Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
NK, NKGNávod na montáž a prevádzku
NÁVODY GRUNDFOS
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku
Preklad pôvodnej anglickej verzie.
OBSAHStrana
1. Symboly použité v tomto návode
2. Všeobecné informácieČerpadlá NK, NKG sú jednostupňové, odstredivé čerpadlá so špirálovitým telesom, s axiálnym sacím a radiálnym výtlačným hrdlom. Tieto čerpadlá nie sú samonasávacie.
Čerpadlá NK sú v súlade s EN 733.
Čerpadlá NKG sú v súlade s ISO 2858.
3. Prijatie produktu
3.1 Dodávka
Čerpadlá sú 100 % odskúšané pred opustením výrobného závodu. Skúška zahŕňa aj funkčný test, kde je meraný výkon čerpadla, aby bolo zaistené, že čerpadlo vyhovuje požiadavkám príslušných štandardov. Skúšobné osvedčenia sú k dispozícii vo firme Grundfos. Po inštalácii je potrebné znova skontrolovať vyrovnanie čerpadla. Pozri časť 7.3 Zosúladenie dielov.
3.2 Preprava produktu
Vždy prepravujte čerpadlo v špecifikovanej polohe. Počas prepravy musí byť čerpadlo spoľahlivo upevnené, aby nedošlo k poškodeniu hriadeľa a hriadeľovej upchávky spôsobenému nadmernými otrasmi a nárazmi. Čerpadlo nikdy nezdvíhajte za hriadeľ.
1. Symboly použité v tomto návode 2
2. Všeobecné informácie 2
3. Prijatie produktu 23.1 Dodávka 23.2 Preprava produktu 23.3 Manipulácia 33.4 Skladovanie produktu 3
4. Identifikácia 34.1 Typový štítok 34.2 Typový kľúč 4
5. Použitie 65.1 Čerpané kvapaliny 6
6. Prevádzkové podmienky 76.1 Teplota okolia a nadmorská výška 76.2 Teplota kvapaliny 76.3 Maximálny prevádzkový tlak 76.4 Minimálny tlak nasávania 76.5 Maximálna vtoková výška 76.6 Minimálny prietok 76.7 Maximálny prietok 76.8 Hriadeľové upchávky 8
7. Mechanická inštalácia 97.1 Umiestnenie čerpadla 97.2 Základy a injektáž horizontálne montovaných
čerpadiel NK, NKG so základovým rámom 97.3 Zosúladenie dielov 127.4 Potrubie 157.5 Tlmenie vibrácií 157.6 Kompenzátory 167.7 Potrubie s mäkkou upchávkou 167.8 Konzola ložiska 177.9 Monitorovanie ložísk 187.10 Manometer a mano-vakuometer 187.11 Ampérmeter 18
8. Sily a uťahovacie momenty na prírube 19
9. Elektrické pripojenie 209.1 Ochrana motora 209.2 Prevádzka s frekvenčným meničom 20
10. Uvedenie do prevádzky 2010.1 Všeobecné informácie 2010.2 Uvedenie do prevádzky 2010.3 Plnenie 2110.4 Kontrola smeru otáčania 2110.5 Spustenie čerpadla 2110.6 Zábeh hriadeľovej upchávky 2210.7 Štart/zastavenie motora. 2210.8 Referenčné odčítania monitorovacieho zariadenia 22
11. Údržba 2211.1 Čerpadlo 2211.2 Mazanie ložísk v konzole ložiska 2311.3 Monitorovacie zariadenie 2511.4 Motor 25
12. Odstavenie čerpadla a ochrana proti zamrznutiu 25
13. Servis 2613.1 Servisné súpravy 26
14. Technické údaje 2614.1 Elektrické údaje 2614.2 Hladina akustického tlaku 2614.3 Pohon cez remenicu 2614.4 Prevádzka so spaľovacím motorom 26
15. Hľadanie poruchy 27
16. Likvidácia výrobku po skončení jeho životnosti 28
Upozornenie
Pred inštaláciou si prečítajte montážny a prevádzkový návod. Montáž a prevádzka musia spĺňat’ miestne predpisy týkajúce sa bezpečnosti práce a tiež interné pracovné predpisy prevádzkovateľa.
Upozornenie
Pri nedodržaní týchto bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ujme na zdraví.
Pozor Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť poruchy alebo poškodiť zariadenie.
DôležitéPoznámky a pokyny, ktoré uľahčujú prácu a zabezpečujú bezpečnú prevádzku.
Upozornenie
Venujte pozornosť hmotnosti čerpadla a prijmite opatrenia na prevenciu úrazov osôb v prípade, že by sa čerpadlo náhodne zvalilo alebo spadlo.
2
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
3.3 Manipulácia
Čerpadlo zdvíhajte pomocou nylonových popruhov a závesných ôk.
Obr. 1 Správne zdvíhanie čerpadla
Obr. 2 Nesprávne zdvíhanie čerpadla
3.4 Skladovanie produktu
Zákazník je povinný skontrolovat' čerpadlo pri jeho dodaní a musí ďalej zabezpečiť jeho skladovanie tak, aby nemohlo dôjst' k škodám spôsobených koróziou ani k mechanickému poškodeniu.
Ak má byť čerpadlo skladované dlhšie než šesť mesiacov pred zahájením montáže, treba zvážiť, či nebude vhodné aplikovať antikorózne činidlo aj na vnútorné súčiastky čerpadla.
Zaistite, aby použité činidlo neovplyvnilo gumené časti, s ktorými príde do kontaktu.
Zaistite, aby sa mohlo činidlo ľahko odstrániť.
Pre zamedzenie vniknutia vody, prachu a pod. do čerpadla musia byť na všetkých otvoroch všetky kryty až do tej doby, kým nebude čerpadlo pripojené k potrubiu. Náklady spojené s demontážou čerpadla po jeho uvedení do prevádzky, ktorú bude treba vykonať za účelom odstránenia cudzieho telesa, môžu byť veľmi vysoké.
4. Identifikácia
4.1 Typový štítok
Obr. 3 Príklad typového štítka pre čerpadlo NKG
Význam symbolov
Upozornenie
Motory s výkonom 4 kW a viac sa dodávajú so zdvíhacími okami, ktoré sa ale nesmú použiť na zdvíhanie celého čerpacieho agregátu.
TM
03
39
48
12
06
TM
03
37
69
10
06
TM
05
60
07
12
15
Pol. Popis
1 Typové označenie
2 Model
3 Menovitý prietok
4 Miera tlaku alebo maximálna teplota
5 Krajina pôvodu
6 Menovité otáčky
7 Dopravná výška čerpadla
8 Minimálny index účinnosti
9Hydraulická účinnosť čerpadla pri optimálnom pracovnom bode
bar/°CMAX
m /h3 HQp/t
m n min-1Model
9614
5329
Type
Made in Hungary
6
7
1
2
345
%
DK-8850 Bjerringbro, Denmark
8 9
p
NKG 200-150-200/210-170 H2 F 3 N KE O 2926B 98051910 P2 0512 0001
225.5 2.8 96025/120 0.70 77.1
3
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
4.2 Typový kľúč
Model B
Príklad 1, konštrukcia čerpadla podľa EN 733 NK 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE
Príklad 2, konštrukcia čerpadla podľa ISO 2858 NKG 200 -150 -200 /210-170 H2 F 3 N KE O 2926
Typový rozsah
Nominálny priemer sacieho hrdla (DN)
Nominálny priemer výtlačného hrdla (DN)
Nominálny priemer obežného kolesa [mm]
Znížený výkon: .1
Skutočný priemer rotora [mm]
Kódové označenie verzie čerpadla; je možná kombinácia kódov
A1 Základná verzia, tukom mazané štandardné ložiskové prevedenie, štandardná spojka
A2 Základná verzia, tukom mazaná štandardná ložisková konštrukcia, dištančná spojka
B Predimenzovaný motor
ESo schválením ATEX, osvedčením alebo skúšobným protokolom, druhé písmeno kódu pre verziu čerpadla je E
G1 Tukom mazaná zosilnená ložisková konštrukcia, štandardná spojka
G2 Tukom mazaná zosilnená ložisková konštrukcia, dištančná spojka
H1 Olejom mazaná zosilnená ložisková konštrukcia, štandardná spojka
H2 Tukom mazaná zosilnená ložisková konštrukcia, dištančná spojka
I1 Čerpadlo bez motora, s tukom mazanou štandardnou ložiskovou konštrukciou, štandardná spojka
I2 Čerpadlo bez motora, s tukom mazanou štandardnou ložiskovou konštrukciou, dištančná spojka
J1 Čerpadlo bez motora, s tukom mazanou zosilnenou ložiskovou konštrukciou, štandardná spojka
J2 Čerpadlo bez motora, s tukom mazanou zosilnenou ložiskovou konštrukciou, dištančná spojka
K1 Čerpadlo bez motora, s olejom mazanou zosilnenou ložiskovou konštrukciou, štandardná spojka
K2 Čerpadlo bez motora, s olejom mazanou zosilnenou ložiskovou konštrukciou, dištančná spojka
Y1 Čerpadlo s voľným koncom hriadeľa, s tukom mazanou štandardnou ložiskovou konštrukciou
W1 Čerpadlo s voľným koncom hriadeľa, s tukom mazanou zosilnenou konštrukciou
Z1 Čerpadlo s voľným koncom hriadeľa, s olejom mazanou zosilnenou ložiskovou konštrukciou
X Špeciálne prevedenie; v prípade ďalšieho prevedenia podľa prianí zákazníka ako je uvedené
Pripojenie potrubia
E Plochá E príruba
F DIN príruba
G ANSI príruba
J JIS príruba
Menovitý tlak príruby (PN - nominálny tlak):
1 10 barov
2 16 barov
3 25 barov
4 40 barov
5 Iný menovitý tlak
Materiály
Teleso čerpadla Obežné koleso Tesniace puzdro Hriadeľ
A EN-GJL-250 EN-GJL-200 Bronz/mosadz 1.4021/1.4034
B EN-GJL-250 bronz CuSn10 Bronz/mosadz 1.4021/1.4034
C EN-GJL-250 EN-GJL-200 Bronz/mosadz 1.4401
D EN-GJL-250 bronz CuSn10 Bronz/mosadz 1.4401
E EN-GJL-250 EN-GJL-200 EN-GJL-250 1.4021/1.4034
F EN-GJL-250 bronz CuSn10 EN-GJL-250 1.4021/1.4034
G EN-GJL-250 EN-GJL-200 EN-GJL-250 1.4401
H EN-GJL-250 bronz CuSn10 EN-GJL-250 1.4401
I 1.4408 1.4408 1.4517 1.4462
J 1.4408 1.4408Uhlík-grafit-plnený PTFE (Graflon®)
1.4462
K 1.4408 1.4408 1.4517 1.4401
L 1.4517 1.4517 1.4517 1.4462
M 1.4408 1.4517 1.4517 1.4401
4
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
Príklad 1 ukazuje čerpadlo NK 32-125.1 s týmito vlastnosťami: Príklad 2 ukazuje čerpadlo NKG 200-150-200 s týmito vlastnosťami:
N 1.4408 1.4408Uhlík-grafit-plnený PTFE (Graflon®)
1.4401
P 1.4408 1.4517Uhlík-grafit-plnený PTFE (Graflon®)
1.4401
R 1.4517 1.4517Uhlík-grafit-plnený PTFE (Graflon®)
1.4462
S EN-GJL-250 1.4408 Bronz/mosadz 1.4401
T EN-GJL-250 1.4517 Bronz/mosadz 1.4462
U 1.4408 1.4517 1.4517 1.4462
W 1.4408 1.4517Uhlík-grafit-plnený PTFE (Graflon®)
1.4462
X Špeciálne prevedenie
Gumové súčasti v čerpadle
Prvé písmeno označuje materiál O-krúžkov pre veko čerpadla a veko upchávky. O-krúžok pre veko upchávky je iba pre zostavy s dvojitou upchávkou
Druhé písmeno označuje materiál O-krúžku upchávkového telesa. O-krúžok pre kryt upchávky je iba pre zostavy s dvojitou upchávkou
E EPDM
F FXM (Fluoraz®)
K FFKM (Kalrez®)
M FEPS (silikónový O-krúžok pokrytý PTFE)
V FKM (Viton®)
X HNBR
Usporiadanie upchávky hriadeľa
B Mäkká upchávka
C Upchávka typu cartridge, jednoduchá
D Upchávka typu cartridge, dvojitá
O Dvojitá upchávka (Back-to-back), chrbtom k sebe
P Dvojitá upchávka, tandemová
S Jednoduchá mechanická upchávka
Upchávka(y) hriadeľa v čerpadlePísmenkový alebo číslicový kód pre mechanickú hriadeľovú upchávku a gumové časti upchávky hriadeľa
4 písmená:Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa, ako napr. BQQE, alebo jednoduchá upchávka hriadeľa typu cartridge, ako napr. HBQV
4 čísla:
Riešenie dvojitej hriadeľovej upchávky; napr. 2716, kde 27 je DQQV, primárna upchávka, a 16 je BQQV, sekundárna upchávka;dvojitá upchávka typu cartridge; napr. 5150, kde 51 je HQQU, primárna upchávka, a 50 je HBQV, sekundárna upchávka
Vzťah medzi písmenami a číslicami hriadeľových upchávok je popísaný na strane 6.
Príklad 1, konštrukcia čerpadla podľa EN 733 NK 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE
Príklad 2, konštrukcia čerpadla podľa ISO 2858 NKG 200 -150 -200 /210-170 H2 F 3 N KE O 2926
• znížený výkon
• obežné koleso 142 mm
• tukom mazaná štandardná ložisková konštrukcia
• štandardná spojka
• príruba DIN podľa EN 1092-2 pre prípojku potrubia
• menovitý tlak príruby 10 bar
• liatinové teleso čerpadla, EN-GJL-250
• liatinové obežné koleso, EN-GJL-200
• tesniaci krúžok z bronzu/mosadze
• hriadeľ z nehrdzavejúcej ocele, EN 1.4021/1.4034
• O-krúžok veka čerpadla z EPDM
• usporiadanie s jednoduchou mechanickou upchávkou hriadeľa
• BAQE upchávka hriadeľa
• kužeľové obežné koleso 210-170 mm
• tukom mazaná zosilnená ložisková konštrukcia
• dištančná spojka
• príruba DIN podľa EN 1092-2 pre prípojku potrubia
• menovitý tlak príruby 25 bar
• teleso čerpadla z nehrdzavejúcej ocele, EN 1.4408
• obežné koleso z nehrdzavejúcej ocele, EN 1.4408
• tesniaci kruh uhlík-grafit, PTFE (Graflon®)
• hriadeľ z nehrdzavejúcej ocele, EN 1.4401
• O-krúžky veka čerpadla a veka upchávky z FFKM
• O-krúžok telesa upchávky z EPDM
• Usporiadanie dvojitej upchávky hriadeľa zadnou časťou k sebe
• primárna upchávka hriadeľa: DQQK
• sekundárna hriadeľová upchávka DQQE
5
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
4.2.1 Kódové označovanie hriadeľových upchávok
Čísla sa používajú len pre riešenie s dvojitou hriadeľovou upchávkou.
4.2.2 Písmenkové kódy pre hriadeľové upchávky
Pre podrobný popis typov hriadeľových upchávok a materiálov, pozri technický katalóg "NB, NBG, NK, NKG, NBE, NBGE, NKE, NKGE - Čerpadlá pre špecifické aplikácie podľa EN 733 a ISO 2858".
4.2.3 Kódy s písmenami pre mäkké upchávky
Pre podrobný popis typov hriadeľových upchávok a materiálov, pozri technický katalóg "NB, NBG, NK, NKG, NBE, NBGE, NKE, NKGE - Čerpadlá pre špecifické aplikácie podľa EN 733 a ISO 2858".
5. Použitie
5.1 Čerpané kvapaliny
Čisté, riedke, nevýbušné kvapaliny bez obsahu pevných alebo vláknitých prímesí. Čerpaná kvapalina nesmie byť chemicky agresívna voči konštrukčným materiálom čerpadla.
Číslice Písmená Popis
10 BAQE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
11 BAQV Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
12 BBQE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
13 BBQV Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
14 BQBE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
15 BQQE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
16 BQQV Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
17 GQQE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
18 GQQV Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
19 AQAE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
20 AQAV Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
21 AQQE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
22 AQQV Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
23 AQQX Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
24 AQQK Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
25 DAQF Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
26 DQQE Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
27 DQQV Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
28 DQQX Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
29 DQQK Jednoduchá mechanická upchávka hriadeľa
50 HBQV Upchávka typu cartridge
51 HQQU Upchávka typu cartridge
52 HAQK Upchávka typu cartridge
SNEA Mäkká upchávka
SNEB Mäkká upchávka
SNEC Mäkká upchávka
SNED Mäkká upchávka
SNOA Mäkká upchávka
SNOB Mäkká upchávka
SNOC Mäkká upchávka
SNOD Mäkká upchávka
SNFA Mäkká upchávka
SNFB Mäkká upchávka
SNFC Mäkká upchávka
SNFD Mäkká upchávka
Príklad: 10 je BAQE B A Q E
Typ hriadeľovej upchávky
AO-krúžková upchávka s pevným unášačom
B Tesnenie gumených mechov
D O-krúžková upchávka, vyvážená
GVlnovcová upchávka, typ B, s redukovanými tesniacimi plochami
H Upchávka typu cartridge, vyvážená
Materiál, rotačný krúžok upchávky
AUhlík, impregnovaný kovom s antimónom, ktorý nie je vhodný pre pitnú vodu
B Uhlík, impregnovaný syntetickou živicou
Q Karbid kremíka
Materiál, stacionárna časť upchávky
AUhlík, impregnovaný kovom s antimónom, ktorý nie je vhodný pre pitnú vodu
B Uhlík, impregnovaný syntetickou živicou
Q Karbid kremíka
Materiál, sekundárna upchávka a ostatné súčasti čerpadla z gumy a kompozitného materiálu, s výnimkou tesniaceho kruhu
E EPDM
V FKM (Viton®)
F FXM (Fluoraz®)
K FFKM (Kalrez®)
X HNBR
UDynamické O-krúžky z FFKM a statické O-krúžky z PTFE
Príklad: S N E A
Typ mäkkej upchávky
S Typ tesnenia mäkkej upchávky
Chladenie
N Nechladená upchávka rotujúcich zariadení s tesnením
Záverná kvapalina
E Záverná kvapalina z vlastného zdroja
F Záverná kvapalina z cudzieho zdroja
O Bez závernej kvapaliny
Materiál
ATesniace krúžky upchávky s impregnáciou PTFE (Buraflon®) a O-krúžky EPDM v telese čerpadla
BTesniace krúžky upchávky z materiálovej kombinácie grafit-PTFE (Thermoflon®)a O-krúžok EPDM v telese čerpadla
CTesniace krúžky upchávky s impregnáciou PTFE (Buraflon®) a O-krúžok FKM v telese čerpadla
DTesniace krúžky upchávky z materiálovej kombinácie grafit-PTFE (Thermoflon®) a O-krúžok FKM (Viton) v telese čerpadla
Príklad: 10 je BAQE B A Q E
6
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
6. Prevádzkové podmienky6.1 Teplota okolia a nadmorská výška
Teplota okolia a inštalačná nadmorská výška sú dôležitými faktormi pre životnosť motora, keďže ovplyvňujú životnosť ložísk a izolačného systému.
Ak okolitá teplota presahuje odporúčané maximum okolitej teploty alebo maximálnu nadmorskú výšku (viď. obr. 4), nesmie byť motor naplno zaťažovaný v dôsledku nižšej hustoty a následne nižšej chladiacej schopnosti vzduchu. V takých prípadoch je nutné použiť motor s vyšším výkonom.
Obr. 4 Maximálny výkon motora závisí od teploty okolia a nadmorskej výšky
Význam symbolov
Príklad: Čerpadlo s motorom MG IE2 1,1 kW: Ak je čerpadlo nainštalované v nadmorskej výške 4750 m, zaťaženie motora nesmie byť väčšie než 88 % menovitého výkonu. Pri teplote okolia 75 °C musí byť zaťaženie motora znížené na 78 % menovitého výkonu. Ak je čerpadlo inštalované v nadmorskej výške 4750 m pri teplote okolia 75 °C, nesmie byť motor zaťažovaný viac ako 88 % x 78 % = 68,6 % menovitého výkonu.
6.2 Teplota kvapaliny
-40 - +140 °C.
Maximálna teplota čerpanej kvapaliny je uvedená na typovom štítku čerpadla. Je ale závislá na zvolenej upchávke hriadeľa.
Pre telesa čerpadla z liatiny EN-GJL-250 miestne predpisy nedovoľujú teploty čerpanej kvapaliny nad +120 °C.
6.3 Maximálny prevádzkový tlak
Obr. 5 Tlaky v čerpadle
Vstupný tlak + tlak čerpadla musí byť nižší než maximálny prevádzkový tlak na výstupe z čerpadla uvedený na štítku čerpadla. Prevádzka proti uzatvorenému výtlačnému ventilu dáva najvyšší prevádzkový tlak.
6.4 Minimálny tlak nasávania
Dávajte pozor na minimálny vstupný tlak, aby sa zabránilo kavitácii. Riziko kavitácie je vyššie v nasledujúcich situáciách:
• Teplota čerpanej kvapaliny je vysoká.
• Prietok je značne vyšší než menovitý prietok čerpadla.
• Čerpadlo pracuje v otvorenej sústave so sacou výškou.
• Kvapalina je nasávaná dlhým potrubím.
• Podmienky na vstupe sú zlé.
• Prevádzkový tlak je nízky.
6.5 Maximálna vtoková výška
Vstupný tlak + tlak čerpadla musí byť nižší než maximálny prevádzkový tlak na výstupe z čerpadla uvedený na štítku čerpadla. Prevádzka proti uzatvorenému výtlačnému ventilu dáva najvyšší prevádzkový tlak.
6.6 Minimálny prietok
Čerpadlo nesmie bežať proti uzatvorenému výtlačnému ventilu, pretože by to mohlo spôsobiť zvýšenie teploty/tvorbu pary v čerpadle. To by mohlo spôsobiť poškodenie hriadeľa, eróziu obežného kolesa, nízku životnosť čerpadla, poškodenie mäkkých upchávok alebo mechanických upchávok v dôsledku namáhania alebo vibrácií. Trvalý prietok musí byť najmenej 10 % menovitého prietoku. Menovitý prúd je uvedený na typovom štítku čerpadla.
6.7 Maximálny prietok
Maximálny prietok nesmie presahovať hodnoty uvedené pre jednotlivé čerpadlá na strane, inak tu hrozí riziko výskytu kavitácie a preťaženia.
Minimálne a maximálne menovité prietoky môžu byť odčítané na stranách s výkonovými krivkami v príslušných technických katalógoch alebo z kriviek pre konkrétne čerpadlo pri výbere v Produktovom centre Grundfos.
Obr. 6 Príklad z Produktového centra Grundfos ukazujúci minimálny a maximálny prietok
TM
04
49
14
22
09
Pol. Popis
1 MG motory 0,25 - 0,55 kW
2MG motory, IE2/IE3, 0,75 - 22 kW
MMG-H motory, IE2, 0,75 - 450 kW
3 Motory Siemens, IE2, 0,75 - 462 kW
TM
04
00
62
49
07
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
50
60
70
80
90
100
[%]P2
1
2
3
t [°C]
1000 2250 3500 4750 m
Tlak na sacej strane
Tlak čerpadla
Maximálny prevádzkový tlak, t.j. tlak nad atmosférickým tlakom T
M0
5 2
44
4 5
111
Minimálny prietok
Maximálny prietok
7
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
6.8 Hriadeľové upchávky
Mechanické upchávky
Mäkká upchávka
Prevádzkový rozsah upchávok je popísaný hlavne pre dve aplikácie: čerpanie vody alebo čerpanie chladiacich kvapalín.Upchávky s teplotným rozsahom od 0 °C a viac sa používajú hlavne pre čerpanie vody, zatiaľ čo upchávky pre teploty pod 0 °C sú určené hlavne pre chladiace kvapaliny.Poznámka: Prevádzka pri maximálnej teplote a maximálnom tlaku sa v rovnakej dobe neodporúča, pretože životnosť tesnení sa zníži a objaví sa pravidelná hlučnosť.
Priemer upchávky [mm] 28, 38 48 55 60
d5 [mm] 24, 32 42 48 60
Typ hriadeľovej upchávkyTesniace plochy
Guma Kód Rozsah teploty Max. tlak [barov]
Vlnovcová upchávka, typ B, nevyvážená
AQ1 EPDM BAQE 0-120 °C 16 16 16 16
AQ1 FKM BAQV 0-90 °C 16 16 16 16
BQ1 EPDM BBQE 0-120 °C 16 16 16 16
BQ1 FKM BBQV 0-90 °C 16 16 16 16
Q1B EPDM BQBE 0-100 °C 16 - - -
Q7Q7 EPDM BQQE -25 - +120 °C 16 16 16 16
Q7Q7 FKM BQQV -10 - +90 °C 16 16 16 16
Vlnovcová upchávka, typ B, nevyvážená s redukovanými tesniacimi plochami
Q1Q1 EPDM GQQE -25 - +60 °C 16 16 16 16
Q1Q1 FKM GQQV -10 - +60 °C 16 16 16 16
O-krúžková upchávka, typ A, nevyvážená
Q1A EPDM AQAE 0-120 °C 16 16 16 16
Q1A FKM AQAV 0-90 °C 16 16 16 16
Q1Q1 EPDM AQQE -25 - +90 °C 16 16 16 16
Q1Q1 FKM AQQV -10 - +90 °C 16 16 16 16
Q1Q1 HNBR AQQX -15 - +90 °C 16 16 16 16
Q1Q1 FFKM AQQK 0-90 °C 16 16 16 16
O-krúžková upchávka, typ D, vyvážená
AQ1 FXM DAQF 0-140 °C 25 25 25 25
Q6Q6 EPDM DQQE -20 - +120 °C 25 25 25 25
Q6Q6 FKM DQQV -10 - +90 °C 25 25 25 25
Q6Q6 HNBR DQQX -15 - +120 °C 25 25 25 25
Q6Q6 FFKM DQQK 0-120 °C 25 25 25 25
Kód Rozsah teploty Max. tlak [barov]
Mäkká upchávka nechladená, so závernou kvapalinou z vlastného zdroja Mäkká upchávka nechladená, bez závernej kvapalinyMäkká upchávka nechladená, so závernou kvapalinou z cudzieho zdroja
SNESNOSNF
-30 - +120 °C 16
8
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
7. Mechanická inštalácia7.1 Umiestnenie čerpadla
Čerpadlo musí byť umiestnené na dobre vetranom stanovisku, odolnom voči mrazu.
Pri montáži čerpadla dbajte na zachovanie voľného priestoru potrebného pre kontrolu a demontáž čerpadla alebo motora.
• Čerpadlá vybavené motormi o výkone do 4 kW vrátane, vyžadujú zachovanie voľného priestoru 0,3 m za motorom.
• Pri čerpadlách s motormi o výkone 5,5 kW a vyšším treba zachovať voľný priestor minimálne 0,3 m za motorom a minimálne 1 m nad motorom, aby bolo možné v prípade potreby použiť zdvíhacie zariadenie.
Obr. 7 Vzdialenosť za motorom
7.2 Základy a injektáž horizontálne montovaných čerpadiel NK, NKG so základovým rámom
Odporúčame inštalovať čerpadlo na betónový základ, ktorý je dostatočne pevný, aby poskytol trvalé a stabilné podoprenie celého čerpadla. Tento základ musí byt' dimenzovaný tak, aby redukoval vibrácie, prevádzkové napätie a otrasy na minimum. Podľa zavedenej praxe musí mat' betónový základ hmotnost'1,5-krát väčšiu, než je hmotnost' čerpadla.
Základ musí na všetkých štyroch stranách presahovať základový rám čerpadla o 100 mm. Pozri obr. 8.
Obr. 8 Základ, X sa rovná minimálne 100 mm
Minimálna výška základu hf sa dá potom vypočítať:
Hustota betónu δ sa obvykle berie ako 2.200 kg/m3.
Čerpadlo umiestnite a fixujte na základ. Základový rám čerpadla musí spočívať na základe celou svojou plochou. Pozri obr. 9.
Obr. 9 Správny základ
Obr. 10 Nesprávny základ
Obr. 11 Základová doska s plniacimi otvormi
Pred inštaláciou čerpadla je dôležité správne pripraviť základ pre čerpadlo.
Čerpadlá NK, NKG so základovou doskou sú vždy pripravené na zaliatie.
Pre čerpadla NK, NKG s 2-pólovými motormi rovnými alebo väčšími než 55 kW je zaliatie základovej dosky povinné, aby sa zabránilo rozvinutiu vibračnej energie z rotujúceho motora a prietoku kvapaliny.
Upozornenie
Pri čerpaní horúcich alebo studených kvapalín je treba zvýšiť opatrnosť a zamedziť náhodnému kontaktu s horúcim alebo studeným povrchom.
TM
05
37
27
16
12
TM
03
37
71
12
06
0,3 m
0,25 - 4 kW
5,5 kW a viac
1 m
0,3 m
hf =mčerpadlo × 1,5
Lf × Bf × δbetón
TM
03
39
50
12
06
TM
03
43
24
12
06
TM
03
45
87
22
06
P2 menšie alebo rovné 45 kW
P2 rovné alebo väčšie ako 55 kW
2-pólový Voliteľné zaliatie Povinné zaliatie
4-pólový Voliteľné zaliatie
6-pólový Voliteľné zaliatie
9
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
7.2.1 Postup
1. Príprava základu
2. Vyrovnanie základového rámu
3. Predbežné vyrovnanie
4. Zaliatie betónom
5. Konečné vyrovnanie podľa časti 7.3 Zosúladenie dielov.
1: Príprava základu
Pre zaistenie dobrého základu odporúčame tento postup.
2: Vyrovnanie základového rámu
Krok Úkon Vyobrazenie
1
Použite schválenú injektážnu maltu bez zmršťovania. Ak máte nejaké pochybnosti, kontaktujte vášho dodávateľa betónu a požiadajte ho pre informácie.Nalejte súvislý základ do 19-32 mm konečnej úrovne. Pre zaistenie rovnomerného rozdelenia betónu použite vibrátory. Pred stvrdnutím betónu musí byť horný povrch riadne vyhladený a injektovaný. Zabezpečí sa tak podkladový povrch pre injektáž.
2Založte do betónu základové skrutky. Skrutky by mali mať dostatočnú dĺžku, aby prešli injektážou, podložkami, spodnou základňou, maticami a podložkami.
TM
03
01
90
47
07
3Pred vyrovnaním a injektážou základovej dosky nechajte základ niekoľko dní vytvrdnúť.
5-10
mm
•
•
•
••
••
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
••
•
•
•
•
••
•
••
•
•
•
••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
••
•
•
•
•
•••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•• •
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dĺžkaskrutiek nad
základom
Hrúbkazákladového
rámu
19-32 mmprídavná
špára preinjektáž
Základová doska
Vrchná časť základu ponechaná drsná
Potrubná objímkaÚchytkaPodložka
Kliny a podložky ponechané na mieste
Krok Úkon Vyobrazenie
1
Zdvihnite základňu do konečnej úrovne 19-32 mm nad betónovým základom a podoprite ju blokmi a podložkami ako na základových skrutkách, tak v strede vzdialenosti medzi skrutkami.
TM
04
04
88
07
08
2Základňu vyrovnajte pridaním alebo ubratím podložiek pod základňou.
TM
04
04
89
07
08
3
Utiahnite matice základových skrutiek proti základni. Uistite sa, že potrubie môže byť vyrovnané k prírubám čerpadla bez toho, aby vznikalo napätie na potrubiach alebo prírubách.
10
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
3: Predbežné vyrovnanie
Čerpadlo a motor sú vopred vyrovnané na základovom ráme z továrne. Niektoré deformácie základového rámu sa môžu vyskytnúť počas prepravy a preto je nevyhnutné skontrolovať vyrovnanie na mieste inštalácie pred konečnou injektážou.
Pružná spojka bude len vyrovnávať menšie nerovnosti, nie je možné ju použiť pre vyrovnanie nadmernej nerovnosti čerpadla a hriadeľa motora. Nepresné vyrovnanie ma za následok vibráciu a nadmerné opotrebovanie ložísk, hriadeľa a tesniacich krúžkov.
Vyrovnanie motora vykonajte umiestnením podložiek rôznej hrúbky pod motor. Ak je to možné, použite miesto niekoľko tenkých podložiek jednu hrubú.
Pozri časť 7.3 Zosúladenie dielov.
4: Zaliatie betónom
Injektáž vyrovnáva nerovný základ, rozdeľuje hmotnosť jednotky, tlmí vibrácie a zabraňuje posunutiu. Použite schválenú injektážnu maltu bez zmršťovania. Ak máte akékoľvek dotazy alebo pochybnosti o injektáži, kontaktujte prosím odborníka na injektáž.
Upozornenie
Pred zahájením prác na čerpadle bezpodmienečne vypnite prívod napájacieho napätia a zabezpečte ho proti náhodnému zapnutiu.
Upozornenie
Vyrovnanie motora vykonajte len v prípade, že dôjde k napnutiu (deformácii) potrubia pri pohybe s čerpadlom.
Krok Úkon Vyobrazenie
1
Vkladanie zosilňujúcich kovových tyčí do základu pomocou kotvového adhézneho lepidla.Počet oceľových tyčí závisí od veľkosti základového rámu, ale odporúča sa rozmiestniť minimálne 20 tyčí rovnomerne po celej ploche základového rámu. Voľný koniec oceľovej tyče musí byť 2/3 výšky základovej dosky pre zaistenie riadnej injektáže.
TM
04
04
90
07
08
- T
M0
4 0
49
1 0
70
8
2Vrchnú stranu betónového základu dôkladne namočte, potom odstráňte povrchovú vodu.
3Zaistite riadne debnenie na obidvoch koncoch základovej dosky.
TM
03
45
90
22
06
4
Opäť skontrolujte vyrovnanie základovej dosky pred injektážou, ak je to potrebné. Vlejte riedku maltu do otvorov v základovej doske, až sa priestor pod základovou doskou úplne zaplní.Zaplňte bednenie injektážnou maltou až po horný okraj základne. Pred pripojením potrubia k čerpadlu musí injektážna malta dôkladne vyschnúť. 24 hodín je dostatočná doba podľa schváleného postupu schnutia.Keď je injektážna malta dostatočne stuhnutá, skontrolujte matice základových skrutiek a v prípade potreby ich utiahnite.Asi dva týždne po naliatí injektážnej malty alebo po jej dôkladnom vyschnutí naneste na odkryté rohy injektážnej malty olejový náter, aby ste zabránili kontaktu vlhka a vzduchu s injektážnou maltou. T
M0
3 2
94
6 4
70
7
Minimálne 20 barov
Debnenie
5-10
mm
•
•
•
••
••
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
••
•
•
•
•
••
•
••
•
•
•
••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
••
•
•
•
•
•••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•• •
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•
•
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Základová doska
Injektážna malta
Vyrovnávacie kliny alebo podložky ponechané na mieste
Vrch základu - drsný
19-32 mmmalta
Debnenie
11
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
7.3 Zosúladenie dielov
7.3.1 Všeobecné informácie
Ak je z výrobného závodu dodaný kompletný zmontovaný agregát, sú už obe polspojky presne vyrovnané fóliou vloženou pod montážne plochy čerpadla a motora tak, ako je to požadované.
Pretože vyrovnanie čerpadla/motora môže byť ovplyvnené počas prepravy a inštalácie, musí byť vždy znovu skontrolované pred zapnutím čerpadla.
Konečné vyrovnanie čerpacieho agregátu skontrolujte ešte pri prevádzkovej teplote za normálnych prevádzkových podmienok.
7.3.2 Ako vyrovnať jednotku
Pri vyrovnávaní čerpacieho agregátu je nanajvýš dôležité dodržať správny postup. Preto sa bezpodmienečne riaďte nasledujúcimi pokynmi.
Hodnoty pre ∅ a S2 môžete nájsť v nasledujúcej tabuľke. Hodnota pre S1 je 0,2 mm.
Obr. 12 Vyrovnanie dielov
Vyrovnanie čerpadla a motora pomocou pravítka
TM
01
87
53
08
00
90 °
90 °
90 °
90 °
∅
S2
S1
Krok Úkon
1
TM
03
83
40
10
07
Preveďte hrubé vyrovnanie čerpadla a motora a utiahnite skrutky do základného rámu príslušným sťahovacím momentom. Pozri tabuľku Uťahovacie momenty na strane 15.
2
TM
03
83
01
10
07
Urobte značku na spojku, napríklad pomocou označovacieho pera.
3
TM
03
83
00
10
07
Priložte pravítko proti spojke a zmerajte prípadnú nepresnosť vyrovnania.
4
TM
03
83
02
10
07
Otočte spojku o 90 °a opakujte meranie pomocou pravítka. Ak sú namerané hodnoty menšie ako 0,2 mm, je kontrola vyrovnania ukončená. Prejdite na krok 8.
5
TM
03
83
21
10
07
Nastavte polohu motora. Povoľte skrutky, ktoré držia motor na mieste.
6
TM
03
83
22
10
07
Vložte vyrovnávacie podložky patričnej hrúbky.
7
TM
03
83
24
10
07
Utiahnite skrutky na príslušný moment. Prejdite ku kroku 3 a znova skontrolujte vyrovnanie.
8
TM
03
83
25
10
07
Skontrolujte vzdialenosť S2 vo vertikálnom aj horizontálnom smere. Pozri tabuľku Vymedzovacia vzdialenosť S2 na strane 15. Ak je vymedzovacia vzdialenosť v rámci tolerancie, je vyrovnávanie skončené. Ak nie, postupujte podľa kroku 6.
Krok Úkon
12
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
Vyrovnávanie čerpadla a motora pomocou laserového lúča
Krok Úkon
9
TM
03
83
40
10
07
Preveďte hrubé vyrovnanie čerpadla a motora a utiahnite skrutky do základného rámu príslušným sťahovacím momentom. Pozri tabuľku Uťahovacie momenty na strane 15.
10
TM
03
83
03
10
07
Jednu laserovú jednotku upevnite na spojke čerpadla.
11
TM
03
83
04
10
07
Druhú laserovú jednotku upevnite na spojke motora.
12
TM
03
83
05
10
07
Umiestnite laserovú jednotku, stacionárnu, na stacionárnu časť a laserovú jednotku M, pohyblivú, na pohyblivú časť.
13
TM
03
83
06
10
07
Obidve laserové jednotky navzájom prepojte a jednu laserovú jednotku pripojte k ovládacej skrinke.
14
TM
03
83
07
10
07
Obidve laserové jednotky nastavte do rovnakej výšky.
15
TM
03
83
09
10
07
Zmerajte vzdialenosť medzi bielymi pásmi na laserových jednotkách.
16
TM
03
83
08
10
07
Zadajte nameranú vzdialenosť.
17
TM
03
83
10
10
07
Zmerajte vzdialenosť medzi laserovou jednotkou S a stredom medzi oboma spojkami.
18T
M0
3 8
311
10
07
Zadajte nameranú vzdialenosť.
19
TM
03
83
12
10
07
Zmerajte vzdialenosť medzi laserovou jednotkou S a prvou skrutkou motora.
20
TM
03
83
13
10
07
Zadajte nameranú vzdialenosť.
Krok Úkon
13
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
21
TM
03
83
14
10
07
Zmerajte vzdialenosť medzi laserovou jednotkou S a zadnou skrutkou motora.
22T
M0
3 8
31
5 1
00
7
Displej ovládacej skrinky ukazuje, že laserové jednotky je treba otočiť do polohy 9 hodín.
23
TM
03
83
16
10
07
Otočte laserové jednotky do polohy 9 hodín.
24
TM
03
83
19
10
07
Potvrďte na ovládacej skrinke.
25
TM
03
83
17
10
07
Otočte laserové jednotky do polohy 12 hodín.Potvrďte na ovládacej skrinke.
26
TM
03
83
18
10
07
Otočte laserové jednotky do polohy 3 hodín.Potvrďte na ovládacej skrinke.
Krok Úkon
27
TM
03
83
20
10
07
Ak sú namerané hodnoty menšie ako 0,1 mm, je kontrola vyrovnania ukončená. Prejdite na krok 32.
28
TM
03
83
21
10
07
Nastavte polohu motora. Povoľte skrutky, ktoré držia motor na mieste.
29
TM
03
83
22
10
07
Vložte vyrovnávacie podložky patričnej hrúbky.
30
TM
03
83
24
10
07
Znovu utiahnite skrutky na príslušný moment.
31
TM
03
83
20
10
07
Opakujte postup vyrovnávania až do okamžiku, keď budú namerané hodnoty v rámci tolerancie. Prejdite na krok 22.
32
TM
03
83
25
10
07
Zmerajte medzeru S2. Pozri tabuľku Vymedzovacia vzdialenosť S2 na strane 15.
Krok Úkon
14
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
Uťahovacie momenty
Vymedzovacia vzdialenosť S2
Pokiaľ spojku a motor nedodáva Grundfos, dbajte na pokyny výrobcu spojky.
7.4 Potrubie
7.4.1 Vedenie potrubia
Pri montáži potrubia dbajte, aby bolo vylúčené prenášanie pnutia z potrubia na teleso čerpadla.
Sacie a výtlačné potrubia musia byť primeranej veľkosti, berúc do úvahy nasávací tlak čerpadla.
Potrubie inštalujte tak, aby v ňom nemohlo dochádzat' k hromadeniu vzduchu, hlavne na sacej strane čerpadla.
Obr. 13 Potrubia
Na oboch stranách čerpadla umiestnite uzatváracie armatúry, prípadné opravy alebo čistenie čerpadla neskôr budete môcť vykonávať bez nutnosti vypúšťania kvapaliny z potrubia.
Dostatočne podoprite potrubia čo najbližšie pri čerpadle, ako na sacej tak aj na výtlačnej strane. Príruby potrubia musia byť umiestnené v jednej osi s prírubami čerpadla bez toho, aby dochádzalo k prenášaniu pnutia, ktoré by mohlo mať za následok poškodenie čerpadla.
Obr. 14 Pripevnenie potrubia
7.4.2 Obtok
Ak existuje nejaké nebezpečenstvo, že čerpadlo bude bežať pri uzavretom vypúšťacom ventile, pripojením obtoku alebo odvodnenia k vypúšťaciemu potrubiu zaistite, aby cez čerpadlo pretekal minimálny prietok kvapaliny. Minimálny prietok musí byť najmenej 10 % maximálneho prietoku. Prietok a dopravná výška sú uvedené na typovom štítku čerpadla.
7.5 Tlmenie vibrácií
7.5.1 Eliminácia hlučnosti a vibrácií
K dosiahnutiu optimálnej prevádzky s minimálnou hlučnosťou a vibráciami zvážte použitie opatrenia na zníženie vibrácií čerpadla. Vo všeobecnosti je to potrebné zvážiť vždy pri čerpadlách s motorom o výkone 11 kW a vyšším. Pri motoroch 90 kW a vyšších je tlmenie vibrácií povinné. Avšak aj menšie motory môžu spôsobovať neželaný hluk a vibrácie.
Hluk a vibrácie sú vytvárané obehom motora a čerpadla a prúdením v potrubiach a inštalácii. Vplyv na životné prostredie je subjektívny a závisí od správnej inštalácie a od stavu ďalších súčastí sústavy.
Odstránenie prevádzkovej hlučnosti a vibrácií sa najlepšie dosiahne u betónových základov použitím tlmiacich podložiek a kompenzátorov. Pozri obr. 14.
7.5.2 Antivibračné podložky
Aby sa zabránilo prenášaniu vibrácii na časti budov, odporúčame izolovať základ čerpadla od častí budovy pomocou tlmiacich podložiek.
Výber správneho tlmiča vyžaduje nasledovné údaje:
• sily prenášané cez tlmič
• rýchlosť motora, berúc do úvahy prípadné riadenie rýchlosti
• požadovaný tlmiaci efekt v % - odporúčaná hodnota je 70 %.
Voľba správneho typu antivibračných podložiek sa bude líšiť vždy podľa konkrétnej inštalácie. V niektorých prípadoch nesprávne podložky môžu spôsobiť ďalšie zvýšenie vibrácií. Preto musia byť tlmiče vibrácií dimenzované dodávateľom antivibračných podložiek.
Ak nainštalujete čerpadlo na podstavec s tlmičmi vibrácií, vždy pripevnite dilatačné kompenzátory na príruby čerpadla. Takto zamedzíte tomu, aby čerpadlo "viselo" na prírubách.
Popis RozmeryUťahovací moment
[Nm]
Skrutka so šesťhrannou hlavou
M6 10 ± 2
M8 12 ± 2,4
M10 23 ± 4,6
M12 40 ± 8
M16 80 ± 16
M20 120 ± 24
M24 120 ± 24
Priemer vnútornej
spojky[mm]
Vymedzovacia vzdialenosť S2[mm]
Štandardná spojka Dištančná spojka
Menovitá Tolerancia Menovitá Tolerancia
80 - - 4 0/-1
95 - - 4 0/-1
110 - - 4 0/-1
125 4 0/-1 4 0/-1
140 4 0/-1 4 0/-1
160 4 0/-1 4 0/-1
200 4 0/-1 6 0/-1
225 4 0/-1 6 0/-1
250 4 0/-1 8 0/-1
DôležitéS2 by mal byť meraný okolo celej spojky. Maximálna dovolená odchýlka medzi najväčšou a najmenšou hodnotou merania je 0,2 mm.
Upozornenie
Spojka musí byť počas prevádzky vždy vybavená krytom.
TM
00
22
63
33
93
TM
05
34
88
14
12
.
Upozornenie
Čerpadlo nesmie bežať proti zatvorenej armatúre. Prevádzka čerpadla proti zatvorenej armatúre spôsobuje nárast teploty a vytváranie pár v čerpadle, čo môže mať za následok poškodenie čerpadla.
15
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
7.6 Kompenzátory
Kompenzátory poskytujú tieto výhody:
• Absorbujú tepelné dilatácie potrubia spôsobené zmenami teploty čerpanej kvapaliny.
• Redukujú mechanické vplyvy v spojení s tlakovými nárazmi v potrubí.
• Izolujú štrukturálnu prevádzkovú hlučnosť v potrubí; týka sa to iba gumených vlnovkových kompenzátorov.
Kompenzátory musia byť umiestnené vždy v minimálnej vzdialenosti 1 až 1/2-krát priemery potrubia od čerpadla ako na sacej, tak i na výtlačnej strane. Dodržaním tejto vzdialenosti zamedzíte vírenie kvapaliny v spojoch a zaistíte optimálne podmienky pre nasávanie čerpadla a minimálnu stratu tlaku na jeho výtlačnej strane. Pri vysokých rýchlostiach prúdenia vody väčších než 5 m/s odporúčame použiť väčšie kompenzátory vhodné pre dané potrubie.
Na obrázkoch 15 a 16 sú uvedené príklady kompenzátorov s gumovými vakmi s alebo bez obmedzovacích tyčí.
Obr. 15 Kompenzátory s gumovými vakmi s obmedzovacími tyčami
Obr. 16 Kompenzátory s gumovými vakmi bez obmedzovacích tyčí
K zníženiu účinku síl vyvíjaných na potrubie (rozpínanie/sťahovanie potrubia) je možné použiť kompenzátory s obmedzovacími tyčami. Pri prírubách väčších ako DN 100 vždy odporúčame použiť dilatačné kompenzátory s limitujúcimi tyčami.
Potrubie musí byť ukotvené tak, aby sa z neho neprenášalo pnutie na kompenzátory a na čerpadlo. V tomto ohľade dodržiavajte pokyny dodávateľa a tieto pokyny poskytnite konzultantom, príp. inštalatérom potrubia.
Na obrázku 17 je uvedený príklad kovových kompenzátorov s obmedzovacími tyčami.
Obr. 17 Kovové kompenzátory s obmedzovacími tyčami
Pri teplotách nad +100 °C v kombinácii s vysokým tlakom sa preferuje použitie kovových vlnovkových kompenzátorov vzhľadom na riziko prasknutia gumovej vlnovky.
7.7 Potrubie s mäkkou upchávkou
Čerpadlá s mäkkou upchávkou budú mať počas normálnej prevádzky vždy nepretržitý priesak. Odporúčame k výpustnému otvoru konzoly ložiska pripojiť odtokové potrubie, pol. A, G1/2, za účelom zberu presiaknutej kvapaliny.
Pre čerpadlá s mäkkou upchávkou, typ SNF, a so závernou kvapalinou z cudzieho zdroja, pripojte odtokové potrubie k otvoru, pol. B, G1/8, pred spustením čerpadla. Odtokový tvor pre vonkajšiu vyplachovaciu rúru, pol. C, má ∅10.
Obr. 18 Potrubné pripojenia pre prevádzku mäkkej upchávky
DôležitéNepoužívajte kompenzátory za účelom kompenzácie nepresností inštalácie potrubia, ako napr. osového odchýlenia prírub.
TM
02
49
79
19
02
TM
02
49
81
19
02
TM
02
49
80
19
02
TM
06
34
13
03
15
- T
M0
6 3
41
4 0
31
5
BA
C
16
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
7.8 Konzola ložiska
7.8.1 Konzola ložiska s mazaním tukom
Obr. 19 Konzola ložiska s mazacími hlavicami
Znovu namažte ložiská pomocou mazacej pištole. Pozri časť 11.2.1 Ložiská s trvalou mazacou náplňou pre zistenie odporúčaných časových intervalov opätovného mazania.
Obr. 20 Konzola ložiska so samočinnými maznicami
Maznice sa dodávajú samostatne. Snímte mazacie hlavice, namontujte maznice na konzolu ložiska a nastavte podľa priloženého návodu tak, aby k ich vyprázdneniu došlo do 12 mesiacov.
7.8.2 Konzola ložiska s olejovou maznicou zaisťujúcou konštantnú hladinu oleja
Obr. 21 Konzola ložiska s olejovou maznicou zaisťujúcou konštantnú hladinu oleja
Plnenie oleja
Obr. 22 Plnenie oleja
Obr. 23 Plnenie oleja
Kontrola hladiny oleja
Hladina oleja v konzole ložiska bude pri správnom fungovaní maznice stále na požadovanej úrovni. Kontrolu funkčnosti maznice zaisťujúcej konštantnú hladinu oleja môžete vykonať tak, že budete cez vypúšťací otvor pomaly vypúšťať olej až do okamihu, keď maznica začne pracovať, a až budú v zásobnej nádobke maznice viditeľné vzduchové bubliny.
TM
06
18
26
30
14
TM
04
51
73
30
14
TM
04
51
74
27
09
Pozor Ložisková konzola sa dodáva bez olejovej náplne.
Dôležité
Olejovú maznicu pre konštantnú hladinu oleja nainštalujte na konzolu ložiska predtým, ako naplníte konzoly ložiska olejom. Viď návod na štítku zásobnej nádobky oleja.
TM
05
36
12
16
12
Krok Úkon
1 Vyskrutkujte zátku plniaceho otvoru.
2
Sklopte zásobnú nádobku maznice a cez plniaci otvor nalievajte dodaný olej až do okamihu, keď jeho hladina v spojovacom oblúku dosiahne úroveň. Viď 1 na obr. 22.
3
Zásobnú nádobku maznice naplňte olejom a vráťte ju späť do prevádzkovej polohy. Teraz bude olej natekať do konzoly ložiska. Pritom budú v zásobnej nádobke viditeľné vzduchové bublinky. Pokračujte až po dosiahnutie správnej hladiny oleja. Viď 2 na obr. 22.
4Hneď ako sa prestanú objavovať v zásobnej nádobe vzduchové bublinky, doplňte ju olejom a vráťte späť do prevádzkovej polohy. Viď 3 na obr. 22.
5 Naskrutkujte olejovú zátku.
TM
04
47
73
20
09
Pozor
Hladina oleja v konzole ložiska musí vždy byť podľa obr. 23.
Počas prevádzky pravidelne kontrolujte stav oleja a v prípade potreby ho doplňte. Hladina oleja musí byť vždy viditeľná cez kontrolné sklíčko.
Zátka plniaceho otvoru
Vypúšťacia zátka
Hladina oleja v maznici v naplnenom stave
Hladina oleja pri plnení
Správna hladina oleja v ložisku pri prevádzke maznice zaisťujúcej konštantnú hladinu oleja
Olejová maznica zaisťujúca konštantnú hladinu oleja
17
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
7.9 Monitorovanie ložísk
7.9.1 Úroveň vibrácií
Úroveň vibrácií indikuje stav ložísk.
Konzoly ložiska s olejovými maznicami zaisťujúcimi konštantnú hladinu oleja sú upravené pre meranie vibrácií metódou merania nárazových pulzov (SPM). Viď obr. 24.
Obr. 24 Konzola ložiska s meracími bodmi SPM
Konzoly ložiska so samočinnými tukovými maznicami alebo mazacími hlavicami sú upravené pre dodatočnú montáž vybavenia SPM. Otvory sú zazátkované z výroby. Viď obr. 25.
Obr. 25 Konzoly ložiska pre dodatočnú montáž meracieho vybavenia SPM.
7.9.2 Teplota
Konzoly ložiska so samočinnými tukovými maznicami, mazacími hlavicami alebo olejovými maznicami zaisťujúcimi konštantnú hladinu oleja sú vybavené prípojkami pre snímače Pt100, ktoré zaisťujú monitorovanie teploty ložísk.
Tieto snímače môžu byť nainštalované už vo výrobnom závode, ale je možné ich namontovať aj dodatočne. Snímač Grundfos je k dispozícii.
Obr. 26 Snímače Pt100 umiestnené v konzole ložiska
7.10 Manometer a mano-vakuometer
Pre zaistenie stáleho sledovania prevádzky, odporúčame inštaláciu manometra na výtlačnej strane a mano-vakuometra na sacej strane. Výpusty manometra otvárajte iba pre účely testovania. Merací rozsah oboch uvedených meradiel musí byť o 20 % väčší než maximálny výtlačný tlak čerpadla.
Pri meraní manometrom na prírubách čerpadla je potrebné mat' na pamäti, že manometer neregistruje dynamický tlak. Pri všetkých čerpadlách NK a NKG sú priemery sacej a výtlačnej príruby rozdielne, čo má za následok rôzne rýchlosti v obidvoch prírubách. Preto, manometer na výtlačnej prírube neukáže tlak, ktorý je daný v technickej dokumentácii, ale hodnotu, ktorá môže byť nižšia ako 1,5 barov alebo cca 15 metrov.
7.11 Ampérmeter
Ak chcete skontrolovať zaťaženie motora, odporúčame pripojenie ampérmetra.
TM
04
49
25
43
09
TM
06
35
00
04
15
TM
04
49
25
43
09
Zazátkované otvory pre montáž SPM
Prípojka 1/4" pre snímač Pt100
18
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
8. Sily a uťahovacie momenty na prírubeObr. 27 Sily a uťahovacie momenty na prírube
* ΣF a ΣM sú súčty vektorov síl a krútiacich momentov.
Ak všetky zaťaženia nedosahujú maximálne dovolené hodnoty, jedna z hodnôt môže presahovať normálny limit. Bližšie informácie vám na požiadanie poskytne firma Grundfos.
TM
04
56
21
36
09
Šedá liatinaPriemer
DN
Sila [N] Uťahovací moment [Nm]
Fy Fz Fx ΣF* My Mz Mx ΣM*
Horizontálne čerpadlo, os z,
výtlačná prípojka
32 298 368 315 578 263 298 385 560
40 350 438 385 683 315 368 455 665
50 473 578 525 910 350 403 490 718
65 595 735 648 1155 385 420 525 770
80 718 875 788 1383 403 455 560 823
100 945 1173 1050 1838 438 508 613 910
125 1120 1383 1243 2170 525 665 735 1068
150 1418 1750 1575 2748 613 718 875 1278
200 2600 2100 2095 4055 805 928 1138 1680
250 3340 2980 2700 5220 1260 1460 1780 2620
300 4000 3580 3220 6260 1720 1980 2420 3560
Horizontálne čerpadlo, os x, sacia
prípojka
50 525 473 578 910 350 403 490 718
65 648 595 735 1155 385 420 525 770
80 788 718 875 1383 403 455 560 823
100 1050 945 1173 1838 438 508 613 910
125 1243 1120 1383 2170 525 665 735 1068
150 1575 1418 1750 2748 613 718 875 1278
200 2100 1890 2345 3658 805 928 1138 1680
250 2700 3340 2980 5220 1260 1460 1780 2620
300 3220 4000 3580 6260 1720 1980 2420 3560
350 3760 4660 4180 7300 2200 2540 3100 4560
Nerezová oceľPriemer
DN
Sila [N] Uťahovací moment [Nm]
Fy Fz Fx ΣF* My Mz Mx ΣM*
Horizontálne čerpadlo, os z,
výtlačná prípojka
32 595 735 630 1155 525 595 770 1120
40 700 875 770 1365 630 735 910 1330
50 945 1155 1050 1820 700 805 980 1435
65 1190 1470 1295 2310 770 840 1050 1540
80 1435 1750 1575 2765 805 910 1120 1645
100 1890 2345 2100 3675 875 1015 1225 1820
125 2240 2765 2485 4340 1050 1330 1470 2135
150 2835 3500 3150 5495 1225 1435 1750 2555
Horizontálne čerpadlo, os x, sacia
prípojka
50 1050 945 1155 1820 700 805 980 1435
65 1295 1190 1470 2310 770 840 1050 1540
80 1575 1435 1750 2765 805 910 1120 1645
100 2100 1890 2345 3675 875 1015 1225 1820
125 2485 2240 2765 4340 1050 1330 1470 2135
150 3150 2835 3500 5495 1225 1435 1750 2555
200 4200 3780 4690 7315 1610 1855 2275 3360
19
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
9. Elektrické pripojenieElektrické pripojenie musí byť vykonané osobou s príslušnou kvalifikáciou v súlade s platnými normami a miestnymi predpismi.
Hodnoty prevádzkového napätia a frekvencie sú vyznačené na typovom štítku. Uistite sa, že motor je vhodný pre zdroj napájania dostupný na mieste inštalácie.
Elektrické zapojenie vykonajte podľa schémy zapojenia umiestnenej na vnútornej strane krytu svorkovnice.
9.1 Ochrana motora
Motory trojfázových čerpadiel musia byť pripojené na ochranný motorový istič.
Všetky trojfázové motory Grundfos MG a MMG 3 kW a viac majú zabudovaný termistor. Pozrite si pokyny v svorkovnici motora.
Elektrické pripojenie vykonajte podľa schémy uvedenej na vnútornej strane svorkovnice čerpadla.
9.2 Prevádzka s frekvenčným meničom
Všetky trojfázové motory môžu byť pripojené na frekvenčný menič.
Pripojenie na frekvenčný menič bude mať často za následok väčšiu záťaž izolácie motora a motor bude vykazovať väčšiu prevádzkovú hlučnosť oproti normálnej prevádzke, a to pôsobením spätných prúdov zapríčinených napäťovými špičkami.
Veľký motor prevádzkovaný s frekvenčným meničom bude zaťažený ložiskovými prúdmi.
Skontrolujte tieto prevádzkové podmienky, ak je čerpadlo poháňané cez frekvenčný menič.
10. Uvedenie do prevádzky
10.1 Všeobecné informácie
10.1.1 Čerpadlá s mäkkou upchávkou
V prípade čerpadiel s mäkkou upchávkou sa presvedčite, či je upchávka riadne nainštalovaná. Hriadeľ čerpadla sa musí dať voľne pretáčat' rukou. Ak bolo čerpadlo dlhšiu dobu neaktívne, ručne ho otočte, aby ste sa uistili, že sa neprilepilo. Uvoľnite upchávku alebo odstráňte tesnenie.
10.2 Uvedenie do prevádzky
10.2.1 Preplachovanie potrubného systému
Upozornenie
Pred odstránením krytu svorkovnice a pred akýmkoľvek vytiahnutím/demontážou čerpadla sa uistite, že elektrické napájanie bolo vypnuté a že nemôže dôjsť k náhodnému zapnutiu.
Čerpadlo musí byt' pripojené cez externý siet'ový vypínač.
Upozornenie
Vo všetkých prípadoch použitia elektrických zariadení vo výbušnom prostredí dbajte na ustanovenia obecných či špecifických predpisov príslušných úradov alebo organizácií.
Upozornenie
Pred začatím opráv na motoroch obsahujúcich termospínače alebo termistory, sa uistite, že sa motor nemôže reštartovať automaticky po ochladení.
Prevádzkové podmienky
Úkon
2-, 4- a 6-pólové motory, veľkosť rámu 225 a viac
Skontrolujte, či je jedno z ložísk motora elektricky izolované. Kontaktujte firmu Grundfos.
Aplikácie s kritickým hlukom
Použite výstupný filter medzi motor a frekvenčný menič, to obmedzuje napäťové špičky a tým hlučnosť.
Aplikácie s mimoriadne kritickým hlukom
Použite sínusový filter.
Dĺžka kábla
Použite kábel, ktorý zodpovedá predpisom výrobcu frekvenčného meniča. Dĺžka kábla medzi motorom a frekvenčným meničom má priamy vplyv na zaťaženie motora.
Napájacie napätie do 500 V
Skontrolujte, či je motor vhodný pre prevádzku s frekvenčným meničom.
Napájacie napätie medzi 500 V a 690 V
Použite sínusový filter medzi motor a frekvenčný menič, ktorý obmedzuje napäťové špičky a tým hlučnosť, alebo skontrolujte, či má motor zosilnenú izoláciu.
Napájacie napätie 690 V a viac
Použite sínusový filter a skontrolujte, či má motor zosilnenú izoláciu.
DôležitéČerpadlo nezapínajte, kým nie je naplnené čerpanou kvapalinou a riadne odvzdušnené.
Upozornenie
Pri čerpaní pitnej vody musí byť čerpadlo pred spustením vypláchnuté čistou vodou za účelom odstránenia akýchkoľvek cudzích látok, ako sú konzervanty, testovacie kvapaliny lebo mazivo.
Pozor
Čerpadlo nie je určené na čerpanie kvapalín s obsahom pevných častíc, ako sú úlomky v potrubí a zváracia škvara. Pred spustením čerpadla dôkladne vyčistite potrubný systém, prepláchnite ho a naplňte čistou vodou.
Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené preplachovaním potrubného systému pomocou čerpadla.
20
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
10.3 Plnenie
Pri uzavretých systémoch alebo pri otvorených systémoch s hladinou čerpanej kvapaliny nad úrovňou sacieho hrdla čerpadla
1. Uzavrite ventil (šupátko) na výtlačnej strane čerpadla a pomaly otvárajte ventil (šupátko) na sacej strane. Čerpadlo i sacie potrubie musí byt' úplne zaliate čerpanou kvapalinou.
2. Uvoľnite plniacu zátku za účelom odvzdušnenie čerpadla. Hneď ako kvapalina začne vytekať, zátku na naplnenie utiahnite.
Sacia prevádzka so spätným ventilom
Sacie potrubie a vlastné čerpadlo musia byt' pred spustením čerpadla naplnené čerpanou kvapalinou a riadne odvzdušnené.
1. Uzavrite ventil (šupátko) na výtlačnej strane čerpadla a pomaly otvárajte ventil (šupátko) na sacej strane.
2. Vyskrutkujte zátku na naplnenie, M.
3. Otvorom nalievajte kvapalinu, až dôjde k úplnému zaliatiu sacieho potrubia a čerpadla.
4. Zaskrutkujte zátku otvoru na naplnenie, M.
Sacie potrubie by sa malo plniť a odvzdušňovať pomocou zátky na naplnenie. Pozri obr. 28. Sacie potrubie môžete do istej miery naplniť kvapalinou a odvzdušniť ešte pred pripojením čerpadla.
Otvorené systémy, kde hladina kvapaliny je pod úrovňou sacieho hrdla čerpadla
1. Ak je na sacej strane čerpadla umiestnený uzatvárací ventil (šupátko), naplno ho otvorte.
2. Uzavrite ventil (šupátko) na výtlačnej strane čerpadla a utiahnite napúšťaciu a vypúšt'aciu zátku.
3. Namiesto zahlcovacej jednotky s nálevkou pripojte na čerpadlo ručnú vývevu.
4. Medzi vývevu a samotné odstredivé čerpadlo umiestnite ventil (šupátko), ktorého úlohou bude chrániť vývevu pred nadmerným tlakom.
5. Po otvorení ventilu vývevy vykonajte odvzdušnenie krátkymi rýchlymi zdvihmi na sacom potrubí. Pokračujte tak dlho, až na výtlačnej strane začne vytekat' čerpaná kvapalina.
6. Uzavrite ventil (šupátko) vývevy.
Obr. 28 Odvodňovacia a plniaca zátka
10.4 Kontrola smeru otáčania
Správny smer otáčania udáva šípka na telese čerpadla. Pri pohľade od konca čerpadla smer otáčania musí byť proti smeru hodinových ručičiek. Pozri obr. 28.
10.5 Spustenie čerpadla
Pred zapnutím čerpadla otvorte naplno uzatvárací ventil na sacej strane čerpadla, zatiaľ čo uzatvárací ventil na výtlačnej strane ponechajte v takmer zatvorenej polohe.
Spustite čerpadlo.
Pri spúšťaní odvzdušnite čerpadlo uvoľnením zátky odvzdušňovacieho otvoru v hlave/kryte čerpadla. Zátku znovu utiahnite, až keď začne z odvzdušňovacieho otvoru vytekať kvapalina.
Po naplnení potrubia čerpanou kvapalinou pomaly otvárajte výtlačný uzatvárací ventil až do úplne otvorenej polohy.
Skontrolujte preťaženie pomocou merania spotreby prúdu motora a porovnaním hodnoty s menovitým prúdom uvedeným na typovom štítku motora. V prípade preťaženia, vykonajte priškrtenie prietoku uzatváracím ventilom až do doby, keď preťaženie motora pominie.
Vždy merajte spotrebu prúdu motora počas spustenia čerpadla.
Upozornenie
Venujte pozornosť orientácii plniaceho otvoru, aby bol natočený tak, aby vytekajúca voda nespôsobila žiadnu ujmu na zdraví osôb ani škodu na motore či ostatnom zariadení.
Pri sústavách s horúcou kvapalinou obzvlášť dbajte o to, aby sa predišlo riziku zranenia a nevznikla ujma na zdraví osôb oparením horúcou kvapalinou.
Pri sústavách pracujúcich s chladiacimi kvapalinami sa obzvlášť zamerajte na vylúčenie zdravotných rizík spôsobených unikajúcim studeným médiom.
EM
Vypúšťacia zátkaPlniaca zátka
TM
03
39
35
12
06
Upozornenie
Pri skúške smeru otáčania musí byť čerpadlo naplnené kvapalinou.
Upozornenie
Dbajte o to, aby bol odvzdušňovací otvor natočený tak, aby vytekajúca voda nespôsobila žiadnu ujmu na zdraví osôb ani škodu na motore či ostatnom zariadení.
Pri sústavách s horúcou kvapalinou obzvlášť dbajte o to, aby sa predišlo riziku zranenia a nevznikla ujma na zdraví osôb oparením horúcou kvapalinou.
Pri sústavách pracujúcich s chladiacimi kvapalinami sa obzvlášť zamerajte na vylúčenie zdravotných rizík spôsobených unikajúcim studeným médiom.
Pozor
V prípade, že je čerpadlo vybavené motorom s výkonom zvoleným na základe špecifického maximálneho prietokového množstva, môže dochádzať k preťaženiu a následnému poškodeniu motora, ak je hydraulický odpor a následne i diferenčný tlak nižší než sa predpokladalo.
DôležitéV okamihu spustenia je vstupný prúd motora čerpadla až šesťkrát väčší, než prúd pri plnom zaťažení uvedený na typovom štítku motora.
21
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
10.6 Zábeh hriadeľovej upchávky
Plochy upchávky sú mazané čerpanou kvapalinou, čo znamená, že tam môže byť určité množstvo úniku z hriadeľového tesnenia. Ak je čerpadlo prvýkrát uvedené do prevádzky alebo pri inštalácii novej upchávky, určité množstvo úniku z hriadeľovej upchávky sa vyžaduje, až sa zredukuje na prijateľnú úroveň. Doba, ktorá je k tomu potrebná, záleží na prevádzkových podmienkach, t.j. vždy, keď sa prevádzkové podmienky zmenia, bude iniciované nové obdobie zábehu.
Za normálnych podmienok sa unikajúca kvapalina bude vyparovať. Výsledkom bude, že žiadny únik nebude zaznamenaný.
Niektoré kvapaliny ako petrolej sa nebudú odparovať a ich kvapky budú viditeľné, ale to nie je zlyhanie upchávky hriadeľa.
Mechanické upchávky
Mechanické upchávky sú veľmi presné komponenty. Ak dôjde k havárii mechanickej upchávky na novo inštalovanom čerpadle, stane sa tak zvyčajne už počas niekoľkých prvých hodín prevádzky. Hlavnou príčinou takej havárie býva nesprávna inštalácia mechanických upchávok alebo potrubia závernej kvapaliny, popr. nesprávna manipulácia s čerpadlom pri preprave a montáži.
Mäkká upchávka
Veko upchávky nesmie byť počas uvedenia do prevádzky príliš utiahnuté, aby bolo zaistené dostatočné mazanie hriadeľa a tesniacich krúžkov kvapalinou. Hneď ako teleso a veko upchávky dosiahnu približne rovnaké teploty, aké majú súčasti čerpadla, je zapracovanie upchávky ukončené. Ak mäkká upchávka veľmi presakuje, dotiahnite ju jemne a rovnomerne počas chodu čerpadla. Na zabezpečenie priebežného mazania by malo vždy niekoľko kvapiek kvapkať z upchávky na tesniace krúžky alebo ochranné puzdro hriadeľa. Odporúčame 40 až 60 kvapiek za minútu.
10.7 Štart/zastavenie motora.
10.8 Referenčné odčítania monitorovacieho zariadenia
Odporúčame odčítať počiatočné hodnoty týchto parametrov:
• úroveň vibrácií - použite meracie body SPM
• teplota ložísk - v prípade použitia snímačov
• vstupný a výstupný tlak - použite tlakomery.
Tieto odčítané hodnoty môžete použiť ako referenčné v prípade neštandardnej prevádzky.
11. Údržba
11.1 Čerpadlo
Čerpadlo nevyžaduje údržbu.
11.1.1 Mechanické upchávky
Mechanické upchávky nevyžadujú údržbu a pracujú prakticky bez presakovania. Pokiaľ sa objaví väčší a stále sa zväčšujúce presakovanie, je potrebné vykonat' okamžitú kontrolu mechanickej upchávky. Pokiaľ sú klzné plochy poškodené, musí sa vymeniť celá upchávka. S mechanickými upchávkami zachádzajte s maximálnou opatrnost'ou.
11.1.2 Mäkká upchávka
Ak upchávka prepúšt'a príliš veľké množstvo kvapaliny a nie je možné ju už viac dotiahnut', vymeňte krúžky upchávkového tesnenia. Po vybratí tesniacich krúžkov z telesa upchávky vyčistite a skontrolujte ochranné puzdro hriadeľa, vnútrajšok telesa upchávky a veko upchávky. Pre ďalšie informácie pozri servisné predpisy pre NK.
11.1.3 Výmena tesniacich krúžkov
Obr. 29 Pohľad v reze na mäkkú upchávku
Pri výmene tesniacich krúžkov postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Uvoľnite upevňovací krúžok upchávky a snímte ho.
2. Snímte starý tesniaci krúžok, rozdeľovací krúžok, ak nejaký je, a tesniace krúžky za rozdeľovacím krúžkom pomocou háčika na tesniace krúžky.
3. Osaďte dva nové tesniace krúžky naraz. Jemne ich zatlačte do polohy s odstupňovaním spojov po 120 stupňoch.
4. Vložte rozdeľovacie krúžky, ak nejaké sú.
5. Pre D24/D32 vložte jeden, a pre D42/D48/D60 vložte ďalšie dva tesniace krúžky s odstupňovaním spojov po 120 stupňoch. Ak sa nepoužívajú žiadne rozdeľovacie krúžky, budú potrebné ďalšie dva tesniace krúžky.
6. Znova namontujte upevňovací krúžok upchávky.
Rozmery rámu
Maximálny počet štartov motora za hodinu
Počet pólov
2 4 6
56-71 100 250 350
80-100 60 140 160
112-132 30 60 80
160-180 15 30 50
200-225 8 15 30
250-315 4 8 12
Upozornenie
Pred začatím práce na výrobku vypnite napájacie napätie. Uistite sa, že napájacie napätie nemôže byť náhodne zapnuté.
TM
06
34
15
35
15
Pol. Popis
1 Upevňovací krúžok upchávky
2 Tesniaci krúžok
3 Rozdeľovací krúžok
2 13
22
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
Spustite čerpadlo s novými tesniacimi krúžkami
Tesniace krúžky vyžadujú mazanie. Preto musí byť mäkká upchávka vždy schopná prepustiť 40 až 60 kvapiek za minútu. Tesnenie mäkkej upchávky nikdy príliš neuťahujte.
Pre použitie sacej výšky môže byť nevyhnutné mierne nadmerne utiahnuť tesnenie pri spustení čerpadla, aby sa predišlo vniknutiu vzduchu do čerpadla. Vzduch v čerpadle v tejto situácii spôsobí, že čerpadlo nebude schopné ťahať do seba kvapalinu.
Hneď, ako čerpadlo pumpuje kvapalinu umožňujúcu priesak 40 až 60 kvapiek za minútu, uvoľnite tesnenie. Ak sa priesak zväčší, prispôsobte po niekoľkých hodinách prevádzku.
11.1.4 Výmena ochranného puzdra hriadeľa
Ochranné puzdro hriadeľa môže byť opotrebované, keďže životnosť puzdra závisí od použitia. Ak je priesak príliš veľký aj v prípade použitia nových tesniacich krúžkov v kombinácii s miernym nadmerným utiahnutím, je nutné ochranné puzdro hriadeľa vymeniť.
11.2 Mazanie ložísk v konzole ložiska
11.2.1 Ložiská s trvalou mazacou náplňou
Čerpadlo s ložiskami s trvalou mazacou náplňou
Obr. 30 Konzola ložiska so zavretými ložiskami s trvalou mazacou náplňou
Konzola ložiska so zavretými ložiskami s trvalou mazacou náplňou nevyžaduje údržbu. Za optimálnych prevádzkových podmienok je životnosť guľových ložísk asi 17.500 prevádzkových hodín. Po tejto dobe sa odporúča vymeniť ložiská. Pozri časť 13.1 Servisné súpravy.
Čerpadlo s mazacími hlavicami alebo so samočinnými maznicami
Obr. 31 Konzola ložiska s otvoreným valcovým ložiskom a dvojitým ložiskom s kosouhlým stykom, ktoré sú mazané pomocou mazacích hlavíc
Obr. 32 Konzola ložiska s otvoreným valcovým ložiskom a dvojitým ložiskom s kosouhlým stykom, ktoré sú mazané samočinnými maznicami
Ak je čerpadlo vybavené mazacími hlavicami alebo samočinnými maznicami, musí sa mazivo v ložiskách vymieňať počas celého životného cyklu.
Pri optimálnych prevádzkových podmienkach bude životnosť týchto ložísk asi 100.000 prevádzkových hodín. Po tejto dobe sa odporúča vymeniť ložiská. Pozri časť 13.1 Servisné súpravy. Nové ložiská musia byť naplnené mazivom podľa špecifikácie firmy Grundfos. Očistite konzolu ložiska od všetkého použitého maziva predtým, než budete meniť ložisko.
Samočinné tukové maznice
Maznice vymieňajte každých 12 mesiacov. Pri výmene mazníc postupujte následovne:
1. Snímte zátku vypúšťacieho otvoru, viď obr. 33, v spodnej časti konzoly ložiska na jednu hodinu, aby vytieklo staré a nadbytočné mazivo.
2. Namontujte nové maznice na konzolu ložiska a nastavte podľa priloženého návodu tak, aby k ich vyprázdneniu došlo do 12 mesiacov.
3. Nasaďte hlavnú vypúšťaciu zátku v spodnej časti konzoly ložiska.
Grundfos odporúča použitie mazníc SKF SYSTEM 24, typ LAGD 125/HP2 alebo LAGD 60/HP2.
TM
04
47
71
30
14
DôležitéLožiská kontrolujte pravidelne sluchom pomocou pevnej kovovej tyče. Pri tomto type konzoly ložiska nie sú žiadne meracie body SPM.
TM
06
18
27
30
14
TM
06
18
28
30
14
Množstvo Výrobné číslo
2 x LAGD 125/HP2 96887371
2 x LAGD 60/HP2 97776374
23
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
Opätovné premazanie pomocou mazacích hlavíc
Grundfos odporúča tieto intervaly domazávania a množstvá maziva:
Ako obnoviť mazivo
Pre obnovenie maziva postupujte nasledovne:
1. Pod konzolu ložiska postavte vhodnú nádobu na zachytenie použitého maziva.
2. Odstráňte zátky vypúšťacieho otvoru. Pozri obr. 33.
3. Naplňte konzolu ložiska odporúčaným množstvom maziva pomocou mazacej pištole.
4. Nasaďte zátky vypúšťacieho otvoru.
Obr. 33 Obnova mazania
Pre opätovné domazanie Grundfos odporúča mazivo SKF LGHP2. Pozri nižšie uvedenú tabuľku.
Priemer hriadeľa
[mm]
Interval opätovného premazania
[prevádzkových hodín]
Množstvo maziva [g]
Valčekové ložisko
Ložisko s angulárnym
stykom
24 7500 11 15
32 4500 13 20
42 4500 22 30
48 3500 27 38
60 3500 30 41
Pozor
Interval opätovného domazania je odhadovaná hodnota platná pre prevádzkovú teplotu do 70 °C. Odporúčame intervaly premazania skrátiť na polovicu pre každých 15 °C viac nad prevádzkovou teplotou 70 °C.
TM
06
18
29
30
14
Hlavná vypúšťacia zátka
Zátky vypúšťacieho otvoru.
Základné charakteristiky
Kódové označenie, DIN 51825
K2N-40
Trieda konzistencie NLGI 2-3
Zahusťovač Polyurea (di-urea)
Surový olej Minerálny
Prevádzková teplota -40 - +150 °C, -40 - +302 °F
Bod kvapnutia, ISO 2176 240 °C, 464 °F
Hustota, DIN 5175 Pri 20 °C, 68 °F: 0,85 - 0,95 g/cm3
Viskozita surového oleja
40 °C, 104 °F 96 mm2/s
100 °C, 212 °F 10,5 mm2/s
DôležitéAk je viditeľný priesak maziva, odporúčame otvoriť kryt konzoly ložiska a vymeniť V-krúžok. Pozri časť 13.1 Servisné súpravy.
PozorAk bolo čerpadlo uskladnené alebo mimo prevádzku viac ako šesť mesiacov, odporúčame v ňom pred jeho uvedením do prevádzky vymeniť mazivo.
Pozor
V prípade vniknutia alebo kontaminácie častejšie opätovné domazanie, než je uvedené v intervaloch domazávania, obmedzí negatívne vplyvy cudzích častíc. To obmedzí poškodzovanie spôsobené pohybom cudzích častíc. Tekuté znečisťujúce látky, ako napr. voda alebo prevádzkové kvapaliny, taktiež vyžadujú kratšie intervaly opätovného domazania. V prípade kritickej kontaminácie odporúčame permanentné domazávanie.
Pozor
Nikdy nemiešajte mazivá na báze rôznych základoch (rozdielne zahusťovače), ako napr. mazivo na báze lítia s mazivom na báze sodíku, bez predbežnej konzultácie s dodávateľom.
Nikdy nemiešajte minerálny olej so syntetickým olejom.
Niektoré mazivá sú navzájom kompatibilné, avšak určenie kompatibility dvoch mazív môže byť ťažké. Všeobecným pravidlom je domazávať ložisko vždy originálnym mazivom.
24
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
11.2.2 Ložiská mazané olejom
Obr. 34 Konzola ložiska s olejom mazaným valcovým ložiskom a olejom mazaným dvojitým ložiskom s kosouhlým stykom
Pri optimálnych prevádzkových podmienkach bude životnosť valcového ložiska a dvojitého ložiska s kosouhlým stykom asi 100.000 prevádzkových hodín. Po tejto dobe sa odporúča vymeniť ložiská. Pozri časť 13.1 Servisné súpravy.
Ložiská sú mazané minerálnym olejom. Intervaly pre výmenu oleja, ako aj požadované množstvo oleja, sú uvedené v nasledujúcej tabuľke.
Výmena oleja
11.3 Monitorovacie zariadenie
Odporúča sa raz týždenne odčítať tieto parametre:
• úroveň vibrácií - použite meracie body SPM
• teplota ložísk - v prípade použitia snímačov
• vstupný a výstupný tlak - použite tlakomery.
Prípadne postupujte podľa plánu údržby stanoveným pre vašu aplikáciu.
11.4 Motor
Motor kontrolujte v pravidelných časových intervaloch. Je dôležité, aby bol motor udržovaný v čistote kvôli zaisteniu dostatočného prívodu chladiaceho vzduchu. Ak je čerpadlo umiestnené v prašnom prostredí, je potrebné zintenzívniť vykonávanie kontroly a čistenie motora.
11.4.1 Mazanie
Motory do veľkosti rámu 132 a vrátane sú vybavené ložiskami s trvalou náplňou maziva, ktoré nevyžadujú žiadnu údržbu.
Motory veľkosti rámu väčšie než 132, je potrebné mazať podľa mazacieho plánu umiestneného na typovom štítku motora. Môže nastať situácia, že mazivo z motora vytečie.
Špecifikácia maziva: Pozri časť 11.4.2 Mazivo pre guľkové ložiská.
11.4.2 Mazivo pre guľkové ložiská
Na mazanie guľôčkových ložísk sa musí používat' mazivo na báze lítia, zodpovedajúce nasledujúcim špecifikáciám:
• NLGI trieda 2 alebo 3
• viskozita základného oleja: 70-150 cSt pri +40 °C
• rozsah teploty: -30 - +140 °C počas permanentnej prevádzky.
12. Odstavenie čerpadla a ochrana proti zamrznutiu
Z čerpadiel, ktoré sa v zimnom období nepoužívajú, vypustite všetku kvapalinu. Zabránite tým ich prípadnému poškodeniu mrazom.
Odvodnite čerpadlo odskrutkovaním zátky vypúšťacieho otvoru. Pozri obr. 28.
Zátku plniaceho otvoru utiahnite a zátku vypúšt'acieho otvoru nasaďte a zaskrutkujte až tesne pred opätovným použitím čerpadla.
V prípade dlhšej plánovanej odstávky čerpadla z prevádzky, kedy je z neho potrebné vypustiť kvapalinu, nakvapkajte niekoľko kvapiek silikónového oleja na hriadeľ medzi konzolu a spojku motora. Zabránite tým zablokovaniu klzných plôch upchávky.
TM
04
43
29
14
09
DôležitéStav ložísk kontrolujte pravidelným meraním vibrácií pomocou meracích bodov SPM na konzole ložiska. Pozri časť 7.9.1 Úroveň vibrácií.
Teplota ložiskaPrvá výmena
olejaNásledné výmeny
oleja
Max. 70 °CPo 400 hodinách
Každých 4400 hodín
70-90 °C Každých 2200 hodín
Typ ložiskaPriemer hriadeľa
spojky[mm]
Približné množstvo oleja[ml]
Valcové ložiská a ložiská s kosouhlým stykom
42 850
48 1700
60 1350
Krok Úkon
1Pod konzolu ložiska postavte vhodnú nádobu na zachytenie použitého oleja.
2Vyskrutkujte zátku odvzdušňovacieho/plniaceho otvoru a zátku vypúšťacieho otvoru.
3
Po vypustení použitého oleja z konzoly ložiska nasaďte a zaskrutkujte zátku vypúšťacieho otvoru a aplikujte novú olejovú náplň. Pozri časť 7.8.2 Konzola ložiska s olejovou maznicou zaisťujúcou konštantnú hladinu oleja.
DôležitéPočas prevádzky pravidelne kontrolujte stav oleja a v prípade potreby ho doplňte. Hladina oleja musí byť vždy viditeľná v kontrolnom sklíčku.
Základné charakteristikyShell Omala 68
Skúšobná metóda
Stupeň viskozity ISO 68
AGMA EP Trieda prevodového oleja
68
Stará trieda AGMA 2 EP
Viskozita:
Pri 40 °C, 104 °F D 445 68 mm2/s
Pri 100 °C, 212 °F D 445 8,8 mm2/s
Bod vzplanutia, COC, °F D 92 405
Bod tuhnutia, °F D 97 -15
Upozornenie
Je nutné zaistiť, aby vytekajúca kvapalina nespôsobila poranenie osôb alebo poškodenie časti zariadení.
Pri sústavách s horúcou kvapalinou obzvlášť dbajte o to, aby sa predišlo riziku zranenia a nevznikla ujma na zdraví osôb oparením horúcou kvapalinou.
Pri sústavách pracujúcich s chladiacimi kvapalinami sa obzvlášť zamerajte na vylúčenie zdravotných rizík spôsobených unikajúcim studeným médiom.
25
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
13. Servis
Ak žiadate Grundfos o vykonanie servisných prác na čerpadle, oznámte zároveň aj podrobnosti o čerpanej kvapaline, a to ešte pred odoslaním čerpadla. Inak môže Grundfos zamietnuť prijatie čerpadla do servisu.
Prípadné náklady spojené s prepravou čerpadla pre vykonanie servisu a spät' idú na t'archu zákazníka.
13.1 Servisné súpravy
Informácie o servisných súpravách pre NK, NKG sú uvedené na Produktovom centre Grundfos alebo v Katalógu servisných súprav.
14. Technické údaje
14.1 Elektrické údaje
Pozri typový štítok motora.
14.2 Hladina akustického tlaku
Pozri tabuľku na strane 29.
14.3 Pohon cez remenicu
Ak je čerpacia jednotka poháňaná cez remenicu, nesmú byt' prekročené nižšie uvedené parametre:
Pre vyššie výkony namontujte stredný hriadeľ s podstavcovými ložiskami.
14.4 Prevádzka so spaľovacím motorom
Upozornenie
Ak sa čerpadlo používalo na čerpanie toxických alebo inak pre zdravie škodlivých kvapalín, bude označené ako kontaminované.
Maximálny výkon motora [kW] na hriadeli
Rýchlosť n [min-1]
24 32 42 48 60
1000 4 7 11 18 22
1500 5 10 25 32 38
2000 6 14 25 - -
2500 7 17,5 - - -
3000 10 20 - - -
Upozornenie
Pri prevádzke čerpadiel poháňaných benzínovými alebo dieselovými motormi je potrebné bezpodmienečne dbat' na montážne a prevádzkové predpisy. Najmä je nutné pamätat' na správny smer otáčania. Pri pohľade od konca hnacieho hriadeľa je smer otáčania čerpadla doprava t.j. v smere pohybu hodinových ručičiek. Pri pohľade od konca hnacieho hriadeľa sa teda motor musí otáčat' doľava, t.j. proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Správny smer otáčania udáva šípka na telese čerpadla.
Ak je motor umiestnený v uzavretom priestore, je nutné brať do úvahy údaje o spaľovaní vzduchu rovnako ako o výfukových plynoch.
Pri vypúšt'aní nádrže dbajte, aby boli pre tento účel pripravené nádoby vhodnej veľkosti.
26
Slo
ve
nč
ina
(S
K)
15. Hľadanie poruchyUpozornenie
Pred odstránením krytu svorkovnice a pred akýmkoľvek premiestnením/demontážou čerpadla sa uistite, že bol odpojený prívod elektrickej energie a že nemôže dôjsť k jeho neúmyselnému zapnutiu.
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
1. Čerpadlo čerpá príliš málo kvapaliny alebo nečerpá vôbec.
a) Nesprávne elektrické zapojenie, napríklad dve fázy.
Skontrolujte elektrické pripojenie a v prípade potreby zjednajte nápravu.
b) Nesprávny smer otáčania. Prepojte dva poháňané fázové vodiče.
c) Vzduch v sacom potrubí. Naplňte a odvzdušnite sacie potrubie a čerpadlo.
d) Príliš vysoký protitlak. Nastavte prevádzkový bod čerpadla podľa katalógového listu. Skontrolujte, či nie je daná sústava zanesená nečistotami.
e) Príliš nízky tlak na saní. Zvýšte hladinu kvapaliny na sacej strane. Otvorte uzatvárací ventil v sacom potrubí. Presvedčite sa, či sú dodržané všetky podmienky uvedené v časti 7.4 Potrubie.
f) Sacie potrubie alebo obežné koleso je upchané nečistotami.
Vyčistite sacie potrubie alebo čerpadlo.
g) Čerpadlo nasáva vzduch kvôli chybnému tesneniu.
Skontrolujte tesnenie potrubia, tesnenie telesa čerpadla a hriadeľovej upchávky a v prípade nutnosti ich vymeňte.
h) Čerpadlo nasáva vzduch kvôli nízkej hladine kvapaliny.
Zvýšte hladinu kvapaliny na sacej strane a udržujte ju pokiaľ možno konštantnú.
2. Istič motorovej ochrany sa vypol v dôsledku preťaženia motora.
a) Čerpadlo zablokované nečistotami. Vyčistite čerpadlo.
b) Čerpadlo pracuje mimo stanovený prevádzkový bod.
Nastavte prevádzkový bod čerpadla podľa katalógového listu.
c) Hustota alebo viskozita kvapaliny je oproti objednávke vyššia.
Ak je menší výkon nedostatočný, obmedzte prietok na výtlačnej strane. Alebo použite výkonnejší motor.
d) Istič motorovej ochrany je chybný alebo jeho nastavenie je nesprávne.
Skontrolujte nastavenie ističa motorovej ochrany alebo ho vymeňte, ak je to nutné.
e) Motor beží dvojfázovo. Skontrolujte elektrické pripojenie. Vymeňte poistku, ak je poškodená.
3. Príliš veľká prevádzková hlučnosť čerpadla.Čerpadlo beží nerovnomerne a chveje sa.
a) Príliš nízky tlak na sacom hrdle čerpadla, t.j. čerpadlo kavituje.
Zvýšte hladinu kvapaliny na sacej strane. Otvorte uzatvárací ventil v sacom potrubí. Presvedčite sa, či sú dodržané všetky podmienky uvedené v časti 7.4 Potrubie.
b) Vzduch v sacom potrubí alebo v čerpadle. Naplňte a odvzdušnite sacie potrubie alebo čerpadlo.
c) Protitlak je oproti špecifikácii nižší. Nastavte prevádzkový bod čerpadla podľa katalógového listu.
d) Čerpadlo nasáva vzduch kvôli nízkej hladine kvapaliny.
Zvýšte hladinu kvapaliny na sacej strane a udržujte ju pokiaľ možno konštantnú.
e) Obežné koleso nie je vyvážené alebo upchané/zablokované lopatky obežného kolesa.
Vyčistite obežné koleso a vykonajte jeho celkovú kontrolu.
f) Opotrebovanie vnútorných súčastí čerpadla. Vymeňte chybné diely.
g) Na čerpadlo sa prenáša pnutie od potrubia spôsobujúce hluk pri uvedení do prevádzky.
Čerpadlo namontujte tak, aby sa na neho neprenieslo pnutie z potrubia. Podložte potrubie.
h) Chybné ložiská. Vymeňte ložiská.
i) Chybný ventilátor motora. Vymeňte ventilátor.
j) Chybná spojka. Vymeňte spojku. Vyrovnajte spojku.Pozri časť 7.3.2 Ako vyrovnať jednotku.
k) Cudzie častice v čerpadle. Vyčistite čerpadlo.
l) Prevádzka s frekvenčným meničom Pozri časť 9.2 Prevádzka s frekvenčným meničom.
27
Slo
ve
nč
ina
(SK
)
16. Likvidácia výrobku po skončení jeho životnosti
Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí musí byt vykonaná v súlade s nasledujúcimi pokynmi a so zreteľom na ochrana životného prostredia:
1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu.
2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov.
Technické zmeny vyhradené.
4. Presakujúce čerpadlo, prípojky, mechanická upchávka hriadeľa alebo mäkká upchávka.
a) Čerpadlo je namáhané potrubím, čo spôsobuje netesnosti v telese čerpadla alebo na prípojkách.
Čerpadlo namontujte tak, aby sa na neho neprenieslo pnutie z potrubia. Podložte potrubie.
b) Poškodené tesnenia telesa čerpadla alebo prípojok.
Vymeňte tesnenia telesa čerpadla alebo prípojok.
c) Mechanická upchávka je zanesená nečistotami, popr. zablokovaná.
Skontrolujte a vyčistite mechanickú upchávku.
d) Poškodená mechanická upchávka. Vymeňte mechanickú upchávku.
e) Poškodená mäkká upchávka. Dotiahnite mäkkú upchávku. Opravte alebo vymeňte mäkkú upchávku.
f) Poškodený povrch či chybné puzdro hriadeľa.
Vymeňte hriadeľ, príp. puzdro hriadeľa. Vymeňte tesniace krúžky mäkkej upchávky.
5. Nadmerná teplota čerpadla či motora.
a) Vzduch v sacom potrubí alebo v čerpadle. Odvzdušnite sacie potrubie alebo čerpadlo a znova ich naplňte kvapalinou.
b) Príliš nízky tlak na saní. Zvýšte hladinu kvapaliny na sacej strane. Otvorte uzatvárací ventil v sacom potrubí. Presvedčite sa, či sú dodržané všetky podmienky uvedené v časti 7.4 Potrubie.
c) Nedostatočné alebo nadmerné mazanie ložísk, popr. nevhodným mazivom.
Vymeňte mazaciu náplň, uberte alebo pridajte mazivo.
d) Na čerpadlo a teleso ložiska sa prenáša pnutie od potrubia.
Čerpadlo namontujte tak, aby sa na neho neprenieslo pnutie z potrubia. Podložte potrubie. Skontrolujte vyrovnanie spojky.Pozri časť 7.3.2 Ako vyrovnať jednotku.
e) Príliš vysoký axiálny tlak. Skontrolujte pomocné otvory obežného kolesa a poistné krúžky na strane sania.
f) Istič motorovej ochrany je poškodený alebo jeho nastavenie je nesprávne.
Skontrolujte nastavenie ističa motorovej ochrany alebo ho vymeňte, ak je to nutné.
g) Motor je preťažený. Znížte prietok čerpadla priškrtením ventilu na výtlaku čerpadla.
6. Únik oleja z ložiskovej konzoly.
a) Ložisková konzola bola preplnená olejom a to má za následok hladinu oleja nad spodnú časť hriadeľa.
Vypustite olej až na konštantnú hladinu pre uvedenie do prevádzky, t.j. až uvidíte bubliny v nádržke.
b) Olejové tesnenia sú chybné. Vymeňte olejové tesnenia.
7. Únik oleja z nádržky. a) Závity na nádržke sú poškodené. Vymeňte nádržku.
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
28
Do
da
tok
29
Dodatok 1
Sound pressure levels
The data in this table applies for pump including motor, (MG, MMG, Siemens and TECO motors).
The values stated are maximum sound pressure levels. Tolerances are according to ISO 4871.
50 Hz
2-pole: n = 2900 min-1
4-pole: n = 1450 min-1
6-pole: n = 970 min-1
60 Hz
2-pole: n = 3500 min-1
4-pole: n = 1750 min-1
6-pole: n = 1170 min-1
Motor [kW]
Maximum sound pressure level [dB(A)] - ISO 3743
Three-phase motors
2-pole 4-pole 6-pole
0.25 56 41 -0.37 56 45 -0.55 57 42 400.75 56 42 431.1 59 50 431.5 58 50 472.2 60 52 523 59 52 634 63 54 63
5.5 63 57 637.5 60 58 6611 60 60 6615 60 60 66
18.5 60 63 6622 66 63 6630 71 65 5937 71 66 6045 71 66 5855 71 67 5875 73 70 6190 73 70 61110 76 70 61132 76 70 61160 76 70 65200 76 70 -250 82 73 -315 82 73 -355 77 75 -400 - 75
Motor [kW]
Maximum sound pressure level [dB(A)] - ISO 3743
Three-phase motor
2-pole 4-pole 6-pole
0.25 - - -0.37 - - -0.55 - - -0.75 - - -1.1 64 51 431.5 64 52 472.2 65 55 523 54 57 634 68 56 63
5.5 68 62 637.5 73 62 6611 70 66 6615 70 66 66
18.5 70 63 6622 70 63 6630 71 65 6237 71 65 6345 75 65 6255 75 68 6275 77 71 6690 77 71 66110 81 75 66132 81 75 66160 81 75 69200 81 75 -280 86 - -288 - 77 -353 86 - -362 - 77 -398 81408 - 79 -460 - 79 -
30
Ser
vis
né
str
ed
iská
Gru
nd
fos
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosna and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500Telefax: +358-(0) 207 889 550
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россия109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 88 11E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 31 718 808Telefax: +386 (0)1 5680 619E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 29.09.2015
96646512 1115
ECM: 1163899 The
nam
e G
rund
fos,
the
Gru
ndfo
s lo
go, a
nd b
e t
hin
k i
nn
ov
ate
are
regi
ster
ed tr
adem
arks
ow
ned
by G
rund
fos
Hol
ding
A/S
or G
rund
fos
A/S,
Den
mar
k. A
ll rig
hts
rese
rved
wor
ldw
ide.
© C
opyr
ight
Gru
ndfo
s H
oldi
ng A
/S
www.grundfos.com