ćwiczenie wraz z rozwiązaniami * minisłowniczek stworzony na bazie nowych słów z dialogu Płyta CD z nagraniami wszystkich dialogów w formacie mp3 i audio.

Citation preview

Page 1: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia
Page 2: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Autor oryginału: Agnieszka Kordyzon-Andrzejewska

Weryfikacja językowa: Christian Boosen Redakcja: Agnieszka Hurich Korekta: Anna Wróbel, Magdalena i Christoph Obergfell

Koordynacja nagrania: Agnieszka Drewno Lektorzy: Michał Bieliński, Christian Boosen, Agnieszka Drewno, Rebecca Graumann Realizator dźwięku: Tomasz Cieślak Opracowanie muzyczne: Marcin Nierubiec

Projekt graficzny serii i skład: Marzenna Dobrowolska Druk i oprawa: Multi-Graph Okładka: Grażyna Ficenes Zdjęcia na okładce: © FOTOCROMO/Shutterstock.com, © AKaiser/Shutterstock.com

Koordynacja projektu: Katarzyna Sendecka Produkcja: Sławomir Gajda

© for the Polish edition: 2009 Langenscheidt Polska Sp. z o.o.

Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna część tej książki nie może być reprodukowana, przechowywanaw systemie wyszukiwawczym ani przetwarzana w żadnej postaci za pomocą środków elektronicznych,mechanicznych, fotokopii, nagrań itp. bez pisemnej zgody Wydawcy. Berlitz Trademark Reg. US Patent Office and other countries. Marca Registrada. Property of Berlitz Inve-stment Corporation and used under licence by Apa Publications GmbH&Co. Verlag KG, Singapore Branch.

02-548 Warszawa ul. Grażyny 13 www. langenscheidt. pl www.berlitzwydawnictwo.pl

ISBN 978-83-7476-702-6

Page 3: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

3

Wstęp

Mówienie w języku obcym nie jest, wbrew pozorom, prostą sztuką. Wiele osób,które nie mają najmniejszych problemów z wypowiadaniem się w języku polskim i beztrudu rozumieją wypowiedzi w języku obcym, traci głowę w najprostszych sytuacjachwymagających powiedzenia kilku słów po niemiecku. Dotyczy to osób w każdymwieku. Dla nich właśnie stworzyliśmy ten kurs!

Kurs, który macie Państwo przed sobą, to propozycja przede wszystkim dla samo-uków. Pozwala pozbyć się strachu przed mówieniem w języku obcym i błyskawicznieopanować umiejętność sprawnego komunikowania się w codziennych sytuacjach to-warzyskich i zawodowych – od zakupów, randki, przyjęcia u znajomych po rozmowękwalifikacyjną.

Szybki kurs mówienia składa się z 25 rozdziałów, dotyczących życia codziennego.Wszystkie dialogi, zwroty i najważniejsze słowa znalazły się na płycie w formacie mp3(220 minut nagrania w wykonaniu rodowitych Niemców!). Każdy rozdział, a nawetkażdy zwrot, można odtwarzać wielokrotnie – w domu, w samochodzie, autobusie lubpociągu, na spacerze czy nawet... jadąc rowerem albo uprawiając jogging. Naukę ze słu-chu ułatwiają proste polecenia oraz udział polskojęzycznego lektora. Nagrania to jed-nak nie wszystko. Aby zapoznać się z najważniejszymi zagadnieniami związanymiz gramatyką i słownictwem, radzimy zajrzeć do zamieszczonych w książce tabelekopatrzonych ikonką MEMO. Tam znajdziecie Państwo również wiele ciekawostek kul-turoznawczych i obyczajowych.

Warto przekonać się do mówienia po niemiecku! Mamy nadzieję, że nasz nowykurs znacznie to ułatwi!

Życzymy powodzenia!

Page 4: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

4

Rozdział 1 Zawieranie znajomości 5

Rozdział 2 Odbieranie gościa z lotniska 9

Rozdział 3 Jaki jest twój numer telefonu? 13

Rozdział 4 Rozmowa telefoniczna 17

Rozdział 5 Nie mówię zbyt dobrze po niemiecku 20

Rozdział 6 Która jest godzina? 23

Rozdział 7 Zwykły dzień 27

Rozdział 8 Weekend 30

Rozdział 9 Przy stole 33

Rozdział 10 Jakie lubisz książki? 36

Rozdział 11 Umawiamy się na wizytę 39

Rozdział 12 Pójdziemy do klubu? 42

Rozdział 13 Pospiesz się! 45

Rozdział 14 Gdzie jest przymierzalnia? 49

Rozdział 15 Rozmowa kwalifikacyjna 53

Rozdział 16 W restauracji 57

Rozdział 17 Parapetówka 61

Rozdział 18 Jak dojść do stacji metra? 65

Rozdział 19 Miałam przed chwilą wypadek… 67

Rozdział 20 Na dworcu kolejowym 71Rozdział 21 Co robisz wieczorem? 74Rozdział 22 Nie widziałem cię całe wieki 77Rozdział 23 Jaka ona jest? 81Rozdział 24 Jestem wściekła! 85Rozdział 25 Czy mogę ci pomóc? 88

Spis treści

Page 5: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

5

1.2

A. Powitanie i przedstawianie się

Słuchaj nagrania i powtarzaj. Witasz kogoś, mówiąc:Hallo! […] Cześć! Czołem!Guten Tag!/Guten Morgen! […] Dzień dobry!

Gdy przedstawiasz się, możesz powiedzieć:Ich heiße … (tu wstawiasz swoje imię) […] Ich heiße Monika. […] Mam na imię Monika.Mein Vorname ist Marcus. […] Mam na imię Marcus.

O imiona innych osób zapytasz: Und wie heißt du? […] Jak się nazywasz?Und wie heißt ihr? […] Jak się nazywacie?Wie ist dein Name? […] Jak masz na nazwisko?Wie ist dein Vorname? […] Jak masz na imię?

Po przedstawieniu się możesz powiedzieć:Es ist nett, dich kennen zu lernen. […] Miło cię poznać.Es ist auch nett, dich kennen zu lernen. […] Mnie też jest miło cię poznać.

Powtarzaj teraz całe zdania, dodając swoje imię:Hallo! Ich heiße Monika. Und wie heißt du? […] Hallo! Mein Vorname ist Marcus. […] Es ist nett, dich kennen zu lernen, Marcus. […] Es ist auch nett, dich kennen zu lernen. […]

B. Pytanie o pochodzenie

Słuchaj i powtarzaj po sygnale nazwy krajów: Österreich […] Austria Deutschland […] Niemcy Frankreich […] Francja die Schweiz […] Szwajcaria Griechenland […] Grecja Spanien […] HiszpaniaItalien […] Włochy Polen […] Polska Russland […] Rosja Schweden […] Szwecja Dänemark […] Dania

Chcąc wiedzieć, skąd pochodzą nowo poznane osoby zapytasz:Woher kommst du, Monika? […] Skąd pochodzisz, Moniko?Kommst du aus Deutschland? […] Czy pochodzisz z Niemiec?

Zawieranie znajomościRozdział 1

1.3

Page 6: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Rozdział 1

6

Na pierwsze z tych pytań odpowiesz:Ich komme aus Österreich. […] Pochodzę z Austrii. a na drugie:Ja, ich komme aus Deutschland. […] Tak, pochodzę z Niemiec.lubNein, ich komme nicht aus Deutschland. […] Nie, nie pochodzę z Niemiec.

Teraz powtarzaj całe zdania:Woher kommst du, Monika? […] Woher kommt ihr? […] Kommst du aus Deutschland? […] Ich komme aus Österreich. […]Ja, ich komme aus Deutschland. […]Nein, ich komme nicht aus Deutschland. […]

C. Dialog

Posłuchaj dialogu:Monika Hallo! Ich heiße Monika. Und wie heißt du?Marcus Marcus.Monika Es ist nett, dich kennen zu lernen, Marcus. Marcus Es ist auch nett, dich kennen zu lernen.Monika Woher kommst du, Marcus? Kommst du aus Deutschland? Marcus Ja, ich komme aus Deutschland.

Teraz ty odpowiadaj na pytania Moniki. Mów po sygnale:Monika Hallo! Ich heiße Monika. Und wie heißt du? […]Monika Es ist nett, dich kennen zu lernen, Marcus. […]Monika Woher kommst du, Marcus? Kommst du aus Deutschland? […]

Zaimek osobowy

ich ja wir mydu ty ihr wyer on sie onisie ona Sie Pan, Pani, Państwoes ono

Odmiana czasownika sein – być

ich bin wir sinddu bist ihr seider, sie, es ist sie, Sie sind

1.4

Page 7: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Zawieranie znajomości

7

Rodzajnik określony określa jednoznacznie rodzaj rzeczownika, do którego jest przypisany: der – rodzaj męski die – rodzaj żeńskidas – rodzaj nijaki

Rodzajnik nieokreślony (ein – dla rodzaju męskiego i nijakiego, eine – dla rodzaju żeńskiego) występuje wtedy, kiedy mówimy o rzeczy bliżej nieznanej, nieokreślonej lub o jednej z większej liczby podanych osób lub rzeczy.

UWAGA! W liczbie mnogiej rodzajnik nieokreślony nie występuje!

Odmiana czasowników regularnychKażdy czasownik w bezokoliczniku w języku niemieckim posiada temat i końcówkę. Odmiana czasownika polega na dodaniu do tematu odpowiednich końcówek, np. kommen komm- – temat czasownika -en – końcówkaich komme wir kommendu kommst ihr kommter, sie, es kommt sie, Sie kommen

W ten sam sposób odmieniają się następujące czasowniki: lernen, machen, schreiben, studieren, trinken, üben, fragen, sagen, danken, zeigen, diktieren, kaufen, kochen, brauchen, kennen, spielen, liegen, legen, wohnen.

W języku niemieckim pytania tworzymy przez inwersję, stawiając czasownik na pierwszym miejscu w zdaniu.

Jak się witamy?oficjalnie:Guten Morgen! Dzień dobry! (między 5.00 a 11.00)Guten Tag! Dzień dobry! (między 11.00 a 18.00)Guten Abend! Dobry wieczór! (między 18.00 a 22.00)Grüß Gott! Szczęść Boże! (Austria i południowa część Niemiec)nieoficjalnie:Hallo! Cześć!Hi! Cześć!Grüß dich! Cześć! (Austria i południowa część Niemiec)Servus! Cześć! (Austria)Grüezi! Cześć! (Szwajcaria)

Jak się żegnamy?oficjalnie:Auf Wiedersehen! Do widzenia! Wiedersehen! Do widzenia!Gute Nacht! Dobranoc! (po godz. 22:00)nieoficjalnie:Tschüs! Cześć! (tylko na pożegnanie)Tschau! Cześć!Bis bald! Na razie!

Page 8: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Rozdział 1

8

Ćwiczenia

1. Posłuchaj pytań i odpowiadaj na nie. Po sygnale usłyszysz przykłady poprawnych odpowiedzi.

Wie heißt du? […] Ich heiße Monika./Ich bin Piotr.Kommst du aus Deutschland? […] Nein, ich komme aus Polen.Woher kommst du? […] Ich bin aus Polen.Kommst du aus Polen? […] Ja, ich bin aus Polen.

2. Usłyszysz zdanie po niemiecku, a następnie podpowiedź w języku polskim do następnego zdania, które należy ułożyć na wzór pierwszego. Powiedz kolejne zdanie.

Kommst du aus England? (Rosja) […]Kommst du aus Russland? (Polska) […]Kommst du aus Polen? […]

Woher kommst du, Piotr? (Marcus) […]Woher kommst du, Marcus? (Szwecja) […]Ich komme aus Schweden.

Ich heiße Nina. (Karol) […]Ich heiße Karol.

Ich bin Sandra. (Adam) […]Ich bin Adam.

3. Usłyszysz różne wypowiedzi. Zadaj do nich właściwe pytania. Po sygnale usłyszysz poprawną wersję.

Ich heiße Monika. […] Wie heißt du?Ich komme aus Deutschland. […] Woher kommst du?Nein, ich komme nicht aus Polen. […] Kommst du aus Polen?Ja, ich komme aus Italien. […] Kommst du aus Italien?

1.5

Page 9: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

9

A. Powitanie Słuchaj nagrania i powtarzaj niemieckie słówka i zwroty. Witasz gościa:Hallo Paul! Es ist nett, dich wiederzusehen! […] Cześć Paul! Miło znowu cię widzieć!W odpowiedzi słyszysz:Es ist auch nett, dich zu sehen. […] Mnie również jest miło cię widzieć!

B. Przedstawianie sobie osób

Słuchaj i powtarzaj:Przedstawiasz sobie osoby, które się nie znają:Paul, das ist meine Schwester Barbara. […] Paul, to jest moja siostra Barbara.Barbara, das ist Paul. […] Barbaro, to jest Paul.Und das ist mein Freund Marcos. A to jest mój przyjaciel Marcos.Er ist Spanier. […] Jest Hiszpanem.

C. Pytanie o samopoczucie

Tak zapytasz o samopoczucie:Wie geht es dir, Paul? […] Jak się masz Paul?A tak odpowiesz:Danke, mir geht es gut! […] Dziękuję, mam się dobrze!Ganz gut, danke! […] Całkiem dobrze, dziękuję!Und dir? […] A ty?

Tak zapytasz o samopoczucie innych osób:Wie geht es deinen Eltern? […] Jak miewają się twoi rodzice?Und wie geht es deinem Bruder Tomek? […] A jak miewa się twój brat Tomek?A tak odpowiesz:Meinen Eltern geht es gut. […] Moi rodzice mają się dobrze.Ihm geht es auch gut. […] On także miewa się dobrze.

Odbieranie gościa z lotniskaRozdział 2

nett miło, miływieder znowusehen widzieć, zobaczyć ganz całkiemwiedersehen widzieć

Wie geht’s? Jak się miewasz? Jak (ci) się powodzi?die Schwester siostrader Spanier HiszpanDanke! Dziękuję!

1.6

1.7

1.8

Page 10: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Rozdział 2

10

D. Pytanie o narodowość

Słuchaj i powtarzaj. Tak zapytasz o narodowość:Welche Nationalität hast du? […] Jakiej jesteś narodowości?Welche Nationalität haben Sie? […] Jakiej narodowości jest Pani/Pan/są Państwo?

Tak określasz narodowość:Er ist Spanier. […] On jest Hiszpanem.Sie ist Französin. […] Ona jest Francuzką.Ich bin Polin. […] Jestem Polką.Du bist Grieche. […] Ty jesteś Grekiem.Sie sind Russen. […] Oni są Rosjanami.Wir sind Deutsche. […] My jesteśmy Niemcami.Er ist Pole. […] On jest Polakiem.

E. Dialog

Posłuchaj dialogu:Monika Hallo Paul! Es ist nett, dich wiederzusehen!Paul Es ist auch nett, dich zu sehen.Monika Wie geht es dir, Paul?Paul Danke, mir geht es gut! Und dir?Monika Ganz gut, danke! Paul, das ist meine Schwester Barbara. Barbara, das ist Paul. Und das ist mein Freund Marcos. Er ist Spanier.

Odegraj rolę Paula. Mów po sygnale.Monika Hallo Paul! Es ist nett, dich wiederzusehen! […]Monika Wie geht es dir, Paul? […]

Russland – der Russe – die Russin Rosja – Rosjanin – RosjankaDeutschland – der Deutsche – die Deutsche Niemcy – NIemiec – NiemkaPolen – der Pole – die Polin Polska – Polak – PolkaSpanien – der Spanier – die Spanierin Hiszpania – Hiszpanin – HiszpankaItalien – der Italiener – die Italienerin Włochy – Włoch – WłoszkaFrankreich – der Franzose – die Französin Francja – Francuz – FrancuzkaGriechenland – der Grieche – die Griechin Grecja – Grek – GreczynkaEngland – der Engländer – die Engländerin Anglia – Anglik – Angielka

1.9

1.10

Page 11: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Odbieranie gościa z lotniska

11

Monika Ganz gut, danke! Paul, das ist meine Schwester Barbara. Barbara, das ist Paul. Und das ist mein Freund Marcos. Er ist Spanier.

Teraz odegraj rolę Moniki Mów po sygnale. […]Paul Es ist auch nett, dich zu sehen. […]Paul Danke, mir geht es gut! Und dir? […]

Ćwiczenia

1. Przedstaw Paulowi osoby według przykładu, który podamy. Po sygnale usłyszysz poprawną odpowiedź. Przykład: Maria, meine Schwester. Paul, das ist Maria, meine Schwester.

die Großmutter, die Oma babciader Großvater, der Opa dziadekdie Großeltern dziadkowieder Vater ojciec, tatadie Mutter matka, mamadie Eltern rodzicedas Kind dzieckodie Kinder dziecidie Tochter córka

der Sohn syndie Schwester siostrader Bruder bratdie Tante ciociader Onkel wujekder Ehemann mążder Mann mężczyzna, mążdie Ehefrau żonadie Frau kobieta, żona

Das PossessivpronomenZaimek dzierżawczyZaimek dzierżawczy informuje, do kogo należy dana osoba lub rzecz. Zastępuje rodzajnik. Każda osoba w liczbie pojedynczej i mnogiej ma swój odpowiedni zaimek dzierżawczy:ich mein wir unserdu dein ihr euerer sein sie ihrsie ihr Sie Ihres sein

Końcówka zaimka dzierżawczego zależy od rodzaju rzeczownika, przed którym stoi. W rodzaju żeńskim i w liczbie mnogiej w mianowniku dodajemy więc do zaimka dzierżawczego końcówkę -e.

UWAGA! W rodzaju żeńskim i w liczbie mnogiej zaimek dzierżawczy euer traci środkowe -e.

1.11

Page 12: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Rozdział 2

12

Teraz twoja kolej:Michał, mein Bruder […] Paul, das ist Michał, mein Bruder.Monika, Cousine […] Paul, das ist Monika, meine Cousine.Maciek, Onkel […] Paul, das ist Maciek, mein Onkel.Thomas, Freund aus England […] Paul, das ist mein Freund Thomas aus England.Piotr, Onkel […] Paul, das ist mein Onkel Piotr.Agnieszka, Tante […] Paul, das ist meine Tante Agnieszka.

2. Zareaguj odpowiednio na usłyszane zdania. Po sygnale usłyszysz poprawną odpowiedź.

Es ist nett, dich wiederzusehen! […] Es ist auch nett, dich zu sehen.Wie geht es dir? […] Danke, mir geht es gut!Wie geht es deinen Eltern? […] Meinen Eltern geht es gut.Bist du Russe? […] Nein, ich bin Pole.Welche Nationalität hast du? […] Ich bin Italiener.

3. Przetłumacz na język niemiecki zdania w języku polskim. Po sygnale usłyszysz poprawną odpowiedź. Przykład: Cześć Paul! Miło cię znowu widzieć! Hallo Paul! Es ist nett, dich wiederzusehen!

Teraz twoja kolej:Mnie również jest miło cię widzieć! […] Es ist auch nett, dich zu sehen.Jak się masz Paul? […] Wie geht es dir, Paul?Dziękuję, mam się dobrze! A ty? […] Danke, mir geht es gut! Und dir? Całkiem dobrze, dziękuję! […] Ganz gut, danke! Paul, to jest moja siostra Barbara. […] Paul, das ist meine Schwester Barbara. Barbaro, to jest Paul. […] Barbara, das ist Paul.A jak się miewają twoi rodzice? […] Und wie geht es deinen Eltern? Moi rodzice mają się dobrze. […] Meinen Eltern geht es gut. A jak miewa się twój brat Tomek? […] Und wie geht es deinem Bruder Tomek? On także miewa się dobrze. […] Ihm geht es auch gut.

Page 13: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

13

A. Prosimy o numer telefonu i adres

Słuchaj nagrania i powtarzaj niemieckie słówka i zwroty.Prosisz o numer telefonu lub adres:Kannst du mir deine Telefonnummer geben? […] Czy możesz dać mi swój numer telefonu?Kannst du mir deine Handynummer geben? […] Czy możesz dać mi swój numer telefonu komórkowego? Kannst du mir deine Adresse geben? […] Czy możesz dać mi swój adres?Gib mir deine Telefonnummer, bitte! […] Daj mi swój numer telefonu, proszę!

Teraz posłuchaj krótkiej rozmowy Moniki i Marcusa:Marcus Hallo Monika! Wie geht's? Monika Oh! Hallo Marcus! Mir geht es gut. Und dir? Marcus Auch gut! Es ist gut, dich zu sehen. Ich habe deine Telefonnummer verloren. Kannst du mir deine Telefonnummer bitte noch einmal geben?Monika Ja, natürlich! Und gib mir deine Telefonnummer! Ich habe gestern vergessen, dich darum

zu bitten.

Jaki jest twój numer telefonu?Rozdział 3

geben dawaćdie Telefonnummer numer telefonudie Handynummer numer komórkidas Handy telefon komórkowydie Adresse adresEs ist gut, dich zu sehen. Dobrze, że cię widzę./ Dobrze cię widzieć.

Ich habe… verloren. Zgubiłem/am…Ich habe… vergessen. Zapomniałem/am…gestern wczoraj bitten um prosić o

Czasownik modalny können oznacza móc, umieć, potrafić. Odmienia się nieregularnie. UWAGA! Czasownik können w pierwszej i trzeciej osobie liczby pojedynczej ma identyczną formę!könnenich kann wir könnendu kannst ihr könnter, sie, es kann sie, Sie können

Pytania o uzupełnienie, tzw. W – Fragen, zaczynają się w języku niemieckim od słówek pytających na literę W – Wie? Was? Wer?

1.12

Page 14: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Rozdział 3

14

B. Podajemy numer telefonu

Słuchaj nagrania i powtarzaj po sygnale liczby.0 – null […] zero 4 – vier […] cztery 8 – acht […] osiem1 – eins […] jeden 5 – fünf […] pięć 9 – neun […] dziewięć2 – zwei […] dwa 6 – sechs […] sześć 10 – zehn […] dziesięć3 – drei […] trzy 7 – sieben […] siedem

Teraz posłuchaj:Ja, natürlich. Meine Handynummer ist 0697 34 81 25. Meine Adresse ist: Topolowastraße 10, Warschau.

C. Literujemy nazwę ulicy

Słuchaj nagrania i powtarzaj niemiecki alfabet.Abcd […] efgh […] ijkl […] mnop […] qrst […] uvwx […] yz […]ä – a Umlaut ö – o Umlaut ü – u Umlaut ß – es-zet

Tak poprosisz o przeliterowanie:Kannst du das buchstabieren? […] Czy możesz przeliterować?Buchstabiere bitte! […] Przeliteruj proszę!Wie schreibt man das? […] Jak to się pisze?

D. Dialog

Posłuchaj dialogu:Wie schreibt man das? Das ist Topolowastraße 10. Das ist: T-O-P-O-L-O-W-A

Czas na podsumowanie dialogów. Posłuchaj:Marcus Hallo Monika! Wie geht’s?Monika Oh! Hallo Marcus! Mir geht es gut. Und dir? Marcus Auch gut! Es ist gut, dich zu sehen. Ich habe deine Telefonnummer verloren.

Kannst du mir deine Telefonnummer bitte noch einmal geben?Monika Ja, natürlich! Und gib mir deine Telefonnummer! Ich habe gestern vergessen,

dich darum zu bitten. Marcus Ja, natürlich. Meine Handynummer ist 0697 34 81 25. Monika Kannst du mir deine Adresse geben?Marcus Meine Adresse ist: Topolowastraße 10, Warschau. Monika Kannst du das buchstabieren? Wie schreibt man das? Marcus Das ist Topolowastraße 10. T-O-P-O-L-O-W-A .

1.13

1.14

1.15

Page 15: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Jaki jest twój numer telefonu?

15

Odegraj rolę Moniki. Mów po sygnale:Marcus Hallo Monika! Wie geht’s? […]Marcus Auch gut! Es ist gut, dich zu sehen. Ich habe deine Telefonnummer verloren.

Kannst du mir deine Telefonnummer bitte noch einmal geben? […]Marcus: Ja, natürlich. Meine Handynummer ist 0697 34 81 25. […]Marcus Meine Adresse ist: Topolowastraße 10, Warschau. […]Marcus Das ist Topolowastraße 10. T-O-P-O-L-O-W-A .

Teraz odegraj rolę Marcusa. Mów po sygnale: […]Monika Oh! Hallo Marcus! Mir geht es gut. Und dir? […]Monika Ja, natürlich! Und gib mir deine Telefonnummer! Ich habe gestern vergessen,

dich darum zu bitten. […]Monika Kannst du mir deine Adresse geben? […]Monika Kannst du das buchstabieren? Wie schreibt man das? […]

ĆWICZENIA

1. Usłyszysz fragmenty wcześniej prezentowanych dialogów. Udziel prawdziwej dla siebie odpowiedzi. Po sygnale usłyszysz przykłady poprawnych odpowiedzi.

Kannst du mir deine Telefonnummer geben? […] Meine Telefonnummer ist 234 54 52.Wie ist deine Handynummer? […] Meine Handynummer ist 098 95 61.Kannst du mir deine Adresse geben? […] Meine Adresse ist Topolowastraße 5.Buchstabiere das bitte! […] T-O-P-O-L-O-W-A.

2. Przetłumacz zdania z języka polskiego na niemiecki:

Zgubiłem twój numer telefonu Ich habe deine Telefonnummer domowego. […] verloren.

1.16

Page 16: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Rozdział 3

16

Czy możesz mi podać jeszcze raz swój Kannst du mir deine Telefonnummer bitte numer telefonu? […] noch einmal geben?Jasne. Mój numer komórki to 0 123 456 789. Ja, natürlich. Meine Handynummer A ty daj mi swój. […] ist 0 123 456 789. Und gib mir deine Handynummer! Och, Marcus, jaki jest twój adres? […] Oh, Marcus, und wie ist deine Adresse?Marcus, ja też mogę ci podać Marcus, ich kann dir auch meine swój adres. […] Adresse geben.Mój adres to ulica Topolowa 10, Meine Adresse ist Topolowastraße 10, Warszawa. […] Warschau. Jak to się pisze? […] Wie schreibt man das?

Page 17: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

17

A. Prowadzimy rozmowę telefoniczną

Słuchaj nagrania i powtarzaj niemieckie słówka i zwroty.Witasz rozmówcę mówiąc:Hallo! […] Cześć!Guten Morgen! […] Dzień dobry!Guten Tag! […] Dzień dobry!Guten Abend! […] Dobry wieczór!

Prosisz kogoś do telefonu:Kann ich mit … sprechen? […] Czy mogę rozmawiać z… ?Könnte ich mit … sprechen? […] Czy mógłbym rozmawiać z… ?Können Sie ihn ans Telefon bitten? […] Czy może Pan poprosić go do telefonu?

Pytasz, kto dzwoni:Wer ist am Apparat? […] Kto mówi?/Kto jest przy telefonie? Wer spricht dort? […] Kto mówi?

Prosisz, aby rozmówca poczekał:Warten Sie bitte! […] Proszę poczekać!Einen Moment, bitte! […] Einen Augenblick, bitte! […] Chwileczkę proszę!

Łączysz rozmowę:Ich verbinde Sie jetzt. […] Łączę.

Wyjaśniasz, dlaczego rozmowa nie może dojść do skutku:Es tut mir leid. […] Przykro mi. Sie ist weg. […] Ona wyszła.Die Leitung ist besetzt/belegt. […] Linia jest zajęta.

Dziękujesz:Danke! […] Dziękuję!

Odpowiadasz na podziękowanie:Keine Ursache! […] Nie ma sprawy!Gern geschehen! […] Nie ma za co!Danke für den Anruf! […] Dziekuję za telefon!

Rozmowa telefonicznaRozdział 4

1.17

Page 18: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Rozdział 4

18

B. Dialog

Posłuchaj dialogu:Angestellter Guten Tag! Hier ist das Stadtkrankenhaus. Wie kann ich Ihnen helfen? Monika Guten Tag! Könnte ich mit Frau Kowalska sprechen? Angestellter Einen Augenblick, bitte! Ich verbinde Sie jetzt! … Die Leitung ist besetzt.

Können Sie noch einen Augenblick warten? Monika Ja, kein Problem! Angestellter Ich verbinde Sie wieder. Monika Danke! Angestellter Gern geschehen! [Signal]Angestellter Es tut mir leid. Sie ist weg. Sie kommt erst morgen. Monika O.K., danke!Angestellter Bitte sehr!

Wie kann ich Ihnen helfen? Jak mogę Pani/Panu /Państwu pomóc?Kann/könnte ich mit … sprechen? Czy mogę/mogłabym rozmawiać z…Können Sie ihn/sie ans Telefon bitten? Czy może Pan/Pani poprosić go/ją do telefonu?Ich möchte mit … sprechen. Chciałbym/Chciałabym rozmawiać z… Wer ist am Apparat? Wer spricht dort? Kto mówi?Warten Sie bitte einen Augenblick! Proszę poczekać chwilkę! Ich verbinde Sie jetzt. Łączę Panią/Pana.Die Leitung ist besetzt/belegt. Numer jest zajety.Kann ich etwas ausrichten? Czy mogę coś przekazać?Keine Ursache!/Gern geschehen! Nie ma za co!Kein Problem! Nie ma problemu!wieder znowuverbinden łączyćEs tut mir leid. Przykro mi.Er/Sie ist nicht da. Nie ma go/jej.Er/Sie ist weg. On/Ona wyszedł/wyszła.

Odmiana möcht- (ich möchte – chciałabym/chciałbym)ich möchte wir möchtendu möchtest ihr möchteter, sie, es möchte sie, Sie möchten

UWAGA! W Niemczech odbierając telefon w domu, przedstawiamy się nazwiskiem.

1.18

Page 19: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Rozmowa telefoniczna

19

Teraz odegraj rolę Moniki. Mów po sygnale:Angestellter Guten Tag! Hier ist das Stadtkrankenhaus. Wie kann ich Ihnen helfen? […]Angestellter Einen Augenblick, bitte! Ich verbinde Sie jetzt! Die Leitung ist besetzt.

Können Sie noch einen Augenblick warten? […]Angestellter Ich verbinde Sie wieder. […]Angestellter Gern geschehen! Es tut mir leid. Sie ist weg. Sie kommt erst morgen. […]Angestellter Bitte sehr!

ĆWICZENIA

1. Przetłumacz zdania z języka niemieckiego na język polski. Po sygnale usłyszysz poprawną odpowiedź.

Wer ist am Apparat? […] Kto mówi?/Kto jest przy telefonie? Warten Sie bitte! […] Proszę poczekać!Es tut mir leid. […] Przykro mi. Die Leitung ist belegt. […] Linia jest zajęta. Wie kann ich Ihnen helfen? […] W czym mogę pomóc?Ich verbinde Sie jetzt. […] Łączę.Danke für den Anruf! […] Dziekuję za telefon!

2. Przetłumacz zdania z języka polskiego na język niemiecki. Po sygnale usłyszysz poprawną odpowiedź.

Czy mogę rozmawiać z panią Zoll? […] Kann ich mit Frau Zoll sprechen?Przykro mi. Nie ma jej. […] Es tut mir leid. Sie ist nicht da.Nie ma za co! […] Keine Ursache!Połączę Pana znowu. […] Ich verbinde Sie wieder.

1.19

Page 20: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

20

A. Czy rozumiesz?

Słuchaj i powtarzaj.Na pytanie:Verstehst du alles? […] Czy rozumiesz wszystko?możesz odpowiedzieć:Ich spreche nicht so gut Deutsch. […] Nie mówię po niemiecku zbyt dobrze.Kannst du langsamer sprechen? […] Czy możesz mówić wolniej?Kannst du das wiederholen? […] Czy możesz powtórzyć?

B. Dialog

Posłuchaj dialogu:Marcus Also, verstehst du alles? Sylwia Na ja, weißt du, ich spreche nicht so gut Deutsch. Marcus O.K., wir treffen uns morgen um 7 Uhr in der Goethestraße 23.Sylwia Entschuldigung! Kannst du langsamer sprechen?Marcus O.K., wir treffen uns … morgen … um 7 Uhr … in der Goethestraße 23.Sylwia Entschuldigung, aber ich verstehe das nicht. Kannst du das wiederholen?Marcus Ja, in der Goethestraße.Sylwia Welche Straße? Wie schreibt man das? Kannst du das buchstabieren?Marcus G-O-E-T-H-E.

Powtarzaj całe zdania:Marcus Also, verstehst du alles? […]Sylwia Na ja, weißt du, ich spreche nicht so gut Deutsch. […]Marcus O.K., wir treffen uns morgen um 7 Uhr in der Goethestraße 23. […]Sylwia Entschuldigung! Kannst du langsamer sprechen? […]Marcus O.K., wir treffen uns … morgen … um 7 Uhr … in der Goethestraße 23. […]Sylwia Entschuldigung, aber ich verstehe das nicht. Kannst du das wiederholen? […]Marcus Ja, in der Goethestraße. […]Sylwia Welche Straße? Wie schreibt man das? Kannst du das buchstabieren? […]Marcus G-O-E-T-H-E. […]

Nie mówię zbyt dobrze po niemieckuRozdział 5

Odmiana czasownika wissen (wiedzieć)ich weiß wir wissendu weißt ihr wisster, sie, es weiß sie, Sie wissen

1.20

1.21

Page 21: Niemiecki. Szybki kurs rozumienia

Nie mówię zbyt dobrze po niemiecku

21

Teraz odegraj rolę Sylwii:Marcus Also, verstehst du alles? […]Marcus O.K., wir treffen uns morgen um 7 Uhr in der Goethestraße 23. […]Marcus O.K., wir treffen uns … morgen … um 7 Uhr … in der Goethestraße 23. […]Marcus Ja, in der Goethestraße. […]Marcus G-O-E-T-H-E.

Czasownik sich treffen (spotykać się) jest czasownikiem zwrotnym. Czasowniki zwrotne w języku polskim występują z zaimkiem zwrotnym „się“, który zachowuje tę samą formę niezależnie od zmieniającej się osoby i liczby czasownika (ja myję się, my myjemy się). W języku niemieckim forma zaimka zwrotnego zmienia się wraz z osobą i liczbą czasownika.

sich freuen (cieszyć się)ich freue mich wir freuen unsdu freust dich ihr freut eucher, sie, es freut sich sie, Sie freuen sich

sich befinden znajdować sięsich waschen myć sięsich beeilen spieszyć sięsich rasieren golić sięsich entschuldigen usprawiedliwiać sięsich anziehen ubierać sięsich ausziehen rozbierać sięsich interessieren für interesować się czymśsich fühlen czuć sięsich treffen spotykać sięsich verspäten spóźniać sięsich ausruhen wypoczywać