Upload
kirby-church
View
11
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
La politique d’assimilation linguistique hier et aujourd’hui ? - la m éthode Gouin en faveur de l’assimilation linguistique à Taïwan. NISHIYAMA Jean Noriyuki (universit é de Kyoto, SJDF) [email protected] http://kyotofle.sakura.ne.jp/. Assimilation. - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
1
La politique d’assimilation linguistique hier et aujourd’hui ? - la méthode Gouin en faveur de
l’assimilation linguistique à Taïwan
La politique d’assimilation linguistique hier et aujourd’hui ? - la méthode Gouin en faveur de
l’assimilation linguistique à Taïwan
NISHIYAMA Jean Noriyuki
(université de Kyoto, SJDF) [email protected]://kyotofle.sakura.ne.jp/
NISHIYAMA Jean Noriyuki
(université de Kyoto, SJDF) [email protected]://kyotofle.sakura.ne.jp/
2
Assimilation Assimilation
Intégrer des éléments acquis (connaissances, influences) à sa vie intellectuelle (Petit Robert)
Rendre semblable au reste de la communauté (Petit Robert)
Action qu’un sujet opère sur un objet pour absorber celui-ci, pour transformer en lui imposant sa loi. (Dict.didactique du FLE)
Intégrer des éléments acquis (connaissances, influences) à sa vie intellectuelle (Petit Robert)
Rendre semblable au reste de la communauté (Petit Robert)
Action qu’un sujet opère sur un objet pour absorber celui-ci, pour transformer en lui imposant sa loi. (Dict.didactique du FLE)
3
Assimiler une langue étrangère ?Assimiler une langue étrangère ?
Apprendre et connaître la grammaire Intérioriser la langue étrangère Assimilation au détriment de la langue et
la culture maternelles des apprenants ?
Apprendre et connaître la grammaire Intérioriser la langue étrangère Assimilation au détriment de la langue et
la culture maternelles des apprenants ?
4
Politique coloniale à TaïwanPolitique coloniale à Taïwan
Traité de Shimonoseki en 1895, suite à la guerre sino-japonaise cession de Taïwan au Japon Début de la colonisation japonaise (~1945)
Mise en place de la Direction des affaires scolaires en 1895 directeur de IZAWA Shuji (1851-1917)
Traité de Shimonoseki en 1895, suite à la guerre sino-japonaise cession de Taïwan au Japon Début de la colonisation japonaise (~1945)
Mise en place de la Direction des affaires scolaires en 1895 directeur de IZAWA Shuji (1851-1917)
5
Enseignement du japonais au début de la colonisation
Enseignement du japonais au début de la colonisation
Méthode bilingue / indirecte en japonais et en taïwanais
Comprendre le japonais par la traduction Peu de résultats positifs Peu d’apprentissage de l’oral
Méthode bilingue / indirecte en japonais et en taïwanais
Comprendre le japonais par la traduction Peu de résultats positifs Peu d’apprentissage de l’oral
6
Méthode Gouin à TaïwanMéthode Gouin à Taïwan Méthode Gouin traduit en 1898 par
HASHIMOTO Takeshi, professeur à l’école de langue nationale Traduction partielle à partir de la version
anglaise publiée en 1892 Livre de lecture à l’usage de l’école
nationale à Taïwan, sur la base de la méthode Gouin (1901-1902)
Intégration comme « méthode directe » vers 1904
Méthode Gouin traduit en 1898 par HASHIMOTO Takeshi, professeur à l’école de langue nationale Traduction partielle à partir de la version
anglaise publiée en 1892 Livre de lecture à l’usage de l’école
nationale à Taïwan, sur la base de la méthode Gouin (1901-1902)
Intégration comme « méthode directe » vers 1904
7
Valeurs de la méthode Gouin à Taiwan
Valeurs de la méthode Gouin à Taiwan
Utiliser uniquement le japonais comme langue d’enseignement Propice à enlever le sens linguistique de la langue
maternelle Apprenants considérés comme être en voie de
développement Japonisation de la population
Efficace pour enseigner l’esprit japonais incarné dans la langue japonaise
Langue comme essence de la nation Langue, inégale à d’autres langues
Utiliser uniquement le japonais comme langue d’enseignement Propice à enlever le sens linguistique de la langue
maternelle Apprenants considérés comme être en voie de
développement Japonisation de la population
Efficace pour enseigner l’esprit japonais incarné dans la langue japonaise
Langue comme essence de la nation Langue, inégale à d’autres langues
8
Objectifs de l’enseignementObjectifs de l’enseignement
Assimilation linguistique et culturelle Former la compétence linguistique pour
créer un peuple de l’Empire Peu d’objectifs professionnelles, éducatifs
Assimilation linguistique et culturelle Former la compétence linguistique pour
créer un peuple de l’Empire Peu d’objectifs professionnelles, éducatifs
9
Vie de François Gouin (1831-96)Vie de François Gouin (1831-96) Né en Normandie, formé à l’École normale de la
Seine, études de philologie en Allemagne, retour en
France pour élaborer la méthode de langue, séjour de perfectionnement en Allemagne
Émigration en Angleterre en 1860 travail en Roumanie pour la réforme de la
politique éducative, suivi la direction au lycée en Roumanie
Né en Normandie, formé à l’École normale de la Seine,
études de philologie en Allemagne, retour en France pour élaborer la méthode de langue, séjour de perfectionnement en Allemagne
Émigration en Angleterre en 1860 travail en Roumanie pour la réforme de la
politique éducative, suivi la direction au lycée en Roumanie
10
La vie de Gouin La vie de Gouin
L'art d'enseigner et d'étudier les langues (1880) Professeur d’allemand au lycée parisien en 1883 Enseignement de l’allemand à l’École normale
d’instituteur de Paris en 1885 Directeur de l’École pratique d’enseignement
des langues vivantes, depuis 1893 Établissement créé par la municipalité de
Paris en 1893, pour l’anglais et l’allemand
L'art d'enseigner et d'étudier les langues (1880) Professeur d’allemand au lycée parisien en 1883 Enseignement de l’allemand à l’École normale
d’instituteur de Paris en 1885 Directeur de l’École pratique d’enseignement
des langues vivantes, depuis 1893 Établissement créé par la municipalité de
Paris en 1893, pour l’anglais et l’allemand
11
L’art d’enseigner et d’étudier les langues (1880)
L’art d’enseigner et d’étudier les langues (1880)
Traduction en anglais (The Art of Teaching and Studying Languages) en 1892
2é édition en 1894 3é édition en 1897 Traduction en japonais en 1898 Méthode la plus populaire aux États-Unis
au début du Xxe siècle
Traduction en anglais (The Art of Teaching and Studying Languages) en 1892
2é édition en 1894 3é édition en 1897 Traduction en japonais en 1898 Méthode la plus populaire aux États-Unis
au début du Xxe siècle
12
caractéristiques de la méthode Gouin
caractéristiques de la méthode Gouin
précurseur de la méthode directe Méthode de séries
Apprentissage de l’oral De la représentation mentale des faits à la parole Approche psychologique Apprentissage de la langue chez les enfants
Dans le mouvment de la réforme éducative Méthode moins connue en France
Le conservatisme, l’amour-propre et le corporatisme des professeurs français
Hors du contexte du colonialisme
précurseur de la méthode directe Méthode de séries
Apprentissage de l’oral De la représentation mentale des faits à la parole Approche psychologique Apprentissage de la langue chez les enfants
Dans le mouvment de la réforme éducative Méthode moins connue en France
Le conservatisme, l’amour-propre et le corporatisme des professeurs français
Hors du contexte du colonialisme
13
Décalage entre la méthode Gouin et l’enseignement du japonais à
Taïwan
Décalage entre la méthode Gouin et l’enseignement du japonais à
Taïwan Objectifs pédagogiques
Méthode directe Objectifs idéologiques
Assimilation linguistique et culturelle
Objectifs pédagogiques Méthode directe
Objectifs idéologiques Assimilation linguistique et culturelle
14
Comment sortir de l’assimilation linguistique ?
Comment sortir de l’assimilation linguistique ?
Respecter la langue des autres Égalité des langues Sauvegarder la diversité des langues
Respecter la langue des autres Égalité des langues Sauvegarder la diversité des langues
15
Comment sortir de l’assimilation linguistique ?
Comment sortir de l’assimilation linguistique ?
Enseignement des langues étrangères sur la base du plurilinguisme
Respecter la langue et la culture maternelles des apprenants
Former la compétence plurilingue et pluriculturelle des langues
Enseignement des langues étrangères sur la base du plurilinguisme
Respecter la langue et la culture maternelles des apprenants
Former la compétence plurilingue et pluriculturelle des langues