Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Normas de ParticipaçãoRules and regulations for participants
Normas de participación
INFORMACIÓN
sobre riesgos y medidas preventivas en áreas de expo-sición
Riesgo de caídas al mismo nivel por perturbaciones de los lugares de trabajo
• Mantener un orden y limpieza en el área de tra-bajo respectivo.
• No dejar material y herramientas, ni ejecutar tra-bajos en las zonas de paso.
Riesgo de accidentes por tránsito sobre objetos perforantes
• No dejar en el lugar de trabajo materiales cortan-tes o perforantes.
Riesgo de atropello o choque de vehículos• Todos los vehículos que circulen en el recinto
deben estar dotados de las medidas de segu-ridad establecidas por el fabricante, principal-mente en lo que respecta a los componentes luminosos y acústicos.
• Los conductores u operadores deberán tener la formación necesaria para la conducción de los vehículos y conocimientos de los riesgos aso-ciados.
• En el interior de los pabellones y áreas de exposi-ción los vehículos deberán circular a la velocidad equivalente al paso de cualquier persona, con especial atención a los lugares peligrosos (ex.: curvas y lugares de poca visibilidad), señalando su presencia siempre que se aproximen peato-nes y evitando maniobras bruscas.
• Nunca debe sobrepasarse la carga máxima esta-blecida para cada tipo de vehículo de transporte, ya sea de pasajeros o materiales.
Riesgo de incendio en materiales de montaje• Los revestimientos de pavimentación deben ser
de la clase de reacción al fuego M2 (materiales difícilmente inflamables). Los materiales utiliza-dos en las paredes y techos deben ser de la clase de reacción al fuego M1 (materiales no combus-tibles y de poca producción de humo y pequeñas gotas de combustible o partículas incandescen-tes).
• Los materiales de construcción y de decoración no deben ser de fácil combustión.
INFORMATION
on risks and preventive measures in exhibition areas
Risk of falls on the same level due to untidiness of the workplace
• Keep your work area clean and tidy.
• Do not leave material and tools, or carry out your work, in the concour ses.
Risk of accident due to stepping on sharp objects• Do not leave any sharp or perforating materials
unattended in the workplace.
Risk of being run over by vehicles or vehicle collision• All vehicles circulating in the site should include
the safety measures established by the manufac-turer, namely regarding light and acoustics compo-nents.
• The drivers or operators should have the neces-sary training to drive these vehicles and knowl-edge of the associated risks.
• Inside the pavilions and exhibition areas, the ve-hicles should circulate at a speed no greater than walking speed, giving especial attention to danger-ous areas (for example bends and poor visibility areas), signalling their presence whenever they approach pedestrians and avoiding abrupt ma-noeuvres.
• The maximum load established for each type of vehicle should never be exceeded, in the case of both material and passenger transport.
Fire risk in assembly materials• The floor coverings should be fire reaction class
M2 (fire retardant materials). The materials used on the walls and ceiling should be fire reaction class M1 (non-flammable materials which produce a low level of smoke and droplets or sparks).
• The construction and decoration materials should not be easily combustible.
• The use of work equipment which involves a na-ked flame or which causes high temperatures presupposes prior authorisation from the Organi-sation.
• The accesses to means of intervention, hydrants, fire-hydrants and fire extinguishers should be kept clear.
INFORMAÇÃO
sobre riscos e medidas preventivas em áreas de ex-posição
Risco de quedas ao mesmo nível por desarrumação dos locais de tra balho
• Manter a ordem e limpeza na área de trabalho re-spectiva.
• Não deixar material e ferramentas, nem executar trabalhos nas zonas de passagem.
Risco de acidente por marcha sobre objectos perfu-rantes
• Não abandonar no local de trabalho materiais cor-tantes ou perfurantes.
Risco de atropelamento ou choque de veículos• Todos os veículos que circulem no recinto devem
estar dotados com as medidas de segurança esta-belecidas pelo fabricante, nomeadamente no que diz respeito às componentes luminosa e acústica.
• Os condutores ou operadores deverão ter a for-mação necessária para a condução dos veículos e conhecimentos dos riscos associados.
• No interior dos pavilhões e áreas de exposição deverão os veículos circular a velocidade equiva-lente a passo de cami nhada, com especial aten-ção a locais perigosos (ex.: curvas e locais de pouca visibilidade), assinalando a sua presença sempre que se aproximem peões e evitando manobras bruscas.
• Nunca deve ser ultrapassada a carga máxima estabelecida para cada tipo de veículo para trans-porte, quer de passageiros, quer de materiais.
Risco de incêndio em materiais de montagem• Os revestimentos de pavimento devem ser de
classe de reacção ao fogo M2 (materiais dificil-mente inflamáveis). Os materiais utilizados nas paredes e tectos devem ser de classe de reacção ao fogo M1 (materiais não combustíveis e de pouca produção de fumo e gotículas ou partículas incandescentes).
• Os materiais de construção e de decoração não devem ser de fácil combustão.
• A utilização de equipamento de trabalho com cha-ma nua ou que provoque temperaturas elevadas pressupõe autorização prévia da Organização.
PREVENÇÃO DE RISCOS NOS LOCAIS DE ExPOSIÇÃO | RISk PREVENTION IN THE ExHIBITION AREA PREVENCIÓN DE RIESGOS EN LOS LUGARES DE ExPOSICIÓN
A adopção de comportamentos sem risco garante a segurança de todos quantos trabalhamemparquesdeexposições.A Exponor agradece a vossa colaboração.
Quando várias empresas, estabelecimentos ou serviços desenvolvam, simultaneamente, acti-vidades com os respectivos trabalhadores no mesmo local de trabalho, devem os empregado-res, tendo em conta a natureza das actividades que cada um desenvolve, cooperar no sentido da protecção da segurança e da saúde, sendo as obrigações asseguradas pela empresa adju-dicatária da obra ou do serviço, para o que deve assegurar a coordenação dos demais trabalha-dores através da organização das actividades de segurança, higiene e saúde no trabalho, sem prejuízo das obrigações de cada empregador re-lativamente aos respectivos traba lhadores.Lei/Quadro dos serviços de segurança, higiene e saúde no trabalho.Artigo 273, nº4, alínea C) do Código do Trabalho.
Adopting risk-free behaviour ensures the safety of everyone working in exhibition parks.Exponor is grateful for your cooperation.
Whenever various companies, establishments or services, simultaneously, develop activities with their respective workers in a single workplace, the employers should, bearing in mind the nature of the activities developed by each, coope rate in the protection of health and safety and the obli-gations are guaranteed by the company contract-ing the work or service, to which end it should ensure the coordination of the various workers by organising the activities for safety, hygiene and health in the workplace, without prejudice to the obligations of each employer regarding their respective workers.Law/Framework of the safety, hygiene and health in the workplace services.Article 273, n.º 4, paragraph c) of the Portuguese Labour Code.
La adopción de comportamientos sin riesgo garantizalaseguridaddetodoscuantostrabajan.Exponor agradece su colaboración.
Cuando varias empresas, establecimientos o servi-cios desarrollen, simultáneamente, actividades con los respectivos trabajadores en el mismo lugar de trabajo, los empleados deben, teniendo en cuenta la naturaleza de las actividades que cada uno desarro-lla, cooperar en cuanto a la protección de la seguri-dad y de la salud, asegurándose las obligaciones por parte de la empresa contratante de la obra o servicio, para lo cual éste debe asegurar la coordinación de los demás trabajadores a través de la organización de las actividades de seguridad, higiene y salud en el trabajo, sin perjuicio de las obligaciones de cada em-presario en relación con los respectivos trabajadores.Ley marco de los servicios de seguridad, higiene y salud en el trabajo.Artículo 273, n.º 4, apartado c) del Código del trabajo.
Normas de ParticipaçãoRules and regulations for participantsNormas de participación
• La utilización de equipamiento de trabajo con llama desnuda o que provoque temperaturas ele-vadas presupone autorización previa de la Orga-nización.
• Las vías de acceso a los medios de intervención, bocas de riego, bocas de incendio y extintores no deben estar obstruidas.
• Antes de dar inicio a los trabajos de montaje, las empresas deberán comunicar a sus colaborado-res la localización de los caminos de evacuación y salidas de emergencia existentes más próxi-mas a su área de trabajo.
INFORMACIÓN
sobre procedimentos de emergência e medidas de evacua ção
Al acceder a su zona de trabajo, identifique y muestre a sus cola boradores los caminos de eva-cuación, las salidas de emergencia y los medios de lucha contra incendios más próximos.
Las salidas de emergencia están señalizadas en los mapas de salidas de emergencia fijadas en las instalaciones.
En caso de existir una situación de emergencia, sonará una alarma para informar del peligro. Los ocupantes de las instalaciones deberán despla-zarse a las salidas de emergencia.
Evite cualquier tipo de acción que pueda generar pánico.
No corra riesgos innecesarios.
No se pare ni pierda tiempo recogiendo sus perte-nencias.
No vuelva a entrar en el edificio sin tener autoriza-ción
Al escuchar la orden de evacuación, transmítala a todos los ocupantes de su zona de trabajo, diri-giéndose al punto de encuentro en el exterior.
Es en este lugar donde deberá comunicarse al elemento del equipo de evacuación presente las eventuales ausencias y/o situaciones anómalas detectadas.
En caso de detectar situaciones anómalas, de-berá informar al vigilante (a través del n.º interno de emergencia)
o pulsar el botón de alarma más próximo.
N.ºInternodeEmergencias:800 N.ºdeTeléfonodeEmergencias:112
Las vías de circulación, los medios de extinción y los caminos de evacuación deben permanecer siempre desobstruidos.
• As vias de acesso aos meios de intervenção, hi-drantes, bocas-de-incêndio e extintores devem estar desobstruídas .
• Antes de dar início aos trabalhos de montagem, as empresas deverão comunicar aos seus colabora-dores a localização dos caminhos de evacuação e das saídas de emergência mais pró ximas da sua área de tra balho.
INFORMAÇÃO
sobre procedimentos de emergência e medidas de evacua ção
Ao aceder à sua zona de trabalho, identifique e mostre aos seus colaboradores os caminhos de evacuação, as saídas de emergência e os meios de combate a incêndio mais próximos.
As saídas de emergência estão assinaladas nas plantas de emergência afixadas nas instalações.
Em caso de situação de emergência, soará um alarme para informação.
Os ocupantes das instalações devem deslocar-se para as saídas de emergência.
Evite qualquer tipo de acção que possa gerar pânico.
Não corra riscos desnecessários.
Não pare nem perca tempo a recolher os seus pertences.
volte a entrar no edifício sem ser autorizado.
Ao escutar a ordem de evacuação, transmita-a a todos os ocupantes da sua zona de trabalho e execute-a de imediato, dirigindo-se ao ponto de encontro no exterior.
É neste local que deverá ser comunicado ao el-emento da equipa de evacuação presente even-tuais ausências e/ou situações anómalas detecta-das.
Em caso de detecção de situações anómalas, deve comunicar com o vigilante (através do n.º interno de emergência) ou
accionar o botão de alarme mais próximo.
NºInternodeEmergência:800 NºdeTelefonedeEmergência:112
As vias de circulação, meios de extinção e os caminhos de eva cuação devem permanecer sem-pre desimpedidos.
• Before beginning assembly work, companies should inform their employees of the location of the existing evacuation routes and emergency ex-its closest to their work area.
INFORMATION
on emergency procedures and evacuation measures
When accessing your work area, identify and point out to your workers the closest evacuation routes, emergency exits and firefighting equipment.
The emergency exits are marked on the emer-gency plans posted around the site.
In the event of an emergency, an alarm will ring. Individuals in the facilities should head towards the emergency exits.
Avoid any sort of action which may cause panic.
Do not take unnecessary risks.
Do not stop or waste time collecting your belong-ings.
Do not return to the building without authorisation.
On hearing the evacuation order, convey it to all individuals in your work area and follow it immedi-ately, heading towards the meeting point outside.
It is here that the member of the evacuation team present should be informed of any absences and/or irregular situations detected.
If an irregular situation is detected, the security guard should be informed (using the internal emer-gency number) or the nearest alarm activated.
InternalEmergencyNumber:800 EmergencyTelephoneNumber:112
The concourses, fire-fighting equipment and the evacuation routes should be kept clear at all times.
Normas de ParticipaçãoRules and regulations for participants
Normas de participación
INSTRUÇÕES
desegurançaparaarealizaçãodetrabalhosemáreasdeexposição
A fim de contribuir para um ambiente de trabalho se-guro e saudável em todas as circunstâncias, desta-cam-se as seguintes medidas preventivas a observar aquando da realização de tra balhos de construção, montagem, decoração e desmontagem de stands. A utilização de qualquer equipamento de trabalho está sujeita ao cumprimento das instruções de segurança e saúde indicadas pelo fabricante.
Circulação de Veículos
Apresentação de credencial de circulação e/ou forma-ção específica dos condutores/operadores. Cumpri-mento da legislação aplicável a cada tipo de veículo. Respeito pela sinalização/regras existentes no interior do recinto.
Plataformas Elevatórias para Movimentação de Pessoas
Os condutores/operadores deverão ter formação ade-quada. Não pode ser ultrapassada a carga máxima indicada. O trabalho deve ser planeado de forma a evitar manobras desnecessárias.
Porta Paletes Manuais
O equipamento deve ser utilizado de forma adequada. Os condutores deverão ter formação e conhecimento dos riscos. A carga a movimentar deve ser avaliada quanto às suas dimensões. A circulação deve ser efectuada com prudência, sendo da máxima importân-cia evitar arrancar, travar ou curvar de forma brusca.
Máquinas e Ferramentas
Todas as máquinas e ferramentas devem ter a marca «CE» de conformidade.
Aos seus utilizadores deverá ser facultada informação sobre os métodos seguros de trabalho. Devem ser sempre utilizados os dispositivos de protecção (colec-tiva ou individual) definidos para cada tarefa.
Escadas de mão
As escadas devem ser colocadas de forma a garantir a sua estabilidade durante a utilização. Devem ainda ser imobilizadas antes. As escadas devem permitir que os trabalhadores disponham em permanência de um apoio e de uma pega seguras, inclusivamente quando carregarem um peso à mão sobre as mesmas.
Andaimes
As plataformas de trabalho deverão estar devidamen-te ancoradas ou escoradas, de forma a garantir a sua estabilidade. As dimensões, forma e disposição do an-daime devem ser adequadas ao trabalho a executar e às cargas a suportar.
Não podem existir zonas desprotegidas, susceptíveis de causar perigo de quedas em altura.
INSTRUCTIONS
for safe working in exhibition areas
In order to contribute to a safe and healthy working environment under all circumstances, we highlight the following preventive measures to be followed during stand construction, assembly, decoration and disman-tling work. The use of any work equipment is subject to compliance with the health and safety instructions noted by the manufacturer.
VehicleTraffic
Presentation of a circulation credential and/or specific training of drivers/operators. Compliance with legisla-tion applicable to each type of vehicle. Respect of the signs/rules in place inside the site.
Elevating platforms for Carrying People
The drivers/operators should have adequate training. The maximum load indicated must not be exceeded. Work should be planned in order to avoid unnecessary manoeuvres.
Manual Pallet Loader
The equipment should be used in an appropriate man-ner. Drivers should be qualified and have knowledge of the risks. The size of the load to be moved should be assessed. Circulation should be done prudently and it is extremely important to avoid starting, breaking or swerving in an abrupt manner.
Machines and Tools
All machines and tools should have the “CE” mark of conformity.
Their users should be given information on safe work-ing methods. The protection devices (collective or individual) defined for each task should always be employed.
Step-ladders
Step-ladders should be positioned so as to ensure their stability during use. They should also be immo-bilised beforehand. The step-ladders should always allow workers to have a stable support and handle, including when they are carrying a load by hand.
Scaffolding
The work platforms should be duly anchored or sup-ported, in order to ensure their stability. The size, shape and layout of the scaffolding should suit the work to be undertaken and the loads to be carried.
There can be no unprotected areas, liable to cause risk of falls from a height.
INSTRUCCIONES
deseguridadparalarealizacióndetrabajosenáreasdeexposición
Con el fin de contribuir a un ambiente de trabajo se-guro y saludable en cualquiern circunstancia, desta-can las siguientes medidas preventivas que se deben tener en cuenta en el momento de la realización de trabajos de construcción, montaje, decoración y des-montaje de soportes. La utilización de cualquier equi-pamiento de trabajo está sujeta al cumplimiento de las instrucciones de seguridad y salud indicadas por el fabricante.
Circulación de vehículos
Presentación del credencial de circulación y/o forma-ción específica de los conductores/operadores. Cum-plimiento de la legislación aplicable a cada tipo de vehículo. Respeto a la señalización/reglas existentes en el interior del recinto.
Plataformas elevatorias para el movimiento de personas
Los conductores/operadores deberán tener la for-mación adecuada. No puede sobrepasarse la carga máxima indicada. El trabajo debe planearse para evi-tar maniobras innecesarias.
Portapalés manuales
El equipo debe ser utilizado de forma adecuada. Los conductores deberán tener una formación adecuada y un conocimiento de los riesgos. La carga que se va a mover debe examinarse en lo que a sus dimensiones se refiere. La circulación debe efectuarse con pruden-cia, siendo de la máxima importancia evitar arrancar, frenar o curvar de forma brusca.
Máquinas y herramientas
Todas las máquinas y herramientas deben tener la marca de conformidad «CE».
A sus usuarios se les deberá facilitar información so-bre los métodos seguros de trabajo. Deben utilizarse los dispositivos de protección (colectiva o individual) definidos para cada tarea.
Escaleras de mano
Las escaleras deben ser colocadas para garantizar su estabilidad durante la utilización. Además, deben ser inmovilizadas antes. Las escaleras deben permitir que los trabajadores dispongan de un apoyo y de una agarradera seguras y permanentes, y también cuando transporten sobre las mismas peso a mano.
Andamios
Las plataformas de trabajo deberán estar debidamen-te ancladas o niveladas, de forma que garanticen su estabilidad. Las dimensiones, forma y disposición del andamio deben ser adecuadas al trabajo que se va a ejecutar y a las cargas que se van a soportar.
No pueden existir zonas desprotegidas, susceptibles de causar peligro de caídas desde alturas.
Normas de ParticipaçãoRules and regulations for participantsNormas de participación
Plan
ta d
e Em
ergê
ncia
| Em
erge
ncy
plan
| P
lant
a de
Em
erge
ncia
Cam
inho
s de
eva
cuaç
ão, s
aída
s de
em
ergê
ncia
e m
eios
de
1ª in
terv
ençã
o
Evac
uatio
n ro
utes
, em
erge
ncy
exits
andfirstlineofassistanceresources
Cam
inos
de
evac
uaci
ón, s
alid
as d
e em
erge
ncia
y m
edio
s de
1ª i
nter
venc
ión
EMER
GÊN
CIA
INTE
RNO
800
| IN
TERN
AL E
MER
GEN
CY N
UMBE
R 80
0 | N
.º IN
TERN
O D
E EM
ERG
ENCI
AS
ExTI
NTO
R PO
RTÁT
IL |
PORT
ABLE
FIR
E Ex
TING
UISH
ER |
ExTI
NTO
R PO
RTÁT
IL
BOCA
DE
INCÊ
NDIO
OU
CARR
ETEL
| FI
RE H
YDRA
NT O
R HO
SE |
BOCA
DE
INCE
NDIO
O M
ANG
UERA
BOTÃ
O D
E AL
ARM
E | A
LARM
BUT
TON
| BO
TÓN
DE A
LARM
A
CAM
INHO
DE
EVAC
UAÇÃ
O N
ORM
AL |
NORM
AL E
SCAP
E RO
UTE
| CAM
INO
DE
EVAC
UACI
ÓN
NORM
AL
CAM
INHO
DE
EVAC
UAÇÃ
O A
LTER
NATI
VO |
ALTE
RNAT
IVE
ESCA
PE R
OUT
E | C
AMIN
O D
E EV
ACUA
CIÓ
N AL
TERN
ATIV
O
PERC
URSO
FIN
AL D
E EV
ACUA
ÇÃO
| FI
NAL
ExIT
PO
INT
| REC
ORR
IDO
FIN
AL D
E EV
ACUA
CIÓ
N
PAV.
7PA
V. 6
PAV.
5
PAV.
4
PAV.
3
PAV.
2PA
V. 1
PAB.
7PA
B. 6
PAB.
5
PAB.
4
PAB.
3
PAB.
2PA
B. 1
HALL
7HA
LL 6
HALL
5
HALL
4
HALL
3
HALL
2HA
LL 1