208

O Caminho Do Bodisatva-Shantideva

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Todos aqueles que, frente a frente, insultarem-meOu fizerem qualquer outro mal,Mesmo os que me acusarem ou me caluniarem,Possam eles alcançar a ventura da iluminação.Possa eu ser um protetor para os que vivem desamparados,Um guia para os viajantes que seguem pelas estradas;Para os que desejam cruzar para a outra margem,Possa eu ser uma balsa, um barco, uma ponte.

Citation preview

PrimeiraOrelha

Todosaquelesque,frenteafrente,insultarem-meOufizeremqualqueroutromal,Mesmoosquemeacusaremoumecaluniarem,Possamelesalcançaraventuradailuminação.

Possaeuserumprotetorparaosquevivemdesamparados,Umguiaparaosviajantesqueseguempelasestradas;Paraosquedesejamcruzarparaaoutramargem,Possaeuserumabalsa,umbarco,umaponte.

deOcaminhodobodisatva

SegundaOrelha

ShāntidevafoiumeruditodoséculoVIIIdaUniversidadeNālandā,umdosmaisreverenciadoscentrosdeestudonaÍndiaantiga.Deacordocomalenda,ShāntidevafoigrandementeinspiradopelobodisatvaMañjushrī,dequemrecebeuensinamentosegrandiososinsights.

PadmakaraTranslationGroup,naFrança,temumareputaçãoreconhecidaporsuastraduçõesde textos tibetanos e ensinamentos. Suas obras têm sido publicadas em várias línguas e sãorenomadasporseuestiloacuradoeclaro.

AimagemdacapaéumarepresentaçãodobodisatvaMañjushrī,quecorporificaasabedoriaeoconhecimentodetodososbudas.

Contracapa

"Seeutiverqualquercompreensãosobreacompaixãoeapráticadocaminhodobodisatva,elaéinteiramentebaseadanestelivro."

SuaSantidadeoDalaiLama

Apreciado como um tesouro por todas as tradições budistas, O caminho do bodisatva(Bodhicharyāvatāra)éumguiaparasecultivaramentedailuminaçãoegerarasqualidadesdoamor,compaixão,generosidadeepaciência.Porséculosessetextofoiestudado,praticadoecomentadoemum linhagem ininterrupta. Apresentado sob a forma de uma meditação pessoal em versos, eledelineia o caminho dos bodisatvas, aqueles que renunciam à paz da iluminação individual e quetomam o voto de trabalhar pela liberação de todos os seres e de alcançar o estado búdico embenefíciodessesseres.

Estaversãoemportuguês incluiumprefáciodeSuaSantidadeoDalaiLama,uma introduçãocompleta,notasexplicativasetrêsapêndicescomcomentáriodomestrenyingmaKunzangPelden.

OcaminhodobodisatvaBODHICHARYĀVATĀRA

Shāntideva

TRADUZIDODOT IBETANOPORPadmakaraTranslationGroup

TRADUZIDODOINGLÊSPOR

ManoelVidalCândidaBastos

PREFÁCIO

SuaSantidadeoDalaiLama

Makara,2013

©PadmakaraTranslationGroup©Makara,2013TítulooriginaleminglêsThewayoftheBodhisattvaTraduçãoManoelVidaleCândidaBasto(PrefácioseIntrodução)RevisãoComitêdeTraduçãoMakaraeMárcioMirandaBurnettColaboraçãoRenataAlvarenga,FabianaFidelis,AnaCristinaLopesProjetográficoecapaRitadaCostaAguiarDiagramaçãoLeikaYatsunamiRitadaCostaAguiarImagemdacapaAcervodoChagdudGonpaYesheLing-FotografiadeRaulKrebs

DadosInternacionaisdeCatalogaçãonaPublicação(CIP)(CâmaraBrasileiradoLivro,SP,Brasil)

S526cShantidevaO caminho do bodisatva / Shantideva; tradução Manoel Vidal e Cândida Bastos. - Três Coroas:Makara,2013.300p.Títulooriginaleminglês:ThewayoftheBodhisattvaISBN978-85-89543-25-51. Budismotibetano.2.Budismo-ensinamentos.I. Título.CDU242CDD294.3

BibliotecáriaresponsávelCatherinedaSilvaCunha

CRB10/1961EDITORAMAKARACaixaPostal12195660-000TrêsCoroas-RS-Brasil

Prefácio

OBodhicharyāvatārafoiescritoporShāntideva,eruditoindianorenomadonoTibetecomoumdosmais confiáveismestres.Uma vez que evidencia o cultivo e a expansão daboditchita, a obrapertence ao Mahāyāna. Ao mesmo tempo, a posição filosófica de Shāntideva, como expostaparticularmente no nono capítulo sobre a sabedoria, segue o ponto de vista do Prāsaṅgika-MadhyamakadeChandrakīrti.

O focoprincipaldos ensinamentosmahayana é o cultivodeumamentequedesejebeneficiaroutros seres sencientes. Com a expansão da nossa sensação de paz e de felicidade, seremosnaturalmentemaiscapazesdecontribuirparaapazeafelicidadedosoutros.Transformaramenteecultivarumaatitudepositiva,altruístaeresponsávelébenéficonesteexatomomento.Comtalmente,poderemosencararquaisquerproblemasoudificuldadesquepossamos ter, comcoragem,calmaebomhumor.Porconseguinte,étambémaverdadeiraraizdafelicidadeemmuitasvidasporvir.

Baseado na minha pequena experiência, posso, confiantemente, dizer que os ensinamentos einstruçõesdoDarmadeBudaeparticularmenteosensinamentosdoMahāyānacontinuamrelevantese úteis hoje. Se, sinceramente, pusermos os fundamentos desses ensinamentos em prática, nãoprecisaremosternenhumadúvidaarespeitodesuaeficácia.Osbenefíciosdedesenvolverqualidadescomo o amor, a compaixão, a generosidade e a paciência não estão confinados apenas ao nívelpessoal, eles se estendem a todos os seres sencientes, e atémesmo àmanutenção da harmonia nomeioambiente.Nãoécomoseessesensinamentostivessemsidoúteisnopassado,masnãoofossemmais nos temposmodernos. Eles permanecem pertinentes até hoje. Por esṃsa razão, encorajo aspessoasaprestarematençãoaessaspráticas;nãoofaçoapenasparaqueatradiçãosejamantida.

O Bodhicharyāvatāra tem sido amplamente aclamado e respeitado por mais de mil anos. Éestudadoelouvadoportodasasquatroescolasdobudismotibetano.Eumesmorecebiatransmissãoe explicação desse texto importante e sagrado do falecido Kunu Lama, Tenzin Gyaltsen, que asrecebeudeumdiscípulodograndemestredeDzogchenDzaPatrulRinpoche.Essetextomostrou-semuitoútilebenéficoparaminhamente.

Sinto-memuito felizqueoPadmakaraTranslationGroup tenhapreparadoumanova traduçãopara o inglês doBodhicharyāvatāra. Eles tentaram combinar a precisão de significado com umalinguagemeloquente,oquesópoderáservirbemaopropósitodetaltexto.Congratulo-oseofereçominhasprecesparaqueseusesforçoscontribuamparaapazefelicidadedetodososseres.

TenzinGyatsoSuaSantidadeo14°DalaiLama

17deoutubrode1996

Prefácioàediçãorevisada

Quando a primeira edição deO caminho do bodisatva foi publicada em 1997, foi dito que ocomentário domestrenyingma KhenpoKunzang Pelden (1872-1943) tinha sido consultado para aelucidação de passagens difíceis. Naquela ocasião, a tradução para o inglês daquela longa eimportanteobranãoeramaisqueumhumildesonho.Agora,depoisdeumaesperadequasedezanosemuitosprojetosintervenientes,essatarefafoicompletada;ealeituraeestudocuidadososdotextoenvolvidosnoprocessoinstigou-nosarevisitarefazerumarevisãogeraldanossaversãooriginaldeOcaminhodobodisatva:corrigimoserrose,quandopossível,tornamosotextoumreflexomaispreciso, mais literal, do original tibetano. Esperamos ter sido capazes de retificar a quem sabeindevida liberdade de expressão da versão anterior, que levou alguns leitores a questionar suaprecisão,e,aomesmotempo,manteremelhorarostraçosdoestiloqueoutrosacharamatraentes.Éraroqueeditorastenhamaoportunidadedecorrigirtrabalhosanterioreseremover—ou,aomenos,diminuir—seusdefeitosmaisóbvios;esomosextremamentegratosaEmilyBowereaequipedaShambhalaPublicationspordesejaremproduzirestanovaedição.

Desde 1997 apareceram muitas outras traduções do Bodhicharyāvatāra para o inglês. Aprimeira,publicadaquandoOcaminhodobodisatvaestavaprestesaserimpresso,foifeitaporKateCrosby e Andrew Skilton diretamente do texto remanescente em sânscrito. Logo depois, veio atraduçãodeVesnaeAlanWallace,tambémfeitadosânscrito,mascomreferênciaaotibetanoecomasvariantestibetanasdadasnasnotasderodapé.Algunsanosmaistarde,em2003,foipublicadaumaversãoporNeilEliott,baseadanasexplicaçõesdeGesheKelsangGyatso.Maisrecentemente,outratradução (que foi impressaecirculouporocasiãodoensinamentosobreoBodhicharyāvatāra porSua Santidade o Dalai Lama em Zurique, em 2005) foi produzida por Alexander Berzin,principalmentedo tibetano,mas revisada e corrigida sob a luzdo sânscrito.Finalmente, aindaumoutro projeto para traduzir o texto original de Shāntideva, junto com o comentário de KunzangPelden e acompanhado das inestimáveis explicações de Khenpo Chöga da Universidade de ShriSimha,emKham,foi iniciadoem2002porAndreasKretschmar,que,numatodegrandedoaçãoegenerosidade, tomou seu trabalho, ainda que incompleto, disponível livremente na internet. Todasessastraduçõessãodegrandeinteressee,emboraemnossainterpretaçãotenhamosseguidosempreKunzang Pelden, ao prepararmos esta edição revisada diligentemente comparamos nosso trabalhocomasversõesaquimencionadas.Comgratidãoreconhecemosaajudaquenosderam.

OaparecimentodetraduçõesdoBodhicharyāvatārafeitasdosânscrito,ladoaladocomoutrasfeitas do tibetano, traz à baila com renovada ênfase o questionamento sobre o desejo de traduzirdaquiloquejáéumatraduçãoquandoaindaexisteummanuscritodotextona línguaoriginal. Issoestáestreitamenteligadoaumaoutraquestão,quedizrespeitoaosméritosrelativosdoestudo(e,porconseguinte, da tradução) dentro do ambiente da erudição secular ocidental em contraste com otradicional de uma universidade monástica tibetana e uma relação mestre-aluno. Essas duasabordagens diferem consideravelmente, tanto em método quanto em objetivo. Os budólogos nasacademiasocidentaistêmcomoobjetivo,pormeiodaanálisedetextos,deevidênciasarqueológicaseassimpordiante,alcançarumacompreensãocientificamenteobjetivadeumaculturareligiosa.Essaculturaévistadefora,comoumfenômenoessencialmenteantropológico,esuascrençasepráticas

sãodescritaseclassificadasdentrodeumadisciplinaqueconscientementesedistanciadafidelidadeeprática religiosa.1 Os budistas, por outro lado, estudam os textos sagrados como parte de umadisciplinaespiritual, tendoa intenção,oupelomenosaaspiração,de implementarosensinamentosneles contidos.E, comessa finalidade, enfatizamcom igual importâncianãoapenas asorigensouautoriadostextos,mastambématradiçãovivadeexplicaçõesedepráticaqueospreservaramatéosdiasdehoje.Essasduasabordagensobviamentesesobrepõem,nosentidodequeaprecisãotextualeainterpretaçãocorretasãodefundamentalimportânciaparaambas.Aindaassim,elasdivergememaspectos cruciais, e é importante reconhecer a diferença entre erudição independente e acadêmica,com seu interesse essencialmente humanístico pelos textos, e a fidelidade a uma tradição detreinamento espiritual: de um lado temos a erudição imparcial; do outro, envolvimento comcompromisso.

Nãohádúvidaqueosachadosdosestudosocidentaisnocampodabudologiasãoimportanteseinteressantes.Obrevemasvaliosomaterial introdutórioà traduçãodeCrosbyeSkiltondescreveaobra pioneira deAkira Saito sobre a história do texto doBodhicharyāvatāra, que só foi possívelgraçasàdescoberta,nascavernasdeDun-huangno iníciodoséc.XX,de trêsmanuscritosdeumatradução em tibetano até então desconhecida, que difere consideravelmente da versão mais longarevisadaporNgokLodenSherabeSumatikīrtiequeestápreservadanoTengyur.Defato,atradiçãoregistraaexistênciademuitasversõesdoBodhicharyāvatāra,atribuindoessefatoàscircunstânciaspeculiaresnasquaisopoemafoidivulgadopelaprimeiravez.AbiografiadeShāntidevaespecificaqueum textodemilshlokas emdezcapítulos foiproduzidopelospaṇḍitas deMagadha, enquantoseus confrades daCaxemira registraram apenas setecentas shlokas emnove capítulos.Dadoque ocolofãodotextotibetanoquepossuímosagoranosdizemqueKawaPeltsekfezaprimeiratraduçãodo Bodhicharyāvatāra usando um manuscrito da Caxemira (talvez vindo da obra dos própriospaṇḍitasmencionadospelatradição),edadoqueatraduçãocontidanosmanuscritosdeDun-huangédefatoumtextodenovecapítulos,aevidência,apesardenãoconclusiva,tentadoramentesugerequearecensãoencontradaemDun-huangénarealidadeatraduçãohámuitoperdidadeKawaPeltsek.2Quandoessetextofortotalmenteeditadoepublicado,umacomparaçãodelecomaversãocanônicanospermitiráapreciaroquantodaobraoriginaldePeltsek(supondo-sequeatraduçãodeDun-huangseja dele) sobreviveu nas revisões posteriores. Porém, para nossa compreensão da tradução doBodhicharyāvatāra para o tibetano e da história das várias recensões, é improvável que asdescobertasemDun-huangsimplificarãooquadro.Pelocontrário,elasprovavelmenterevelarãoumcenário mais complicado do que aquele registrado pela tradição. Aparentemente, apesar do fatoinconveniente de que a extensão dos textos remanescentes do Bodhicharyāvatāra em sânscrito etibetano não correspondem de modo algum aos números citados nos registros tradicionais, éplausível supor, apesar de tudo, que o texto em sânscrito e a tradução revisada de Loden Sherabcorrespondem, em termos gerais, à versão autenticada por Shāntideva quando este foi consultadopelosdesacreditadosestudiososdeNālandā.

Porém,deacordocomoconhecimentoocidental, issoéalgobastante incerto.Existemrazõespara se pensar que, comparado com o texto canônico, a recensão de Dun-huang incorpore umaversãomodernaemaiscoerentedoBodhicharyāvatāraquepoderia,poressarazão,reivindicarserum reflexo mais confiável da obra original de Shāntideva. Por outro lado, assim continua aargumentação,osproblemasdaversãocanônica(seulayoutassimétrico,suasrepetiçõesocasionais,adificuldadeeobscuridadedealgunsdeseusargumentosetc.)sãorazõesparasepensarqueotexto

queagora temosénarealidadeumaversãoreestruturadadaobraoriginal,aumentada,nosséculosquese seguiramamortedeShāntideva,pela inserçãodematerial tomadoda tradiçãodecomentá-rios. A luz de tal Formkritik, a erudição acadêmica sem dúvida concluirá que a história da vozdesencarnada de Shāntideva, a capacidade limitada de memória mostrada pelos estudiosos daCaxemira—comparadacomaperformancenaturalmentesuperiordospaṇḍitasda"terracentral"deMagadha,comseussuspeitosnúmerosredondosdedezcapítulosemilshlokas—easubsequenteratificaçãopeloautornãoémaisdoqueummitoetiológicoplanejadopara,primeiro,explicarofatodequehaviapelomenosduasversõesconhecidasdo textoe,segundo, justificaraautenticidadedaversãomaislongapreservadanocânone.

Tambémsurgiramdúvidasarespeitodahistóriaedaautenticidadedaprópriatraduçãotibetanaquesobreviveu,quenormalmentesupõe-secorresponderaotextoemsânscritoqueaindatemos.Naverdade, comoV. eA.Wallace deixaram claro, a versão tibetana (isto é, a recensão final feita noséculo XI) diverge, consideravelmente em alguns pontos, de sua contrapartida em sânscrito.Deveríamos,combasenisso,concluirqueostradutorestibetanostrabalharamcomumaversãoemsânscritoqueseperdeu,diferentedaquesobreviveatéhoje?Ounãoseriamasdiferençasentreasversõesemtibetanoeemsânscritoresultadodasexplanaçõesoraisdadaspelospaṇḍitasindianosaostradutores tibetanos com quem trabalharam, que tornaram necessária, ao invés de uma versãoestritamenteliteral,umaversãointerpretativadooriginalemsânscrito?

Uma vez mais, essas são questões que os estudiosos ocidentais, com seus recursos emarqueologia,paleografiaeumapenetrantecríticatextual,estãomaisbemequipadospararesponder;e como já dissemos, os resultados de tais pesquisas serãode interesse principalmente para os queestudamhistória cultural e da religião. Em contraste, as necessidades e expectativas de praticantesbudistasqueabordamoBodhicharyāvatāracomoummanualdevidasãodeoutranatureza.

OsachadosacadêmicoscomrespeitoàhistóriatextualdoBodhicharyāvatāraeaquestãodeseotextotibetanoquetemoshojecorrespondeemtodososaspectosàcópiaautografadaporShāntidevaobviamente sãode considerável interesse; entretanto, paraopraticantebudista, sãode importânciasecundária. Sob um ponto de vista tradicional, a autenticidade doBodhicharyāvatāra não dependeapenas da identidade histórica de seu autor, mas também, e talvez de formamais importante, dasgeraçõesdepraticantesque,pelaprópriaexperiênciaerealização,atestaramaverdadeeaeficáciadosensinamentosdeShāntideva.Paraosbudistas,acontribuiçãoaumatradiçãofeitapelalinhagemde seus praticantes realizados é tão crucial quanto a de sua fonte. Acredita-se que o texto doBodhicharyāvatārasejaacompanhadoporumatransmissãooralquecomeçacomseuautor3equefoipassadaadianteporaproximadamente15séculos.Éumaherançalegadapelospaṇḍitasindianosaostradutores tibetanos, e eles, por sua vez, transmitiram-na às sucessivas gerações demeditadores eestudiosos.AtransmissãoemsânscritodoBodhicharyāvatāra,queocorreupresumivelmenteentreaépocadeShāntidevaeadeSumatikīrti,quecolaboroucomNgokLodenSherab,foiinterrompidaeperdida nas calamidades que tragaram o budismo indiano no século XII. Consequentemente, atransmissão oral e a linhagem explanatória dos ensinamentos de Shāntideva existem apenas emtibetano,eporrazõesóbviasnãopodemserressuscitadasdasrelíquiasemsânscrito.

Adiferençadesignificadoentreumatraduçãofeitadosânscritoeumafeitadotibetanopode,na

verdade, não ser muito grande. Entretanto, sustentamos que, para os interessados em praticar ocaminhodobodisatva,atraduçãotibetanadoBodhicharyāvatāraocupaumaposiçãodemaiorvalorqueumatraduçãomoderna,pormaiseruditaeprecisaqueseja,deummanuscritosânscritoque,poracaso, tenha escapado da destruição das bibliotecas budistas na Índia. Os acidentes da históriadeterminaram que a transmissão textual e os comentários do Bodhicharyāvatāra, vinda desdeShāntideva—aconexãohumana,porassimdizer—estejaemtibetano,enãoemsânscrito.Portanto,sehouverdiscrepâncias entre asduasversões, issonão significaque sedevaautomaticamentedarpreferênciaàversãoemsânscrito.

***

Dizem que, ao traduzir textos budistas, é essencial buscar pela literalidade como garantia deprecisão,equeédesnecessárioficarmuitopreocupadocomaelegânciadeexpressão.4Umagrandequestão,quetempreocupadoostradutoreseosteóricosdatraduçãodurantegerações,éseaversãoliteral,diferenteda interpretativa,éumamedidadafidelidadena tradução,mesmoqueumaversãoverdadeiramente literal entre duas línguas seja possível.5 Como princípio geral, entretanto,certamente concordaríamos que o correto é preferir a versão literal à elegante, se "elegância"significarumestiloforçadoeautoconsciente,queusaotextooriginalcomoumpalcoparaseexibir.ComoDr.Johnsonobservou,"Umtradutordevesercomooautordotexto;nãoéseupapelexcedê-lo". Em outras palavras, a deselegância precisa é preferível à invenção elegante. Esse é um bomargumento;noentanto,háalgodeinsatisfatórioemoporaprecisãoliteralàelegânciadeestilodeforma tão intransigente. Pois é óbvio que o caráter e a efetividade de qualquer obra literária sãoprofundamenteafetadosporconsideraçõesestilísticas.

Osignificadocompletodeumadeclaração,emtermosdeconteúdoenuance,derivanãoapenasdoqueédito,mastambémdecomoédito;edequando,deondeeparaquem.Umatraduçãoperfeita,se existisse, certamente seria capaz de produzir em seus leitores um eco exato da experiênciaintelectualeemocionaldosfalantesnativosquandoestes,emsuaprópriaépocaelocal,depararam-secomo textona línguaoriginal.Nãohádúvidadequeesteéumobjetivoelevadoeprovavelmenteinatingível,masvaleapenaesforçar-separaalcançá-lo.Dequalquerforma,étarefadotradutornãoproduzirsimplesmentecópiaspalavraporpalavra:ferramentasusadasemsaladeaulaparaajudarosalunosadeslindarosignificadodooriginal.Oobjetivo,certamente,éproduzirversõesquesejamcompletamente viáveis por si só para aqueles que nunca estarão na posição de ler a literatura nalínguaoriginalequedependemdetraduçõescomoseestasfossemostextosoriginais.Emtaiscasos,a proximidade e fidelidade ao original são de importância vital e, justamente por isso, o efeitoobscurecedordeuma"elegância"forçadaeartificialdeveserevitadoaqualquercusto.Aindaassim,poderíamos pensar que uma tradução elegante e eficaz é uma versão acurada, que expressa nãoapenas o conteúdo, mas também o estilo do original, formada por frases simples, claras e bemequilibradas, que agrade tanto aos olhos quanto aos ouvidos e que possa ser compreendida numaúnicaleitura.Ah,essetipodeescritanaliteraturabudistaeminglêsécomparativamenteumararidadenosdiasdehoje.Muitasvezestraduçõescorretassãoarruinadaspelaineptidãodoestilo.

Dizer,comoalgunsdisseram,queatraduçãodetextostibetanosnãoprecisaserelegante,poisosoriginaisnãoosão,levantaumaquestãoimportante.6Padrõesestéticosvariamdeculturaparacultura

edelínguaparalíngua,edemodoalgumestáclarosenosencontramosnaposiçãodejulgaroqueos falantes da língua original acham ou achavam agradável. Nósmesmos ouvimos um professortibetano elogiar entusiasticamente a beleza da tradução de Patsap doMadhyamakāvatāra; e estáregistradoqueTsongkhapa foi levadoàs lágrimaspelabelezadaPramāṇavārttika. Isso representaumdesafioconsiderávelparaotradutor,poiscertamenteéinsuficientetraduzirtextosque,pormaisdifíceisquesejam,sãoconsideradosadmiráveisebelosnooriginal,emtraduçõesquesejamtediosasealgumasvezestãoopacasetúrgidasquesetornamilegíveis.

Atraduçãoemverso—oumelhor,emprosarítmica—doBodhicharyāvatāraéumatentativadeconciliaçãocomessadificuldade.Oresultadoéum tipodeversobranco (algumasvezesmuitobranco) que raramente pode reivindicar o status de poesia e pode ser melhor descrito como umexperimento literário.Seupropósitoéfornecerumveículoque,pornãoserde tododesagradável,possacontribuirpositivamenteparaaexpressãoepropagaçãodosensinamentosdeShāntideva.

Tentamosseguiro sábioprincípiodo reiAlfredo (849-899), talvezoprimeirodos tradutoresingleses:"àsvezespalavraporpalavra,àsvezesosentidopelosentido"aodizerqueatraduçãodeveser literalquandopossível, livree interpretativaquandonecessárioe,sempre,precisa.NatraduçãodoBodhicharyāvatāra, talvez não seja possível, ou atémesmo desejável, alcançar o equivalente àintençãodeclaradadeLuteroemsuatraduçãodoVelhoTestamento:"fazerMoisésparecertãoalemãoque ninguém jamais suspeitaria que ele era judeu". Contudo, foi nosso objetivo transmitir osignificadodeShāntidevadaformamaisclaraquepudemosedar-lheumavozquepudessesoaraosouvidosdosfalantesdeinglêsdeformatãoagradávelquantooéparaostibetanos.Gosto,éclaro,não sediscute, enão sedeve esperarquenossoobjetivo tenha sido totalmente, oumesmoemsuamaior parte, bem sucedido. Porém, nossa expectativa é a de que, junto com as explicações deKunzangPelden,atraduçãosejatãofielepróximaquantootalentoescassoeoidiomainglêspossapermitir, e que tudo o que for considerado "poético" não seja considerado como depreciativo daprecisãodatradução.Nossoobjetivoesperadofoiodelançarumaponteparaatravessarabarreiradalíngua,paraqueosleitoresinglesespossamouvirShāntidevafalar-lhesdemaneirapersuasivaecomsotaquefamiliar,permitindoquedescubram,emsuapróprialíngua,deformafácileacessível,asabedoriaeummododevida.ComoostradutoresdaBíbliadoreiJaimeobservaramnoprefáciodesuainsuperávelrealização:

Éatraduçãoqueabreajanela,paraqueentrealuz;quequebraacasca,paraquecomamosogrão;queafastaacortina,paraquevejamosomaissagradodoslugares;queremoveatampadopoço,paraquepeguemosaágua.7

Introdução

O caminho do bodisatva8 é um dos maiores clássicos do Mahāyāna, o budismo do GrandeVeículo. Apresentado na forma de umameditação pessoal, mas oferecido amigavelmente a quempossaestarinteressado,éumaexposiçãodocaminhodosbodisatvas:aquelesseresque,adespeitodeabandonarem a futilidade e os sofrimentos do saṃsāra, renunciam a paz da salvação individual efazemovotode trabalharpela liberaçãode todososseresedealcançara iluminaçãosupremadoestadobúdicopelobemde todos.De talmodo,aobradeShāntidevacorporificaumadefiniçãodecompaixãoelevadaàsuamáximapotênciaeminuciosamentedemonstraosmétodospelosquaiselapodeseralcançada.Éumademonstraçãoimpressionantedecomoaconsideraçãopelosoutros,emumamorquetranscendecompletamenteodesejoeapreocupaçãoconsigomesmo,estánocernedetodoverdadeiroempenhoespiritualeéoprópriocoraçãodasabedoriailuminada.

OautordeOcaminhodobodisatvafoiummembrodauniversidademonásticadeNālandā,queassimcomoaoutra grandeuniversidadedeVikramashīla, foi umdosmais renomados centros deaprendizagemda Índia antiga.Sabe-sepouco a respeitodele, apesar de terem surgido exuberanteslendasquechegaramaténósatravésdosséculos—meiasluzestentadorasquenosdãoumvislumbrede uma personalidade altamente independente e incomum. Parece que Shāntideva foi seu própriomestre, temperamentalmenteimpermeávelàspressõessociaiseeclesiásticasecapazdeseguirseusinsights a despeito das expectativas convencionais e da opinião pública.9 Ele foi atraído em tenraidade para os ensinamentos sobre a sabedoria do Mahāyāna, como personificados no BodisatvaMañjushrī, e a partir daí para a escolaMadhyamaka, ou Caminho doMeio, da filosofia budista,renomadaporsuaprofundidadeesutilezadialética.Todavia,comosuaobrarevela,Shāntidevanãofoi demodo algum um acadêmico insensível. ComoNāgārjuna, anterior a ele, possuía num graunotável a combinação incomum de uma inteligência poderosa associada a um reconhecimentopungentedossofrimentosdomundo,eumprofundosensodeternuraemrelaçãoaosoutros.

ÉimpossíveldaraquiumadescriçãoadequadadograndiosopoemadeShāntideva,masespera-se que com o passar do tempo será possível tornar disponíveis traduções dos comentários feitospelosgrandesmestresdopassado.Aintroduçãoaseguirtemcomointentoapenasserumguiaparaajudarosleitoresaseorientarem,especialmenteaquelesquenãoestãofamiliarizadoscomasideiasbudistasfundamentais.

É prática frequente entre os comentaristas dividir O caminho do bodisatva em três partesprincipais,segundoumaprecefamosa,talvezoriginadacomNāgārjuna:10

Possaaboditchita,preciosaesublime,Surgirondeaindanãosurgiu;E,ondejásurgiu,queelanuncafalhe,Mascresçaefloresçasempremais.

De acordo com esse esquema, os primeiros três capítulos ("A excelência da boditchita","Confissão" e "Apoderar-se da boditchita") foram idealizados para estimular o surgimento daboditchitanamente.Os trêscapítulos seguintes ("Cuidado", "Introspecçãovigilante"e "Paciência")dão instruçõesdecomo impedirqueapreciosaatitudesedissipe,enquantoosétimo,ooitavoeonono capítulos ("Diligência", "Concentração meditativa" e "Sabedoria") prescrevemmaneiras pormeiodasquaisaboditchitapossaserprogressivamenteintensificada.Odécimocapítuloéumaprecedededicaçãodeencerramento.

ODESPERTARDABODITCHITA

Oque é boditchita?Apalavra temmuitas nuances e, talvez, sejamais fácil entendê-la do quetraduzi-la. Por essa razão, usamos o termo em sânscrito, na esperança de que, por meio de umadefinição clara, ela possa ser incorporada e permitir o enriquecimento de nossa língua. Tchitasignifica"mente","pensamento","atitude".Bodisignifica"iluminação","despertar",eécognatacomo termo buda. Isso nos leva a "mente da iluminação", "mente desperta": a atitude damente que seinclinaparaoestadobúdico,oestadoiluminado.Éprecisoapontarqueboditchitanãoéumsinônimodecompaixão;éumtermomaisamplo,ondeacompaixãoestáincluída.

Deacordocomatradição,éditoqueaboditchitatemdoisaspectos,ouqueexisteemdoisníveis.Primeiro, fala-se da boditchita última, referindo-se à cognição direta da verdadeira natureza dosfenômenos. Essa é a sabedoria da vacuidade: um insight imediato e não dual que transcende aconceitualização.Segundo,háaboditchitarelativa,queserefereàaspiraçãodealcançarobemmaiselevado, ou estado búdico, pelo bem estar de todos os seres, junto com todos os passos práticosnecessários para alcançar esse objetivo.A conexão entre essas duas boditchitas— a sabedoria davacuidade de um lado, o desejo de livrar os seres do sofrimento do outro — talvez não sejaimediatamente clara. Porém, na perspectiva budista, como Shāntideva gradualmente revela, aboditchita última e a relativa são dois aspectos interdependentes da mesma coisa. A verdadeirarealizaçãoda vacuidade é impossível sema prática da compaixãoperfeita, ao passo que nenhumacompaixãopodeserperfeitasemarealizaçãodasabedoriadavacuidade.

Àprimeiravista,essecírculoaparentementefechadosugereaimpossibilidadedesealcançaraboditchita.Entretanto,éumadeclaraçãoimpressionantedoensinamentobudistadequeamenteemsi,mesmoamentenosaṃsāra,nãoé,nemnuncafoi,deformaúltima,alienadadoestadodailuminação.A boditchita é de fato sua verdadeira natureza e condição. A mente não é a mesma coisa que oobscurecimento e as distrações que a assediam e normalmente a subjugam e, portanto, pode selibertar delas; é capaz de se desenvolver e melhorar e pode ser treinada. Quando usa métodos eferramentasbaseadosnadualidadedesujeitoeobjeto,amentetemopoderdeevoluirnadireçãodasabedoriaedeummododeser(defato,suaverdadeiranatureza)quetranscendecompletamenteessadualidade.Nopresente,éclaro,paraamaioriadenós,issoéalgoqueaindaprecisaservisto,algoemquetemosqueconfiar.Eécommeioshábeisextraordináriosedidáticos,ecomproximidadeerelevânciaqueolapsodemaisdemilanosnãodiminuiu,queShāntidevachamanossaatençãoparaasrealidadesdaexistênciaegocêntrica,comtodaasuadoreidiotice,ecolocaànossafrenteavisãodeumaalternativatotalmentenova,juntocomumainstruçãopráticasobrecomoessavisãopodesetornarumaexperiênciaverdadeira.

Apesar de toda a sua viabilidade, permanece o fato de que os primeiros movimentos daboditchitanamentesãoprofundamentemisteriosos,poisqualpoderiasersuaorigem?"Esseestadodemente,tãopreciosoenobre,surgecomoumverdadeiroassombro,nuncaantesvisto."(1.25)Naverdade, tendo em vista a orientação habitual damente, fixada como é na realidade do ego e dosfenômenos, enraizada na dualidade de sujeito e objeto, vagando no saṃsāra desde um tempo semprincípio,ofatodequeumimpulsonadireçãodoaltruísmoperfeitoenoesquecimentodoegopossasurgirparecenadamenosqueumtipodemilagre.Oquemaispoderiasertãoradicalmentecontraonatural? Dizer que isso é possível é uma afirmação impressionante sobre o potencial da mente.Mesmoassim,aboditchitaéemsitãoextraordináriaqueseuprimeiroimpulsoparecevirdefora.

Talcomoemumanoiteescuracomnuvensnegrasumrelâmpagorepentinoresplandeceetudoéaclarado,Deigualmodo,raramente,pelopoderdebudas,Pensamentosvirtuosossurgemnestemundo,brevesepassageiros.(1.5)

É com esse mesmo espírito de um estímulo externo que Shāntideva começa seu poema. Oprimeirocapítuloconsistedeumarapsódicacelebraçãodaboditchitacomointentodepreencheramentedeentusiasmoeorientá-lanadireçãodeumobjetivonovoemaravilhoso.Shāntidevaencorajaa simesmoe aos leitores, primeiro emdireção a um interesse, depois a umempenhoprático, nocaminhodobodisatva.

O método pedagógico de Shāntideva, seguido ao longo do poema e já conhecido dosensinamentosdopróprioBuda,ésimpleseefetivo:primeiro,oencorajamentopormeiodareflexãonas vantagens e excelências do objetivo; depois, um estímulo através da meditação sobre asconsequênciashorríveisdafraquezaedaapostasia.Suaregrageraléqueoterritórioganhoprecisasermantido a qualquer custo e nunca capitulado. Uma vez tendo chamado a atenção e incitado ointeresse,atarefaéadaconsolidação:oimpulsooriginaleofervorprecisamsersalvaguardadosenunca se deve permitir que desapareçam. A importância disso é muito óbvia. Só precisamosconsiderar a completa fragilidade dos estados mentais normais, diários. "Pensamentos virtuosossurgem neste mundo, breves e passageiros", e esse é um dos aspectos mais alarmantes da vidaespiritual e moral; se esses insights não forem levados em conta e mantidos, invariavelmentedesaparecerão.As realizações evaporam, e o entusiasmo se esvai nas areias da inadvertência e dehábitosantigos.ÉpossívelembarcarnapráticadoDarmacomgrandeenergiaeinteresse,mas,maistarde, talvez anos depois, afastar-se demãos vazias, sem nada paramostrar depois de despendidotantotempo.

Portanto,paraShāntideva,comoparaastradiçõesbudistasemgeral,naeducaçãodamente—danossaprópriamente—,omedoeaameaçadasconsequênciasdomalsãoferramentastãolegítimasquantoàsdoentusiasmoedoencorajamento.ÉnesseespíritodetreinamentomentalqueShāntidevapõefrenteanósosfatosnãopalatáveisdaexistênciahumana:suafragilidade,suaimpermanência,acerteza e as realidades horríveis damorte e a possibilidade, se não probabilidade, de sofrimentodepois damorte em tormento infernal. Talvez em razão de riscos tão elevados, ele dilacera, semmisericórdia, os pretextos e otimismos superficiais com os quais encobrimos os fatos, tentandoconvenceranósmesmosdeque"afinaldecontas,ascoisasnãosãotãoruinsassim".Osiniciantesno

DarmadeBudafrequentementesesurpreendemcomofatodequeemumatradiçãoquedátamanhaimportânciaaoamoreàcompaixãosejadadatantaatençãoaosofrimentodosestadosinferiores:dosanimais,dosfantasmasfamintosedosseresdoinferno.Asescriturasecomentáriosestãocheiosdedescriçõesdetalhadas,eaiconografiabudistapodeserhorripilantementeexplícita.Paraosocidentaisdespreparados, o choque é, muitas vezes, severo. E, sem dúvida, por meio de uma comparaçãoprecipitadademaiscomtemassimilares(compreendidosdeformacorretaouerrônea),comoosqueforam muito usados na história do pensamento religioso europeu e do Oriente Médio, as ideiasbudistasnãoraramentesãorejeitadascomosendodeorigemmórbidaesádica.

A similaridade superficial, entretanto, mascara uma diferença radical. De acordo com oensinamentobudista,adefiniçãomoraldobemedomaléfeitaexclusivamenteemtermosdecausaeefeito. Um ato é considerado maldoso, negativo, desvirtuoso ou pecaminoso não por ser umatransgressão de um princípio decretado divinamente, disposto pelo criador do universo, mas porproduzir o sofrimento nesta ou em existências futuras. A virtude, por outro lado, é o que causafelicidade e leva ao desenvolvimento espiritual. As experiências de estados infernais são osresultadosinevitáveisdeatitudeseaçõesmaldosas.Querosocidentaismodernosqueiramacreditarou não na existência de reinos infernais, é, até certo ponto, irrelevante. Qualquer mal ou açãoprejudicial simplesmente causa sofrimento; e, na verdade, pouco importa se isso é concebido emtermospitorescoscomodoinfernodeDante,oucompartilhaavisãodeJean-PaulSartredeque"oinfernosãoosoutros".Nãoobstante,éimportantecompreenderqueaideiadeumadanaçãoeternaoudepuniçãopelopecadoéestranhaàcompreensãobudista.Osofrimentoéumaconsequênciadasações em si, não uma retribuição infringida por um poder externo. Além disso, os tormentos doinferno, apesar de poderem durar por éons, pertencem ao saṃsāra e não estão isentos da lei daimpermanência. E mesmo que a noção de vingança divina seja vista como parecida, em termosmitológicos, com o conceito de consequências cármicas, talvez valha a pena sugerir que a visãoimpessoalpropostapelobudismodevateravantagemdeexorcizarosentimentoparalisantedaculpa,ourevolta,quepodesertãofrequentementeresultadodeumavisãoteístapordemaisantropomórfica.A doutrina do carma tem apenas uma mensagem: a experiência dos estados dos seres sãoconsequências da perpetração de ações. Somos os autores do nosso destino, e, sendo os autores,somos,nofinaldascontas,assustadoramentetalvez,livres.

ComrelaçãoaOcaminhodobodisatva,éprecisonotarduascoisas.AprimeiraéqueShāntidevanãoapenasaceitaa realidadedos reinos inferiores,mas tambémliteralmentenos forçaaestarmosatentos a eles. Isso tem o propósito educativo mencionado acima, mas também revela umacaracterísticavitaldaatitudedobodisatva.ApreocupaçãoconstanteedecisivadeShāntidevaécomasdificuldades do próximo, e ele não afasta os olhos de sua dor e degradação.Ele está pronto paraconfrontar o sofrimento em toda sua terrível realidade, e tendo abandonado todo e qualquerpensamentosobreopróprioconfortoesegurança,elenãoseretraipormedoourepulsa.Eleolhapara o cerne da escuridão inabalavelmente, com intensa firmeza de propósito. Ele está preparadopara acompanhar os condenados no abismo. Não está nem revoltado nem deprimido, sendo umdaqueles que, com compaixão, "Irão se aventurar no inferno do Tormento Último como cisnesdescemsobreumlagocobertodelótus"(8.107).Atônicaéacoragem,emuitasemuitasvezes,emOcaminhodobodisatva,acompaixãoemergenãocomoumestadodementecheiodemágoachorosa,mascomoumapreocupaçãoemprotegervibrantedealegriaedeconfiançaheroica.

Asegundaéperceberque,nadescriçãodosofrimentoporShāntideva,háumanotávelausênciade comentários morais ou julgamentos. Isso vem à tona claramente no décimo capítulo, onde osméritosdaobrasãodedicadosparaqueoinfernoseesvazieequeseushabitantesseliberem.Ofogoéapagadocomumachuvadeáguacomperfumedeflores,asgeleirassederretem,osprisioneirosdo inferno são libertados e confortados pela presença de grandes bodisatvas. É uma visãomaravilhosaesomosenlevadosporsuabeleza.Mas,podemosnosperguntar,ondeestáajustiça?OdesejoevidentedeShāntidevaésimplesmenteodesalvardosofrimento,semquestionamentos.Nós,por outro lado, poderíamos protestar, com um sentimento de indignação moral e em nome dodireito, que os amaldiçoados sejammesmo condenados e que eles estão onde estão por uma boarazão.Eles são, afinal de contas, os assassinos em série, osmatadores de crianças, os tiranosdosregimesdomal,osperpetradoresdosmassacres,osquepraticamlimpezaétnicaeosquemantêmoscamposdeextermínio,oscaçadoresdebruxas,osinterrogadores,ostorturadores,osinquisidores.

Aforçaea imparcialidadedacompaixãodeShāntidevaparecemserumasubversãodaordemuniversal; e, em certo sentido, o é. Elas apontam para uma nova visão das coisas, essencialmentebaseadanãonosconceitosdecertoouerrado,masnacompaixãoenasabedoriadavacuidade.Aoinvésdedividirouniversoagoraeparasempreemcompartimentossimilaresdobemedomal,dospecadoresedosjustos,dosabençoadosedosamaldiçoados,obudismofocaasafliçõesdosaṃsāracomoelasosão.

Nosaṃsāra,comojávimos,todasasexperiências,deprazerededor,têmsuasraízesemaçõesanteriores.Amente, condicionadapela ignorância, atraçãoeaversão, sópode responderde formaegocêntricaàmedidaqueassituaçõessurgem,produzindosuaprópriaevolução,favorávelounão,conformeocaso.Issosepassaatravésdeumfluxotemporáriodeexperiências,boasouruins,quesão fundamentalmente violadas pelo sofrimento ou pela possibilidade de sofrimento; experiênciasque não levam a lugar nenhum e que, portanto, são sempre e necessariamente sem sentido. Seria,entretanto, um engano ridículo acusar Shāntideva de niilismo moral, ou supor que ele está serebelandocontraadoutrinadocarma.Contudo,suacompaixãoincondicionalchamaaatençãoparaofatodequea leidocarmanãocorrespondeà teoriada justiçahumana,nemprovêumfundamentopara sentimentos de ultrajemoral ou de superioridade ética.De qualquermaneira, uma vez que aexperiênciaéfrutodaação,aconsequênciaéque,nosaṃsāra—eisso,emdeterminadoscontextos,pode ser difícil de aceitar— não pode haver vítimas completamente inocentes. Como resposta, obudismoensinaqueoobjetodecompaixãoésimplesmenteosofrimentoemsi.Seria,alémdetudo,umabsurdoretrairacompaixãopelos"culpados"ereservá-laapenasparaos"merecedores",aquelesque, assumidamente, sãomoralmente inocentes: pela simples razão que, no saṃsāra, não existem,nesse sentido, objetos merecedores. Para Shāntideva, por outro lado, uma vez que o sofrimentopermeia tudo, todos os seres, em todos osmomentos e independentemente das circunstâncias, sãoobjetosmerecedores.Falandodeformarelativa,éclaro,osconceitosdecertoeerradosãocruciaise,paraopraticante,aimportânciadaéticapuraéfundamental.Porém,agarrar-seavaloresmoraiscomumespíritodejulgamentofarisaicoéevidênciadesuperficialidadeedeapegoao"eu"enãofazpartedaatitudedeumbodisatva.

Dequalquer forma,ovotodeumbodisatva éode liberaros seresdo sofrimento, emoutraspalavras, liberá-losdacausadosofrimento.A tarefadeumbudaoubodisatvaé,portanto,ensinar,

mostrar o caminho, primeiro revelando os valores que devem ser adotados ou abandonados (e,assim, os meios pelos quais os estados mentais benéficos e propícios são produzidos), depoisensinandoasabedoriapormeiodaqualosaṃsāraécompletamentetranscendido.Essa,certamente,éadefiniçãodeDarma;oBodhicharyāvatāraé,emsi,amensagemdeliberaçãodeShāntidevaparaomundo.

Apesar do quadro angustiante, o ensinamento de Shāntideva é pro- fundamente otimista. Se osofrimento é fruto dos pensamentos e ações, ele pode ser evitado. Perceber que estamos numaposição em que podemos nos modificar e, assim, moldar nosso destino, leva, logicamente, àconfissão, o tema do segundo capítulo de Shāntideva. Aqui é preciso entender que, apesar doarrependimentosernaturalmentenecessário, issonãoenvolveumaorgiadeculpaeautoflagelaçãoou sentimentos exagerados de inadequação. No budismo, a confissão deve ser entendidaprincipalmente com um sentido de reconhecimento honesto, principalmente para nósmesmos, docomportamentopassado.Quandoasaçõesanterioresenossaverdadeiranaturezasãoconfrontadas,quando antigos padrões e tendências de comportamento vêm à tona na consciência, aí então, e sóentão,elespodemsermudados;aíentão,esóentão,épossívelrumaremnovadireção.Éinteressantenotar que, tendo invocado os budas e os bodisatvas e declarado sua culpa, Shāntideva não pedeperdãoaeles.Elessãoinvocadoscomoprotetoresetestemunhassupremasdesuaautorrevelaçãoedesuadecisão.Énapresençadelesqueumantigopercursochegaaofimeumnovoseinicia.

Dessamaneira,levadoporumaondadeentusiasmoeconfiança,apoiadopelagloriosavisãodasrealizaçõesdosbudasedosseresgrandiososdopassado,estimuladopelapercepçãodequeotempoécurtoeoriscoéalto,Shāntidevaéimpelido(noterceirocapítulo)nadireçãodeumcompromissocom o caminho do bodisatva— com palavras que desde então tornaram-se a fórmula padrão, natradiçãotibetana,paratomarovotodebodisatva.11

PROTEGEREMANTERABODITCHITA

Torna-se evidente, desde os primeiros versos do quarto capítulo, que a decisão original daboditchitanecessitadeconsolidação.Shāntidevamostraoqueeleacaboudefazerecomeçaacontaraquecusto.Oempreendimentoaoqualsecomprometeunummomentodezelootimistaédevastador.Ahesitaçãoécompreensível.Entretanto,tendoemvistaasalternativas,eparafortalecersuadecisão,Shāntidevaembarcanumadescriçãográficadasconsequênciasterríveisdaretração.Comosempre,oobjetivo é pedagógico. Shāntideva não está demagogicamente pregando esse conteúdo paraaterrorizar os ouvintes. A situação como ele descreve é certamente horrível, porém elemostra asaída e, ao fazer isso, delineia um esquema de treinamento mental que, pela sua profundidadeespiritualeacuidadepsicológica,raramentefoi igualadoecertamentenuncasobrepujadoemlugaralgumouemqualquerocasiãonahistóriadasreligiõesdomundo.

Aprimeiramensageméqueoobjetivoépossível,pormaisquepossaparecerimenso,desdequeassimdesejemosequefaçamosoesforçonecessário.Podemosaprenderaserlivresenostornarmosbudas. Além disso, Shāntideva mostra que, tendo obtido uma existência humana, estamos numaencruzilhada;alcançamosumpontocrítico.Deacordocomosensinamentosbudistas,avidahumana,aomesmotempotãopreciosaetãofrágil,é,porexcelência,umaoportunidadeexistencial.Detodas

as formas de existência, é a única em que o desenvolvimento de uma trajetória espiritual éverdadeiramente possível. Porém a ocasião é facilmente, de fato habitualmente, desperdiçada embuscas triviais. O tempo passa, e "medimos nossas vidas em colheradas de café". Ao perceber anaturezadaoportunidadeeaoverqueelaescorreentrenossosdedos,Shāntidevarespondecomumanotaquasedepânico:

Poisécomose,poracaso,euvimaganharEsteestadotãodifícildeserencontrado,noqualeupossomeajudar.Seagora,comtaldiscernimentoEufor,maisumavez,enviadoparaosinfernos.

Estareicomoqueentorpecidoporumfeitiço,Comoquereduzidoàtotalnegligência,Nãoseioqueembotaminhainteligência.Nasgarrasdequemcaíprisioneiro?(4.26-27)

A situação é certamente perigosa, mas no que consiste o perigo? São os kleshas, emoçõesaflitivas:"Araiva,odesejo—estesmeusinimigos"(4.28).Elessãoasraízesdosofrimento,àsquaiscadasofrimento,sejaemescalapessoaloucósmicapodeestar,aofinal,relacionado.Eesseskleshas,pormaisterríveisquepossamseremseusefeitos,sãonadamaisquepensamentos:estadosmentaisfugazese intangíveis.O tópicodoquartocapítuloéparanosconscientizarmosdesse fato,ever, apartirdaí,quenossodestinoestánamaneiraemquesomoscapazesdecomandaraatuaçãodamente.Shāntideva questiona como é quemeros pensamentos podem causar tanta devastação namente. Arespostaéquesimplesmentenóspermitimosisso."Elesvivememminhamente,permitindoquememachuquema seubel-prazer!" (4.29).Comessaspalavras, as frentesdebatalha sãodelineadas.Osinimigossãoasaflições,ospensamentosdeorgulho,deraiva,deluxúria,deciúmeetudomais.Aarena é a mente em si. Shāntideva fortifica-se contra o motim, infundindo-se de confiança,estimulando seu próprio senso de orgulho e valor. Como método, é altamente original e muitocaracterístico da abordagempragmática deShāntidevauma espécie de homeopatia psicológica, naqual uma atitude normalmente considerada como um obscurecimento é consciente e ativamenteadotada comoumantídotopara a degradação em si.O tema é desenvolvido em larga escalamaisadiante no livro, mas, por enquanto, o quarto capítulo é concluído com uma nota retumbante deagressão.Asemoçõesaflitivassãooinimigo;elasprecisamserdestruídas."Estapaixãoseráaminhaobsessão;cheioderancor,travareiminhaguerra!"(4.43)Paradoxalmente,oconflitonãoprecisaserárduo.Afinal,osobscurecimentossãoapenasmerospensamentos.Atravésdeanáliseemeioshábeis,podemserfacilmenteremovidos.Umavezdispersadospeloolhodasabedoriaeexpulsosdamente,pordefinição,deixamdeexistir.E,aindaassim,Shāntidevareflete,comsentimentosquedevemestarnocoraçãodecadapraticanteempotencial:"Masó,minhamenteéfraca.Souindolente!"(4.46).

Entretanto,umavezestandoclaroqueoproblemaestánamenteemsi,ouainda,nasemoçõesque nela surgem, a tarefa é simples, mas é difícil tomar-se consciente de como os pensamentossurgemesedesenvolvem.Esseéotemadoquintocapítulo,sobreaintrospecçãovigilante.Maisumavez,encontramosamesmanotadeotimismoprático.Damesmamaneiraqueamenteéa fontedetodosofrimento,elatambéméafontedetodaaalegria.E,maisumavez,aboanotíciaéqueamente

podesercontroladaetreinada.

Se,comacordadaatenção,Oelefantedamenteforamarradodetodososlados,Nossostemoressedissiparão,Todasasvirtudescairãoemnossasmãos.(5.3)

Oproblema essencial, queummomentode reflexão sobre a experiência confirmará, não é oobscurecimentoocorrernamente,masnovevezesemdeznãoestarmosconscientesdequeeleestápresente.Ouainda,nomomentoemqueele invadeaconsciêncianoestadodevigília,emgeral játomou tal proporção e força que, no desenrolar comum das coisas, tornamo-nos impotentes paraevitarsuasconsequências.Aexplosãorepentinadaraivadestrutiva,oimpulsovoluptuoso,apalavracruelouarrogante,quepodemterconsequênciasquemudamavida,devemtertidosuaorigemtalvezmuito tempo atrás, num flash momentâneo de impaciência ou desejo, que, se tivesse sido evitadonaquele momento, poderia facilmente ser neutralizado ou dissolvido. Tudo bem, mas como nostornamostãoautocontroladosquenenhumimpulsodamente,pormaisinsignificantequeseja,passedespercebido?Ah,nãohásoluçõesmágicas.AtécnicaprescritaporShāntidevaédeumavigilânciaconstanteeinflexível,umaatençãocontínuasobreoqueestáacontecendoemseuforoíntimo.Eledizquedevemoscuidardamentecomomesmocuidadocomqueprotegeríamosumbraçoquebradoouferidoenquantoestivéssemoscaminhandoemmeioaumamultidãoincontrolável;eaqui,maisumavez,osmétodoseducativosdomedoedoencorajamentotêmseupropósito.Shāntidevarecomendaque,tãologopercebamosumaânsiaemfazerqualquercoisa,falaroumesmoandarnasala,devemosterohábitodenosautoexaminarmosminuciosamente.Omenorimpulsonadireçãodanegatividadedeve ser recebido comuma total paralizaçãodo sistema: "E aí que, comoumpedaçodemadeira,vocêdevepermanecer"(5.50-5.53).Nãosedevepermitirquenenhumpensamentodesenvolva-seemumaaçãoincontestada.Tendoemvistaograurequeridodeautoconsciência,nãoésurpreendenteofatodeShāntidevasereferiraosmínimosatosdocomportamentocotidiano,todasaspequenascoisasque habitualmente não percebemos, desculpando-nos com pensamentos de que eles sãoinsignificantesdemaisparaseremlevadosemconta.Nessaprática,naverdade,sãoprecisamenteospequenosefrequentesimpulsosepadrõesdecomportamentosubliminaresquenecessitamdemaioratenção.E,dequalquerforma,tudooquefazemosafetaomundo.Qualqueraçãopodeseracausa,ouacausadacausa,dosofrimentodeoutros.Sendoassim,sãosignificantesomodocomocomemos,andamos,mudamososmóveisdelugareatémesmocomolidamoscomahigienepessoal.

Um aumento de consciência do tipo que Shāntideva advoga é responsável por despertar umacompreensãodaquiloqueparaamaioriadenóspassa,senãototalmentedespercebido,pelomenos,semnenhumaanálise.Essaéaobsessãopeculiarqueamentetemcomseusuportefísico.Amamosnossocorpoeestamosprofundamenteenvolvidoscomele.Estamosabsortosemsuassensaçõesaopontodenos identificarmoscomelecomosendonósmesmose inventamos filosofiase teologiaspara justificar isso. Como Buda, Shāntideva faz questionamentos, mostrando como é estranho amente precisar se identificar e achar desejável algo tão externo a ela mesma, tão frágil, tãodecepcionantenofinaldascontase,emrelaçãoàspartesqueoconstituem,tãorepugnantecomoocorpofísico.Quantoaoseuprópriosuportecorpóreoeaodosoutrosseres,amenteparecesemovernumadimensãoqueéquaseinteiramenteumafantasia;eéumparadoxoextraordinárioqueelapossa

experimentar um anseio tão forte por algo que, se observado mais de perto, é invariavelmenterepelido. De forma alguma Shāntideva repudia o corpo, e a mentalidade do asceticismo e darepressãodestrutivossãotãoestranhosaelecomoaqualqueroutromestrebudista.Ocorpotemseupropósitoevalor,masamenteprecisaselibertardapreocupaçãoobsessivaeopressoraemrelaçãoaele.

Reflexões sobre o status do corpo e da importância que ele tem no contexto da experiênciapessoalsãoamplamenteexplanadasnosextocapítulo,sobreapaciência.Surgindocomoaconclusãodapartedevotadaàproteçãodaboditchita,apaciênciaécelebradacomoaausteridadesuprema.Éumantídoto para a raiva, vista no budismo como o mais destrutivo e perigoso de todos os agentesmentais. A raiva, definida como sentimentos violentos e agressivos que inundam a mente, quenaturalmente levam à hostilidade e ao conflito, é proscrita no budismo como em nenhuma outratradiçãoreligiosa.Atémesmoaassimchamadaraivajusta,comfrequênciadesculpadaportercomoobjetoainjustiçaeoabuso,étotalmentecondenadaseissoimplicarnamenteserpredominadaporumaondadepaixãoincontroláveledestrutiva.Comexceçãodeumaindignaçãopuramenteexternaeartificialbaseadaempropósitoseducacionais,quetenhaacompaixãocomomotivoesejaexercidaporalguémquetemcontrolesobreamente,araivanãotemlugarnométodododesenvolvimentoespiritual.Elaétotalmenteprejudicialaotreinamentomentalearruinaráeaniquilaráemuminstantetodooprogressoeméritoalcançado.

Sendoassim,começaa surgiraquestãocrucialdecomonoscomportarmosemumambientehostil.Passoapasso,Shāntidevafocaaverdadeiraorigemdoproblema,abasedaraivaedetodososoutrosobscurecimentos,oego,o"eu",aideiadeum"eu"experimentadocomoocentrodouniverso,um universo interpretado como amigo ou inimigo dependendo de como é percebido a partir dopontodevistaegocêntrico.Éclaroquenobudismoessaéumaquestãocentral,eéapenassobaluzdos ensinamentos completos sobre a vacuidade que ela pode ser satisfatoriamente discutida. Porenquanto, contudo, Shāntideva permanece no nível da prática relativa. Sua preocupação émostrarcomo é possível lidar com o problema dos inimigos, agressão e retaliação, no contexto daexperiência do dia a dia. Seus argumentos são habilidosos, sua lógica implacável, e, no final docapítulo,somosforçadosaver,nãoapenasquenuncadevemospermitirqueumarespostaraivosasedesenvolva, mas também que as situações de conflito sofridas e resolvidas com paciência sãoinestimáveis,defatoindispensáveis,comoocasiõesparaocrescimentoespiritual.Apaciência,comoShāntidevadescreve,implicaemumgraudepoderderecuperaçãoecoragemquaseinacreditáveis,acoragemdeumMahatmaGhandioudeumMartinLutherKing.Longedeserumacondescendênciadébil e alquebrada, comoNietzsche nos faria acreditar, a paciência de Shāntideva é um heroísmosupremo,destemidamenteaperfeiçoadoatéamaiselevadaintensidade.

Shāntidevamostraquearaiva,areaçãonormalàhostilidadeeàadversidade,nãolevaanadaanãoseroaumentodosofrimento.Elaénossa"inimigaquesemeianossador"(6.6).Comotal,deveser eliminada; e de uma forma que agora podemos supor, Shāntideva faz surgir o desafio,estimulandoa simesmocompalavras animadoras.Afinal de contas, apesarde certamentenão serdesejado,osofrimentotemsuautilidade.Semele,seriamoscomoosdeuses,jamaisansiaríamospelalibertação do saṃsāra. Ele abate o orgulho e gera empatia por aqueles que também sofrem. Atémesmoavirtudecomeçaapareceratraente!

Airritaçãocontraopróximoqueépercebidocomodesagradávelouameaçadorsurgenamentede forma natural, e parece ser normal ressentir o agressor. Quando, por exemplo, sofremos osdesconfortosfísicosdedoenças,sabemosmuitobemqueadorécausadapordesequilíbriocorporal.Podemosnãogostardela,masseriaabsurdosentirressentimentoeraivadador.Damesmaforma,ocomportamento hostil de inimigos não surge espontaneamente, ele também é produto de causas econdições. Por que guardar rancor dos que são vítimas das emoções aflitivas? O próprio ato deidentificar um agressor como uma entidade que realmente existe e que é contra o nosso "eu" querealmente existe, ao invés de simplesmente estar ciente de uma interação impessoal de forçaspsicofísicas,é,emsi,injustificável.Aquiloquenosatingecomocomportamentoindisciplinadodosoutros pode ser de fato difícil de aguentar, mas quando entendemos a realidade da situação, ainconveniência fica mais fácil de ser administrada. Assim, quando somos atacados, é importantelembrarquenossosagressores,agindonoimpulsodosprópriosobscurecimentos,estãocriandoascausas do próprio sofrimento. Ciente disso, Shāntideva diz: "De que serve a raiva?" (6.38). Dequalquerforma,sobumpontodevistaobjetivo,sópodehaverdois tiposde inimigos:ouelessãointrinsecamente hostis, e, neste caso, ressentir-se do comportamento deles é tão absurdo quantoressentir-se do fogo por este ser quente, ou são fundamentalmente bem intencionados, mas,momentaneamente,sucumbiramaumacrisedeobscurecimentos.Aquitambém,aanimosidadeéforade propósito: é tão insensata quanto ressentir o céu quando ele está cheio de fumaça.Alémdisso,quandoalguémmebatecomumavara,eunãoficobravocomavara,massimcomapessoaquebateemmim.Poressemotivo,éilógicoeuodiarmeusinimigos.Elespodemempunharsuasarmas,maselesprópriosestãosobodomíniodeseusobscurecimentos.Portanto,édaemoçãodaqualelessãovítimasqueeudevomeressentir.

Levando esse argumento um passo adiante, Shāntideva mostra que, em qualquer conflito, avítimaeoagressorestãopresosaumasituaçãodedependênciamútua.Nocasodeumataquefísico,porexemplo,sehouverdor,ela temsuaorigememduasfontes importantesquecorrespondemaoagenteeaoobjetodoataque.Ofatodehaversofrimentodependetantodograudeapegoaocorpoqueavítimatemquantodaferidacausadapelosagressores.

Asarmasdelasemeucorpo:Ambossãoascausasdomeutormento!Elesbrandiramsuasarmaseeu,meucorpo.Quementãoémaismerecedordaminhafúria?(6.43)

Umavezmais,todaaexperiênciaécondicionadapelocarma.Acontecimentosqueparecemestaralém do nosso controle são de fato frutos de ações anteriores, o que significa que não é corretoclamarqueo inimigonãoénadamaisqueoagressor. "Aquelesqueme ferem levantam-secontramim:meucarmaosconvocou"(6.47).Aindamais,devidoàsconsequênciasdasaçõesmaldosasdosinimigos, e também aos grandes resultados da paciência face à adversidade, chegamos a umaconclusãoparadoxal: "Portanto,euéquemsouo torturadordeles!Portanto,eles são quem trazembenefícios amim!" (6.49).E, comessaspalavras,Shāntideva aponta comoé absurda a abordagemconvencionalàhostilidadedosagressores.

Indoumpoucoalémnesseargumento,Shāntidevamostracomoosinimigosnãosãomeramente

objetos de tolerância; eles devem ser apreciados como ajudantes indispensáveis no caminho dobodisatva. Inimigos fazem por nós o que nenhum amigo ou ser amado pode fazer. Quando nosdespertamparaarealidadedenossoapegoao"eu",osinimigosfornecem-nosoportunidadeparaapaciência,parapurificaçãoeparaoesgotamentodecarmanegativo.Assiméaconclusãoinevitável:

Eles,talqualasprópriasbênçãosdoBuda,Barrammeucaminho,determinadoqueestouAmergulhardecabeçanosofrimento.Comopoderiaeumeenraivecercomeles?(6.101)

INTENSIFICARABODITCHITA

Shāntidevapassaagoraparaoscapítulosculminantesdesuagrandeobraeestabelececondutasquepodemintensificaraboditchitaatéonívelmaiselevado.Comonoprimeiroenoquartocapítulo,ele começa estimulando um sentido de urgência e entusiasmo. Aqui a intensa realidade daproximidadedamorteeapossibilidadedeumrenascimentoemestadosinfernaisnossãoimpostascomumaforçasemprecedentes.Sedesperdiçarmosaoportunidadeincríveldeliberaçãoconcedidaporessaexistênciahumana,comonossentiremosquandoosserventesdoSenhordaMortesurgiremeo ruídodo inferno irromper emnossos ouvidos?Alémdisso, pormais que possamospensar oquanto somos felizardos e virtuosos no momento, Shāntideva nos assegura que, alojados nosrecessosdamentedesdeumtemposemprincípio,temosresíduoscármicosmaisdoquesuficientesparaprecipitarumaquedadesastrosa.

Comovocêpodeficarcalmoassim,TendofeitoasaçõesquelevamSuacarne,maciacomoadeumbebê,aconectar-seComoslíquidosemebuliçãonoinfernoExtremamenteArdente?(7.12)

Na verdade, nesta vida humana, não é hora de ter complacência. Entretanto, como sempre, amensagemdeShāntidevaéplenadeesperançaeconvicçãoprática.Temosestaoportunidadeagora,nossodestinoestáemnossasmãos."Tireproveito",elediz,"destebarcoqueéseucorpohumano.Liberte-se do rio caudaloso da amargura" (7.14).As qualidades necessárias são a coragem e umarecusainabaláveldedesistir.Shāntidevachamaaatençãoparaofatodeque,sequisermosnossafarcom a desculpa de que o esforço está além das nossas capacidades, além de nem de longecorresponderaosfatos,issonadamaisédoqueindolênciaecovardia.Afinal,comperseverança,atémesmo os insetos podem alcançar a liberação. Aqui, de novo, encontramos o tópico do orgulhocomo uma ferramenta positiva na tarefa de manter a determinação. Shāntideva desenvolve esseargumentoextensamente,distinguindoaconfiançabenéficadaarrogância,numaespéciedejogodepalavras(quedificilmentepodesertraduzido)queresultaemumaespéciedecharadabemhumorada.Comoanteriormente,apesardasreflexõesmelancólicas,otom,demaneirageral,éirresistivelmentepositivo.Oselefantes,paraseprotegeremdosoldomeio-dia,mergulhamnaságuasdeumlago.Damesmamaneira,osbodisatvassejogamnagrandetarefapelosseres.Osétimocapítuloéconcluídocomumanotadedeterminaçãocalmaeinalterável.

O bodisatva em treinamento, com uma intenção consolidada pelo cuidado, pela introspecçãovigilante,peloaperfeiçoamentodapaciênciaeatiçadopelodesejodetrabalharincansavelmenteatéque o objetivo seja alcançado, agora prossegue abraçando a verdadeira e genuína disciplina datransformação da mente. O oitavo capítulo, sobre a concentração meditativa, o clímax dosensinamentos sobre o nível da boditchita relativa, tem duas seções principais. A primeira é umainstruçãopreliminarsobrecomocriaroambienteapropriadoparaameditação(asprimeirasnoventaestrofes).Depois, continuacomumaextensadescriçãodameditaçãoemsi.Shāntidevaapresentaotema sob o ponto de vista da renúncia monástica. Ele era um monge e é preciso lembrar que aprimeira conferência pública do Bodhicharyāvatāra foi dada para a assembléia monástica emNālandā.Aindaassim,seriaumerrodopraticanteseculardescartarosensinamentosdeShāntidevaporseremexclusivamenterelevantesparaosmongesordenados.Aocontrário,Shāntidevadelineiaprincípiosdevalidadeuniversalquesãodefatoobrigatóriosparatodososquedesejamseguirumcaminhodetransformaçãoespiritualefetivaeprofunda.

O capítulo começa, como seria possível esperar, com uma exigência de concentração eeliminação das divagações mentais. E a convicção é a de que, quer se queira entrar em ummonastérioouseprefirapermanecernacondiçãodeleigo,aconcentraçãonãopodeprogredirsemumareduçãorigorosadoenvolvimentocomquestõesmundanas.Naturalmente,ocumprimentodasregrasmonásticasépeculiarmentepropícioparaodesenvolvimentodacalmamental,mas,emúltimainstância,éamotivaçãointernaeadisciplinapessoalqueimporta.Sendoassim,somosaconselhadosextensamenteatercuidadocomascompanhiasquemantemos,reconhecendoqueosimplesfatodetermosumestilodevidadescuidado,imersoemvaloresmateriaiseemcomportamentosdeamigosmundanos, não nos levará a lugar algum. O resultado será apenas a futilidade e a frustração.ShāntidevanosaconselhaanosafastarmosdaquelescujosvaloressãocontráriosaoDarma,pessoasa quem ele costumeiramente se refere como "aqueles que são pueris" (em outras palavras, comtermos designados para estimular sentimentos de preocupação em vez de ressentimento). Assim,Shāntideva prescreve a solidão, uma fuga domundo, é claro não com um sentido puritano ou denegação domundo,mas sim com o espírito de liberdade interior.A tranquilidademental, diz elesignificativamente,é"encontradaporaquelesque,contentes,renunciamàsamarrasmundanas"eporaquelesque,poressarazão,"nuncasevoltamparaolharparatrás"(8.4,8.26).Eeleépoéticoemsuacelebraçãodeumretironafloresta.

É claro que dificuldades e obstáculos acontecemna prática e isso se resume a duas questões:desejoporcompanhiaedesejoporpropriedades.Noprimeirocaso,Shāntidevafalasobreaquestãodosexoeoproblemaatribuídoaodesejofísico,oqueleva,naturalmente,paraaquestãopráticadecomoatenuareneutralizaraobsessãosexual.Comotécnicameditativaelerecomendaparasimesmoe para sua audiência monástica uma reflexão e concentração sobre os aspectos impuros e nãoatrativosdocorpodeumamulher.E,nãosemsensodehumor,delediscorredetalhadamentesobreoabsurdodasconvençõessociaissobreonamoroeocasamento,nãoapenascomreferênciaàsóbviasrealidades físicas, mas também sob o ponto de vista da impermanência e damorte. Desta forma,Shāntidevadáinstruçõesimportantesparaacomunidadeordenadasobrecomoavirtudedacastidadedeveriasercultivadaeoestadodecelibatopreservado.Entretanto,comodissemos,umavezqueoponto em questão é o desejo sexual como tal, o ensinamento aqui tem aplicação universal,independentemente do status social e, por essa razão, da orientação sexual. Os praticantes leigostambémsãoobrigadosareconhecerque,navidasexual,assimtambémcomoemoutrosaspectosda

existênciasamsárica,amenteéatraídaparaoqueé,defato,umamiragem.Habitualmenteelaoperaignorando por completo as realidades físicas objetivas ou tornando-se a qualquer custo altamenteseletiva em relação aoquenotar.E, dequalquer forma,desejo édesejo, e épreciso transcendê-loparaqueoprogressonocaminho(inclusivenocaminhotântrico)sejapossível.

Emrelaçãoàaquisiçãodepropriedades,amensagemdeShāntidevaéamesmausadasobreosapegos pessoais: as pessoas passam a vida perseguindo quimeras. Elas se destroem na busca porriquezaque,mesmoquandoadquirida,éapenasparaodesfrutedeumbreveepassageiromomento,ospedaçosdecapimqueoboiécapazdearrancaraolongodocaminhoenquantoarduamentetentapuxar a carroça! E, não obstante, Shāntideva exclama, "com uma milionésima parte dessesaborrecimentos,aprópriailuminaçãopoderiaseralcançada!"(8.83).

Depoisdeumavezmaisenaltecerasvantagensdasolidão,Shāntidevacomeçaaconsiderardoistópicosqueformamopontoaltodeseuensinamentoequesãoaessênciadocaminhodobodisatva:ameditaçãonaigualdadedo"eu"edo"outro"eameditaçãoemsecolocarnolugardooutro.12Aquioassunto se torna complexo, já que depende da profunda doutrina da vacuidade. Pois rapidamentetorna-seclaroque,nocaminhodobodisatva,acompaixãonãoécompreendidaapenascomoempatiapelosofrimentodosseres,ouatémesmoumadeterminaçãodefazeralgoarespeitodessesofrimentoem termos práticos, por mais admirável que essa tarefa possa ser. No budismo Mahāyāna, acompaixãoenvolve,pormeiodaaplicaçãodasabedoria,otranscenderdanoçãodopróprioegoeacompreensão de que, em uma análise final, a barreira existencial que separa o "eu" do "outro" étotalmenteirreal,umasimplesconstruçãomental.Umavezqueessabarreiratenhasidocruzadaequeosbodisatvascompreendamairrealidadedadistinçãoentre"eu"e"outro",osofrimentodosoutrostorna-separaelestãorealquantooseupróprio.Naverdade,osofrimentodooutroéosofrimentodobodisatva,eodesejodeliberá-los,tantotemporariamentequantodefinitivamente,torna-seoimpulsoprincipal do bodisatva. Essas ideias serão pouco familiares e talvez desconcertantes para muitosleitores, e o significado do texto não é sempre fácil de compreender. Por essa razão, um excertosubstancialdocomentáriotibetanodeKunzangPeldenéoferecidonoApêndice2,nofinaldolivro.Aquié suficienteenfatizarqueosensinamentosbudistas sobreacompaixãosão fundamentadosnasabedoriadavacuidade.Édaíqueelesderivamseusignificadoeforçapropulsora,suavalidadeeaomesmotemposuapossibilidadeprática.

AquelesquedesejamrapidamenteServirderefúgioparasipróprioseparaosoutrosseresDevemtrocarostermos"eu"e"outro",Eassimabraçarummistériosagrado.(8.120)

Essa inversão, possivelmente até o nível em que a dualidade do "eu" e do "outro" tenha sidotranscendida, éo ápicedapráticadobodisatva e leva-nos à essênciada sabedoriabudista.Édesseponto que todos os ensinamentos de O Caminho do bodisatva extraem seu significado e ondeencontram sua completude. Tudo está condensado em uma única estrofe que Shāntideva proclamacomadeterminaçãodeumprincípiocósmico:

Todaaalegriaqueomundocontém

Vemdequererfelicidadeparaosoutros.TodoosofrimentoqueomundocontémVemdequererfelicidadeparasimesmo.(8.129)

Aqui, como sempre, Shāntideva não nos deixa boquiabertos em espanto assombroso.Rapidamenteeleestabelecemétodosprojetadosparanosajudarnocaminho.Aofazerisso,eleindicaumaprática que, segundoSuaSantidadeoDalaiLama, é única em todoo âmbitodo ensinamentobudista.Dirigidaparaoobstáculoprincipalàrealizaçãodaequanimidade(ouseja,oegoemsi),etomandocomoumadeixaaideiadainversão,Shāntidevadescreveumameditaçãoqueconsisteemnosprojetarmos,pormeiodadestrezadeumaimaginaçãoempática,naposiçãodeumoponente.Aoolharemparasimesmos,comose fosseatravésdosolhosdooponente,osmeditadoresdevem tercomoalvoopróprioego,gerandoaemoçãonegativaapropriadadeinveja,competitividadecomorivalouorgulho,esentindoemprimeiramãooqueéseroalvodoprópriocomportamento.Essatécnica, que é de grande interesse psicológico e efetividade, foi comentada extensivamente porKunzangPelden,eumatraduçãodesuasobservaçõeséencontradanoApêndice3.Fascinantecomoé,essaprática—comomeiodediminuiropoderdoegoede tambématenuarabarreira ilusóriaentre "eu" e "outro" — tornará evidente, a partir do que foi dito antes, que uma compreensãoverdadeiradasabedoriadavacuidadeéindispensávelparaquehajaaexperiênciarealdeigualdadeepara que a inversão ocorra. Podemos assim perceber a importância da posição metafísica deShāntidevaeapreciaraextensãodequantoelainspiraeservecombaseparatodoo seu ensinamento.OBodhicharyāvatāra estaria incompleto semuma discussão detalhada sobre asabedoria.

OCAPÍTULOSOBREASABEDORIA

Ocelebradononocapítulosobreasabedoriaé,certamente,assombrosoporsuacomplexidade.Nãoéfácildeentender,eécompreensívelque,talvezparaamaioriadosleitores,serápassadoembranco.Entretanto,maiscedooumais tarde, aquestãoda sabedoria, eoqueShāntidevaconsideracomotal,deveserconsideradacomooápiceetambémachaveparatodoocaminhodobodisatva.ShāntidevacomeçaporapontarquetodooBodhicharyāvatāraatéaqui—quetodososmétodosparapurificaramenteegerarasvirtudesdeintrospecçãovigilante,paciência,coragemeassimpordiante—sãogeradospormeiodasabedoria,arealizaçãodiretadavacuidade,boditchitaúltima,semaqualaverdadeirapráticadacompaixãoéimpossível.

Sob o ponto de vista filosófico, Shāntideva pertenceu à escolaMadhyamaka, ouCaminho doMeio,dadoutrinabudista.Essatradição,fundadaporNāgārjunanoséculoIIetendocomoadeptosuma série de mestres incomparáveis (Āryadeva, Buddhapālita, Bhāvaviveka, Chandrakīrti,Shāntarakṣhita, Atīsha e outros), floresceu na Índia ininterruptamente por mais de mil anos.TransmitidaparaoTibetenoséculoVIII, temsidomantidaatéhojecomoaexpressãosupremadasabedoriadosensinamentosdeBuda.NãohámotivoaquiparaseoferecerumavisãocompletadopensamentoMadhyamaka,mastalvezasobservaçõesaseguirpossamajudarosleitoresateremumaideiadasdiretrizesprincipaisedosignificadobásico.13

NosséculosqueseseguiramàmortedeBuda, foramfeitasmuitas tentativasparaorganizare

formularseusensinamentos.Diferentessistemassurgirambaseadosemescriturasregistradas,comoobjetivodeexpressarosignificadointencionadoporBuda.Quatro,oumelhor,trêsgrandessíntesessurgiram:aVaibhāshikaeSautrāntika(quepormotivospráticospodemserconsideradas juntas),aMadhyamaka e a Vijñānavāda (também chamada de logāchāra ou Chittamātra, a escola daMenteApenas). Não é surpreendente o fato de ter havido uma multiplicidade de sistemas. Desde suailuminaçãoatésuamorte,cinquentaanosdepois,Budaconcedeuensinamentosparaobenefíciodemuitas audiências diferentes.Oobjetivode suadoutrina era sempreomesmo: liberar os seres dociclodesofrimento.Aexpressãodesseobjetivo,entretanto.diferedeacordocomacapacidadedosouvintes. É, portanto, esperado que o corpo dos ensinamentos que permaneceram depois de suapartidadestemundosejaricoevariado,contendoelementosqueàsvezessãoatécontraditórios.OMahāyānalidacomessasituaçãodizendoqueBudafezdoistiposdedeclarações:definitivas(sânsc.nītārtha),quecorrespondemaosignificadoverdadeirocomoentendidoporele;eprovisórias(sânsc.neyārtha), que correspondema uma expressão parcial do significado, gerada para a compreensãodosouvintescomaintençãodeguiá-losaolongodocaminhoàcompreensãoperfeitae,dessaforma,sendodevalidadetemporária.Paralelaaessadivisãoháadoutrinadasduasverdades:verdadeúltima(sânsc. paramārtha), correspondente à verdadeira natureza das coisas; e verdade relativa (sânsc.saṃṛvriti), correspondente à forma como elas aparecem. Buda habilmente graduou seusensinamentos de acordo com a necessidade pedagógica. Por exemplo, ele falou em termos de um"eu"nocontextodocarmaedaresponsabilidadeética,comosendocontrárioao"niilista"quenãoacreditanasobrevivênciaapósamorte.Emcontraste,negouaexistênciadoātman,comocontrárioao"eternalista"(quetomao"eu"comotendoumaessênciaimutável).Eletambémdissequenãohá"eu"nem"nãoeu".

Qualéaconclusãoquesetiradisso?QualeraaverdadeiraposiçãodeBuda?PodemostercomopontodepartidaasprópriaspalavrasdeShāntideva:

Relativaeúltima,Assimasduasverdadesforamenunciadas.Aúltimaestáalémdodomíniodointelecto,Poiséditoqueointelectoéarelativa.(9.2)

Isso significa que todas as declarações, todas as teorias, tudo que emerja de operações dainteligênciaracional,temanaturezadarealidaderelativa.Asteoriaspodemterumautilidadepráticaepodemcontribuircomaexperiênciaempírica,massãoinadequadascomoexpressõesdaverdadeúltima, a "natureza das coisas". O último é suprarracional e não pode ser expresso em termosconceituais. Sendo assim, nas escrituras páli está registrado que Buda disse que "o Tathāgata estálivredetodasasteorias".14E,denovo,"Avisãodequetudoexiste,Kachchāyana,éumextremo;adequenãoexisteéoutro.Nãoaceitandoosdoisextremos,oTathāgataproclamaaverdadedocaminhodomeio".15 A segunda passagem é explicitamente referida por Nāgārjuna na sua grande obra,AsestrofessobreoCaminhodoMeio,comaobservaçãoque"oSenhorrejeitouambasvisões:ado"é"eado"nãoé".16Emoutraspalavras,elerejeitoutodasasvisões.Issosignificaquequalquerdeclaraçãoquealegueencapsularaverdadeúltima,qualquer formulaçãoque indique"isso"ou"aquilo"comosendoabsolutamentereal,éfalsa, falsapelasimplesrazãodequeéumaformulaçãoqueemanadainteligênciaconceitual.

Àprimeiravista,issopareceserumaformadeniilismo.Aparentemente,éaassertivadeque,deummodogeral,nãopodemosconhecernadasobreaverdade;issopareceestartotalmentealémdonossoalcance,eoMadhyamakafrequentementefoimalcompreendidoecriticado.17Contudodizerqueo"últimonãoestáaoalcancedointelecto"nãosignificaquenãopossaserconhecido;significasimplesmente que ele excede os poderes do pensamento comum e da expressão verbal. Oconhecimentodaverdadeúltimatranscendeopensamento.Ésuprarracional.Énãoconceitualenãodual, bem diferente, podemos supor, de qualquer coisa que jamais experimentamos até agora. Éprajñā:insightintuitivoeimediatona"talidade",asabedoriadavacuidadealémdosujeitoeobjeto.

Comoépossívelalcançarouatémesmoseaproximardetaltipodeconhecimento?Shāntidevarespondeemumaestrofe-have(opontoprincipaldesuadissertaçãoemNālandāquando,deacordocomahistória,eleeMañjushrīcomeçaramaseelevarnoar):

Quandoambos,algoeasuainexistência,Deixamdeaparecerdiantedamente.Nadamaisrestaparaamentefazer.Senãorepousaremperfeitapaz,livredeconceitos.(9.34)

Essas linhas indicam a tarefa a ser cumprida: a mente tem que ser deixada como é, livre edesimpedida,simplesmentedesperta,nãomaiscapturadaeenrodilhadaempensamentoseteoriasenaapegada reificação de "eu" e de substância. No nível do discurso filosófico, isso envolve ademonstraçãodainadequaçãodas teoriasesistemasqueobjetivamexpressaraverdadeabsoluta.AposiçãobásicadoMadhyamakaéadequea razãonãoésuficiente.Éo reconhecimento,de fatoadescoberta, de que existe uma carência radical na estrutura da razão em si, algo que a impede dealcançaroverdadeiroconhecimentodoúltimo.Numaanálisefinal,todasasformulaçõesracionais,mesmo que geniais, contém em si mesmas paradoxos e inconsistências, em outras palavras, asemente de sua própria refutação. A tarefa doMadhyamaka é expor esta incoerência interna. Elaprocede no conhecimento de que, se pressionadas num debate para serem explicadas, todas asformulações construídas racionalmente vão acabar em contradição.Assim,Nāgārjuna não propõeumaposiçãoprópria.Emvezdeumcorpodedoutrinas,Madhyamakaéprimordialmenteummétodo,umsistemadecríticafilosófica.Épuraesimplesdialética.Seuprocedimentoétomarumaassertivadogmática (a doutrina do "eu", a teoria da causa, ou a existência de um criador divino etc.) egradativamente refutá-la, sem entrar em colisão direta apresentando uma visão contrária, masexpondogradualmente,pormeiodeumasériedepassos lógicos,aprópria incoerência internadateoria.Aassertivaéconsequentementereduzidaaoabsurdoecolocadacomodesproporcionalàsuaafirmaçãooriginal.Nofim,asteorias,todasasteorias,incluindoasbudistas,caemporterraporsuaabsoluta nulidade. Nenhuma construção intelectual pode resistir a tal análise; o propósito doMadhyamakaéreduziraosilênciototaloincansávelintelectoquestionador,parasemprecondenadoaterumpontodevistaunilateraleespecífico.Aquietudementalintervémeaelaboraçãoconceitualéaniquilada, tornandopossívelum insightqueestáalémdoconstructomental,oquepreparaosolopara a experiência de shunvatā, a vacuidade em si.18 A posição doMadhyamaka, assim, parece acríticadeKantàfilosofiaocidentalmoderna,mascomoT.R.V.Murtisugere,vaimuitoalémdeKantao perceber que a própria crítica pode produzir sabedoria e prover a base para um caminhoespiritual.19

Emsuasconsiderações,ShāntidevaanalisaaabrangênciadosargumentosdaMadhyamakacomoforam desenvolvidos desde a época deNāgārjuna até a de Shāntideva.Assim, o nono capítulo doBodhicharyāvatāraapresentaumavisãogeralenciclopédica,extremamenteútilparaacompreensãodo próprio sistema. Ele devota um espaço considerável para refutar o realismo das escolasVaibhāshikaeSautrāntika,acrençanaexistênciadepartículasindivisíveisdematériaemomentosdeconsciência.EssefoioprincipalobjetodapolêmicadeNāgārjuna.Eletambémdesmantelaasteoriasda escola antiga hindu Sāṃkhya e critica as escolas Mimāṃsā e Nyāya-Visheṣhika da filosofiaindiana,àsquaisĀryadeva,umgrandealunodeNāgārjuna,dedicouespecialatenção.OcapítuloécomplementadoporumrelatoextensosobreoVijñānavāda(nosentidodeumsistemadedoutrina),que é apresentado e refutado no estilo de Chandrakīrti. Tendo vindo depois de Chandrakīrti e,aparentemente, tendo adotado sua posição em relação à escola da Mente Apenas, Shāntideva éusualmenteconsideradocomopertencenteaoramoPrāsaṅgikadaescolaMadhyamaka.20

Mesmo nos capítulos iniciais do Bodhicharyāvatāra, muito antes de explicitar questõesmetafísicas,ficaevidentequeShāntidevaestáconstantementepreocupadocomavisãodavacuidadeesuaimplicaçãoemtodososaspectosdocaminhodobodisatva.Osquestionamentosqueelefazsobreanaturezadosobscurecimentosmentais,nofimdoquartocapítulo,earepentinadiscussãosobreo"eu" no sexto capítulo, para citar apenas dois exemplos, mostra que a perspectiva filosófica estásempremuitopróximadeviràtona.Eacaracterísticamaisextraordináriadononocapítulo,apartirdo contexto doBodhicharyāvatāra como um todo, émostrar que a sabedoria da vacuidade não éapenasrelevantenotreinamentodobodisatva,masénaverdadeindispensável.Shāntidevademonstraque, longe de ser uma questão de metafísica elevada ou uma discussão acadêmica afastada daspreocupações da existência prática,Madhyamaka é fundamentalmente uma visão e uma forma deviver.Éo coração e a alma supremosdo ensinamentobudista.Nas vinte estrofes no fimdononocapítulo,Shāntidevamostraprecisamentecomoafaltadessasabedoriaestánaraizdosaṃsāraedossofrimentosdomundo;elecomoventementeconcluisuamensagemcomversosdegrandebelezaecompaixão:

QuandosereicapazdeaplacareextinguirOcalorterrívelqueardenasfogueirasdosofrimentoComaschuvasabundantesdaminhabem-aventurançaQuecaemtorrencialmentedasminhasnuvensdemérito?

Tendoacumuladoumaprofusãodemérito,Comreverênciamassemumalvoconceitual,QuandopodereirevelaraverdadedavacuidadeÀquelescujaruínaéacrençaemumaexistênciareal?(9.166-167)

Otextoeatradução

Deacordocoma tradição,Ocaminhodobodisatva foiprimeiro traduzidoparao tibetanonoséculo VIII pelo mestre indiano Sarvajñādeva e pelo tradutor tibetano Kawa Peltsek, usando ummanuscritodaCaxemira.Maistarde,foirevistoduranteoséculoXIpelopaṇḍitaDharmashrībhadraepelotradutorRinchenZangpo,baseadoemummanuscritoecomentáriodeMagadha.UmarevisãofinalfoifeitapelopaṇḍitaSumatikīrtiepelotradutorNgokLodenSherab.21

Opoema de Shāntideva é um dos poucos textos budistas indianos cujo original em sânscritosobreviveu. Foram feitas traduções desse original para línguas europeias22 e, sendo baseadas naerudiçãolinguísticaetextualmoderna,são,semdúvida,degrandevalia.Entretanto,ofatodequeotextodeShāntidevatenhasidoexposto,estudadoepraticadonoTibeteemumatradiçãoininterrupta,praticamente desde omomento de sua composição até os dias de hoje, dá à versão tibetana deOcaminho do bodisatva uma autoridade particular e constitui, em nossa visão, uma importantejustificativaparausá-lacomotextooriginalparaastraduçõesparalínguasmodernas,comosuportedoscomentáriostradicionais.

AobradeShāntidevaéumadasgrandesraízes-mestrasdobudismotibetanoefoipormaisdemilanosainspiraçãodegeraçõesegeraçõesdepraticantes,mestresrealizadosepessoascomuns.Nalonga linhagem de mestres que transmitiram o Bodhicharyāvatāra em todos os tempos, pareceapropriadomencionar particularmente omestre do século XIXDza Patrul Rinpoche23, que ocupaumaposiçãodeimportânciaextraordináriacomoummestre,cujainfluênciafoisentidaemtodasasescolasdobudismotibetanonostemposmodernos.

Depoisdeestudarcom todososmaioresmestresdesuaépoca,PatrulRinpoche tornou-seumermitão itinerante, vivendo em cavernas e embaixo de árvores nas florestas. Sua conexão comoscentrosmonásticosestabelecidoseramínima;elenãopossuíanemcasanempropriedades.Meditavaconstantemente no amor e compaixão, o que considerava ser a base e o coração de toda práticaespiritual. Tinha uma memória fora do comum e sabia de cor um número enorme de textos eescrituras.Ensinavacomumasimplicidadeinspiradoraapartirdasprofundezasdesuarealização,emuitashistóriassãocontadassobreele.Seucomportamentoaparenteerafrequentementeexcêntricoepouco convencional, e suabondade renomada era contrabalançadapor uma fachadade ferocidadedesconcertante. Sua prática de compaixão era tal que as pessoas o consideravam como a própriaencarnaçãodeShāntideva.E,emumaépocaemquemuitosensinamentosessenciaisestavamcaindoemdesusoe tomando-secadavezmenosfamiliares,PatrulRinpocheensinouoBodhicharyāvatāracom tanta frequência que inspirou a maioria dos comentários escritos sobre o texto na segundametadedoséculoXIXeiníciodoséculoXX.Graçasaele,aobradeShāntidevatornou-seumdostextosmais estudados e praticados em todooTibeteOriental.Diz-se que, quandoPatrulRinpochemorreu, suas posses consistiam nas roupas que vestia, uma tigela e uma cópia doBodhicharyāvatāra.24

Patrul Rinpoche tinhamuitos discípulos, que se tornarammestres e praticantes realizados do

caminho do bodisatva. Mipham Rinpoche, por exemplo, um dos maiores eruditos tibetanos damodernidade, junto com seus discípulos e com os discípulos de seus discípulos:Kunzang Pelden,MinyakKunzangDonam, ShechenGyaltsabRinpoche,Kangyur Rinpoche LongchenYesheDorje,KunuLama,JamyangKhyentseChokyiLodro,DilgoKhyentseRinpoche,SuaSantidadeoatualDalaiLama,paracitarapenasalguns:umalinhagemilustrequecontinuaatéhoje,equesobsuaégidefoifeitaestatradução.ÉnossaesperançasinceraqueestanovatraduçãodoBodhicharyāvatārapossaserútilparaosfalantesdoinglêsequeajudeapreservarosensinamentosqueosmestresacimacitadosincorporaramemsuasvidasepreservaramatéagora.

Aqui foi feitauma tentativade traduziro textoemverso,emulandoassimoformatooriginal,mantendo a estrutura tradicional tibetana de estrofes de quatro linhas ou shlokas. A tradução emverso,eversosdidáticos,é,naverdade,umempreendimentoarriscadohojeemdiaepodeinvocarcríticas,senãohostilidade.Aintenção,àpartedaimitação,foiproduzirumaversãoquepoderiaserfácil aos ouvidos e, portanto, ser mais facilmente lembrada, imitando, mesmo de forma muitoremota,asuavidade,clarezaelirismoocasionaldoestilodeShāntideva.Admitimosqueessefoiumprojetoambiciosoeoresultadosemdúvidamostrarámuitasfalhas,ficandomuitoaquémdoobjetivodesejado.Porém,terácumpridoseupropósitosecontribuirparadarumdirecionamentonatraduçãoe futura versão perfeita da obra de Shāntideva, nas mãos de algum escritor que tenha um domverdadeiro,talveziluminado.Porenquanto,pedimospaciênciaaoleitoremrelaçãoaosdetalhesdapresente versão, impostos pela métrica. Certa licença poética no nível do vocabulário se provounecessária, no sentido de variações e paráfrases interpretativas. Assim, por exemplo, "doutrina","ensinamentos" e termos similares são alternativas para "Darma"; "Assembléia" e "Saṅgha" sãousadascomosinônimosetc.Muitaspalavrasemsânscritoforammantidas,ouporquejásão,deumamaneirageral,familiaresouporquepareciaserbomqueelasassimsetornassem.Poroutrolado,emrazãodeumexamecrítico,émuitodifícilacomodar,emumversoeminglês,nomesemsânscritooupalavras com mais de duas sílabas, tais como Avalokiteshvara. Alternativas reconhecíveis muitasvezesprecisamserencontradaseestamosinevitavelmentedependendodacooperaçãocompreensivadoleitor.Estanãoéumatraduçãodepalavraporpalavra,emboraemmuitasocasiõessigabemdeperto o tibetano.Ao invés de ser um trabalho de erudição acadêmica, seu objetivo é transmitir oespírito da obra de Shāntideva como é apresentada na tradição budista tibetana, e como tal, éendereçadaprincipalmente,apesarde,éclaro,nãoexclusivamente,àspessoasqueaspiramconsumaressesensinamentosnavidacotidiana.

Concluindo, o leitor poderá se interessar pela seguinte episódio: em 1984, o tradutor teve oprivilégio incomum de ter uma reunião particular com Sua Santidade o Dalai Lama, que estavavisitandoaInglaterranaquelaocasião.OtradutortinhaconsigoumacópiadoBodhicharyāvatāra,eaproveitou a oportunidade para pedir que Sua Santidade a abençoasse. Ele o fez prontamente,colocandootextoemsuatesta.Depoisdeummomento,elesevirouedisse:"Seeutiverqualquercompreensão sobre a compaixão e sobre a prática do caminho do bodisatva, ela é inteiramentebaseadanestetexto".

AGRADECIMENTOS

OCaminhodoBodisatvafoitraduzidoporWulstanFletcherdoPadmakaraTranslationGroup,

comaajudamuitoapreciadadeHelenaBlankleder.O tradutoragradeceaos leitoresSteveGethin,John Canti, Adriane e Geoffrey Gunther e Christopher Moore. Como sempre, nosso trabalhodependeu inteiramente da ajuda e orientação de nossos professores. Estamos absolutamenteagradecidos a Taklung Tsetrul Pema Wangyal Rinpoche por sua inspiração e exemplo; e maisespecialmente a Jigme Khyentse Rinpoche, que transmitiu o texto inteiro, que supervisionou oprojetodesdeoinícioatéofinalequem,comseusensinamentoseacuidade,apoioincansável,ajudapacienteehumorgentil,tornouessatraduçãopossível.

OPadmakaraTranslationGroupagradecepenhoradamenteoapoiogenerosodaFundaçãoTsadra,quepatrocinouapreparaçãodaediçãorevisada.

OcaminhodoBodisatva

Bodhicharyāvatāra

1.AEXCELÊNCIADABODITCHITAHomenagematodososbudasebodisatvas.

1Diante dos que vão em bem-aventurança,25 diante do dharmakāya que possuem,26 e diante de

todososseusherdeiros,27Diantedetodosaquelesquesãodignosderespeito,reverentementeeumecurvo.Deacordocomasescrituras,descrevereiagora,embrevespalavras,comopraticaradisciplina

dobodisatva.

2Tudooqueeutenhoadizerjáfoiditoantes,Efaltam-meerudiçãoehabilidadenousodaspalavras.Portanto,nãoéminhaintençãoqueestaobravenhaabeneficiarosoutros;Escrevi-atãosomenteparatreinaraminhamente.

3Fiqueassimfortalecidaaminhaféporalgumtempo,Paraqueeupossamefamiliarizarcomestecaminhovirtuoso.Possam,porém,aquelesquesedepararemcomminhaspalavrasTambémnelasencontrarproveitoeexperimentarfortunaigualàminha.

4Quãodifíceisdeencontrarsãoasliberdadesedotes28Pormeiodosquaisasintençõesdosserespodemserconquistadas!Seagoraeudeixardetirarproveitodestaoportunidade,Comopoderiaconsegui-lanovamente?

5TalcomoemumanoiteescuracomnuvensnegrasUmrelâmpagorepentinoesplandeceetudoéaclarado,Deigualmodo,raramente,pelopoderdosbudas,Pensamentosvirtuosossurgemnestemundo,brevesepassageiros.

6Portanto,avirtudeéfrágil!Esempreaforçadomaléenormeeavassaladora.Comexceçãodaboditchitaperfeita,Queoutravirtudeécapazdesobrepujá-la?

7

Tendorefletidopormuitaseras,Ossábiospoderosos29enxergaramseusbenefícios,QuepodemfacilmenteconduzirÀfelicidadesupremaincomensuráveismultidões.

8Aquelesquedesejamsuperarossofrimentosdaexistência,Quedesejamaliviaradordosseresvivos,QuedesejamexperienciarmiríadesdealegriasNãodeveriamnuncadarascostasàboditchita.

9CasoaboditchitavenhaanascerNaquelesquepadecemacorrentadosnasprisõesdosaṃsāra,Nesseinstante,estespassamaserchamadosdeherdeirosdoBem-aventurado,Veneradosportodoomundo,pordeusesehomens.

10Pois,talqualasubstânciasupremadosalquimistas,ElatomaaformaimpuradacarnehumanaeatransformaNocorpodeumbuda,umajoiadevalorincalculável.Assiméaboditchita:devemossegurá-lacomfirmeza!

11VistoqueasabedoriainfinitadoúnicoguiadosseresExaminouperfeitamenteeenxergouseuvalorinestimável,AquelesquedesejamabandonarospassoserrantesDevemsegurarbemessapreciosaboditchita.

12Todasasdemaisvirtudes,comoabananeira-são-tomé,Produzemseusfrutose,comisso,suaforçaseesvai.SomenteaárvoremaravilhosadaboditchitaDáfrutoecrescesemcessar.

13Comoumapessoaqueatravessaporperigosguardadaporumherói,MesmoaquelessobrequempesaatrozperversidadeSãoprontamenteliberadosaocultivaraboditchita.Porqueentãoaquelesquetememosprópriospecadosnãorecorremaela?

14Comoquetragadospelofogodofinaldostempos,Osgrandespecadossãointeiramenteconsumidospelaboditchita.

Seusbenefícios,portanto,sãoincomensuráveis,ComooSenhorSábioeAmoroso30explicouaSudhana.

15Diz-se,embrevespalavras,queaboditchita,Amentedodespertar,possuidoisaspectos:Primeiro,aaspiração,aboditchitanaintenção;Segundo,aboditchitanaação,oengajamentoprático.

16SemelhanteadesejarpartirEentãopôr-seacaminho,OsábiodeveriacompreenderrespectivamenteAdiferençaqueseparaasduas.

17DaboditchitanaintençãoGrandesresultadossurgemparaosqueaindagiramnarodadavida.Noentanto,delanãobrotamfluxosincessantesdemérito,Poisissosóadvémdaboditchitanaação.

18Quando,comintençãoirreversível,Amenteabraçaaboditchita,Dispostaaliberarosseresemsuainfinitaprofusão,Nesseinstante,dessemomentoemdiante,

19Umacorrenteenormeeininterrupta,Ummanancialpotentedemérito,Surgetãovastaquantoocéu,Mesmoduranteosestadosdesonoedesatenção.

20IssooTathāgata31DissecomexposiçãobemfundamentadaNosutrapedidoporSubahu,32Àquelesinclinadosaoscaminhosinferiores.

21SecomamávelgenerosidadeAlguémalimentaodesejodeapenasaliviarAdordecabeçadeoutrosseres,

Talméritonãoconhecelimites.

22OquedizerentãododesejoDeafastarainfindáveldorDetodososseresvivos,Dotando-osdeexcelênciainfinita?

23PoderianossopaioumãeAlgumavezmanifestardesejoassimtãogeneroso?Seráqueosprópriosdeuses,osṛiṣhis,33mesmoBrama,34Abrigambenevolênciaigualaessa?

24Pois,nopassado,elesjamaisdesejaram,Aindaqueemsonho.Algoassim,sequerparasimesmos.Comopoderiamentãodesejá-loparaobenefíciodosoutros?

25Essepropósitodebeneficiarosseres,Umbeneficioqueoutrosnãodesejamnemmesmoparasipróprios,Esseestadodemente,tãopreciosoenobre,Surgecomoumverdadeiroassombro,nuncaantesvisto.

26Essabrisaquedissipaador,Essacausadefelicidadeàquelesquevagampelomundo,35Essaatitudepreciosa,essajoiadamente:Comosehádeavaliarseumérito?

27Pois,seosimplespensamentodeajudaropróximoÉmaisvaliosoquevenerarosbudas,OquefalardefeitosconcretosQuetrazemfelicidadeebenefíciosatodososseres?

28Osseresanseiamporseliberardeseusofrer,Maséjustamenteparaessesofrimentoquecorrem.Anseiamporfelicidade,mas,emsuaignorância,Destroem-nacomoauminimigo.

29Masaquelesquepreenchemdebem-aventurançaTodososserescarentesdesatisfação,AquelesqueremovemtodadoretormentoDaquelesquesevergamsobseupadecer,

30Aquelesquedebelamastrevasdaignorânciadosseres:Quevirtudeseigualaasuas?Queamigosecomparaaeles?Ondeencontrarméritosemelhanteaosseus?

31SeaquelequeretornaumfavorMerecehonrarias,Comodescreverosbodisatvas,Aquelesquevoluntariamentefazemobem?

32AspessoasprezamcomodoadoresvirtuososAquelesque,comdesprezo,amparampoucosComumarefeiçãomodestaetrivial:Umdonativomomentâneoqueprovémsustentoparaapenasmeiodia.

33OquesehádedizerdaquelesQue,pormuitotempo,concedemaincontáveismultidõesAalegriainigualáveldoestadobúdicobem-aventurado,Arealizaçãodetodasassuasesperanças?

34Aquelesque,emsuamente,abrigaremomalContraessessenhoresdagenerosidade—osherdeirosdosbudas—Permanecerãonosinfernos,disseoSábiopoderoso,Porerasiguaisaosmomentosdesuamalquerença.

35Porcontraste,pensamentosbonsevirtuososProduzirãofrutosabundantesemmedidaaindamaior.Mesmoemmeioàadversidade,osbodisatvasNuncaproduzemomal;suasvirtudesincrementam-senaturalmente.

36Diantedaquelesquederamàluz

Estamentesagradaepreciosa,diantedeleseumecurvo!TomorefugionestafontedefelicidadeQueconduzseusprópriosinimigosàperfeitabem-aventurança.

2.CONFISSÃO

1Aosbudas,aquelesqueassimpassaram,EaoDarmasagrado—imaculadoesupremamenteraro—,EàproledeBuda,oceanosdeboasqualidades,Façoumaoferendaperfeitaparaqueeupossaadquirirestaatitudepreciosa.36

2Ofereçotodasasfloresefrutos,Todosostiposdeervasmedicinais,Etodasasgemaspreciosasqueexistemnomundo,Juntamentecomtodasaságuaspuraserefrescantes;

3Todasasmontanhas,ornadascompedraspreciosas,Todososbosquesperfumadosesolitários;Asárvorescelestiaisadornadasdeflores,Comgalhosarqueadoscomopesodefrutosperfeitos;

4Asfragrânciasdosreinoscelestiais;Todososincensos,árvoresquerealizamdesejoseárvoresdejoias;Todasasplantaçõesquecrescemsemlavra;Etodososornamentossuntuososdignosdeseremoferecidos;

5LagoaselagosaprazíveisenfeitadosdefloresdelótusEembaladospelocantodocedeavesaquáticas;Etudoquenãofoireivindicadoequeélivre.Estendendo-seatéosconfinsdofirmamento.

6Imaginandotodasessascoisas,FaçoumaoferendaperfeitaaoSábiopoderosoeaosseusherdeiros.Órecipientessublimes,senhorescompassivos,Pensememmimcomamor,aceitemestespresentes.

7Pois,desprovidodemérito,soupaupérrimo,Nãotenhonenhumoutrobem.Porémvocês,protetores,

Cujasintençõessábiassevoltamparaobem-estardosoutros,Emseugrandepoder,aceitemestasoferendasparameubenefício.

8AosbudaseseusfilhosbodisatvasFaçodomeucorpoumaoferendaportodaeternidade.Óheróissupremosecorajosos,aceitem-meporinteiro,Jáque,comdevoção,sereiseuescravo.

9Pois,semeaceitarem,Nãomeintimidareicomosaṃsāraeagireipelobemdetodososseres.TranscendereiosmalesdomeupassadoE,daíemdiante,aelesdareiascostas.

10Emsalasdebanhopermeadasdedocesfragrâncias,Comchãodecristalliso,radianteeclaro,OrnadasporgraciosascolunascravejadasdejoiasEdosséisdepérolascintilantes,

11BanhareiosventurososbudaseseusherdeirosCommuitosjarrospreciosos,Transbordantesdeáguaperfumadaedeleitante,Aosomdecantosemúsica.

12Comtecidosdequalidadeincomparável,Comtoalhasaromatizadaseimaculadas,secareiseuscorposElhesoferecereitrajesesplêndidoseperfumadosDericascoreseextraordináriaconfecção.

13Comdiferentesvestes,delicadasesedosas,Eumaprofusãodebelosornamentos,AdornareiSamantabhadra,37Mañjughoṣha,Lokeshvaraeseuspares.

14E,comrequintadosaromasQuepermeiammilharesemilharesdeuniversos,UngireioscorposdossábiospoderososBrilhantementereluzentescomoouropuropolido.

15Depositareidiantedossábiospoderososobjetosperfeitosdaminhaveneração,Florescomoolótuseamandāravā,Autpalaeoutrasaindaperfumadas,Dispostaseentrelaçadasemgraciosasguirlandas.

16Oferecereinuvensdeolíbano,Cujafragrânciainebriaamente,Eumvastosortimentodealimentosebebidas,Todasiguariasdignasdosdeuses.

17OferecereilamparinaspreciosasDispostasemfileirassobrefloresdelótusdeouro,UmtapetedefloresSobreochãoacetinadoespargidodeperfume.

18ÀquelescujanaturezaéaprópriacompaixãoOferecereipaláciosimensos,ondereverberamhinosmelodiosos,Decoradoscomgrinaldasdepérolasegemas,Tesouroscintilantesqueadornamaimensidãodoespaço.

19Para-sóispreciososornadoscomcabosdeouroeBainhasdefranjasnacaradas,Eretos,debelasproporçõeseagradáveisaoolhar.Novamente,tudoissoofereçoatodososbudas.

20Possamnuvensdeoutrasoferendas,Acompanhadasdemúsicadoceaosouvidos,SurgiremepermaneceremcontinuamenteParaalíviodosofrimentodosseresvivos.

21Possamchuvasdefloresetodasaspedraspreciosas,CaircomoumacorrenteincessanteSobreasJoiasdoDarmaSagrado,38Asimagensetodosossuportesdeoferendas.

22DomesmomodoqueMañjughoṣhaeoutros

Fizeramoferendasatodososconquistadores,TambémeufareioferendasatodososbudasEatodososseusfilhosbodisatvas.

23Oferecereilouvores,ummardemelodiaseharmoniasAessesvastosoceanosdeboasqualidades.PossamnuvensdeelogiosmelodiososAelesascendersemcessar.

24Diantedosbudasdopassado,dopresenteedofuturo,DiantedoDarmaedaAssembleiaSublime,ComtantoscorposquantassãoaspartículasdepóQuecobremochão,eumeprostroemecurvo.39

25EumecurvodiantetodososaltareseEtodosossuportesdaboditchita,Aosabadesqueconferemosvotos,atodososmestresdoutosEatodosossublimespraticantesdoDarma.

26Atéqueaessênciadailuminaçãosejaalcançada,Buscorefúgionosbudas.TambémtomorefúgionoDarmaEemtodasashostesdebodisatvas.

27Diantedosbudasebodisatvasperfeitos,Emtodasasdireções,ondequerqueresidam,Diantedessesquesãosoberanostodomisericordiosos,Juntominhasmãos,rogandoassim:

28"Nestaeemtodasasminhasoutrasvidas,Vagandopelosciclosdeexistênciasemcomeço,CegamentecauseiomalEinciteioutrosaagirdomesmomodo.

29"Enganadoedominadoporminhaignorância,Encontreiprazernessespecados,40E,enxergandoagoraminhaculpa,

Óprotetoresgrandiosos,euaconfessogenuinamente!

30"TudooquepratiqueicontraasTrêsJoias,Contrameuspais,mestreseosdemais,Pelaforçadosmeusobscurecimentos,Emmeucorpo,falaemente,

31"Todomalqueeu,pecador,cometi,Todasasaçõesperniciosasquemeacompanham,TodasascoisasterríveisquetrameiDeclaroabertamenteavocês,guiasdomundo.

32"Antesquemeumalsejapurificado,Talvezamortechegueparamim.Comopossoentãomelivrardomalquecometi?Rogoavocês,concedam-merapidamentesuaproteção!"

33NãopodemosconfiarnocruelSenhordaMorte,E,quernossastarefasestejamcumpridasouporcumprir,elenãonosesperará.Querestejamosbemdesaúdeouenfermos,Nenhumdenóspodeconfiarnestavidabreveepassageira.

34Eteremosquepartir,abandonandotudo.Eu,noentanto,desprovidodecompreensão,Porcausadeamigoseinimigos,Provoqueiecauseitantosmalefícios.

35Mastodososmeusinimigosdeixarãodeexistir,Etodososmeusamigosdeixarãodeexistir,Eeutambémdeixareideexistir,E,deigualmodo,tudoomaisdeixarádeexistir.

36TodasascoisasnaminhaposseeusoSãocomoavisãofugazdeumsonho.ElasdesvanecemepassamparaosdomíniosdamemóriaE,desvanecendo-se,nãoserãomaisvistas.

37Mesmonabreveduraçãodestaminhavidaatual,Muitosamigoseinimigosjáseforam,MasomalquepratiqueiporcausadelesPermanece,insuportável,diantedemim.

38NuncamepassoupelamenteQuetambémsoualgoefêmeroepassageiroEassim,poródio,desejoeignorância,Cometitantospecados.

39Semnuncaestancar,diaenoite,Minhavidaseesvai,Enadaquepassoupodeserrecuperado.Paraalguémcomoeu,queoutrodestinohásenãoamorte?

40Láestareieu,prostradosobreoleito,Tendoàvoltafamíliaeamigos.MassomenteeuireiexperimentarOfiodavidasecortar.

41E,quandoosmensageirosdoReidaMorte41meagarrarem,Dequevalerãomeusamigoseparentes?Pois,nessemomento,minhaúnicadefesaéavirtudeacumuladanestavida.Masfoijustamentedelaqueeumeafastei.

42Óprotetores!Sendoeutãodescuidado,Malpoderiaadivinharterrorigualaesse.E,sóporcausadestaexistênciabreveetransitória,Cometitantomal.

43NodiaemqueélevadoparaocadafalsoOndeserádesmembrado,Ohomemsetransforma,transfiguradopelomedo:Suabocaficaseca,seusolhossaltamdasórbitas.

44Nãoprecisodizerqualseráminhaaflição

Quando,tomadodepavor,Foragarradoporformashorripilantes,OsassustadoresmensageirosdoSenhordaMorte.

45QuempoderáseguramentemeprotegerDessemedo,dessehorrívelpavor?Entãovasculhareiasquatrodireções,Buscandoajuda,comosolhosinundadosdepânico.

46Porém,nãoencontrareiproteçãonasquatrodireções.Eafundareiemumaangústiadesesperadora.Paramimrefúgionãohaverá;Emtalmomento,oquefarei?

47Portanto,dehojeemdiante,tomorefúgioNosbudas,guardiõesdosseres,Quetrabalhamparaprotegertodososerrantes,Essesserespotentesqueafugentamtodoomedo.

48NoDarmaqueelesconsumaram,Queespantatodosostemoresdosaṃsāra,Enamultidãodebodisatvas,Deigualmodoecomperfeição,tomorefúgio.

49Crispandodeterror,forademimdetantaaflição,ASamantabhadraeumeentrego,EaMañjughoṣha,melodiosoegentil,Eumesmooferecereimeucorpo.

50Avocêcujamisericórdianuncafalha,MeusenhorAvalokita,Lançoumgritoemmeioaminhaaflição:"Proteja-meagora,malfeitorquesou!"

51DofundodomeucoraçãoclamoagoraAonobreĀkāshagarbhaeaKṣhitigarbha.42Atodososprotetores,grandiososecompassivos,

Euimploro,buscandorefúgio.

52ParaVajrapaṇieucorro,Pois,aovê-lo,Todososvingativos,comoashostesdeYama,Fogematerrorizadosparaasquatrodireções.

53Nopassado,transgredisuaspalavras,Masvendoessespavoresàminhavolta,Avocêsvenhopedirajuda,rezando:"Rapidamentedissipemomeumedo!"

54Pois,sealarmadoporumaenfermidadecomumDevoseguiraspalavrasdomédico,OquedizerdequandosouconstantementeabatidoPordoençascomoalascíviaeporumacentenadeoutrasfaltas?

55E,seapenasumadelasConseguejogarporterratodososhabitantesdomundo,E,senenhumoutroremédioexiste,Nenhumaoutracuraquepossaserencontrada,

56AideiadenãodarouvidosÀspalavrasdomédicoonisciente,Capazdedebelartodososmales,Éignóbiledesprezívelestupidez.

57Se,àbeiradeumprecipício,aindaquepequeno,Precisodiscernirmeuspassoscomespecialcuidado,OquedizerdeumafendaenormeQuemergulhaporincontáveisléguas?

58"Hoje,aomenos,nãomorrerei."Comoéimprudenteembalar-seporpalavrasassim!MinhadissoluçãoeahoradaminhamorteIncontestavelmenteseabaterãosobremim.

59Quempodemedardestemor,Queescapatóriaháparamim?Écertoquemorrerei,Comoconsigoficarassimdescontraídoedespreocupado?

60DasexperiênciasdopassadoOquesobrouparamim?Oquerestaagora?Apegando-meàquiloquejánãoestámaisaqui,Desobedeciaospreceitosdomeumestre.

61E,quandoestavidativerficadoparatrásE,comela,meusparenteseamigos,Tereiqueseguircaminhosestranhoscompletamentesó.Porquedartantaimportânciaaamigoseinimigos?43

62Portanto,comopossomeassegurardequeIreimedesvencilhardomal,aúnicacausadosofrimento?Essadeveriaserminhaúnicapreocupação,Meuúnicopensamento,noiteedia.

63Portanto,todoomalquecometi,Devidoàestupidezignorante,Atosnocivospornatureza44Etransgressõesdevotos,

64Temendotodosofrimentoqueestáporvir,Juntoasmãoseprostro-mesemcessar,EconfessareitudoNapresençadosmeusprotetores.

65Rogoavocês,guiaseguardiõesdomundo,Quemeacolhamcomosou,umpecador.Etodosessesatos,danososquesão,Prometonuncamaiscometer.

3.APODERAR-SEDABODITCHITA

1Comalegria,celebroavirtudequelivratodososseresDasdoresdosestadosdeprivação;45Regozijo-mecomosestadosfelizesdesfrutadosporaquelesqueaindapadecem.46

2Deleito-mecomoacúmulodevirtude—Acausaparaatingiroestadoiluminado—EcelebroalibertaçãodosciclosdesofrimentoConquistadapelosseresvivos.

3Enanaturezabúdicadosprotetoreseumedeleito,Assimcomonosestágiosderealização47dosherdeirosdosbudas.

4Aatitudeiluminada,oceanodeimensobenefício,Quebuscalevartodososseresaoestadodabem-aventurança,Etodososatosquesevoltamaobenefíciodosseres:Eisaímeucontentamentoetodaminhaalegria.

5EntãojuntoasmãoserogoAosbudasquehabitamemtodasasdireções:AcendamagoraaluzdoDarmaParaaquelesquetateiam,aturdidos,naescuridãodador.

6Juntominhasmãos,implorandoaosseresiluminadosQuedesejampassaraonirvana:Nãonosdeixemavagarcegamente,Maspermaneçamentrenósporincontáveiseras!

7E,pormeiodestesatosorapraticados,48Pormeiodetodasasvirtudesqueconquistei,PossamasdoresdetodososseresvivosSertotalmentedissipadaseextintas.

8Paratodosaquelesquepadecemnomundo,Atéquetodasassuasdoençastenhamsidocuradas,PossaeumetornarparaelesOmédico,oenfermeiroeopróprioremédio.

9Fazendojorrarumatorrentedecomidaebebida,Possaeudebelarosmalesdafomeedasede;E,noséonsmarcadospelaescassezecarestia,49Possaeuaparecercomobebidaealimento.

10Paraosseressencientes,pobresedesprovidos,PossaeumetornarumtesouroinesgotávelEdisporàsuafrente,logoaoseualcance,Umafonteabundantedetudoquepossamprecisar.

11Meucorpo,juntamentecomtodososseusbens,Etodooméritoqueadquiriequeireiadquirir,Ofereço-otodo,sempensarnasconsequências,Parapropiciarobem-estardetodososseres.

12Onirvanaéalcançadodando-setudo,Onirvana,oobjetodomeuempenho;Etodasascoisasdevemserrenunciadasemuminstante,Portantoémelhorquesejamtodasdadasaosoutros.

13EstemeucorpoentregoAocaprichodetodososseresvivos.Edeixemqueelesomatem,odesprezemeosurrem,Usando-odaformaquedesejarem.

14E,aindaqueotratemcomoumjogueteOufaçamdelealvodetodooridículo,Meucorpofoiaelesentregue:Porquedeveriaeudartantaimportânciaaele?

15Assim,deixemqueosseresfaçamcomigo

Tudooquenãolhescausedano.E,semprequeporventurapensarememmim,Possaissonuncadeixardelhestrazerbenefícios.

16E,setiverememrelaçãoamimUmpensamentoderaivaoudedevoção,PossaesseestadosempreservirdecausaParaarealizaçãodeseubemedeseusdesejos.

17Todosaquelesque,frenteafrente,insultarem-meOufizeremqualqueroutromal,Mesmoosquemeacusaremoumecaluniarem,Possamelesalcançaraventuradailuminação.

18Possaeuserumprotetorparaosquevivemdesamparados,Umguiaparaosviajantesqueseguempelasestradas;Paraosquedesejamcruzarparaaoutramargem,Possaeuserumabalsa,umbarco,umaponte.

19Possaeuserumailhaparaaquelesqueanseiamporterrafirme,Umalamparinaparaaquelesquedesejamluz,Paraaquelesqueprecisamdedescanso,umleito;Paratodososquenecessitamdeserviçopossaeuserseuservo.

20Possaeuserajoiaquerealizaosdesejos,ovasodafortuna,Ummantrapoderosoeasupremacura.Possaeuseraárvoredosmilagres,E,paratodososseres,avacadaabundância.

21Talcomoaterraeoespaço,Etodososoutroselementospoderosos,Paraincontáveismultidõesdeseresvivos,Possaeusempreservirdeesteioeserumafontedesustento.

22Assim,paratodososseresdotadosdevida,Atéosconfinsdofirmamento,Possaeuconstantementeproveroseusustento

Atéquepassemparaalémdetodosofrimento.

23AssimcomotodososbudasdopassadoManifestaramamentedodespertarE,passoapasso,cultivarametreinaramNospreceitosdosbodisatvas,

24Domesmomodo,embenefíciodosseres,Eugerareiamentedodespertar,E,passoapasso,cultivareiEtreinareinessespreceitos.

25AquelesquecominteligênciaperspicazMantêmamentedespertacomalegrialúcidaeradiante,Paraqueagoraincrementemoqueconquistaram.Deveriamelevarseuânimocomlouvoresassim:

26"Hojeminhavidafrutificou.Estacondiçãohumanaestáagorajustificada.HojenascinaestirpedeBudaEmetomeifilhoeherdeirodosbudas.

27"Detodososmodos,adotareiUmacondutaquesejacondignadessegrauEnadafareiquepossacomprometerouDenegrirestalinhagemnobreeimpoluta.

28"PoissoucomoumcegoqueencontrouUmapedrapreciosaemummontedeterra;Exatamenteassim,comoseporalgumestranhoacaso,Aboditchitanasceuemmim.

29"ElaéosupremoelixirdaimortalidadeQueaniquilaoSenhordaMorte—oalgozdetodososseres—,UmaminadetesourosricaeinesgotávelQuecuraapobrezadosandarilhossemdestino.

30"ÉoremédiosupremoQuedebelaporinteirotodasasenfermidades;ÉaárvoredodescansoParaosqueperambulamexaustospeloscaminhosdaexistência.

31"ÉaponteuniversalqueresgataTodosossereserrantesdosestadosdesafortunados;AluacrescentedamenteiluminadaQuealiviaaspenasdasafliçõesmentais.

32"ÉumsolpotentequedissipainteiramenteAignorâncianebulosadossereserrantes;Amanteigacremosa—ricaecompleta—Feitacomleitebembatidodoensinamentosagrado.

33"Seresviventes!Viajantespeloscaminhosdavida,Vocêsquequeremprovarasatisfaçãodafelicidade,Eisaqui,àsuafrente,asupremabem-aventurança.Eisaqui,óviajantessemparada,asuasatisfação!

34"Assim,hoje,sobavistadetodososprotetores.Convocotodososseres,chamando-osparaoestadobúdicoE,atéqueestacondiçãosejaalcançada,paratodasasalegriasdomundo!Possamosdeusesesemideuses,etodososdemais,comissoseregozijar!"

4.CUIDADO

1OsfilhosdoConquistador,Tendoassimabraçadofirmementeaboditchita,NuncadevemseafastardelaEdevemsempreseesforçarparanãotransgredirasdisciplinas.

2Diantedetudoquesejainiciadosemadevidaconsideração,Edetudoquenãosejaconcebidocomadequação,Aindaqueumapromessaouumcompromissotenhasidofeito,Élegítimohesitar:devoagirounão?

3Noentanto,todososbudaseseusherdeirosRefletiramsobreisso,emsuaimensasabedoria;Euprópriopondereierefletisobreessasquestões;Entãoporquedeveriaagoraprocrastinar?

4Pois,seeumeempenharcompromessas,Masdeixardepôrempráticaminhaspalavras,Todososseresserãotraídos.Quedestinoestaráamimreservado?

5SeestáditonosensinamentosQuerenasceráentreosfantasmasfamintosAlguémquetenhaaintençãodedar,Mesmoumapequenacoisa,edepoisvenhaarecuar,

6Comopossoeuesperarumdestinofeliz,Se,dofundodomeucoração,conclamoOssereserrantesparaasupremabem-aventurança,Masdepoisfaltocomminhapalavraeosengano?

7Paraaquelesqueperdemaboditchita,Eguiam,entretanto,osoutrosàliberação,

Aleidocarmaéinconcebível,CompreendidaapenaspeloOnisciente.50

8Dentretodas,estaéafaltamaisgraveQueobodisatvapodecometer.Sevieraacontecer,Obemdetodososseresserájogadoporterra.

9Eaqueleque,porumúnicoinstante,InterromperoméritodeumbodisatvaVagaráporumtemposemfimpelosestadosdesofrimento,Porqueobem-estardetodosossereséreduzido.

10UmapessoaquedestróiafelicidadedeumúnicoserProvocacomissoaprópriaruína.OqueseháadizersobrediminuirAalegriadosseres,infinitoscomoopróprioespaço?

11Ealguémquecirculapelosaṃsāra,MesclandoalternadamentefortesfaltasComopoderdaboditchita,Tardaráemalcançarosníveisdosbodisatvas.

12Deacordocomapromessaquefiz,Agireiatenciosamente.Dehojeemdiante,sedeixardemeesforçar,Caireideestadosinferioresparaoutrosaindamaisinferiores.

13Empenhando-seembenefíciodetodososseresvivos,Incontáveisbudasjávieramepassaram;Noentanto,emrazãodemeuspecados,Nuncaconseguimecolocaraoalcancedopoderdecuradesuasobras.51

14Eestaserásempreaminhasina,Secontinuaramecomportardessemodo;Etereiqueexperimentarosofrimentodedoreseservidão.Ferimentosemutilaçõesnosreinosinferiores.

15Raroéoaparecimentodebudasnestemundo,Aféautêntica,aobtençãodaformahumanaeAdisposiçãoparacultivarobem.Quandosurgirãoemmimnovamente?

16Hoje,defato,estousaudávelebem,Tenhoosuficienteparacomerenãocorroperigo.Porém,estavidaéfugazeincerta.Estecorpofoi-meemprestadoporpoucotempo.

17Noentanto,minhacondutaétalQuenãoganhareinovamenteumavidahumana!E,aoperderapreciosaformahumanaqueagoratenho,Omalseránumeroso;avirtude,nenhuma.52

18Aoportunidadeparaapráticadeaçõespositivaséaqui,agora;Porém,seeudeixardepraticaravirtude,Qualseráaminhasina,oquefareiQuandoestiverdesnorteadopelosofrimentodosreinosinferiores?

19Lá,semjamaispraticarqualquervirtude,Acumulandopecadosotempotodo,Porcemmilhõesdeeras,Sequerouvireisobreosdestinosdefelicidade.53

20EssaéarazãodeoSenhorBudaterafirmadoQue,assimcomoédifícilumatartarugaenfiar,poracaso,Opescoçoemumacangaqueboia,àderiva,naimensidãodooceano,Estenascimentohumanoédifícildeserencontrado!

21SeomalpraticadoemumsóinstantePodemelevaraoinfernodoTormentoÚltimoporuméon,Osmalesacumuladosnosaṃsāradesdeotemposemprincípio:Édesnecessáriodizerquememanterãoafastadodosestadosdebem-aventurança!

22Eameraexperiênciadessesofrimento

Nãoacarretaliberaçãodele.Pois,noprópriopadecerdessesestados,Maisnegatividadeocorrerá,eentãoemabundância.

23Assim,agoraqueencontreiestemomentodetrégua,Sedeixardemetreinarnocaminhodavirtude,Queloucuramaiorpoderiaexistir?Quetraiçãomaiorpoderiaeucometercontramimmesmo?

24E,aindaquetudoissoeupossacompreender,Sevierdepoisadesperdiçarmeutempocominsensataindolência,Nahoradaminhamorte,Bemnegraseráaminhamágoa.

25E,quandomeucorpoarderporlongotempoNoinsuportávelfogodosinfernos,Minhamente,écerto,ficaráatormentada,Queimandonaschamasdoremorsoinfinito.

26Poisécomose,poracaso,euvimaganharEsteestadotãodifícildeserencontrado,noqualeupossomeajudar.Seagora,comtaldiscernimento,Eufor,maisumavez,enviadoparaosinfernos,

27Estareicomoqueentorpecidoporumfeitiço,Comoquereduzidoàtotalnegligência.Nãoseioqueembotaminhainteligência.Nasgarrasdequemcaíprisioneiro?

28Araiva,odesejo—estesmeusinimigos—Nãotêmmãosnempés.SãodesprovidosderaciocínioEnãocontamcomcoragemnemesperteza;Comoépossívelentãoquetenhammereduzidoatamanhaescravidão?

29Elesvivememminhamente,Permitindoquememachuquemaseubel-prazer!Soueuquemtudotolerosemressentimento:

Ah,estaminhaabjetapaciência,tãoinapropriada!

30Setodososdeuses,juntamentecomossemideuses,Selevantassemcontramimcomomeusinimigos,SeriamincapazesdemelançarNaschamasdoinfernodoTormentoÚltimo.

31Noentanto,opoderosodemôniodasminhasafliçõesAtira-meemuminstanteOndeatéopróprioreidentreosmontes54Seriaqueimado,suascinzas,consumidasporcompleto.

32Óminhasinimigas,emoçõesaflitivas.Companheirassemprincípionemfim!Nenhumoutroinimigo,naverdade,Conseguiuvivertantotempo!

33TodososoutrosinimigosqueeuvierapacificareservirIrãomeconcederfavores,prestar-metodaajuda;Porém,seeuserviressasperversasemoçõesaflitivas,Elasapenasirãomecausardano,arrastar-meparaumpoçodedesgraças.

34Portanto,seessesantigoseincessantesinimigosmeus—Afontedeminhadorcrescente—Conseguiremencontrarabrigodentrodomeucoração,Comopodereieuviveralegreedestemidamentenarodadavida?

35E,seoscarcereirosdasprisõesdosaṃsāra,Osalgozesetorturadoresdosreinosdosinfernos,Ocultam-sedentrodemim,emmeioàteiadosdesejos,Quealegriapoderáserdestinadaàminhapessoa?

36Nãoabandonareiocombateatéque,diantedosmeusolhos,Essesmeusinimigossejamtodosdestruídos.Pois,seencolerizadosanteamenordesfeita,Incapazesdedormiratéqueascontassejamacertadas,

37Adversáriosorgulhososporémdesgraçados,todosdestinadosasofrernahoradamorte,Demarcamalinhadebatalhaeseempenhamparavencer,E,fazendopoucodedoresdeflechaselanças,Defendemsuaposição,recusando-searetroceder,

38Desnecessáriodizerquenãoesmorecerei,Sejamquaisforemasadversidadesdapeleja.Dehojeemdiante,voumeesforçarparaesmagarEssesinimigos,cujanaturezaéademefazersofrer.

39OsferimentoscausadospeloinimigoemguerrasfúteisSãoexibidospelosoldadocomoprêmios.Então,nestaempreitadanobreporalgotãograndioso,Porquemedeixardesanimardiantedemachucadosededores?

40Sepescadores,açougueiros,camponeseseoutrosquetais,Apenasparaproveroseusustento,Suportamtodasasagrurasdofrioedocalor,Porquenãopossotambémtolerá-lospelafelicidadedetodososseres?

41QuandomecomprometialivrardesuasafliçõesOsseresquehabitamemtodasasregiões,Estendendo-seatéosconfinsdofirmamento,Euprópriomeencontravasujeitoataisaflições.

42Portanto,falarassim,semreconheceraminhaprópriacapacidade,Nãoseria,defato,umainsensatez?Maiorrazãoentãoparajamaisretroceder,Jamaisabandonaralutacontraasemoçõesaflitivas.55

43Estapaixãoseráaminhaobsessão;Cheioderancor,travareiminhaguerra!EssetipodeemoçãoaflitivadestruiráemoçõesaflitivasE,porisso,nãodeveserdesprezada.

44Antesperecernofogo.

Antesteracabeçadecepadadocorpo,DoqueviraserviroureverenciarMinhasinimigasmortais,asemoçõesnegativas.

45Inimigoscomuns,quandoexpulsosdeseupaís.Batememretiradaeseassentamemoutrasterras,Parajuntarforçaseretomaremmelhorescondições.Nossasafliçõesinimigas,porém,nãodispõemdeestratagemasassim.

46Emoçõesaflitivas,dispersadaspelavisãodasabedoria!Paraondepoderãovocêscorrer,quandoexpulsasdaminhamente?Deondepoderiamretornarparameferir?Masó,minhamenteéfraca.Souindolente!

47Noentanto,asemoçõesaflitivasnãoestãonosobjetos,Nemnossentidos,nemnoespaçoentreobjetosesentidos.E,senãoestãoemoutraparte,ondetêmsuamorada,Deondepoderiamcausarumadevastaçãonomundo?Elassãosimplesmiragens,portanto,encoraje-se!Afugentetodoomedoeempenhe-seemconheceranaturezadelas.Porquesofrerdesnecessariamenteasdoresdosinfernos?

48Assiméquedevorefletiretrabalhar,Demodoqueeupossaaplicarospreceitosaquiexpostos.Qualenfermo,carentederemédio,Ignorouaspalavrasdomédicoerecuperouasaúde?

5.INTROSPECÇÃOVIGILANTE

1AquelesquedesejammanterostreinamentosDevemmanterguardasobreamente,comperfeitodomíniopróprio.Semessavigilânciadamente.Ostreinamentosnãopodemserpreservados.

2Vagandodeumladoparaoutro,segundosuavontade,oelefantedamenteNosarrastaráparaasdoresdoinfernodoTormentoÚltimo.Nenhumanimalnestemundo,pormaisselvagemeenlouquecidoquefosse,Poderianosocasionartamanhacalamidade.

3Se,comacordadaatenção,Oelefantedamenteforamarradodetodososlados,Nossostemoressedissiparão,Todasasvirtudescairãoemnossasmãos.

4Tigres,leões,elefanteseursos,Serpentesetodososinimigoshostis,Aquelesquepoliciamosprisioneirosnosinfernos,Todososfantasmas,demônioscanibaiseespíritosmalignos,

5Simplesmenteatandoestamenteapenas,Todoselesficarãoigualmenteatados.Simplesmentesubjugandoestamenteapenas,Todoselesficarãoigualmentesubjugados.

6Poistodaansiedadeemedo,Etodosossofrimentosemquantidadeilimitada,Têmsuaorigemenascedouronaprópriamente,AssimdisseAquelequedeclarouaverdade.

7Osaçoitesdosinfernosparatorturarosseresvivos—Quemosinventouparatalpropósito?

Quemforjouessechãodeferroescaldante;Deondebrotaramtodasessasmulheres-vampiros?56

8Todossãotãosomenteoprodutodanegatividadedamente,AssimdisseoSábiopoderoso.Portanto,emtodosostrêsmundos57Nãohámaiorperdiçãodoqueaprópriamente.

9SeagenerosidadetranscendenteconsisteemDissiparamisériadosseres,Dequemodoosbudasdopassadopraticaramaperfeiçãodagenerosidade,Jáqueospobresestãosempreànossavolta?

10Doaçãotranscendente,segundoosensinamentos,ÉaintençãodedaratodososseresTudooquesetem,juntamentecomosfrutosdetaldoação:Sendoassim,elaéumestadomental.

11OndepoderiamospeixeseosdemaisseresSercolocadosparaseremprotegidosdamorte?AdeterminaçãodeseabsterdeexecutarqualqueraçãoprejudicialÉtidacomoadisciplinatranscendente.

12Seresprejudiciaisestãoemtodososlugares,comooespaço.Eliminartodoséimpossível.Porém,bastaqueestamenteraivosasejaderrubada,Eécomosetodososinimigostivessemsidosubjugados.

13RecobrirtodaaTerracompedaçosdecouro—Ondepoderiatantapeleassimserencontrada?MassócomassolasdecourodosmeussapatosÉcomoseeutivesserecobertoaTerrainteira!

14Domesmomodo,nãopossolimitarOcursoexternodosacontecimentos.Porém,seeuapenaslimitaraminhamente,Oquerestaráparaserlimitado?

15UmaintençãoclarapodedarfrutosEnoslevaraumrenascimentoemumreinocomoodeBrama.Osatosdocorpoedafalatêmmenorpotência:Nãoconseguemgerarresultadosemelhante.

16Recitaçõeseausteridades,Aindaquesemostremprolongadas,Sãoinúteis,sepraticadascomamentedistraída,AssimdeclarouoConhecedordaRealidade.

17TodosaquelesquenãoconseguirementenderOsegredodamente,oquehádemaisgrandioso,Emboraaspiremàfelicidadeeaofimdesuaspenas.Seguirãoerrandoemvão,inutilmente.

18Sendoassim,tomareiEstaminhamenteeaguardareibem.Dequemeservemtantasdisciplinas,Senãopossoguardaredisciplinaraminhamente?

19Emmeioaumamultidãorevoltaeruidosa,Tenhocuidadoeatençãoparaprotegerminhasferidas;Deigualmodo,quandoemmácompanhia,Estaferida,aminhamente,mantereisobconstanteproteção.

20Pois,secuidadosamenteprotejominhasferidasPorquetemoadordeferimentosleves,Porquenãovigiarasferidasdaminhamente,Pormedodeseresmagadodebaixodasmontanhasdosinfernos?58

21Seeuagireviverdessemodo,Então,mesmonomeiodepessoasmásOuaoladodemulheresformosas,tudoestarábem.Aconstânciacomquemantenhomeusvotosnãodeclinará.

22Meusbens,minhahonra,tudoissopodeir

Inclusivemeucorpoemeusustento.Eatémesmooutrasvirtudespodemdiminuir,Masjamaisdeixareiminhamentedegenerar.

23Diantedetodosaquelesquetêmaintençãodeprotegeramente,Juntominhasmãosemsúplica:Mantenhamsuaatençãoeintrospecção;Guardemambas,aindaqueissopossalhescustaravida.

24AquelesincapacitadosporsaúdeprecáriaFicamdesamparados,impedidosdeagir.Amente,quandodomesmomodoéconfinadapelaignorância,Ficaimpotenteenãoconseguefuncionar.

25Aquelesquenãotêmintrospecção,Emborapossamouvirosensinamentos,contemplá-losemeditarsobreeles,Comoáguavazandodeumjarrotrincado,Nãoreterãooaprendizadonamemória.

26MuitostêmdiligênciaalegreEtambémsãoinstruídosedotadosdefé;Porém,porquetrazemodefeitodafaltadeintrospecção,Nãoescaparãodanódoadopecadoedaruína.

27AfaltadeintrospecçãoécomoumladrãoQueentrasorrateiroquandoaatençãoarrefece.TodooméritoqueamealhamosÉroubado,edecaímosparaosreinosinferiores.

28Asemoçõesnegativassãoumbandodeladrões,Esperandopelaoportunidadedenoscausarmal.Elasroubamnossasvirtudes,quandosurgeaocasião,Edestroemavidadosestadosafortunados.

29Portanto,nuncadêlicençaparaqueaatençãoSeafastedaportadavigilância.E,seelasedesgarrar,deveráserchamadadevolta

Pormeiodarecordaçãodosofrimentonosmundosinferiores.

30Naquelesquesãodotadosdeboafortunaedevoção,Aatençãoéfacilmentecultivada,AtravésdotemoredosconselhosdospreceptoresEdaconstantepermanêncianacompanhiadomestre.

31"TantoosbudasquantoosbodisatvasPossuemvisãodesimpedidaetudoenxergam:TudosedescortinadiantedeseusolhosE,igualmente,estousempreemsuapresença."

32QuemtempensamentosassimGanhadevoçãoeumsensodetemorepudor.AlembrançadeBudaAcorrecomfrequênciaàmente.

33Quandoaatençãoépostadacomosentinela.Emguardanasoleiradamente,Aintrospecçãotambémsefazpresente,Retornandoseesquecidaouquandosedispersa.

34Se,deinício,aoexaminarminhamente,Nelaencontraralgumafalta,Permanecereiimóvelcomoumpedaçodemadeira,Numestadodedomíniopróprioecalmo.

35NuncadeixareiquemeuolharPasseiedistraidamentedeumladoparaoutro;Antes,comamenteconcentrada,Andareisemprecomosolhosabaixados.

36Mas,paraqueeurepouseavista,Porvezesalçareiosolhoseolhareiàminhavolta.E,seencontraralgumapessoanomeucampodevisão,Euacumprimentareicomumapalavraamistosa.

37Noentanto,afimdeespreitarosperigosdocaminho,Examinareiasquatrodireções,umaauma.E,quandopararparadescansar,virareiacabeçaEolhareiparatrás,paraocaminhopercorrido.

38Assim,esquadrinhareioterreno,nafrenteeatrás,Paraversedevoirouvoltar.E,dessaforma,emtodasassituações,Voumeinteirardasminhasnecessidadeseentãoagirconformemente.

39"Meucorpodevepermanecerassim."Aomedecidirporumaação,Tendodeterminadoacondutadomeucorpo.PeriodicamenteverificareiComomeucorpoestáposicionado.

40Estaminhamente,umelefantedesgovernado,Umavezamarradaaumpostefirme—areflexãosobreosEnsinamentos—,DeveservigiadadepertocomtodomeuesforçoParaquenuncaescape.

41AquelesqueseempenhamemaperfeiçoaraconcentraçãoNãodevemsedeixardistrair,nemmesmoporuminstante.Devemsempreexaminaramente,perguntando:"Comqueminhamenteestáocupada?"

42Quandoissoforimpossível,Emsituaçõesperigosasouemfestejos,agireidaformamaisadequada.Poiséensinadoque,nosmomentosdegenerosidade,Asregrasdadisciplinapodemserabrandadas.59

43Quandoalgofoiplanejadoeiniciado,Aatençãonãodevevaguearparaoutrascoisas.Comospensamentosfixosnametaescolhida,Ela,eapenasela,deveserperseguida.

44Aosecomportardessemodo,todasastarefasserãobemexecutadas,

Enadaseráconseguidofazendoocontrário.Seassimagirmos,odeclíniosecundário—Afaltadeintrospecção—nãocrescerá.

45E,sevocêperceberqueestáengajadoEmváriasconversasinúteisEemfrequentesapariçõesinteressantes,Livre-sedetodoprazeregostoporelas.

46Sevocêsepegarcavoucandoaterra,Arrancandocapimoutraçandodesenhosaoléunosolo,Lembrando-sedospreceitosdoBem-aventurado,Comumsentimentodetemor,contenha-seimediatamente.

47QuandovocêsentirvontadedesemoverOumesmodeseexpressarpelafala,Examineprimeiramentecomoestáasuamente,Poisosimperturbáveisagemcomcompostura.

48QuandosurgirnamenteumimpulsoOusentimentodedesejooudeódio,Nãoaja!Fiquequieto,nãofale!Ecertifique-sedequevocêficarácomoumpedaçodemadeira.

49Quandoamenteestiveragitadaourepletadedeboche,Oucheiadeorgulhoearrogância;Ouquandovocêdesejarexporosdefeitosocultosdosoutros,Trazeràtonavelhasrixasouagirdissimuladamente;

50EquandovocêquisercavarumelogioOucriticaredenegrironomedealguém,Ouusarpalavrasásperasparacomprarumabriga:Éaíque,comoumpedaçodemadeira,vocêdevepermanecer.

51Equandovocêansiarporriqueza,atenção,fama,Umcírculodeatendentesqueosirvam;Equandovocêestiverprocurandoporhonrarias,reconhecimento:

Éaíque,comoumpedaçodemadeira,vocêdevepermanecer.

52EquandovocêestiverinclinadoaignorarasnecessidadesdosoutrosEquiseromelhorparasi;Equandosurgirodesejodefalar:Éaíque,comoumpedaçodemadeira,vocêdevepermanecer.

53Impaciência,indolência,fraquezadeânimo,EtambémarrogânciaefalaimprudenteEparcialidade:quandoestassurgirem,Éaíque,comoumpedaçodemadeira,vocêdevepermanecer.

54Examine-se,assim,sobtodososângulos.Noteospensamentosnegativosetodososesforçosfúteis.Éassimqueosheróisnocaminhodobodisatva,Usandoosremédiosapropriados,dominamcomfirmezataisfaltas.

55Comféperfeitaeinabalável,Compersistência,respeitoecortesia,Comescrúpuloerespeito,Trabalhecomserenidadepelafelicidadedosoutros.

56NãonosdeixemosabaterpelasvontadescontraditóriasQuebrotamdasdiscussõesdepessoasinfantis.Seuspensamentossãogeradospelosconflitosepelasemoções.Devemoscompreendê-lasetratá-lascomamor.

57Aoagirmosdemaneirairrepreensível,Paraajudaranósmesmosouembenefíciodosoutros,TenhamossemprepresenteopensamentoDequesomosdesprovidosde"eu",comoumaaparição.

58Estaliberdadesupremaqueéavidahumana,Esperadahátantotempo,agorafoifinalmentealcançada!Refletindosempreassim,mantenhaamenteTãofirmecomooSumeru,oreidosmontes.

59Ómente,sevocênãoseráprejudicadaQuandoosabutres,ávidosporcarne,Estiverempuxandoestecorpodetodososlados,Porqueentãoficartãoensandecidacomeleagora?

60Porque,ómente,vocêprotegeestecorpo,Comosefossevocêprópria?Vocêeelesãoentidadesseparadas;Queutilidadeelepoderiaterparavocê?

61Porque,ómentetola,Vocênãoseapropriadeumaformaentalhadaemmadeira?PorquevocêseprestaavigiarUmamáquinaimundadefazerimundice?

62Emprimeirolugar,comaimaginação,RetireoinvólucrodapeleE,comalâminadasabedoria,removaAcarnedaarmaçãodeossos.

63E,quandotiverdivididotodososossosEvasculhadoatéotutanoquecontêm,Vocêdeveriaseperguntar:"Ondeestáaessência?"

64Se,persistindonabusca,Vocênãoencontrarnenhumaessência,PorqueprotegercomtantodesejoOcorpoquevocêagorapossui?

65Aimundicedelevocênãopodecomer,ómente;Tampoucoseusanguevocêpodebeber;Suasvíscerassão,igualmente,imprópriasparasugar.Oquevocêfarádestecorpoentão?

66Masainda,elepode,defato,sermantido

Paraservirdealimentoaabutreseraposas.OvalordestaformahumanaResideapenasnamaneiracomoéusada.

67Sejaláoquevocêvenhaafazerparaprotegeremanterseucorpo,OquefarávocêquandoOcruelSenhordaMorteAgarrá-loeatirá-loaoscãeseaves?

68EscravosquesemostreminaptosparaotrabalhoNãosãoagraciadoscomroupasemantimentos.PorquevocêsustentacomtantosofrimentoEstecorpoque,emboranutrido,iráabandoná-lo?

69Portanto,pagueaestecorpoaremuneraçãoquelhecabe,Easseguredefazê-lotrabalharemseubenefício.Nãoesbanjetudo,porém,Comalgoquenãolhetrarábenefícioperfeito.

70Considereseucorpoumveículo,Umsimplesbarcoparairdaquiparaacolá.Transforme-oemalgoquerealizatodososdesejosDebeneficiarosseres.

71SejamestredesimesmoEtenhaumsemblantesempresorridente.Livre-sedetodaexpressãozangadaecarrancuda,Esejaumamigoverdadeiroehonestodetodaagente.

72Cominconsideração,Nãoarrasteruidosamentecadeirasemóveisdeumladoparaoutro,Tampoucoabraportascomviolência.Apraza-secomapráticadahumildade.

73Garças,gatoseassaltantesMovimentam-seemsilêncioecomcuidado;Éassimqueconseguemoseuintento.

Essaéapráticaconstantedosquesãosábios.

74QuandoadvertênciasúteisvieremsemquetenhamsidosolicitadasDaquelesquesãohábeisemaconselharseussemelhantes,Receba-ascomgratidãohumilde,Esempreseempenheemaprendercomtodasaspessoas.

75ElogietodoscujafalaédignaEdiga:"Suaspalavrassãoexcelentes".E,quandoperceberaboacondutadeumaoutrapessoa,Encoraje-acomcalorosaaprovação.

76Exalteasqualidadesdeoutrosdiscretamente;Quandoestesforemlouvadosporoutros,louve-ostambém;Porém,quandoasqualidadesqueexaltaremforemassuas,Aprecieahabilidadequetêmdereconheceravirtude.

77Ametadetodaaçãoéafelicidade,Embora,mesmoemmeioagranderiqueza,raramenteelasejaencontrada.Portanto,façadasqualidadesdosoutrososeudeleite.Deixequeelasalegremoseucoração.

78Aoagirassim,vocênadateráaperdernestavida;Emvidasfuturas,grandefelicidadelheestaráreservada.Másaçõesnãotrazemalegria,sóinsatisfação,E,nofuturo,terríveltormento.

79Falecomcoerência,demaneiraadequada,comclarezaedeformaagradável.Deixedeladoaânsiaeaaversão,Ecommoderação,falesuavemente.

80Aoavistarasoutraspessoas,penseQueseráporintermédiodelasQuevocêchegaráaoestadobúdico.Dessaforma,veja-ascomumcoraçãoabertoeamoroso.

81Sempremovidopelamaiselevadaaspiração,Empenhando-separapôrempráticaosantídotos,60VocêcolherávirtudesnoscamposdaexcelênciaEnoscamposdosbenefíciosedasdores.61

82Agindoassim,comféecompreensão,Vocêsempreempreenderáboasobras.E,emtodososatosquevocêpraticar,Nãodependadeninguém.

83Asseisperfeições,62agenerosidadeeasdemais,Progridememsequência,crescendoemimportância.Amaiornuncadevesersuplantadapelamenor,Eéobemdosoutrosqueconstituiametasuprema.

84Portanto,entendaissobemEsempretrabalheparaobenefíciodosseres.OCompassivo,emsuavisãosemlimites,Permite,paraessefim,atéaquiloqueévedado.63

85Comaapenasonecessário;Compartilhecomaquelesqueabraçaramadisciplina,Comosindefesosquedecaíramparaestadosdesafortunados.Dêtudo,menosastrêsvestesmonásticas.

86Ocorpo,usadoparaapráticadoensinamentosagrado,Nãodevesermachucadoematividadestriviais.Agindodessamaneira,asaspiraçõesdetodososseresSerãorápidaeintegralmentealcançadas.

87NãodevemsacrificarocorpoAquelescujospensamentoscompassivosaindanãosãopuros.Masquesejamsacrificadosquando,pormeiodessaação,Umgrandebenefícioforacumuladonopresenteeemvidasfuturas.

88NãoensineoDarmaàquelesquenãotêmrespeito:

Àquelesque,comoosenfermos,envolvemacabeçacompanos,Àquelesquecarregamarmas,cajadosepara-sóis,Eàquelesqueconservamacabeçacoberta.

89Nãoensineovastoeoprofundo64àquelesqueestãonoscaminhosinferiores,Nemamulheresdesacompanhadas.Ensine,comigualrespeito,todososDarmas,superioresouinferiores.65

90AquelesquesãotalhadosparaosensinamentosvastoseprofundosNãodevemserintroduzidosacaminhosinferiores.Noentanto,vocênãodevenegligenciarasregrasdeconduta,Nemsedesencaminharcomconversassobresutrasemantras66

91QuandocuspirejogarforaSeupalitodedentes,vocêdevecobri-los.67EéerradosujarcomurinaououtrasimundicesÁguaselocaispúblicos.

92Aocomer,nãoengulaacomidaruidosamente,Nemenchaabocaemdemasia,nemcomacomabocaaberta.TampoucosesentecomaspernasesticadasOuesfregueasmãosdemodorude.

93Nãoviaje,sente-seoufiquesozinhoCommulheresdeoutracasa.68Vocêdeveevitartudooquejáviu—ouquelhefoidito—Quepossaseracausadeumescândalo.

94Semapontarodedodemodorude,MasmostrandocomumgestorespeitosoComtodaamãodireitaesticada:Esseéomododeindicarocaminho.

95Nãoagiteosbraçoscomgestosgrosseiros.Comsonssuaveseestalidosdosdedos,69Expresse-secomsinaisdiscretos:

Poisagirdeoutromodoconstituidemasiadaindelicadeza.

96Deite-separadormirnaposturaedireçãoDequandooBudapassouparaonirvana.E,primeiramente,comvigilância,Decidaquevocêiráselevantarcompresteza.

97AsaçõesdobodisatvaSãoirrestritas,dizemosensinamentos.E,atéqueosucessosejaalcançado,Abraceaspráticasquepurificamamente.

98Recitandotrêsvezesdediaetrêsvezesdenoite,OSutraemtrêspartes,70Apoiando-senosbudasebodisatvas,Purifiqueorestantedesuastransgressões.

99E,portanto,emtodasasocasiõeseemtodososlugares,Paraoseuprópriobemeparaobemdosoutros,Ponhaemprática,comdiligência,Osensinamentosprescritosparaasituação.

100Nãohá,defato,nenhumcampodeconhecimentoQueosfilhosdosbudasnãodevemaprender.Paraquemseinstruiassim,Nenhumaaçãoédesprovidademérito.

101Então,diretaouindiretamente,Nãofaçanadaquenãosejaparaobenefíciodosoutrosseres.E,visandounicamenteobem-estardeles,dediqueCadaumdosseusatosàconquistadailuminação.

102Nunca,nemqueistolhecusteavidaouummembro,Abandoneseuamigovirtuoso,seumestre,InstruídonadoutrinadoMahāyāna,Exímionadisciplinadobodisatva.

103Aprendaaserviroguru,TalcomoestádescritonavidadeShrīSambhava.71EsseeosdemaisensinamentosdeBudaVocêdeveentenderlendoossutras.

104Todososensinamentossão,defato,encontradosnestessutras.Portanto,leia-oseestude-os.OSutradaessênciadocéu72Éoprimeirotextoaserestudado.

105TudoquedeveserpraticadoconstantementeEstáclaraeextensivamenteexplanadoemOCompêndiodetodasasdisciplinas.73Portanto,esseéumtextoaserlidorepetidasvezes.

106Detempoemtempo,porserbreve,ConsulteOcompêndiodossutras.74EestudecomdiligênciaAsduasobrascompostaspelovenerávelNāgārjuna.

107TudooquenãosejavedadonessasobrasNãodeixedeempreenderedepôremprática.Eaquiloquenelasencontrar,cumpracomperfeição,Protegendo,dessaforma,amentedosseres.

108Examinar,vezapósvez,Oestadoeasaçõesdoseucorpoedasuamente,Porsisó,defineAmanutençãodaintrospecçãovigilante.

109Mastudoissodeveserimplementadoverdadeiramente,Poisoqueseganhacomarepetiçãodepalavrasocas?QualenfermojamaissecurouComameraleituradostratadosdemedicina?

6.PACIÊNCIA

1Boasobrasreunidasaolongodemileras,TaiscomoatosdegenerosidadeOuoferendasaosbem-aventurados:Umúnicolampejoderaivaasdestrói.

2Nãohámalalgumqueseigualeàraiva,Nemausteridadequesecompareàpaciência.Imbua-se,portanto,depaciência:Deváriosmodos,insistentemente.

3AquelesquevivematormentadospeladordaraivaJamaisconhecerãopazdeespírito.Alheiosserãodetodoprazer:Nãodormirãonemsesentirãoseguros.

4MesmoaquelesquedependemdeseussenhoresParaobterhonrariasebensSerevoltarãoematarãoUmsenhorrepletodefúriaeódio.

5ElefazsofreramigoseparentesEnãoéservidoporaquelesquesuagenerosidadeoutroraatraiu,NãoháhomemraivosoQuevivaempaz.

6Todosessesmalessãocausadospelacólera,Essainimigaquesemeiaanossador.MasaquelesquepegameesmagamasuaraivaEncontramalegrianestavidaeemvidasfuturas.

7ReceberoqueeunãoqueroEtudooqueobstruiomeudesejo:

Nodescontentamentoaminharaivaencontracombustível;Daíaraivabrota,oprimindo-me.

8Portanto,destruireiporcompletoOsustentodestaminhainimiga;Minhaadversária,cujaúnicaintençãoéCausar-medanoesofrimento.

9Aconteçaoqueacontecer,nuncaprejudicareiOânimoeaalegriadaminhamente.Oabatimentonuncatrazoqueeuquero;Minhavirtudeficaporeledistorcidaecorrompida.

10Seháremédioparaoproblema,Quemotivoháparaodesânimo?Mas,senãoháremédioalgum,Dequeadiantavocêficartaciturno?

11Dor,humilhação,insultosourepreensão:NãoqueremosessascoisasNemparanósmesmos,nemparaaquelesqueamamos.Paraaquelesdequemnãogostamos,ébemocontrário!

12Acausadafelicidadeérara,Emuitassãoassementesdosofrimento!Mas,seeunãoexperimentarador,nuncaansiareipelaliberdade;Portanto,óminhamente,sejafirme!

13OpovoKarnaeoutrosdevotosdaDeusa,75Suportamausteridadessemsentido,Comoqueimaduraselacerações.Porqueficotãoacovardadonocaminhodaliberdade?

14NãohánadaquenãosetomemaisleveComohábitoeafamiliaridade.Aprendendoatolerarpequenoscontratempos,Voumetreinarparasuportargrandesadversidades.

15PorquenãovejodessaformairritaçõescorriqueirascomoMordidasepicadasdecobrasemosquitos,SensaçõesdefomeesedeEdolorosaserupçõesnaminhapele?

16Calorefrio,ventoechuva,Doença,prisãoesurras:Nãovoumeafligircomessascoisas.Issoapenasagravariaminhasdificuldades.

17HáaquelescujavalentiaredobraDiantedavisãodoprópriosangue,AopassoqueoutrosperdemtodaforçaedesmaiamAoverosanguedeumaoutrapessoa!

18Issoresultadecomoamenteseposiciona:Nafirmezaounacovardia.Portanto,fareipoucodetodoferimento,Easadversidadesvoudesconsiderar!

19Quandoasdesventurascaemsobreossábios,Amentedelespermaneceserenaeimperturbável.Pois,nalutacontraasemoçõesnegativas,Muitassãoasadversidades,comoemtodabatalha.

20DesdenhardetodadorEvencerinimigoscomooódioSãoosfeitosdeumheróiconquistador.Orestoémataroquejáestámorto!

21Osofrimentotambémtemoseuvalor.Pormeiodadoredatristeza,oorgulhoéexpulso,Eapiedadeésentidaporaquelesqueperambulampelosaṃsāra;Omaléevitado;obemapraz.

22Nãomezangocomminhabíliseosdemaishumores:

Fontefértildedoresofrimento!Entãoporqueheidemeirritarcommeussemelhantes,Vítimasquesão,também,dasmesmascircunstâncias?76

23Pois,emboranãosejambuscadosnemdesejados,Essesmalesnosafligemaindaassim.Domesmomodo,emboranãosejamqueridasnemprocuradas,Asnegatividadesapareceminsistentemente.

24Semnuncapensar"Agoravoumeenraivecer",Aspessoassãotomadaspeloimpulsodaraiva.Airritaçãoaparecedomesmomodo,Emboranuncaplanejeserexperimentada!

25Todagamademásações,Todavariedadededanos,Sãocausadospelaforçadascircunstâncias.Nenhuméindependente,nenhuméautônomo.

26Ascondições,umavezreunidas,Nãotêmaintençãodeentãoprovocardeterminadoresultado.EaquiloquefoiproduzidonãopensaTersidocausadoporessascondições.

27AquiloqueédenominadoasubstânciaprimordialeAquiloquefoirotuladode"eu"NãonascempropositadamenteEnãopensam:"Éassimquevouaparecer".

28Aquiloquenãoénascidonãoexiste;Entãooquepoderiaquerernascer?E,estandopermanentementeatraídoporseuobjeto,Nuncapoderiadeixardeoestar.77

29Defato!Esse"eu",sepermanente,Certamenteéinerte,comoopróprioespaço.E,casosedeparassecomoutrosfatores,

Comopoderiamelesafetá-lo,jáqueéimutável?

30Se,quandocondiçõesatuamsobreele,elepermaneceinalterado,comoantes,Queinfluênciaessascondiçõestiveram?Éditoqueelassãoagentesdo"eu",Masqueconexãopoderiahaverentreeles?78

31Todasascoisas,então,dependemdeoutrascoisas;Eestastambémdependem;elasnãosãoindependentes.Sabendoisso,deixamosdenosaborrecercomobjetosQueseassemelhamaapariçõesmágicas.

32"Aresistência",vocêpoderiadizer,"édescabida,Poisquemseoporiaaquê?"Acorrentedosofrimentoérompidapelapaciência;Nãohánadadedescabidonanossaasserção!

33Dessaforma,aoverocomportamentoinadequadoDeamigosouinimigos,Fiqueserenoerecorde-seDequetudosurgeapartirdecondições.

34SeascoisasacontecessemparaosseresDeacordocomassuasvontades,Nenhumsofrimentojamaisviriaatercomeles,Poisnãoháninguémquedesejequalquertipodedor.

35Noentanto,semcuidadonematenção,ElesseferememespinheirosE,ávidosnaperseguiçãodeesposasebensmateriais,Privam-sedealimento.

36Algunsseenforcamoupulamdeumprecipício,Tomamvenenoouconsomemalimentosmalsãos,Ou,devidoàmáconduta,Provocamaprópriadestruição.

37Pois,quandoasafliçõesmentaisseapoderamdeles,Elessematam,destruindoquemlhesétãocaro.ComoentãodeixariamdemachucarOcorpodeoutrosseres?

38EmborararamentesintamoscompaixãoPoraquelesque,devidoàsafliçõesmentais,Chegamacausarsuaprópriadesgraça,Dequeservearaiva?

39Seháaquelesque,comocriançasdesgovernadas,São,pornatureza,propensosaferirosoutros,Nãoháporquenosenraivecermos;Seriacomonosressentirmosdofogoporserquente.

40E,sesuasfalhassãopassageirasecontingentes,Seosseresvivossão,pornatureza,plácidos,Éigualmentedescabidoabrigarressentimentocontraeles:Comooserianoszangarmoscomocéuporestarrepletodefumaça!

41Embora,naverdade,sejamasvarasquemeferem,Minharaivavolta-secontraaquelesqueasempunhamemegolpeiam.Masessaspessoas,porsuavez,sãoimpelidaspeloódio;Portanto,écomoódiodelasquedevomeindispor.

42Damesmaforma,nopassado,Fuieuquemcauseimalaosseres.Portanto,éjustoqueosofrimentoVenhaamim,otorturador.

43Asarmasdelesemeucorpo:Ambossãocausasdomeutormento!Elesbrandiramsuasarmaseeu,meucorpo.Quementãoémaismerecedordaminhafúria?

44Estecorpo:umaferidapurulentaemformadecorpohumano;

Aomenortoque,nãosuportaador!Soueuquemmeagarroaelecomcegoapego;Comquemdevomeirritar,quandoaconteceador?

45Nós,quesomoscomocrianças,Esquivamo-nosdador,masadoramosassuascausas.Machucamosanósmesmospormeiodenossasfaltas!Porquedeveriamosoutrosseroobjetodanossafúria?

46Comquem,narealidade,devomeenraivecer?Estadorétodaelacriaçãominha:AssimcomoosãoosguardasdosinfernosEasflorestasdeárvorescujasfolhassãonavalhas!79

47Aquelesquemeferemlevantam-secontramim:Meucarmaosconvocou.Masse,pormeiodisso,sãolançadosnosinfernos,Nãosoueuacausadaruínadeles?

48Porcausadeleseatravésdaminhapaciência,Minhasmuitasfaltassãolavadasepurificadas.Massãoelesque,graçasamim,Terãoquesuportarasprolongadasagoniasdosinfernos.

49Portanto,euéquemsouotorturadordeles!Portanto,elessãoquemtrazembenefíciosamim!Assim,comqueobstinação,mentedaninha,Vocêseenraivecerácomseusinimigos?

50Pois,seaminhamentesouberserpaciente,Evitareiostormentosdosinfernos.Mas,emboraeupossaviramesalvar,Oqueserádemeusinimigos?Quedestinoestaráaelesreservado?

51Seeupagaromaldelescomomal,Certamentecomissonãoserãosalvos;Minhaconduta,porsuavez,seráarruinada;

Aausteridadedapaciência,reduzidaanada.

52Amenteédesprovidadecorpo;Ninguémpodedestruí-la.Devidoaoapegodamenteaocorpo,Estecorpoéoprimidopelador.

53Menosprezoepalavrashostis,Ecomentáriosquenãomeagradaouvir:Essascoisasnãoferemomeucorpo.Quemotivotemvocê,ómente,paraseuressentimento?

54Aanimosidadequeosoutrosdemonstramparacomigo,Jáque—tantonestacomoemvidasfuturas—Nãopode,defato,medevorar,Porqueeudeveriatertantaaversãoaela?

55Talvezeumeafastedela,porquemeImpededeconseguiroqueeuquero.Mastodososmeusbensdeixareiparatrás,Aopassoqueminhasfaltasmefarãoconstantecompanhia.

56MuitomelhoreumorrerhojeDoqueviverumavidalongaedanosa.Pormaiorquesejaaduraçãodosmeusdias,Adordamorteseráamesma.

57Umhomemsonhaquevivecemanosdefelicidade,Masdepoisacorda.Outrosonhacomumsóinstantedefelicidade,Masdepois,igualmente,acorda.

58E,quandoelesacordam,afelicidadedeambosTerminaparanuncamaisvoltar.Domesmomodo,quandochegaahoradamorte,Anossavidaseacaba,quertenhasidobreveoulonga.

59Emborasejamosricos,tendoacumuladomuitosbensmateriaisEdesfrutadodariquezapormuitosanos,Comoumhomemsaqueadoedespojadoporladrões,Partimosnus,comasmãosvazias.

60Talvezpossamosalegarque,graçasàriqueza,vivemosE,vivendo,acumulamosméritoedissipamosomal.Porém,seformosagressivosporumaquestãodeganho,Nãoserãonossosganhosmaléficosetodooméritoperdido?

61EsearazãodenossoviverÉassimdesperdiçadaedestruída,Dequeserveterumavidaassim,Cujaúnicaconsequênciaéomal?

62Se,quandoosoutrosnoscaluniam,Afirmamosquenossaraivasedeveaofatodeelesprejudicaremosoutros,Porqueentãonãonosincomodamoscomacalúniadeles,Quandoédirigidaaumaoutrapessoa?

63Setoleramosessamalquerença,Ponderandoqueelasedeveaoutrosfatores,Porquenosimpacientamosquandoelesnoscaluniam?Asemoçõesaflitivas,afinaldecontas,sãoascausadorasdissotudo.

64MesmoaquelesquevilipendiamepõementravesÀDoutrinaSagrada,imagenseestupasNãoconstituemobjetojustodanossaraiva.Osprópriosbudasnãosãotocadosporessesatos.

65E,mesmoquenossosmestres,parenteseamigosSejamagoraagredidosporeles,Tudoresultadosfatoresjáexplanados.Devemosentenderissoerefrearnossacólera.

66Osseressãoferidos,igualmente,

Porcoisasinanimadaseporseresvivos;Entãoporqueabrigarraivaapenascontraestesúltimos?Émelhorsimplesmentetolerarmososdanos.

67Algunscausamomalporignorância,Outrosrespondemcomraiva,porseremignorantes.Qualdeleséisentodeculpaemsuaconduta?Aquemcabeoerro?

68Devo,antes,perguntar:"QueatopraticaramnopassadoQuefazcomqueagorasoframnasmãosdosoutros?"Jáquetudodependedocarma,Porquedevoterraivadetaiscoisas?

69Issoeuenxergoe,portanto,aconteçaoqueacontecer,Voumeateraocaminhovirtuoso,ProcurandoencorajarnocoraçãodetodosUmaatitudedeamorrecíproco.

70Pois,quandoumprédioestáseincendiandoEaschamassaltamdeumamoradaparaoutra,AcondutasábiaéapanharejogarforaApalhaetudoomaisquealastraofogo.

71Temerososdequenossoméritovenhaasertodoconsumido,DevemosimediatamenteatirarlongeOsapegosdamente:Estopimdaschamasincandescentesdoódio.

72Nãoéafortunadoaqueleque,emboracondenadoàmorte,Élibertado,apósteramãocortadacomoresgatedesuavida?Nãosoueuafortunadoseagora,paraescapardoinferno,Sofroapenasosinfortúniosdossereshumanos?

73Emesmoestas,asdoresquesintonopresente,Estãoalémdoqueminhasforçaspodemaguentar;Porquenãomelivrodaraiva,

Causadesuplíciofuturonosreinosinfernais?

74Natentativadeconquistartudoquedesejo,MilvezesfuilançadoEmmeioàstorturasdosinfernos.Semnadaconseguir,nemparamimnemparaosoutros.

75Asagrurasdopresentenadasãoemcomparaçãoàquelasoutras,Dasquais,noentanto,grandesbenefíciospodemadvir.ComodeixardemeregozijarComasatribulaçõesquedebelamasdoresdosseresandarilhos?

76QuandooutrossedeleitamEmlouvaraquelesquesãodotadosdetalento,Porque,ómente,vocênãoencontraAlegriaemlouvá-lostambém?

77OprazerquedaíadvémDácausaaumafelicidadeimaculada.ElenosérecomendadoportodosaquelesquesãosagradosEéomeioperfeitodeconquistarmososoutros.

78"Massãoelesqueficarãocomafelicidade",vocêdiz.Seessaentãoéumaalegriadaqualvocêseressentiria,Desistadepagarsalárioseretribuirfavores:Vocêéquesairáperdendo,nestavidaenapróxima!

79Quandoelogiosarespeitodesuasqualidadessãoderramados,Vocêfazquestãodequeosoutrosvenhamaseregozijarcomelas.Porém,quandoasqualidadesdosoutrossãoenaltecidas,Vocênãotendeasealegrar.

80Você,quequerafelicidadedetodososseres,Formulouodesejodeseiluminarparabenefíciodeles.EntãoporqueosoutrosoaborrecemQuandoencontramumpoucodeprazerparasimesmos?

81SevocêclamadesejarqueosseresseiluminemEsejamveneradospelostrêsmundos,Porque,masporque,vocêseatormentaQuandofavoresbanaislhessãodispensados?

82Quandoseusdependentes,quecontamcomvocê,Aquemvocêtemobrigaçãodeprover,Encontrammeiosprópriosdesustento,Vocênãovaicomissosealegrar?Vocêvaiumavezmaissezangar?

83Senemsequerissovocêdesejaparaosseres,Comoéquevocêpodequererquetenhamoestadobúdico?EcomoéquealguémpodeterboditchitaEseenfurecerquandoooutroprospera?

84SeumaoutrapessoarecebeumpresenteOuseessepresentepermanecenacasadobenfeitor.,Emnenhumdoscasoseleseráseu;Então,seeleédadoouretido,oqueéquelheimporta?

85Porquevocêjogaforatodooseumérito,afédosoutrosEtodasassuasqualidadesexcelentes?Diga-me,porquevocênãosedesgostadesimesmoPornãocultivarascausasdariqueza?

86VocênãosearrependeDetodoomalquepraticouE,alémdisso,desejaseequipararAosqueacumularammérito!

87Seainfelicidadecaisobreseuinimigo,Porqueissodeveriasercausadoseuregozijo?OmeroquererdasuamenteNãoé,defato,capazdeprovocardanoaele.

88E,seseusdesejoshostisviessemacausarmalaosoutros,

Comopoderiaissosercausadasuafelicidade?"Ora,aíeuficariasatisfeito!":éissooquevocêpensa?Existealgomaisruinosodoqueisso?

89PegopeloterríveleafiadoanzolJogadopelopescador,minhasprópriasnegatividades,SereilançadonoscaldeirõesdoabismoEcertamentefervidopelosguardasdosinfernos!

90Veneração,elogioefamaNãoservemparaaumentaroméritonemprolongaravida;Nãoproporcionamsaúde,força,Nembem-estarparaocorpo.

91Seeusouberdiscerniroqueébomparamim,Voumeperguntarquebenefíciosessascoisaspodemmetrazer.Pois,seédiversãooqueeudesejo,Émelhoreumeentregaraoálcooleàscartas!80

92Porcontadereputação,Perdemosavidaeesbanjamosriquezas.Dequeservemaspalavraseaquemelascontentarão,Quandoestivermosmortosesepultados?

93Ascriançasnãoconseguemdeixardechorar,Quandoseuscastelosdeareiavêmabaixo.Nossamenteéigualaelas,Quandoelogiosereputaçãocomeçamanosfaltar.

94Sonsfugazes,desprovidosdeintelecto,Nãopodemnunca,elespróprios,intentarmeelogiar."Maséaalegriaqueevoconosoutros",digo,"Éelaacausademeudeleite."

95OquemeimportaseosoutrossecomprazamComalgumaoutrapessoaoucomigomesmo?Oprazerdelesédelessomente.

Nãodesfrutodenenhumaparceladesseprazer.

96Seficofelizcomaalegriadaquelesquesecomprazem,Entãotodasaspessoasdeveriamserumafontedealegriaparamim.PorquenãomealegrocomoprazerqueosoutrossentemDevidoaobenefícioquecriaramaterceiros?

97AsatisfaçãoquesintoAopensar"Estousendoelogiado"Éinaceitávelaosensocomum,Nãopassadeumapalhaçadadeumacriançatola.

98Elogiosecumprimentosmeperturbam,Minandominharepulsaaosaṃsāra.Passoacobiçarasqualidadesdosoutros,Eassimtodaexcelênciasedegenera.

99Portanto,aquelesqueficamdomeuladoParaarruinaromeubomnomeemecolocarnomeudevidolugarEstãoaí,seguramente,parameprotegercontraAruínaeaquedanosestadosdetormento.

100Poissouumapessoaquelutapelaliberdade.Nãopossomedeixarprenderporriquezaehonrarias.ComopoderiaterraivadaquelesQuetrabalhamparamesoltardeminhaprisão?

101Eles,talqualasprópriasbênçãosdoBuda,Barrammeucaminho,determinadoqueestouAmergulhardecabeçanosofrimento.Comopoderiaeumeenraivecercomeles?

102Nãodeveríamosnosdeixarirritar,dizendo:"Elessãoobstáculosàsminhasboasações".Poisnãoéapaciênciaasupremaausteridade,Enãodeveriaeupraticá-la?

103Seeudeixardepraticarapaciência,Tolhidopelasminhasprópriaslimitações,EumesmocrioobstáculosAacumulaçãodemérito,queseapresentatãoàmão.

104Seumacoisanãosurgequandoumaoutraestáausente,Evemasurgirquandoessefatorestápresente,Essefatoré,defato,acausa.Comosepodedizerqueacausaéumobstáculo?

105OspedintesqueaparecemnomomentooportunoNãoconstituemobstáculoàgenerosidade.NãopodemosdizerqueaquelesqueconferemosvotosSejamobstáculosàordenação!

106Ospedintesnestemundosãomuitos;Assaltantes,comparativamentepoucos.Seeunãofizeromalaosoutros,Outrosnãomeprejudicarão.

107Assim,comoumtesouroencontradoemminhaprópriacasa,Queconquisteisemfadiga,MeusinimigosajudamomeutrabalhodebodisatvaE,portanto,deveriamserparamimumaalegria.

108JáqueminhapaciênciabrotouGraçasaeles,Aelesdevooferecerosprimeirosfrutos,Poisforamelesacausadaminhapaciência.

109Entretanto,seeudisserquenãocabeameuinimigonenhumelogio,Vistoqueelenãoteveintençãoalgumadeestimularminhapaciência,PorqueeureverenciooDarmasagrado,Causa,semdúvida,daminharealização?

110"Essesinimigosconspiraramcontramim",protestoeu,

"E,portanto,nãodevemrecebernenhumahonra".Porém,seelestivessemtrabalhadoparameajudar,qualummédico,Comopoderiaeudaràluzapaciência?

111Graçasàquelescujamenteérepletademaldade,Euforjoaminhapaciência.Elessãoassimacausadapaciência,Dignosdeveneração,comooDarma.

112AssimoSábiopoderosodissedocampodeseressencientesComodocampodosconquistadores.MuitosquelevaramafelicidadeaosseresPassaramalém,tendoalcançadoaperfeição.

113Assim,oestadobúdicodependeDosseressencientesedosbudas,igualmente.Quetipodepráticaéessaentão,Quereverenciaapenasosbudas,masosseressencientesnão?

114Elesseassemelhampelosfrutosqueproduzem,Enãopelasqualidadesmentais.NosserescomunshátambémtalexcelênciaE,portanto,serescomunsebudassãoiguais!

115OferendasfeitasàquelescomumamenteamorosaRevelamaeminênciadosseresvivos.81OméritoqueadvêmdaféemBudaRevela,porseuturno,aeminênciadeBuda.

116EmboranenhumdelessejaigualAosbudas,quesãooceanosdeperfeição,Porteremumaparticipaçãonaobtençãodailuminação,Osseressãosemelhantesaosbudas.

117Noentanto,sedetalreuniãodeexcelênciasupremaUmadiminutaparteaparecesseemalgunsseres,Aoferendadostrêsmundosaeles

Seriairrisória.

118JáqueumaparceladosurgimentodosupremoestadoiluminadoCabeaosserescomuns,AvirtudedeapenasessasemelhançaFazcomquesejaapropriadoreverenciá-los.

119Vistoqueosbudassãomeusamigosleaiseinfalíveis,Incomensuráveissãoosbenefíciosquetrazemamim.Dequeoutromodopoderiaeuretribuirabondadedeles,Senãolevandofelicidadeaosseres?

120Aoajudarosseres,retribuímosàquelesQuesesacrificampornósemergulhamnoinfernodoTormentoÚltimo.Portanto,aindaqueosserescausemgrandemalamim,Voumeempenharparalhestrazerapenasbenefícios.

121Pois,seaquelesquesãomeussenhores,Àsvezes,nãoconsideramnemoprópriocorpoemproveitodosseres.

Porquedevoeu,umtolo,mecomportarcomtantapresunção?Porquenãofazerdemimumservodosoutrosseres?

122Osbudassedeleitamcomaalegriadosseres;Elespadecem,lamentam,quandoosseressofrem.Aolevaralegriaaosseres,entãoeutambémcontentoosbudas;Aoferi-los,firoosbudastambém.

123DomesmomodoquenãoháprazersensorialQuedeleiteamentedaquelequeestácomocorpoemchamas,NãohácomocontentarosgrandesbudascompassivosEnquantonósprópriosformosacausadosofrimentodosoutros.

124OmalquefizaosseresEntristecetodososbudas,emsuaimensacompaixão.Portanto,todasessasmaldadesconfessohoje,Rogandoaelesquesejamtolerantescomminhasofensas.

125E,paraqueeupossadeleitarocoraçãodosbudas,Deagoraemdiante,sereisenhordemimmesmoesereiservodomundo.Enãorevidarei,aindaquemultidõespisemnaminhacabeçaoumematem.Queosguardiõesdomundocomissoagoraserejubilem!

126Osgrandessenhorescompassivosconsideramcomoasimesmos82Todososseres:dissonãohádúvida.Aquelesquevejocomoseressãobudaselesmesmos.Comonãoostratarcomrespeito?

127ExatamenteissocontentaráocoraçãodosbudasEasseguraráomeubem-estar,demodoperfeito.IssoespantaráasdoresdomundoE,portanto,serámeutrabalhoconstante.

128ImaginequeomandatáriodeumreiVenhaaferirumamultidãodepessoas.AquelesqueenxergamlongeecomclarezaNãoresponderãocomviolência,aindaqueopossamfazer.

129Poisosmandatários,afinaldecontas,nãoestãosós;Estãorespaldadosnopoderreal.Poressarazão,nãodevodesdenharOsseresfracosquemeatormentam.

130SeusaliadossãoosguardiõesdosinfernosEtambémosbudascompassivos.Portanto,agradareitodososseresvivos,Damesmaformaqueossúditosapaziguamumreienfurecido.

131Entretanto,opadeceraserexperimentadonosinfernosPorquemcausousofrimentoaosseresvivos:PoderiaessepadecerumdiaserdesencadeadosobremimPormeiodacóleradetalrei?

132E,mesmoqueessereiestivessesatisfeito,

Nãopoderiamedarailuminação,PoisestasomenteéalcançadaLevando-sefelicidadeaosseresvivos.

133Oquedizerentãodofuturoestadobúdico,Forjadopeloatodeselevarfelicidadeaosseressencientes,Comopossoeudeixardeenxergarqueglória,famaeprazer,Mesmonestavida,virãoigualmentetercomigo?

134Poisapaciêncianosaṃsāraéaorigemdebeleza,saúdeeboareputação.Seufrutoéumalongevidadeconsiderável.Osprazeresimensosdeummonarcauniversal.

7.DILIGÊNCIA

1Dessaforma,compaciência,voumeempenharcomdiligência;Poiscomtaldiligênciaatinge-seailuminação.Assimcomonãohámovimentosemvento,Nãoháméritosemdiligência.

2Diligênciasignificadeleitamentocomvirtude.83Seucontráriopodeserdefinidocomopreguiça:Umainclinaçãoparacomportamentosnãosalutares,Derrotismoeautodepreciação.

3Gostoporprazeresindolentes,Anseioporrepousoesono,Ausênciadepreocupaçãocomasdoresdosaṃsāra:Eisasfontesdapreguiça.

4Pegonaarmadilhadasemoçõesaflitivas,Enredadoepresonateiadonascimento,MaisumavezvocêsedesviouefoipararnagoeladaMorte.Oqueéisso?Vocêaindanãoentendeu?

5Vocênãovêcomo,umaum,AMortevembuscartodososseussemelhantes?E,mesmoassim,vocêsepõeadormirtãopesadamente,Comoumbúfaloaoladodoaçougueiroqueoabate.

6Todasasrotasdefugaestãobloqueadas;OSenhordaMorteagoratemvocênamira.Comovocêpodeencontrarprazernacomida?Comovocêpodesedeleitarcomorepousoeosono?84

7Amorte,tãoligeira,cairásobrevocê;Reúnaméritoatéqueessemomentochegue!

Pois,mesmosevocêsedesvencilhardesuaindolência,Oquefaráquandonãohouvermaistempo?

8"Istoaindanãofiz;aquiloestouapenascomeçando.Eaquiloláestousónametade…"EntãoocorreachegadasúbitadoSenhordaMorte,Eopensamento:"Aidemim!...Estouperdido!"

9Vocêfitaráorostodeseusamigos,jádesesperançados,Banhadodelágrimasecomosolhosvermelhoseinchados.(Essaseráaintensidadedaangústiadeles),EentãovocêveráosmensageirosdoSenhordaMorte.

10Alembrançadassuasfaltaspassadasotorturará;Osgritoseruídosdosinfernosatordoarãoosseusouvidos.Aterrorizado,vocêvaisesujar;Oquefarávocêentãoemtaldelírio?

11Se,comoumpeixesedebatendoforad’água,Vocêficatãoamedrontadoagora,enquantoaindaestávivo,OquedizerdadorinsuportávelExperimentadanosinfernoscriadospelasmásaçõesdopassado?

12Comovocêpodeficarcalmoassim,TendofeitoasaçõesquelevamSuacarne,maciacomoadeumbebê,aconectar-seComoslíquidosemebuliçãonoinfernoExtremamenteArdente?

13Tãopetulanteesensível,vocêesperaresultadossemseempenhar;Muitassãoasdificuldadesquelheaguardam.EmboraestejanasgarrasdaMorte,vocêsecomportacomosefosseumdeus.85Pobredevocê,osofrimentolhederrubará.

14Tireproveitodestebarcoqueéoseucorpohumano;Liberte-sedoriocaudalosodaamargura!Estaembarcaçãoserádifícildeserencontradaposteriormente.Otempodoqualvocêdispõeagora,tolo,nãoéparadormir!

15VocêdáascostasàDoutrinaSagrada,Aalegriasupremaefonteinfinitadebem-aventurança.QueprazerpodevocêtirardemerasdiversõesQuecausarãosofrimento?

16Nãosedeixeabater;antes,reúnatodasassuasforças.Imbua-sedecoragemeconfiança,sejasenhordesimesmo!Pratiqueaigualdadeentre"eu"e"outro";Pratiqueatrocaentre"eu"e"outro".86

17"Ah,mascomoeupoderiameiluminar?"Nãosepermitaadesculpadodesânimo!Buda,queproclamouaverdade,Disseeasseverou

18Que,segeraremaforçadaperseverança,AtéasabelhasemoscasEmosquitoselarvasencontrarãoAiluminação,tãodifícildeserencontrada!

19Seeu,membrodaraçahumanapornascimentoeestirpe,SoucapazdediscernirentreobemeomalEnãoabandonootreinamentodobodisatva,Porquedeixariadealcançaroestadobúdico?

20"Alarma-meeapavora-meaideiadeterdesacrificarMinhavida,meusbraçoseminhaspernas":sesãoessasassuaspalavras,Seupânicoéequivocado.Confuso,Vocêdeixadeveroqueédifícileoqueéfácil.

21Porumsem-númerodeeras—incomensuráveis,incalculáveis—,Seucorpofoiesquartejado,empalado,Queimado,dilaceradopormaisvezesquesepossacontar!Noentanto,nadadissoolevouatéoestadobúdico.

22Asagrurasexperimentadasnocaminhodoestadobúdico

Têmduraçãolimitada;SãosemelhantesàdordeumaincisãoFeitaparacuraromaldeumamoléstiaoculta.

23OsmédicoseoutraspessoasversadasnasartesdacuraFazemusoderemédiosamargosparatratarenfermidades.Damesmaforma,paraerradicarumsofrimentoimenso,Devemossuportaroquesão,narealidade,apenaspequenasdores.

24Noentanto,oCuradorSupremonãoutiliza,Diferentementedaquelesoutros,remédioscomuns.Commétodosdeextremasuavidade,Elealiviaeremovesofrimentosintensoseilimitados.

25NossoguianosinstruiparacomeçarDandolegumeseoutrascoisaspequenas,Paraque,depois,passoapasso,tendoadquiridoohábito,Possamossercapazesdedoarnossaprópriacarne.

26Pois,quandodefatoexperienciamosAigualdadeentreoprópriocorpoeoalimentooferecido,QuedificuldadepodehaverEmdarrenunciandoaprópriacarne?

27Astransgressõesforamabandonadas,assimnãohámaisdor.Quandohásabedoria,nãohámaissofrimento.Poisoquesepassaéqueamenteeocorpo,ambos,Sãoprejudicadospelasvisõesfalsasepelosmausatos.

28Oméritoéaverdadeiracausadobem-estardocorpo,Aopassoqueafelicidadedamenteépropiciadapeloentendimento.Oquepodeentristeceraquelesquetêmcompaixão,Quesedeixamficarnosaṃsāraparabenefíciodosseres?

29Pois,pelaforçadaboditchita,Ospecadosdopassadosãototalmenteconsumidos,Emérito,vastocomoooceano,érecolhido;

Porconseguinte,diz-sequeosbodisatvassãosuperioresaosshrāvakas.87

30Montadonocorceldaboditchita,Queafugentatodaprostraçãoemelancolia,Quem,lucidamente,poderiajamaissedesacorçoarLevadoportalmontariadealegriaaalegria?

31Asforçasqueasseguramobem-estardosseresSãoaaspiração,aconstância,arenúnciaeaalegria.AaspiraçãocrescepeloreceiodosofrimentoEpelacontemplaçãodosbenefíciosaseremalcançados.

32Portanto,deixandodeladotudooqueaelasejacontrário,Ireimeempenharparafazercresceraminhadiligência:Pormeiodaaspiração,autoconfiança,renúnciaealegria,Pelaforçadaaplicaçãodeterminadaedoempenhoemautocontrole.

33Portanto,aimensidãodosmeusmalesedosoutros,Eu,sozinho,devocancelar,AindaqueumúnicodessesmalesPossalevarincontáveiserasparaseexaurir.

34EsenãoencontraremmimQualquersinaldequeasfalhasestejamcomeçandoaserpurificadas.Porqueocoraçãonãoexplodeemmeupeito,Sendoeudestinadoaosofrimentosemfim?

35Boasqualidades,paraomeubenefícioedeoutros,Emboranumerosas,tenhoagoraqueconseguir,Aindaque,paracadaumadelas,Eutenhademeesforçarporincontáveiseras.

36NuncaganheifamiliaridadeNemsequercomumaparceladessasgrandesqualidades.QuãoestranhodesperdiçarcomafazerestriviaisEstavidaqueoacasotrouxeamim!

37Nuncafizoferendasaosbudas;Festividadesjamaisforampropiciadaspormeusdonativos;NenhumaobrarealizeiparaosEnsinamentos;Osanseiosdospobresdeixeideatender.

38Aosamedrontadosnãooferecidestemor,Eaosexaustosnãoproporcioneidescanso.Asdoresdopartodeminhamãeeodesconfortodeseuventre:Eisasminhasúnicasrealizações!

39MeufracassoemaspirarpeloDarmaAgoraenopassadoTrouxe-meparameuatualestadodedesamparo.Quemrejeitariatalaspiração?

40Aaspiração,comoafirmouoSábio,Éaraizdetodasasvirtudes.Aaspiração,porsuavez,temporraizAmeditaçãoconstantenosfrutosdasações.

41Asdoresdocorpo,asangústiasdamenteEtodavariedadedemedos,Sermosprivadosdoquequeremos:Essaéacolheitadeatosnegativos.

42Semeusatosforembons,comintençãosincera,Entãonãoimportaqualdireçãomeuspassostomem,OméritoacumuladoirámehonrarComresultadosbenéficos.

43Porém,senabuscadafelicidade,minhasaçõesestiveremerradas,Entãonãoimportaqualdireçãomeuspassostomem,Ospunhaisdosofrimentoirãomecravar:Apagaerecompensadeumavidadanosa.

44Pelaforçadavirtude,emergireinofrescoseiodeumlótusperfumado,

MeuesplendorseránutridopelasdocespalavrasdoConquistador.Emformasuprema,surgireidolótusdesabrochadosobaluzdoSábioE,herdeirobem-aventuradodeBuda,permanecereinapresençadosvitoriosos.88

45Ou então, como pagamento demeus pecados, serei golpeado e esfolado pelos servidores do

SenhordaMorte,Quedespejarãosobremeucorpobronzederretidonofogoassustador.E,trespassadaporespadasefacasescaldantes,minhacarne,talhadaemcempedaços,Tombarásobreochãodeferroincandescente.

46Porisso,vouaspirareatentaràvirtudeEdelameimbuir,comgrandedevoção.E,segundoométododescritonoVajradhvaja,89Voumetreinarparaterautoconfiança.

47Queeu,primeiramente,avaliemeusrecursosEentãocomeceoudeixedecomeçar.Poisémelhornãocomeçar,Doquecomeçaredepoisrecuar.

48Seagirassim,opadrãoreapareceráNasvidasseguintes,easmásaçõeseosofrimentocrescerão.EoutrosatosserãodeixadosinacabadosOuentãodarãominguadosfrutos.

49Ação,asafliçõeseminhacapacidade:Trêscoisasàsquaisaautoconfiançadeveserdirecionada.90"Fareiisto,eumesmo,sozinho!"Essaspalavrasdefinemaautoconfiançanaação.

50Dominadaspelasafliçõesdamente,Aspessoasdomundosãoimpotentesparaassegurarsuafelicidade.Emcomparaçãoaosseresquevagueiam,eutenhoessacapacidade!Essaserá,portanto,minhatarefa.

51Quandooutrosseentregamacomportamentosinferiores,Queposturadevoter?

Dequalquerforma,nãosereiarrogante.Minhamelhoratitudeéabandonaressetipodepresunção.

52Quandoencontramumaserpentemoribunda,Atéoscorvossecomportamcomoáguiasaltaneiras.Portanto,seeuforfracoepusilânime,Atémesmopequenasfaltasconseguirãomeatingiremeferir.91

53Sedeprimido,porém,desistodetentar,Comomelivrareidestaminhacondiçãodesprezível?Mas,semantenhominhaposiçãocomgalhardia,Mesmoasmaioresfalhasdificilmentemeatacarão.

54Portanto,comocoraçãodeterminado,Vouvencerminhasdebilidades.Mas,seminhasdeficiênciasvieremaprevalecer,Meudesejodesuplantarostrêsmundosserá,semdúvida,risível.

55"Saireivitoriososobretodasascoisas;Nadairásesobrelevaremeabater!"OsfilhosdoLeão,oConquistador,Devemconstantementepermaneceremtalautoconfiança.92

56AquelesaquemaarrogânciadestróiFicamassimconspurcados;aelesfaltaautoconfiança.Aquelesdotadosdaverdadeiraconfiançaconseguirãoescapardoinimigo,Enquantooutroscaemsobopoderdeumorgulhoperverso.

57Quandoaarrogânciainflaamente,Elaaarrastaparabaixo,aosestadosdeinfortúnio,Ouentãoarruinaafelicidade,casoonascimentohumanotenhasidoconquistado.Assim,nasce-seescravo,dependentedosoutrosparasealimentar,

58Ouapalermado,feio,semforça,Motivodechacotadetodos.Esses"ascetas",infladospelapresunção!Seessessãoosquevocêchamadeorgulhosos,diga-meentãoquemsãoosdesgraçados?

59Aquelesquesustentamoorgulhoparavenceroorgulho,oinimigo,Sãoosverdadeirossoberbos,osvitoriososecorajosos.AquelesquebarramoavançodoorgulhoperversoLevamàperfeiçãoofrutodavitóriaparaosseres.

60Quandoeumeviracossadopelasnegatividades,Lutareicontraelasdemileumamaneiras.Nãomerendereiàshostesdasafliçõesmentais;Sereicomoumleãoemmeioaumbandoderaposas.

61Independentementedotamanhodoperigo,Aspessoas,porreflexo,protegemseusolhos.Domesmomodo,nãoimportaquaissejamasadversidades,Nãovoumedeixarcairnasmalhasdasnegatividades.

62Melhorparamimqueeusejaqueimadovivo,Queeusejadegoladoouassassinado!EmmomentoalgumvoumecurvarDiantedessasminhasinimigas,asemoçõesnegativas.93

62(a)Assim,emtodososmomentoselugares,Nãomedesviareidocaminhobenéfico.

63Comoaquelesqueencontramgrandeprazeremseusjogos,Osbodisatvas,emtodasassuasações,Sentemenormealegriaeentusiasmo,Umprazerquenuncaperdeoviçonempassa.

64Aspessoastrabalhamcomafincoparaconseguirsatisfação,Aindaqueosucessoestejabemlongedegarantido;MascomopodemficarfelizessenãorealizaremOsfeitosquelhessãoafontedealegrias?

65E,jáqueoprazernuncaéosuficienteparaelas—Melsobreofiodanavalha—Comopodemtersuficientemérito,

Cujosfrutossãoafelicidadeeapaz?

66Oelefante,atormentadopelosoldomeio-dia,Joga-senaságuasdolago;Deigualforma,precisomergulharnestaobra,Paraqueeupossalevá-laàsuaconclusão.

67Se,comprometidopelafraquezaoufadiga,Eucolocarotrabalhodelado,émelhorrecomeçá-lo.Edeixareiminhastarefasquandoconcluídas,Ávidopelopróximotrabalhoquevirá.

68DomesmomodoqueumguerreiroexperientePosiciona-sediantedaespadadosinimigosnalinhadebatalha,DesviareidasarmasdanegatividadeEsuplantareioadversáriocomdesenvolturaehabilidade!

69Se,nocalordabatalha,osoldadodeixacairaespada,Receoso,rapidamenteaapanha.Assim,igualmente,seaarmadaatençãoforperdida,Portemoraosinfernos,ireirecuperá-lavelozmente.

70TalcomoovenenosealastrapelocorpoTransportadopelacorrentedosangue,UmpensamentonocivoqueencontraumaoportunidadeDissemina-sepelamenteeapermeia.

71Serei comoumhomemamedrontadoquecarregaentreasmãosum jarrocheiodeóleoatéa

borda,Comoseestivessesobaameaçadaespadadeumguardaquemediz:"Derrameumasógotaemorrerá!"Édessemodoqueospraticantesdevemseconduzir.

72AssimcomoumhomemsaltariaapavoradoSeencontrasseumaserpenteenroladanoseucolo,Seosonoealetargiameassaltarem,Imediatamenteireiespantá-los.

73Acadavezquefalhar,Voumerepreenderemecorrigir,Pensandolongamenteque,sejaporquemeiosfor,Essesdeslizesnãovoltarãoaacontecer.

74Otempotodoeemqualquersituação,Comopossofazerdaatençãoumhábitoconstante?Pensandoassim,desejareiEncontrarosmestreserealizarastarefasquemeforemconfiadas.

75Portodososmeiosentão,antesdeiniciaralgumtrabalho,Paraqueeupossaterforçasàalturadatarefa,RefletireisobreessaspalavrasquefalamdaatençãoEmecolocareiempé,lépido,parafazeroqueprecisaserfeito.

76Comoosfiosdelinhobalançamdeumladoparaoutro,Impelidospelosoprodovento,Deigualmodo,tudoaquiloqueeufizerseráalcançado,Controladopelosmovimentosdeumcoraçãoondemoraaalegria.

8.CONCENTRAÇÃOMEDITATIVA

1Apóscultivaradiligênciacomodescrito,Direcionareiminhamenteparaaconcentração.PoisaquelescujamenteéfrouxaedispersaFicampresosnasgarrasdasemoçõesaflitivas.

2Nasolitude,amenteeocorpoNãosãoperturbadospelasdistrações.Portanto,deixeestavidamundanaEabandonetodadivagaçãomental.

3Porcausadeentesqueridosedodesejoporganhos,Nãonosafastamosdascoisasmundanas.Essassãoasprimeirascoisasaseremrenunciadas.Assimosprudentesdevemsecomportar.

4Avisãopenetrante,aliadaaocalmopermanecer,Erradicaporcompletoosestadosaflitivos.Sabendodisso,procureprimeiroocalmopermanecer,Encontradoporaquelesque,contentes,renunciamàsamarrasmundanas.

5Osseres—breves,efêmeros—QueseaferramàquiloquetambémépassageiroNãoterãonemumvislumbredaquelesqueamamPormilharesemilharesdevidasfuturas.

6Semvê-los,amentedelesnãoconheceráaalegriaE,portanto,nãorepousarãonaequanimidade.Mas,aindaqueosvejam,nãoficamsatisfeitos:E,comoantes,adordoansiarpermanece.

7Seeudesejoeanseioporoutrosseres,Umvéurecobreaverdadeperfeita.

Adesilusãosalutar94sedissipaE,aofinal,apareceaferroadadador.

8Meuspensamentosvoltam-setodosparaeles,Eassimminhavidavaisendodesperdiçada.Meusparenteseamigostodosmudamepassam:PorcontadelesoDarmaimutávelébanido.

9Pois,seeuagircomoosseresinfantis,Porcertodecaireiparaosdestinosinfernais.Entãoporquecontinuonacompanhiadeserespueris,Quemelevamporcaminhostãodistanciadosdavirtude?

10Emummomento,amigos;Nomomentoseguinte,inimigosrancorosos.Atémesmocoisasagradáveisdespertamsuainsatisfação:Pessoascomuns,quãodifícilcontentá-las!

11Umapalavrabenfazejaeelesseressentem,Enquantomedesviamdobem.E,seaoquedizemnãodououvidos,Araivaqueelessentemfazcomquecaiamnosestadosinferiores.

12Invejososdosquelhessãosuperiores,elescompetemcomosseuspares;Orgulhososemrelaçãoàquelesemcondiçãoinferior,pavoneiam-sequandoelogiados.Digaumapalavradescabida,eardemderaiva:Oquedebomjamaisresultoudessagentepueril?

13Andenacompanhiadeleseoqueacontece?Autoenaltecimentoedesprezopelosoutros,Conversassobreas"coisasboas"dosaṃsāra:Todasortedevíciosseguramenteaparece.

14SóaruínaéresultadoDeligaçõescomoessas,entreeueosoutros.Poiselesnãotrarãobenefícioalgumamim,Eeu,porminhavez,nadadebompossoproporcionaraeles.

15Portanto,fujadacompanhiadaspessoasinfantis.Aoseencontrarcomelas,Saúde-ascomumsorrisodeamávelcortesia,Porémsemincitarrelacionamentosíntimos.

16Comoasabelhas,quetiramomeldasflores,PegueapenasaquiloqueéútilàpráticadoDarma.Trate-ascomoestranhosrecémconhecidos,Semencorajarfamiliaridade.

17"Ah,sourico,cercadodeatenções;Muitaspessoasgostamdemim!"Alimenteessetipodecomplacênciae,maistarde,Apósamorte,seusmedosseporãoacampo!

18Ómentetolaeatormentada,vocêquer,Desejaeprecisadetantascoisas;EssascoisastodasdepoiscrescemesetransformamEmsofrimento,milvezesmaior.

19Jáqueéassim,ossábiosnãotêmapegos,Poisdelesbrotamomedoeaansiedade.Efirmeistoemsuacompreensão:Tudooquesepossaquerer,porsuapróprianatureza,desaparecerá.

20Poisaspessoaspodemteracumuladoimensafortuna,Gozardeboareputação,docefama.Masquempodedizeraondeforamagora,Comtodasassuasmalascheiasdeouroeglória?

21Porquedevomealegrarquandoaspessoasmeelogiam?Haveráoutrosquememenosprezarãoecriticarão.Eporqueficarabatidoquandosoucensurado,Jáquehaveráoutrosquemeterãoemboaconta?

22Tantasetantassãoasinclinaçõesepreferênciasdosseres

QuenemmesmoBudapoderiasatisfazê-lastodas.Oquedizerentãodeumdesgraçadocomoeu!Abandonareiaspreocupaçõescomascoisasmundanas.

23Aspessoasmenosprezamospobresquenãotêmposses;Tambémcriticamosricosqueastêm.QueprazerpodevirdacompanhiaDepessoasassim,tãodifíceisdeagradar?

24Serespuerisnãoseaprazemcomabondade,Amenosquesuasvontadessejamsatisfeitas.Umapessoainfantil,portanto,nãoéumamigoverdadeiro.Assimdisseramostathāgatas.

25Emflorestas,abrigodecervosepássaros,Entreárvoresondenãoreinanenhumadiscórdia,Éláqueencontrareicompanhiaaprazível!Quandopodereipartireláestabelecermeular?

26QuandopartireiparafazerminhamoradaEmumagruta,emumtemplodesertoousobacopadeumaárvore,Levandonopeitoumcoraçãolivre,semamarras,Quenuncasevoltaparaolharparatrás?

27Quandopodereimoraremumlugarassim,Umlugarnãoreclamado,semdono,Quesejaamploenãoconfinado,umlugarOndeeupossapermaneceremliberdade,semapegos?

28Quandopodereificarlivredemedo,Semnecessidadedemeesconderdequemquerqueseja,Comapenasumatigelaparapediresmolasepoucospertences,Vestindotrajesqueninguémcobiça?

29E,indoacemitérios,QuandoireicompararmeucorpoComosossosressecadosqueláseencontram.

Ambostãoiguais,tãoprestesasereduziranada?

30Estaminhaforma,estaminhaprópriacarne,LogoexalaráumodortãopestilentoQuenemmesmooschacaisseaproximarão:Poisissoé,porcerto,tudooqueaespera.

31Estecorpo,agorailesoeinteiro,eEstacarneeossosqueavidaentreteceuIrãoseseparar,sedesintegrar,Equantomaisumamigoseafastarádeoutro?

32Sozinhosnascemos,sozinhoschegamosaomundo,E,quandomorremos,tambémpartimossós.Ninguémcompartilhanossodestino;ninguém,nossosofrimento.Paraqueprecisode"amigos"quemeestorvam?

33Comoviajantespelaestrada,Queparamesehospedamduranteajornada,OsseresnoscaminhosdaexistênciaApoderam-sedahospedariadonascimento.

34AtéquechegueahoraEmquequatrohomensirãomecarregarEmmeioaolutodagentedomundo,Atélá,voumeretiraremumafloresta.

35Lá,semnenhumlaçoenenhumantagonismo,Ficareisó,emrecolhimento.Consideradodesdeoprincípiocomojámorto,Quandomorrer,nãosereimotivodedorparaninguém.

36Assimnãohaveráninguémaomeulado,Derramandolágrimasemeestorvandocomlamentos.ElánãohaveráninguémparadesviaraminhaatençãoDalembrançadeBudaedaprática.

37Portanto,nessasflorestasaprazíveiseluminosas,Comaalegriaturvadaporpoucasaflições,Ondetodoodivagardamentecessará,Permanecereiembem-aventuradasolidão.

38Abandonandotodasasdemaisaspirações,Concentrando-meemumaúnicaintenção,VoumeempenharparaserenarminhamenteE,aquietando-a,subjugá-la.

39Nesteeemmundosqueestãoporvir,Odesejoéoprogenitordetodaador.Aqui,nestemundo,grilhões,ferimentosemorte;Nopróximo,osinfernoseoutrostormentos.

40Vocêenviaseusmensageiros,tantorapazesquantomoças,95Commuitospresentes,afimdeconquistaroprêmio,Nãopoupando,nabusca,nenhumpecado,Nenhumatoquemancheasuareputação.

41Tampoucoatostemeráriosqueoexponhamaorisco,Ouàperdaeruínadeseusbens.Etudoporcontadoprazereêxtaseperfeitos,Daquelebeijoinebrianteeinefável

42Dequem,naverdade,nãopassadeumamontoadodeossos,Desprovidode"eu",semautonomia!Éesseoúnicoobjetododesejoedavolúpia?Melhoriralémdetodadoresofrimento!

43Quantotrabalhovocêsedeusóparalevantarorostodela,Orostoque,commodéstia,baixouosolhos.Aquelerostoque,vistoounão,Sempresemanteveescondidosobumvéu.

44Aquelerostopeloqualvocêtantosuspirou…

Ei-loaqui,desnudo,exposto.Osabutresodescobriramparavocêver.Masoqueéisso?Vocêsepõeacorrerassimtãodepressa?

45AquiloquevocêguardavacomtantociúmeEprotegiadosolhosdosoutroshomens,Como,seravarento,vocênãoodefende,Agoraqueservedecomidaàsavesdocemitério?

46VejaessamassadecarnehumanaQueagoraéengolidaporanimaiscarniceiros,Vocêenfeitacomflores,sândaloejoiasAcomidadeoutrosseres?

47Vejadenovo,esteamontoadodeossos:Inerte,morto.Ora,doquevocêtemtantopavor?Porquenãosentiamedodelequandocaminhava,Comosefosseumcadáverressuscitado,impelidoporumainfluênciaestranha?

48Outroravocêoamava,quandoestavavestidoecoberto.Bem,agoraestánu.Porquevocênãooquer?Ah,vocêdiz,suavolúpiaseesvaiu.Masporquevocêoabraçava,todocobertoeenfeitado?

49Dacomida,fonteúnica,vêmigualmenteAimundicedocorpoeonéctardaboca.EntãoporquevocêsedeliciacomasalivaEseenojacomoexcremento?

50Semverencantosemalmofadas,Feitasdealgodãomacio,Vocêalegaqueaformahumananãoexalanenhumodorfétido;Ensandecidopelaluxúria,vocênãoreconhecequeelaéumaimundice!

51Criaturalasciva,entorpecidapelodesejo,Jáquevocênãopodecopularcomalgodão,Vocêseenfezaenelevêdefeitos,

Emborasejamacioeagradávelaotato!

52E,sevocênãotemnenhumaapreciaçãopelaimundice,ComopodeaninharemseucoloUmsacodeossosamarradoportendõeseCobertoporumrebocodecarne?

53Naverdade,vocêpróprioestácheiodeimundiceEchafurdanelaotempotodo.OquevocêdesejaésóimundiceE,porisso,viveaquereroutrossacoscheiosdela!

54"MaséapeleeacarnequeeuadoroTocareolhar."Porqueentãovocênãotemdesejospelacarnesó,Inanimada,emseuestadonatural?

55AmentequetalvezvocêdesejaEscapaaoseutoqueeàsuavisão.Oquequerquevocêsegureouvejanãoéamente;Entãoporquecopularcomalgoquenãooé?

56DeixardeentenderanaturezaimpuraDacarnedeumaoutrapessoatalveznãosejatãoestranho.MasnãoenxergaranaturezaimundaDoprópriocorpoé,semdúvida,muitoestranho!

57Porqueamente,voltadaparaasujeira,DesdenhaonovoefrescobotãodelótusQueseabriuaosraiosdeumsolsemnuvensEencontraprazeremumsacodeimundice?

58E,jáquevocênãoteminclinaçãoalgumaparatocarUmlugarouobjetoemporcalhadodeexcremento,PorquevocêtemvontadedetocarocorpoDeondeesseexcrementosaiu?

59E,sevocênãotemdesejoporaquiloqueésujo,PorquevocêagoraabraçaebeijaAlgoquevemdeumlugarimpuro,Gerado,também,porumasementeimpura?96

60VocênãotemamorPelosvermesmalcheirososminúsculosquevivemnaimundice,Entretantovocêseardededesejoporumaformahumana,Surgidadaimundiceedelarepleta!

61DesuaprópriasujeiraVocênãotemnojo;Atraídoesedentoporimundice,Vocêanseiaporoutrossacosdeimundicetambém.

62Substânciasaprazíveis,comocânfora,Arrozeervasfrescas,Secolocadosnabocaecuspidosfora,Aprópriaterraficaporelasenxovalhada!

63Sevocêaindaduvidadetalimundice,Emborasejaevidenteaosolhosdetodos,VáatéoscemitérioseobserveosCorposfétidosláabandonados.

64Quandoapeledeleséarrancada,Causa-lheenormehorrorerepulsa.Agoraquevocêcompreendeisso,Comopodeaindaterprazercomtalcoisa?

65AfragrânciaqueagoraperfumaapeleÉsândaloenadamais.Entretanto,comoéqueoaromadeumacoisaFazcomquevocêpasseadesejarumaoutra?

66Nãoémelhordeixardedesejar

Aquiloque,pornatureza,exalamaucheiro?Agentedomundoanseiapeloqueéinútil:Comquefinalidadeungemapelecomperfumes?

67Pois,seestearomaé,narealidade,sândalo,Comopodeserafragrânciadocorpo?EcomoéqueafragrânciadeumacoisaOlevaaansiarporumaoutra?

68Comoscabelosescorridos,asunhascompridas,porcortar,Comosdentessujoserecendendoomaucheirodesuasgosmas,Ocorpo—nu,talcomoeleé,semcuidados—Éumacenadeumpesadelo!

69PorquenosesmerarmosemlimparepolirOquenãopassadeumaarmaqueiránosferir?Oscuidadosqueaspessoasdesperdiçamconsigomesmas,porignorância,Convulsionamomundocomsuainsensatez.

70VocêviuaspilhasdeossoshumanosNoscemitériosesentiurepulsa?Entãoporquetantoprazercomsuascidadesdemortos,Frequentadasehabitadasporesqueletosambulantes?

71E,alémdisso,apossedaimundicedeoutremNãoseadquiregratuitamente.Tudotemoseupreço:esgotamentonestavida,E,napróxima,ossofrimentosnosinfernos!

72Acumularriquezasosrapazesnãoconseguem,Edoquepodemdesfrutarquandosãomaduros?Avidaégastanaaquisiçãoderiqueza,Masentãoestãovelhos:velhosdemaisparasatisfazersuavolúpia!

73Algunsdeploráveisdevidoaseusfortesdesejos,Exauridospelalabutadodia,Voltamparacasacomocorpoalquebradopelocansaço

Paradormirosonodeumcadáver!

74Alguns,obrigadosaviajarparalonge,Precisamvivenciaraseparaçãodesuasesposas,Defilhosqueamameanseiamporver.Ficamsemencontrá-losporanosafio.

75Alguns,ambicionandoprogredir,Semsabercomoofazer,vendem-se.Afelicidadeescapadesuasmãose,emvão,Passamaviveretrabalharsobojugodeseusdonos.

76Outrosvendem-se,perdendoaliberdade,Viramescravosdeoutraspessoas.E,desvalidos,suasmulheresdãoàluznoermo,Tendoporabrigoapenasárvores.

77Algunstolos,iludidospelaânsiadeganharavida,Decidemfazerfortunanaguerra,Aindaquetemerososporsuavida.E,aobuscaroganho,éaservidãoqueconseguem.

78Alguns,comofrutodesuaambição,Têmocorporetalhado,empaladoemestacaspontiagudas.Algunssãoferidos,vazadosporlanças,Aopassoqueoutrossãoexterminadosnafogueira.

79Oaborrecimentodeguardaroquepossuímos,adordetudoperder!Vejaasinfindáveismazelasprovocadasporposses!ParaaquelesquesedesviamporamoràriquezaNãoháchancedeliberdadedasamargurasdaexistência.

80Presadesuasmuitasvontades,Elesexperimentammuitosdissabores,tudopormuitopouco:SãocomoosboisquepuxamascarroçasEcomempunhadosdecapimàbeiradaestrada!

81Eporalgotãoinsignificante,Algoquenãoéraro,quequalqueranimalpodeachar,Atormentadosporseucarma,elesdestroemEstavidahumanapreciosa,tãodifícildeencontrar.

82Tudooquedesejamoscertamenteiráperecer,E,devidoataisdesejos,somosabatidosportormentosinfernais.PortãopoucoSofremosconstanteseexaustivosaborrecimentos.

83Porém,comumamilionésimapartedessesaborrecimentos,Aprópriailuminaçãopoderiaseralcançada!Osquetêmdesejossãomuitomaisatormentadosdoqueaquelesqueseengajamnocaminho,Aindaassim,nãoatingemoestadobúdico!

84Reflitasobreossofrimentosdosinfernosedeoutrosestadosdesgraçados.Armas,venenos,fogo,Abismosprofundoseinimigoshostis:Nadadissoseequiparaaosnossosdesejos!

85Portanto,rechaçandoalascíviaeasvontades,Regozijemo-nosagoracomasolitude,Emlugaresondenãohácontendaeconflito:Apazeaquietudedafloresta.

86Osafortunados,cujaintençãoévoltadaparaobemdosoutros,Vagamporlugaresaprazíveisfeitosdepedramaciça,Pormatasacariciadasporternabrisa,Refrescadospeloaromadosândaloaoluar.

87Emgrutassobasárvores,emcasasabandonadas,Possamospermanecertantotempoquantoquisermos.Abandonandoasafliçõesdevigiarnossasposses,Vivamosemliberdade,semopesodaspreocupações.

88Possuirliberdadeassim,nãomaculadapelodesejo,

Comtodososlaçoseamarrasdesatados:UmavidadetalcontentamentoefelicidadeAtémesmoIndrateriadificuldadeemencontrar.

89RefletindodessemodoSobreaexcelênciadasolitude,PacifiqueporcompletotodosospensamentosdiscursivosEcultiveamentedeboditchita.

90Empenhe-se,primeiramente,emmeditarSobreaigualdadeentrevocêeosoutros.97Naalegriaenatristeza,todossãosemelhantes.Dessamaneira,sejaoguardiãodetodos,assimcomodevocêmesmo.

91Amãoeosdemaismembrossãodiversosedistintos,Mastodosformamumsótodo:umcorpoasermantidoeprotegido.Deigualmodo,osdiferentesseres,emsuasalegriasetristezas,São,comoeu,todosiguaisemquererafelicidade.

92MinhadornãoafligeNemcausadesconfortoaocorpodeoutrem.Aindaassim,estadorédifícildeeusuportar,Porqueaferro-meaelacomosendominha.

93EadordosoutrosEunãosinto;noentanto,Porqueeuostomocomoeu,98Osofrimentodelesémeueigualmentedifícildesuportar.

94Portanto,voudissiparadordosoutrosseres,Poiselaésimplesmentedor,exatamentecomoaminha.Evouauxiliarebeneficiarosoutros,Poissãoseresvivos,comomeucorpo.

95DadoqueeueosoutrosseresSomosiguaisemquerermosafelicidade,Quediferençanosdistingue,

Parafazercomqueeumeempenheemobterunicamenteaminhafelicidade?

96DadoqueeueosoutrosseresSomosiguaisemquerermosfugirdosofrimento,Quediferençanosdistingue,Paraqueeumesalve,masnãosalveomeupróximo?

97Vistoqueasdoresdosoutrosseresnãomemachucam,Quemotivotenhoparameprotegerdelas?Masporquemeguardarda"minha"dorfutura,Quenãomachucaestemeu"eu"presente?

98Pensarque"eutereiquesuportá-la"Nadamaisé,naverdade,doqueumaconcepçãoequivocada,PoisquemmorreéumapessoaEquemnasceéoutra.

99"Cabeàprópriapessoaquesofre",vocêdirá,"Proteger-sedosferimentosquepossamacontecer!"Adorsentidaemmeupénãoéadordaminhamão;Entãoporqueumdeveriaprotegerooutro?

100"Defato,issoéinadmissível",vocêdirá."Acontecesimplesmentepelaforçadoapegoao‘eu’."MasaquiloqueéinadmissívelparaosoutroseparamimDeveserdescartadoporcompleto!

101OquerotulamosdecontinuumeagregadosSãoirreaiscomoumaguirlandaecomoumexército.Assim,nãoháninguémparaexperienciarosofrimento,Poisquemexisteparasero"proprietário"?

102Osofrimentonãotemdono,Nãohá,portanto,comofazerdistinções.Jáquedorédor,ireidissipá-la.Paraquecriarlimites?

103"Porquedissiparosofrimentodetodos?"Essenãoéumargumento.Seo"meu"sofrimentoforremovido,odos"outros"tambémdeveriaoser.Seosofrimentodelesnãoforremovido,omeutambémnãodeveriaoser.

104Vocêdiz:"Compaixãonosfazsofrertanto,Entãoporquedevemosnosempenharemgerá-la?"Noentanto,aoconsiderarosofrimentodosseres,Comovocêpodeacharmaioradordasuacompaixão?

105E,sepormeiodessaúnicador,Umaprofusãodepenaspodesercurada,UmadorassimtodososseresamorososEsforçam-seporencorajaremsienosoutros.

106Portanto,Supuṣhpachandra,99Emboracientedomalqueoreilhecausaria,Nadafezparaescapardeseusuplício,Paraqueasdoresdetantospudessemserfindadas.

107Aquelescujamentesetreinoudessemodo,Cujafelicidadeéserenaradordosoutros,IrãoseaventurarnoinfernodoTormentoÚltimoComocisnesdescemsobreumlagocobertodelótus.

108Aalegriaquebrotará—imensacomoomar—QuandotodososseresforemliberadosNãoserásuficiente?Issonãotrarásatisfação?Odesejopelaminhapróprialiberação,oquevaleissoparamim?

109OtrabalhodetrazerbenefíciosaosoutrosseresNãogeraráemmimnemorgulhonemautoenaltecimento.Afelicidadedosoutros,emsi,éaminhasatisfação.Nãoesperooutrarecompensa.

110Portanto,talcomoeumedefendo

Dequaisqueracontecimentosdesagradáveis,pormenoresquesejam,Domesmomodo,emrelaçãoaosoutros,Devotambémterumamenteprotetoraecompassiva.

111Emboraagotadeespermaesangue100pertencesseaoutros,Devidoaumfortehábito,Tive,emrelaçãoaela,umsentimentode"eu",Embora,porsisó,elasejadesprovidadeentidade,

112PorqueentãonãoidentificarOcorpodeoutrem,chamando-ode"eu"?E,vice-versa,quedificuldadeháempensarNestemeucorpocomosendodeoutrem?

113Enxergandoagoraosdefeitosqueadvêmdo"eu"Eaimensidãodequalidadesqueestãono"outro",PoreideladotodooamoraoeuEadquirireiohábitodeadotarosoutrosseres.

114AsmãosedemaismembrosSãovistoscomopartesdeumcorpo.Porquenãoconsiderarmososoutrosdomesmomodo,Membrosepartesintegrantesdeumtodovivo?

115Assimcomoemconexãocomestaforma,desprovidade"eu",Minhanoçãode"eu"surgiupelaforçadeumhábitoarraigado,Porqueopensamentode"eu",pelaforçadohábito,Nãosurgeemrelaçãoaooutro?

116Assim,quandotrabalhoparabenefíciodosoutros,Nãohaveráumanoçãodeautocongratulaçãoorgulhosa.Poiséigualaquandodoudecomeramimmesmo:Nãoesperoserporissorecompensado.

117Portanto,talcomoeumedefendoDequaisqueracontecimentosdesagradáveis,pormenoresquesejam,Damesmaforma,embenefíciodosoutrosseres,

Devomeacostumaraterumamenteprotetoraecompassiva.

118EsseéoporquêdeoSenhorAvalokita,Porgrandecompaixão,terabençoadoseunomeParalivrardetodoomedoAspessoasqueseencontramnomeiodemultidões.101

119Assimdeveríamosserintrépidosdiantededificuldades,Pois,pelainfluênciadousoedohábito,AspessoaschegammesmoachorarporalguémCujomeronomeenchiadepavoroseucoração.

120AquelesquedesejamrapidamenteServirderefúgioparasipróprioseparaosoutrosseresDevemtrocarostermos"eu"e"outro",Eassimabraçarummistériosagrado.

121Porcausadoapegoaocorpo,Atémesmopequenascoisasnosassustam.Estecorpoentão,estafontedetantoterror:Quemnãoodetestariacomoopiordosinimigos?

122Desejandoaliviarosmalesdocorpo,Afomedaboca,asecuradagarganta,FicamosemtocaiaàbeiradaestradaEroubamosavidadepeixes,pássarosecervos.

123Porganhoeposição,HápessoasquechegamamatarosprópriospaisOuroubaroferendasfeitasàsTrêsJoias.Emconsequência,arderãonoinfernodoTormentoÚltimo.

124QuehomemsensatoDesejariamimareprotegerseucorpo?Quemnãoperceberiaessecorpocomouminimigo?E,sendouminimigo,comonãoodesprezar?

125"Seeuderisto,oquesobraráparamim?"Pensaremsiéocaminhoquelevaaosespíritosmaléficos."Seeuficarcomisto,oquesobraráparaeudar?"Cuidardosoutroséocaminhoquelevaaoparaíso.102

126Separaserviramimmesmoprejudicoomeupróximo,Irei,maistarde,sofrernosreinosdosinfernos.Mas,separabenefíciodosoutrosprejudicoamimmesmo,Todaexcelênciaseráminhaherança.

127QuereromelhorparamimResultaemfaltadeinteligência,inferioridadeereinosinferiores.Aoinverteressaatitude,voltando-aparaosoutros,Honrariaseosreinosaventuradosdecorrerão.

128Seeusubjugarosoutroseforçá-losameservir,Vireiaconheceroestadodeservidão.Porém,seeutrabalharparaobemdosoutros,Domínioeliderançaserãoomeulegado.

129TodaaalegriaqueomundocontémVemdequererfelicidadeparaosoutros.TodoosofrimentoqueomundocontémVemdequererfelicidadeparasimesmo.

130Hánecessidadedelongasexplicações?Osseresinfantiscuidamdesimesmos,Aopassoqueosbudastrabalhampelobemdosoutros.Vejaadiferençaqueossepara!

131SeeunãotrocarminhafelicidadePelosofrimentodosoutros,AiluminaçãonuncaseráalcançadaE,mesmonosaṃsāra,afelicidadefugirádemim.

132Semcomputarasvidasfuturas,

Mesmoasnecessidadesdestavidanãosãopreenchidas:Oscriadosnãofazemseutrabalho,Eosamosnãopagamossaláriosqueforamganhos.

133AtirandolongeaprofusãodealegriasQuepoderiamserganhasnestaeemvidasfuturas,Porcausaromalaosoutrosseres,Eucausoamimmesmo,porignorância,intoleráveldor.

134Todoomalqueabundanestemundo,Todoomedoesofrimentoqueexistem,Foramcausadospeloapegoao"eu"!Oquevoufazercomessegrandedemônio?

135Seesse"eu"nãoforabandonadoporcompleto,Osofrimentotambémnãopoderáserevitado.Pois,senãoficaremlongedofogo,Aspessoasinevitavelmenteserãoqueimadas.

136AfimdemelivrardomalElivrarosoutrosdesuaspenas,Ireimedoaraosoutros,Amando-oscomoamoamimmesmoagora.

137"Poisagoraestousoboditamedosoutros":Disso,óminhamente,vocêpodetercerteza.EdoravantevocênãomaisterápensamentoQuenãoalmejeobemdetodososseres.

138Minhavisãoedemaissentidosagorasãopropriedadedosoutros:Usá-losparamimmesmoseriailícito.Sendoassim,quantomaisseriavedadoutilizarMinhasfaculdadescontraseusdonos?

139Assim,osseressencientespassarãoaserminhaprincipalpreocupação.EtudoaquiloqueeuvejoemmeucorpoSerátomadoeoferecido

Aousoeserviçodetodososoutrosseres.

140Considereosoutros—seusinferiores,superiores,iguais—comosendovocêmesmo;103Identifique-secomo"outro".E,semoutropensamento,Imerja-senainveja,noorgulhoenarivalidade.

141Eleéocentrodasatenções;eunãosounada,E,diferentementedele,soupobre,semposses.Todosoenaltecemeamimdesprezam;Paraeletudocorrebem;paramimsóháamargura!

142Tudooquetenhoétrabalhopesadoeenfadonho,Enquantoeleláfica,refesteladoemmeioaoconforto.Elegozaderenome,érespeitadonestemundo,Enquantosouumsubalterno,umsolenedesconhecido.

143Oquê?Umdesconhecidosemdistinção?Issonãoéverdade!Eutenhoalgumasboasqualidades.Elenãoéomelhor;eleéinferioraalguns;Emcomparaçãoaalgunsoutros,eumesobressaio!

144Minhadisciplina,minhacompreensãodeclinaram,Massouimpotente,governadopelasminhasemoçõesaflitivas.Tantoquantoelesejacapaz,eledevemecurar,Sereisubmisso,mesmoàssuaspunições.

145Ofatoéqueelenãofaznadadogênero!Comquedireitoelememenospreza?Dequemeservemsuasqualidades,Qualidadesdasquaiseleétãopossuidor?

146Indiferenteàdesgraçadosseresvivos,Quecaminhamnagoeladosreinosdesafortunados,Eleexibesuasvirtudesparaosoutros,Atémesmosecolocaentreossábios!

147Possaeumesobressairesobrepujarele,Elevistocomomeuparesemelhante!Emcompetições,certamenteconseguireiMinhafamaefortuna,renomeeglória.

148PortodososmeiosanunciareiMeusdotesparatodoomundo,AssegurandoqueasqualidadesdelePermaneçamdesconhecidas,portodosignoradas.

149Vouocultarosmeusdefeitos,dissimular,Poiseu,nãoele,sereiobjetodedevoção;Eu,nãoele,adquirireipossesefama;Eusereiocentrodasatenções.

150VoumeregalarComavergonhaerebaixamentodele.Voufazerdeleumserdesprezível,Alvodoescárnioezombariadetodos.

151AspessoasdizemqueessepobrecoitadoEstátentandocompetircomigo!Mascomopodeeleseequipararamim,Emtermosdecultura,beleza,riquezaeberço?

152Sódeouvi-losfalardaminhaexcelência,Minhareputaçãonoslábiosdetodos,Ficoarrepiadodealegria.Quedelícia,queprazer!

153Aindaqueeletenhaalgumacoisa,Souapessoaparaquemeleestátrabalhando!Elepodeficarcomosuficienteapenasparasobreviver,Mas,fazendousodeminhaforça,voutirar-lheoresto.

154Voudissiparafelicidadedele;

Vouferi-loeprejudicá-losempre.Foieleque,nosaṃsāra,Centenasecentenasdevezes,mecausoudano.

155Ómente,quantasincontáveiserasVocêpassoudesejandoatingirosseusobjetivos.Equeenormeexaustãoissotrouxe,Enquantosuarecompensafoiapenaspadecimento!

156Portanto,agoradefinitivamentededique-sePorcompletoemtrabalharparaobemdosoutros.Budanãomentiuemsuaspalavras:Vocêveráosbenefíciosdeagirassim.

157Se,defato,vocêtivesse,emtempospassados,Abraçadoessatarefaealevadoacabo,NãolheestariaaindafaltandoAperfeitabem-aventurançadoestadobúdico.

158AssimcomovocêidentificaUmagotadesangueeespermadeoutremEseprendeaelacomosefossevocêmesmo,Considereagoraosseressencientes,osoutros,comosendovocê.

159Embenefíciodosoutros,espreiteagoraTodasascoisasqueoseucorpoparecepossuir.Roube-as,tome-astodas,Euse-asemproveitodosoutros.

160Soufeliz,osoutros,tristes;Sousuperiorepoderoso,osoutros,inferiores;Receboajuda,aopassoqueosoutrossãoabandonados:Porquenãosintoinvejademimmesmo?

161Felicidadeepreenchimentoofereço.Adordosoutrosabraçarei.Examinando-merepetidasvezes,

Tomareiconsciênciadetodasasminhasfaltas.

162Quandoosoutroscometeremalgumafalta,voupegarAculpaejogá-lasobremim.Etodososmeuspecados,aindaquemínimos,Vouconfessá-losedivulgá-losamuitaspessoas.

163Afamadosoutrosaumentarei,Paraquepossasuplantaraminhaprópria.Entreelessereiumserqueserve,Meutrabalhohumildeseráparabeneficiá-los.

164Esteegoé,pornatureza,repletodeimperfeições;Seustalentosacidentaisnãodevoexaltar.Aseventuaisqualidadesquetiverocultarei,Paraquepermaneçamdesconhecidasdetodos.

165Emsuma,possatodomalquemeuegopraticarEmproveitopróprioeemdetrimentodosoutrosCairsobremeuego,Emprejuízopróprioeparabenefíciodosoutros.

166Nãoodeixepavonear-sedeumladoparaooutro,Tãoarrogante,tãosoberbo.Antes,comoumanoivarecém-casada,Queelesejareservado,recatado,acanhadoetímido.

167"Façaassim!""Sejadestejeito!""Jamaisfaçatalcoisa!"Edessaformaqueeleserácontrolado,E,seelepassardoslimites,Pegueentãoochicote!

168Portanto,ómente,sevocêcontinuaraserecusar,Apesardosdemoradosconselhosquelheforamdados,Jáquetodomaltememvocêsuaraiz,Você,semdúvida,estaráprontaparaserpunida!

169AépocaemquevocêpodiamefazermalFicouparatrás,nãoestámaisaqui.Agoraeuavejo!Paraondevocêfugirá?Voudesbancarvocêetodasuainsolênciaarrogante.

170PermitaquetodoopensamentodeseempenharporsimesmaSejatotalmenterejeitado,abandonado.Agoraquevocêfoivendidaparaosoutros,Parederesmungareponha-seaservir!"

171Se,pordesatenção,Eudeixardeentregá-laaosoutros,PorcertoserávocêquemeentregaráAosguardiõesdoinferno.

172PoisfoiassimquetantasvezesVocêmetraiuequeportantotempoeusofri!Agoraminhalembrançaestácheiaderancor;Vouesmagarsuastramasegoístas!

173Assim,sequerosatisfação,Nãodevonuncabuscarcontentaramimmesmo.Damesmaforma,sequeromeproteger,Vousempreprotegerosoutros.

174NamesmamedidaemqueestaformahumanaÉmimadaepoupadadeferimentos,Domesmomodo,namesmaextensão,Elasetornafrágilerabugenta.

175ÀquelesquecaemnesseestadoMesmoaTerraetudooqueelacontémSãoincapazesdesatisfazê-los.Poisquempodelhesfazertodasasvontades?

176Seuirremediávelquererlhestrazsofrimento,

Emaquinaçõesnocivasinvademamente.AopassoqueaquelesquetêmocoraçãolivreedesimpedidoJamaisverãoofimdesuaboafortuna.

177Portanto,nãodareiespaçoalgum,oportunidadealguma,Paraqueasvontadesdomeucorpoaumentem.E,quantoaposses,asmelhorescoisasSãoaquelasquenãoatraemnemcativam.

178Póecinzasãoacondiçãofinaldocorpo,Destecorpoque,inerte,émovidoporoutrasforças.Estaformaassustadoraeimpura:Porqueeuatomopormeu"eu"?

179Vivooumorto,quediferençafaz?Dequemeserveestamáquina?Quediferençaaseparadeumpunhadodeterra?Porquenãomelivrodoorgulho?

180Aocobrirdeatençõesestecorpo,Tantasmágoaseuinsensatamentecrieiparamim.Qualousodetodoomeuquerer,detodoomeuodiar,Poraquiloque,narealidade,écomoumpedaçodemadeira?

181Quereuoprotejaemime,Querelesejacomidoporavescarniceiras,Estecorponãosenteprazeralgum,aversãoalguma.Porqueentãoeuoestimotanto?

182RessentimentoquandoinsultadoOuprazerquandoapreciado:Ocorponãosentenenhumdosdois.Entãoporquemedesgastarassim?

183Seeudisserqueofaçoporeleseradoradoporoutraspessoas,Pessoasque,poressarazão,considerocomoamigas,Jáquetodaselasapreciamocorpoquetêm,

Porqueeunãogostodocorpodelastambém?104

184Portanto,livredetodoapego,Doareiestecorpoparaobenefíciodetodososseres.Assim,emboraatormentadoportantosdefeitos,Vouadotá-locomoumaferramentanecessária.

185Bastadetodosessesmeusmodosinfantis.Seguireioexemplodossábios,Recordando-medeseusconselhossobreocuidado,Afastando-medetodasonolênciaeentorpecimentomental.

186Comoosherdeirosdosbudas,emsuacompaixão,Tolerareitudooquedevesertolerado.Pois,seeunãotrabalharnoiteedia,Quandofindarátodoomeupenar?105

187Paraabolirosvéusdoobscurecimento,Desviareiminhamentedocaminhoerrado;E,sobreesteobjetoperfeito,Constantementearepousareiemestadodeequilíbrioemeditação.

9.SABEDORIA

1TodosessesramosdaDoutrinaOPoderosoSenhorexpôsemproldasabedoria.106Portanto,aquelesquedesejampôrfimaosofrimentoPrecisamcultivaressasabedoria.

2Relativaeúltima,Assimasduasverdadesforamenunciadas.Aúltimaestáalémdodomíniodointelecto,Poiséditoqueointelectoéarelativa.107

3Frenteaisso,sãoobservadosdoistiposdepessoasnomundo:Ascominsightióguicoseaspessoascomuns;Nesseâmbito,asvisõesdaspessoascomunsSãominadaspelosioguesqueestãonomundo.108

4(E,nascategoriasdemeditadores,Osinferioresemgraudecompreensãosãorefutadospelossuperiores.)PormeiodeexemplosquetantoioguesquantopessoasmundanasaceitamEemnomedoresultado,aanáliseédeixadadelado.

5Quandoagentecomumpercebeosfenômenos,Elaosvêcomoreais,nãocomoilusórios.Eisaíoalvodedebate,Opontoemqueagentecomumeosioguesdivergem.

6FormaseoutrascoisasquetodosnóspercebemosExistemporconsensogeral,masnãoporumalógicaválida.Elassãofalsascomo,porexemplo,coisasimpurasQuesão,navisãocomum,consideradaspuras.

7Parapoderinstruiraspessoasdomundo,Budafaloude"coisas",masessas,emverdade,

Carecematémesmodemomentaneidade.Sevocêafirmaqueéerradodeclararomomentâneocomorelativo,

8Saibaquenãoháfaltaalguma,poisamomentaneidadeÉrelativaparaosiogues,maséúltimaparaagentedomundo.Nãofosseassim,avisãocomumPoderiainvalidaroinsightióguicosobreimpurezadocorpo.

9"Porintermédiodeumbuda,queéumamerailusão,comosurgeomérito?"ComoseBudaexistissedeverdade."Mas",vocêpergunta,"seosseressãocomoumailusão,Como,aomorrer,podemvirarenascer?"

10Enquantoascondiçõesestiveremreunidas,Ilusões,igualmente,persistemesemanifestam.Ora,simplesmenteporduraremmaistempo,Devemosseressencientesserconsideradosmaisreais?

11Sealguémmatarouferirailusãomágicadeumhomem,Nãohámentee,portanto,nãohánegatividade.Masosseressãodotadosdementeque,defato,écomoumamiragem;Negatividadeemérito,porconseguinte,surgirão.

12Encantamentosnãotêmpoderalgum,Portantoamente,queécomoumamiragem,nãoocorrepormeiodeencantamentos.Asilusões,contudo,brotamdeumadiversidadedecausas;Dessaforma,sãodiversasasilusões.

13UmacausaúnicaparatodasascoisasJamaisexistiu!Vocêagoraperguntará:"Se,emtermosúltimos,osseresestãononirvana,Masrelativamenteestãonociclodosaṃsāra,

14Atémesmooestadobúdicoreverteaoestadosamsárico.Porque,então",indagavocê,"perseguirocaminhodobodisatva?"Enquantoacorrentedascausasnãoforcortada,Nãoháfimatémesmoparaasmanifestaçõesilusórias.

15Entretanto,quandoacorrentedascausaséinterrompida,Mesmoosfenômenosrelativosnãoaparecerão."Seaquiloqueéequivocadonãoexiste,Oqueé",perguntavocê,"quevêailusão?"

16Masse,paravocê,essasmesmasilusõessãodesprovidasdeser,Oque,defato,háparaserpercebido?"Masosobjetostêmumoutromododeser",vocêdiz,"Essemodo,emsi,nadaésenãoamente."

17Porém,seamirageméaprópriamente,Oqueentãoépercebidoporoquê?OpróprioGuardiãodoMundodisseQueamentenãopodeservistapelamente.

18Domesmomodo,disseele,Ofiodaespadanãopodecortaraespada."Mas",dizvocê,"écomoachamaQueiluminaasimesmaperfeitamente."

19Achama,naverdade,nãopodenuncailuminarasimesma.Eporquê?Porqueaescuridãonuncaaobscurece!"Oazuldeumobjetoazulpornatureza",vocêafirmará,"Nãodepende,diferentementedeumcristal,denadamais."

20"Domesmomodo,algumaspercepçõesVêmdeoutrascoisas,aopassoqueoutrasnão."Porémalgoqueéazulpornaturezanuncaimpôs,porsisó,Suacorazulaseuaspectonãoazul.

21Aexpressão"alamparinailuminaasimesma"Amentepodeconhecereformular.MasoqueexistecapazdeconheceredizerQuea"menteseautoilumina"?

22Amente,comefeito,nuncaévistapornada

E,portanto,seelapodeounãoconhecerasimesma,Talqualabelezadafilhadeumamulherestéril,Éalgoquenãoháporquêserdiscutido.

23"Mas",vocêpergunta,"seamentenãoconheceasimesma,Comoéqueelaselembradoqueconheceu?"Nósdizemosque,comonocasodovenenodoratod’água,Amemóriaaconteceapartirdeligaçõescomcoisasexperienciadas.

24"Emalgunscasos",vocêdirá,"amenteConsegueenxergaramentedosoutros;entãocomonãoasimesma?"Noentanto,porcausadaaplicaçãodeumapomadamágica,Oolhoconsegueenxergarotesouro,masoprópriounguentoelenãovê.

25NossopropósitonãoérefutarAsexperiênciasdover,doouviroudoconhecer.Nossameta,aqui,ésolaparacausadosofrimento:Opensamentodequeessesfenômenossãodotadosdeexistênciareal.

26"Asilusõesnãosãocoisasdiversasdamente",dizvocê,Emboravocênãoconsiderequesejamamesmacoisa.Comoelaspoderiamnãoserdiferentesseamenteéreal?Ecomopodeamenteserreal,sevocênegaumadiferença?

27Mesmosendoirreal,umamiragempodeservistaEaquiloquevêéexatamenteamesmacoisa."Masosaṃsāradevesebasearemalgoreal",dizvocê,"Casocontrário,osaṃsāraseriacomoumespaçovazio."

28Mascomopoderiaoirrealserefetivoemtermosdecausas,Mesmoquerepousesobrealgoreal?Essasuamenteencontra-seisoladaesó,Sóedesacompanhada,emsolidão.

29Seamentedefatoélivredeobjetos,Todososseresdevemserbudas,iluminadosqueconsumaramocaminho.Portanto,quepropósitohá

Naspalavrasquedizemquehá"ApenasMente"?

30"Aindaquesaibamosquetudoécomoumailusão,Como",vocêpergunta,"issoirádebelaraspaixõesaflitivas?Ummágicopode,defato,desejarUmamulherilusóriaqueeleprópriocriou."

31ArazãoestánofatodequeelenãoselivrouDohábitodedesejarosobjetosdapercepção;E,quandoenxergacoisasassim,Suapropensãoàvacuidadeébastantefraca.

32Quandosetreinaparadesenvolverapropensãoàvacuidade,Ohábitodepercebercoisasreaisseráabandonado.Quandosetreinanopensamento"Nãohánada",Aprópriavisãotambémseráabandonada.

33"Nadaexiste":quandoissoéafirmado,Nadaháparaserexaminado.Poiscomopodeum"nada",quenãoéprovadodeformaalguma,Descansardiantedamentecomoalgopresente?

34Quandoambos,algoeasuainexistência,Deixamdeaparecerdiantedamente,Nadamaisrestaparaamentefazer,Senãorepousaremperfeitapaz,livredeconceitos.

35TalcomoajoiaquerealizadesejoseaárvoredosmilagresPreenchemesatisfazemtodasasesperançasedesejos,Domesmomodo,pelaforçadesuasoraçõesporaquelesaptosasertreinados,Surgemasaparênciasfísicasdosconquistadores.

36Oaltardogaruḍa,compoderesdecura,Mesmoquandoseuconstrutorhámuitoestavamorto,ContinuoupormuitaserasfuturasAcurarealiviarosefeitosdovenenoedemaisflagelos.

37Domesmomodo,tendoconquistadoo"altardavitória"Deacordocomsuasaçõesemproldoestadobúdico,Emboraosbodisatvaspassemparaalémdosofrimento,Elesaindapodemsatisfazertodasasintenções.

38"Mascomo",vocêindaga,"podemdarfrutosOferendasfeitasasereslivresdetodopensamentodiscursivo?"Diz-seque,querosbudasvivamquerpassemalém,Asoferendasaelesfeitasproporcionamigualmérito.

39Quervocêassevereoúltimoouorelativo,Omérito,dizemasescrituras,surgeDamesmaformaquehaveráresultadosQuandoosbudassãoconsideradosverdadeiramentereais.

40"Somosliberados",dizvocê,"aoveras[Quatro]Verdades:Dequenosserveessavisãodavacuidade?"Porém,comoasprópriasescriturasproclamam,Semessecaminho,nãoháiluminação.

41VocêafirmaqueoMahāyānacarecedecerteza.Mascomovocêvalidasuaprópriatradição?"Pelofatodeelaseraceitaporambasaspartes",vocêdirá.Porém,noprincípio,avocêsmesmosfaltavamprovas!

42AsrazõesquelevamvocêaconfiaremsuatradiçãoPodemigualmenteseraplicadasaoMahāyāna.Ademais,seoconsensodeduaspartesdemonstraaverdade,OsVedaseosdemaissãotambémverdadeiros.

43"OMahāyānaéfalho",vocêdiz,"porqueeleécontestado."Masostextosbudistassãoquestionadosporextremistas,Aomesmotempoqueosbudistastambémcompetementresi.Portanto,suatradiçãovocêdeveagoraabandonar.

44OverdadeiromongeconstituiaraizdoDarma,

Massermongeéalgobastantedifícil.EédifícilparaumamenteenredadaempensamentosPassaradiantedosgrilhõesdosofrimento.

45VocêafirmaquealiberaçãosedánomomentoEmqueasemoçõesaflitivassãoabandonadasporcompleto.Entretanto,seresqueselibertaramdasemoçõesaflitivasContinuamamanifestarainfluênciadocarma.

46"Somenteporumcurtotempo",dizvocê,"Pois,seguramente,Ascausasdorenascimento,seusdesejos,nãoexistemmais."Nósconcordamosqueelesnãotêmdesejosprovenientesdasemoçõesaflitivas.Masporquenãoteriamdesejoimaculado,comoaignorânciadeles?

47Osdesejossãoproduzidosemdecorrênciadassensações,Esensaçõescertamenteelesastêm.Osconceitosaindaremanescemnamente,Eéaessesconceitosqueelesseapegam.

48AmentequenãocompreendeuavacuidadePodeserestancada,maselasemanifestaránovamente,Assimcomosedáapósaabsorçãosempercepção.Portanto,éprecisotreinarnavacuidade.

49SetudooqueestácompreendidonossutrasVocêtemcomoafalaperfeitadeBuda,PorqueentãonãoaceitaramaiorpartedoMahāyāna,Queestáemperfeitaharmoniacomosseussutras?109

50Se,emrazãodeumúnicoelementodestoante,Otodoéhavidoporeivadodeerro,PorqueumúnicosutracondizentecomosseustextosNãovalidaorestocomosendooensinamentodeBuda?

51OpróprioMahākāshyapa110eoutrosmaisNãoconseguiramsondarasprofundezasdetalensinamento.Quem,portanto,diráqueelesdevemserrejeitados

Simplesmenteporquenãosãoapreendidosporvocê?

52Permanecernosaṃsāraenelehabitar,Porém,livredetododesejoedetodomedo,Paraalcançarobenefíciodaquelesquesofremporignorância:Eisofrutodavacuidade.

53Portanto,éincorretoObjetaravisãodavacuidade.Assim,abandonandotodadúvida,Meditemossobreavacuidade!

54AcuraparaaspaixõesaflitivaseparaosvéussobreacogniçãoÉavacuidade.ComopoderiamdeixardemeditarsobreelaAquelesquedesejamrapidamentealcançaraonisciência?

55QuetudooquesejafontedesofrimentoSejaobjetodonossoreceio.Avacuidade,porém,iráaliviartodoonossopesar;Comopoderiaelanosinfundirtemor?

56Sealgocomoo"eu"defatoexistisse,Admite-seentãoquefosseatormentadoporpavores.Porém,vistoqueo"eu"nãoexisteemabsoluto,Oquerestaparaomedoaterrorizar?

57Osdentes,ocabeloeasunhasnãosãoo"eu",Eo"eu"nãoénemosossosnemosangue;Omucodonarizeocatarronãosãoo"eu",Tampoucoo"eu"éfeitodelinfaoudepus.

58O"eu"nãoéagorduranemosuordocorpo;Ospulmõeseofígadotambémnãooconstituem.Osórgãosinternosnãosãoo"eu",Assimcomoosexcrementoseaurinatambémnãoosão.

59Apeleeacarnenãosãoo"eu",Tampoucoosãoocalordocorpoearespiração.Ascavidadesdaestruturacorporalnãoformamo"eu",Eo"eu"nãoéencontradoentreasseisconsciências.

60Seaconsciênciaauditivaépermanente,Segue-sequeelaouveotempotodo.Senãoháobjeto,oqueelapercebe?Porquerazãovocêachamadeconsciência?

61Sealgoqueéinconscienteconhece,Segue-sequeumpedaçodepautambémtemconhecimento.Portanto,emnãohavendoalgoaserconhecido,Ficaclaroqueaconsciêncianãoaparece.

62Seamesmaconsciênciadetectaumaforma,Porque,nessemomento,elanãoouve?Talvezvocêdigaqueosomnãoestejamaislá.Entãotambémnãohámaisaconsciênciaauditiva.

63ComopodealgoquetemanaturezadeumpercebedordesomTransformar-seemumpercebedordeformas?"Umúnicohomem",vocêdiz,"podesertantopaiquantofilho."Masessessãomerosnomes;anaturezadelenãoéassim.

64Damesmaforma,"dor","neutralidade"e"prazer"Nãosãonempainemfilho,Enós,porcerto,jamaisobservamosUmaconsciênciadaformaquepercebesseosom.

65"Mas,comoumator",vocêdiz,"elaassumediferentespapéisevê."Seforassim,essaconsciêncianãoéalgoconstante.Eseoúltimomododeoperaçãoéaindaoprimeiro,Issoédefato"identidade"semprecedente.

66"Massuasdiferentesmodalidades",vocêafirma,"sãobastanteirreais."

Sendoassim,aessênciadelacabeavocêagoradescrever.Vocêdizquesetratadeumsimplesconhecer.Segue-sequetodososseresseriamumasócoisa.

67AquiloquetemmenteeaquiloquenãotemmenteSão,portanto,idênticos,poisambostêmemcomumoexistir.Seosdiferentestiposdementesãotodosirreais,Qualbasecomumpodeexistirparaeles?

68Algodesprovidodemente,nósmantemos,nãopodesero"eu",Poisaausênciadementesignificamatéria,comoumvaso."Porém",dizvocê,"o‘eu’passaaterconsciência,quandounidoàmente.Ora,issorefutaanaturezadeinconsciênciado"eu".

69Seo"eu",ademais,éimutável,Quemudançaaassociaçãocomamentepoderianeleproduzir?Esobreaqualidadede"eu"poderíamosigualmenteafirmarTeroespaçovazio,inerteedesprovidodemente.

70"Seo‘eu’nãoexiste"vocêdiz,"Nãoháumeloqueconecteaçõescomresultados.Se,quandoumatoépraticado,oagentedeixadeexistir,Quemhaveráparacolherofrutodocarma?"

71Abasedoatoeabasedofrutonãosãoamesma,Emambos,um"eu"carecedeumaesferaemqueagir.Issoéválidotantoparavocêcomoparanós.Quesentidofazficarmosdebatendo?

72"Umacausaquecoexistecomseuresultado"Éalgobastanteimpossíveldesever.EsomentenocontextodeumaúnicacorrentementalÉquesepodedizerqueaquelequeagemaistardecolheráofruto.

73Ospensamentosquejáseforameaquelesqueestãoporvirnãosãoo"eu";Elesdeixaramdeexistirouaindanãopassaramaexistir.Seria,então,opensamentoquenasceagorao"eu"?

Nessecaso,elesedesfariaquandoessepensamentodesaparecesse.

74Porexemplo,podemospegarumabananeira:Fazerumaincisãoemsuasfibras,semnadaencontrar.Deigualmodo,ainvestigaçãoanalíticaNãoencontraránenhum"eu"subjacente.

75"Seosseres",vocêdirá,"sãodesprovidosdeexistência,Quemseráoobjetodacompaixão?"Comprometemo-nosparabemDaquelesqueaignorânciaimputacomoexistentes.

76"Vistoqueosseresdeixamdeexistir",vocêpergunta,"quemconquistaofruto?"Éverdade!Aaspiraçãoéformuladaemmeioàignorância.Porém,paraqueasdorespossamsertotalmentevencidas,Ametaqueaignorânciaconcebenãodeveserenjeitada.

77Afontedosofrimentoéoorgulhoquediz"eu",Alimentadoeincrementadopelafalsacrençananoçãode"pessoa".Paraisso,talvezvocêdiganãohaverconserto,Masameditaçãosobreanãoexistênciado"eu"constituiocaminhosupremo.

78Oquechamamosdecorponãosãoospésnemacanela;Ocorpotambémnãosãoascoxasnemosquadris.Elenãoéabarriga,tampoucoascostas;Epelopeitoebraçosocorponãoéformado.

79Ocorponãosãoascostelasnemasmãos,Nemasaxilas,osombros,osintestinos,nemasdemaisvísceras;Elenãoéacabeçanemagarganta.Entãooqueéo"corpo"emmeioatudoisso?

80Seo"corpo"seespalhar,Ecoincidircomosseusmembros,Suaspartesestão,semdúvida,presentesnaspartes,Masonde"corpo",emsi,reside?

81Se"corpo",únicoeinteiro,Estápresentenamãoedemaismembros,Tantaspartesquantashouver,amãoetodasasdemais,Vocêencontraráumaquantidadeigualde"corpos".

82Se"corpo"nãoestádentronemforadesuaspartes,Comopodeentãoresidiremseusmembros?E,vistoquenãoéoutroquenãoassuaspartes,Comosepodedizerqueeleexiste?

83Assim,nãohánenhum"corpo".Devidoàilusão,Éemrelaçãoàmãoeaoutraspartesqueéconcebidaanoçãode"corpo",IgualaquandoumapilhadepedraéconfundidacomumhomemPorcausadasuaformaespecífica.

84Enquantoascondiçõesestiveremreunidas,Ocorpopareceráserumhomem.Enquantotodasaspartesestiveremigualmentepresentes,Láapareceráumcorpo.

85Domesmomodo,comoéumconjuntodededos,Amãoemsinãoexistecomotal.Eomesmovaleparaosdedos,feitosdejuntas,Sendoasjuntas,também,compostaspormuitaspartes.

86Essaspartes,porsuavez,sesubdividemempartículas,Easpartículassedividemsegundoasdireções.Essesfragmentostambémnãopossuempartessempartes;sãocomooespaço.Portanto,atémesmoaspartículasnãotêmexistência.

87Todasasformas,portanto,sãocomoumsonho,Equemaelasseapegaria,depoisdeassiminvestigar?Ocorpo,dessamaneira,édesprovidodeexistência;Portanto,oqueémasculinoeoqueéfeminino?

88Seosofrimentoemsiéverdadeiramentereal,

Entãoporqueaalegrianãoéinteiramenteeliminadaporele?Seoprazeréreal,entãoporqueumsaboraprazívelNãoconfortaeentretémumhomememagonia?

89SeasensaçãodeixadeservivenciadaPorsersuplantadaporalgomaisforte,Comopode"sensação"sercorretamenteatribuídaÀquiloquecarecedocaráterdesersentido?

90Talvezvocêdigaquesomenteumadorsutilpermanece.Jáquesuaformamaisgrosseirafoisobrepujada;Ouentãoésentidacomoum"simplesprazer".Porémaquiloqueésutilaindapermanececomosipróprio.

91Se,emrazãodapresençadeseuoposto,Odesconfortonãosemanifesta,Nãoseriaalegarqueéuma"sensação"Nadamaisdoqueumaimputaçãomental?

92Sendoassim,oantídotoÉameditaçãoeaanálise.AabsorçãoquecrescenoscamposdainvestigaçãoÉoalimentoeosustentodosiogues.

93Seentreafaculdadesensorialeumobjetoháespaço,comopodemosdoistermosmantercontato?Senãoháespaço,elesformamumaunidadeE,portanto,oqueéquepodemantercontatocomoquê?

94Nãopodehaverapenetraçãodeumapartículaporumapartícula,Poissãoiguais,desprovidasdevolume.Mas,seelasnãosepenetram,nãosefundem;E,senãosefundem,nãoháencontro.

95ComopoderiaalguémaceitarAafirmaçãodequealgosempartespodemantercontato?Ecabeavocêmemostrar,seéquejáviu,

Contatoocorrendoentreduascoisassempartes.

96AconsciênciaéimaterialE,assimsendo,nãohádesefalaremcontatocomela.Umacombinaçãotambémédesprovidaderealidade,Comofoipornósdemonstrado.

97Portanto,senãoháencontrooucontatoalgum,Deondesurgemassensações?Quepropósitoháentãoemtodososnossosesforços;Oque,defato,atormentaoquê?

98Dadonãohaverumsujeitodassensações,Edadoqueassensaçõestambémsãodesprovidasdequalquerexistência,ComoodesejonãoédetidoQuandoissoéclaramentecompreendido?

99OquevemosetudoquetocamosSãomaterialdesonhosemiragens.Seasensaçãocoincidecomaconsciência.,Segue-sequeasensaçãonãoévista.

100Seumsurgeprimeiro,eooutro,depois,Oqueocorreémemória,nãoexperiênciadireta.Asensaçãonãopercebeasimesma,E,damesmaforma,tampoucoépercebidaporoutracoisa.

101Oagentedasensaçãonãotemexistênciareal;Assim,assensações,domesmomodo,nãoexistem.Quemal,portanto,podesercausadoAesseagregadodesprovidodeidentidade?

102Amentenãoresidedentrodossentidos,Nemselocalizanascoisasexternas,comoaforma;Entreosdois,amentenãosubsiste:Nemdentro,nemfora,nememoutraparteamentepodeserencontrada.

103Essamentenãoestádentrodocorpo,tampoucoemqualqueroutrolugar,Nãosefundecomocorpo,nemestádeleseparado:Algoassimnãoexiste,nemmesmominimamente.Osseres,porsuanatureza,estãoalémdosofrimento.

104Seaconsciênciaprecedeoobjetoconhecido,Emreferênciaaquesurgeela?Seaconsciênciasurgesimultaneamentecomoseuobjeto,Novamente,emreferênciaaquesurgeela?

105Seaconsciênciavemdepoisdeseuobjeto,Umavezmais,elasurgeapartirdequê?Porisso,aorigemdetodososfenômenosEstáalémdoalcancedoentendimento.

106"Seéassim",dizvocê,"orelativonãoexiste,Oqueentãoseráfeitodasduasverdades?Seorelativoderivadamentedosseres,Comoelespoderiamiralémdeseussofrimentos?"

107Issoéapenaspensamentodosoutros;Nãoéoqueeuquerodizercom"relativo".Sepensamentosaparecemdepoisdisso,orelativoaindaestálá;Senão,orelativoverdadeiramentecessou

108AmentequeanalisaeoqueéanalisadoSãointerligados,dependentesumdooutro.ÉcombasenoconsensoconvencionalQuetodoexameéexpresso.

109"Porém,quandooprocessodeanáliseÉ,porsuavez,tomadocomoobjetodonossoexame,Essainvestigação,também,podeseranalisadaE,assim,chegamosaumaregressãoinfinita."

110Quandoosfenômenossãoverdadeiramenteanalisados,

Nãorestanenhumabaseparaanálise.Quandooobjetoéremovido,osujeitotambémcessa.Aissosechamanirvana.

111Aquelesquedizemque"ambossãoverdadeiros"Estãoemmásituaçãoparasustentarsuaposição.Seaconsciênciarevelaaverdadedascoisas,Emquesebaseiaaexistênciadaconsciência?

112Seosobjetosdoconhecimentodemonstramqueaconsciênciaexiste,Oque,porsuavez,mostraqueelesexistem?Seambossubsistememrazãodesuadependênciarecíproca,Ambosperdem,dessamaneira,suaexistênciaverdadeira.

113Se,semumfilho,umhomemnãopodeserpai.Deondeentãosurgiráessefilho?Nãohápainãohavendofilho.Domesmomodo,amenteeoobjetonãotêmexistênciaverdadeira.

114"Aplantasurgedasemente",dizvocê,"Eatravésdissoasementeédeduzida.Omesmoacontececomaconsciênciaquesurgedoobjeto:Comopodeeladeixardedemonstraraexistênciadoobjeto?"

115UmaconsciênciaqueédiversadaprópriaplantaDeduzaexistênciadasemente.PorémoquepoderádemonstrarqueexisteaconsciênciaPelaqualoobjetoemsiéestabelecido?

116NapercepçãocotidianaHáumacausaparatudo.OsdiferentescomponentesdaflordelótusSurgemdeumavariedadedecausas.

117"Masoquedáorigem",perguntavocê,"ataldiversidadedecausas?"Umavariedadedecausasaindaanterior,afirmamos."Ecomo",perguntavocê,"ascausasdãoseusfrutos?"

Pelaforça,respondemosnós,decausasprecedentes.

118SeĪshvaraéconsideradoacausadosseres,Cabeavocêentãodefinirparanósanaturezadele.Secomissovocêsimplesmentequerdizer"oselementos",Quenecessidadeháemnosesfalfarmoscompolêmicasemtornodenomes?

119Todavia,aterraeosdemaiselementossãomúltiplos,Impermanentes,inertes,semdivindade.Pisoteados,sãoimpuros,E,assim,nãopodemserumdeusonipotente.

120Adeidadenãopodeseroespaço,inerteeimprodutivo.Elenãopodesero"eu",poisessejárefutamos.Eleéinconcebível,dizem.Entãotambémoserásuacriação.Háalgumsentido,portanto,nessetipodeproposição?

121Oquedesejaelecriar?Elefezo"eu"etodososelementos?Masnãosãoo"eu"eoselementoseelemesmoeternos?Eaconsciência,sabemos,nascedeseuobjeto.

122Oprazereadorsurgiram,desdesempre,docarma.Diga-nosentãooqueessadivindadeproduziu?Esenãoháuminícionacausa,Comopodehaveriníciosemseusfrutos?

123Porqueascriaturasnãosãocriadasconstantemente,JáqueĪshvaranãodependedenada,excetodelemesmo?E,senãohánadaqueelenãotenhafeito,Quecoisarestadaqualelepoderiadepender?

124SeĪshvaradepende,acausadetudoÉoencontrodecondiçõesenãoĪshvara.Quandoessasseverificam,elenãopodedeixardecriar;Quandoestãoausentes,eleéimpotenteparacriá-las.

125SeumDeusTodo-PoderosonãotemintençãoMasaindaassimcria,umaoutracoisaoforçaafazê-lo.Seeledesejacriar,eleéimpelidoporseudesejo.Aindaquecriador,comoficaentãosuaonipotência?

126AquelesqueconsideramapermanênciadaspartículasJáforamrefutadosanteriormente.SãoosSāṃkhyasquejulgamSeracausadomundoaprakṛitipermanente

127"Prazer","dor"e"neutralidade"Sãoqualidadesque,quandorepousamEmequilíbrio,sãodenominadas"prakṛiti".Ouniversosurgequandoesseequilíbrioéperturbado.

128Trêsnaturezasemumaunidadeédescabido;Portanto,prakṛitinãoexiste.Essasqualidadestampoucoexistem,Porquecadaumadelasé,naverdade,três.

129Seessasqualidadessãodesprovidasdeexistência,Umacoisacomoosomficacompletamenteimplausível.EtecidoseoutrosobjetosdestituídosdementeNãopodemseroassentodesensaçõescomooprazer.

130"Essascoisas,porém",dizvocê,"possuemanaturezadacausadelas."Masnósjánãoinvestigamosas"coisas"?Paravocêacausaéo"prazer"eoutrosquetais,Masapartirdoprazertecidosnuncabrotaram!

131Antes,oprazeréproduzidopelotecido;Porémestenãoexistee,portanto,tampoucooprazer.Quantoàpermanênciadoprazeredasoutrassensações:Bem,eisaíalgoquenuncafoiobservado.

132Seoprazereasoutrassensaçõesestãopresentesdeformamanifesta,

Porquenãosãoconstantementepercebidos?E,sevocêalegaqueelesassumemumaformasutil,Comopodemsergrosseirosesutisaomesmotempo?

133Seoestadogrosseiroéabandonadoeosutil,assumido,Ambosestados,grosseiroesutil,carecemdepermanência.Entãoporquenãoaceitarque,dessemodo,Todasascoisastêmocaráterdatransitoriedade?

134Sevocêdizqueoaspectogrosseiroéeleprópriooprazer,Éclaroqueoprazeremsiéimpermanente.Sevocêalegaqueoquenãoexisteemsentidoalgum(Pornãoterontologia)nãopodesemanifestar,

135EmboravocêtenhanegadoonascimentodascoisasQueanteriormentenãoexistiam,éissooquevocêestádizendoagora!E,seosresultadosexistemdentrodesuacausa,Aquelesqueingeremalimentoestãoaconsumirseusexcrementos.

136Damesmamaneira,comodinheiroquegastariamcomroupas,Deixem-noscomprarsementesdealgodãoparasevestir."Mas",dizvocê,"omundoéignoranteecego."Vistoqueissoéensinadoporaquelesqueconhecemaverdade,

137Esseconhecimentodeveestarpresentenaspessoasmundanastambém.E,seopossuem,porquenãooveem?Sevocêafirmaqueoqueagentedomundovênãotemvalidade,Issosignificaqueoqueelasclaramenteveeméfalso.

138Vocêpergunta:"Senãohávalidadenoconhecimentoválido,Tudooqueeleavalianãoéfalso?Ameditaçãosobreavacuidade,realidadeúltima,Torna-se,portanto,insustentável."

139Senãoháobjetodeanálise,Suanãoexistêncianãopodeserapreendida.Portanto,umobjetoenganoso,sejadequeespéciefor,

Tambémteráumanãoexistênciaenganosa.

140Assim,quandoemumsonhoumacriançamorre,OestadomentalquepensaqueelanãomaisexisteSuplantaopensamentodequeelaaindavive.Entretanto,ambosospensamentossãoigualmenteenganosos.

141Porconseguinte,comoconstatamosapartirdessainvestigação,Nãohánadaquenãotenhaumacausa.Enadaestáaexistiremsuasprópriascausas,Consideradasisoladamenteouemconjunto.

142Nãohánadaquevenhadeoutraparte,Nemquepermaneçaetampoucoqueparta.Aquiloqueaconfusãoconsideraverdade,Comopodeserisso,emqualquersentido,diferentedeumamiragem?

143Ascoisascorporificadaspormeiodoencantamentodeummágico,Etudoaquiloquesemanifestapormeiodesuascausas:"Deondesurgem?"cabeanósindagar;Eparaondevãocabeanósexaminar!

144AquiloquesurgequandoháumareuniãodecircunstânciasEdeixadeexistirquandoestasestãoausentesNãoéreal,écomoumaimagemnumespelho;Comolheatribuirexistênciaverdadeira?

145QualanecessidadeumacausaEmalgoquejáéreal?MasentãoqualanecessidadedeumacausaEmalgoquenãoexiste?

146MesmoporintermédiodecemmilhõesdecausasNenhumatransformaçãoocorreemcoisasnãoexistentes.Pois,nesseestadode"nãocoisa",comopode"coisa"viraocorrer?Eemqueascoisasnãoexistentespoderiamsetransformar?

147Jáqueascoisasnãopodemexistirquandosãonãoexistentes,Quandopoderiamtaiscoisasexistentesocorrer?Pois,namedidaqueaentidadenãosurge,Anãoentidadeemsinãodesaparece.

148E,seanãoentidadenãoéafastada,Nãoháoportunidadeparaaentidadesemanifestar.Aentidadenãopodesertransformadaemnãoentidade,Casocontrárioteriaumanaturezadupla.

149Assim,nãoháentidade,Etampoucocessaçãodamesma.Portanto,osseres,todos,semexceção,Nãotêmnascimentonemcessação.

150Ossereserrantes,assim,sãosemelhantesaumsonho,Etambémaumabananeira,sevocêexaminarbem.NarealidadeúltimanãohádiferençaalgumaEntreosestadosdesofrimentoeosestadosqueestãoalémdetodosofrimento.

151Comcoisasvaziasdessaforma,Oquesetemaganhar,oque,aperder?Quemhaveráparamedispensarrespeitoehonrarias,Equemhaveráparamedesdenhareinsultar?

152Prazeredor:deondevêmeles?Eoquehácapazdemedaralegriaedor?Quandobuscopelanaturezaúltimadestes,Quemestáadesejar,oqueédesejado?

153Examineagoraestemundodeseresviventes:Quemháparaneleperecer?Oqueestáporvir,eoquejápassou?Equem,naverdade,sãoparenteseamigos?

154Possamosserescomoeudiscernireapreender

Quetodasascoisastêmanaturezadoespaço!Porémaquelesqueanseiamporfelicidadeeconforto,Porcontadedesavençasoudivertimentos,

155Ficamprofundamenteperturbadosouentãoesfuziantesdealegria.Elessofrem,empenham-se,brigamentresi,Retalhando,apunhalando,ferindo-seunsaosoutros:Vivemsuasvidasmergulhadosemmalefícioselabutas.

156Detempoemtempo,elesemergemnosestadosdefelicidade,Entregando-seamuitosprazeres.Porém,aomorrer,decaemeexperimentamlongoseintoleráveisTormentosnosreinosdeinfortúnio.

157Muitossãoosprecipícioseabismosdaexistência,Ondeaverdadedavacuidadenãoéencontrada.Étudocontradição,tudonegação:Avacuidadenestemundoéalgomuitodiferente.

158Aqui,adiantedequalquerdescrição,Jazumoceanosemfimdedoresinsuportáveis.Aforçaéescassa,Eavida,breveeoscilante.

159Todasasatividadesdestinam-seasustentaravidaeasaúde,Aplacarafomeeocansaço;Otempoéconsumidopelosono,portodasortedeacidenteseferimentos,Eporamizadesestéreiscompessoasinfantis:

160Assim,avidapassarapidamente,semsignificado.Discernimentoverdadeiro:umacoisarara.ComoentãoencontrarosmeiosPararefrearasdivagaçõesfúteisdamente?

161Alémdisso,asforçasdomaltrabalhameseesforçamParanoslançarnosestadosdedesventura;Abundantessãooscaminhosfalsos,enganosos,

Eédifícildissiparmosasnossasdúvidas.

162Édifícilencontrarnovamenteesteestadodeliberdade,Aindamaisdifícil,depararmo-noscommestresiluminados,Difícil,semdúvida,afastaratorrentedasemoçõesnegativas!Aidenós!Nossospesaresvertemnumasucessãoinfindável!

163Tristeé,comefeito,ofatodeosseressencientes,Arrastadospelaenxurradadesuasamargasdores,Pormaisterrívelepenosaquesejasuacondição,Nãoperceberemotantoquesofrem!

164ElessãocomoosquesebanhamrepetidasvezesE,depois,sequeimamnofogo.Elessofremintensamentenesseprocesso,E,noentanto,láficameles,alardeandosuafelicidade.

165HáaindaosquevivemeagemComoseavelhiceeamorteaelesnuncachegarão.MasprimeirosãoassassinadosesobrevémAquedaatrozemdireçãoaosestadosdesvalidosdaexistência.

166QuandosereicapazdeaplacareextinguirOcalorterrívelqueardenasfogueirasdosofrimentoComaschuvasabundantesdaminhabem-aventurançaQuecaemtorrencialmentedasminhasnuvensdemérito?

167Tendoacumuladoumaprofusãodemérito,Comreverênciamassemumalvoconceitual,QuandopodereirevelaraverdadedavacuidadeÀquelescujaruínaéacrençaemumaexistênciareal?

10.DEDICAÇÃO

1PelaforçadetodasasvirtudespormimacumuladasAocomporestelivro,quedescreveComoseentranocaminhodobodisatva,Possamtodososserestrilharaviaquelevaaoestadobúdico.

2Emtodaparte,possamosseresqueexperimentamTormentonocorpoenamenteGozar,graçasameumérito,Dealegriaefelicidadeincomensuráveis.

3Enquantopermaneceremnosaṃsāra,Possasuaalegrianuncadiminuir,Epossamelesprovarbem-aventurançainigualável,Deformaconstanteeininterrupta.

4Emtodasasesferasecantosdouniverso,Emtodososestadosinfernaisquepossamexistir,PossamosseresquelápermanecemProvarasublimefelicidadeepazdeSukhāvatī.111

5Possamaquelesquevivempresosnofriogélidoseraquecidos.EdasgrandiosasnuvensdebodisatvasPossamjorrartorrentessemfimPararefrescaraquelesqueardemnofogodosinfernos.

6PossamasflorestascujasfolhassãolâminaseespadasTransformarem-seemplácidosbosqueseemclareirasaprazíveis.EpossamsurgirárvoresdosmilagresNolugardasárvoresdacolinaShālmali.112

7Possamasvalasdosinfernosseremdeleitantes,Comlagosperfumadospeloaromadaflordelótus,

EmbaladospelocantodecisnesegansosEoutrasavesaquáticas,tãoprazerososdeseouvir.

8Possamasbrasasardentestransformarem-seemmontesdejoias,Ochãoardentetornar-seumpisoplanodecristal;Asmontanhasqueesmagam,moradassublimes,Templosdeoferendas,vivendasdosbudas.

9Possaachuvadearmas,lavaepedrasincandescentes,Deagoraemdiante,tornar-seumachuvadeflores.PossamasbatalhasdelâminasafiadasTransformarem-seemalegresbatalhasdeflores.

10PossamaquelesmergulhadosnoescaldanteVaitaraṇī,Comacarnedestruída,osossoscalcinados,brancoscomoojasmim,Pelaforçadomeumérito,gozaremdeformasdivinasEdoconvíviocomdeusasnosriachosmansosdeMandākinī.113

11"Quemedoéesse",elesperguntarão,"queinvadeosservidoresdoSenhordaMorte,ossinistros

abutresecorvoscarniceiros?Quenobreforçaéessaquenostrazalegriaedissipaastrevas?"E,olhandoparaocéu,elesverãoaformaradiantedeVajrapāṇi.Possamseuspecadossercanceladospelaalegriaepossamsejuntaraele.

12E,quandoviremastorrentesdelavaferventedosinfernosExtinguirem-sesobumachuvadefloresedeáguaperfumada,Imediatamente,repletosdeêxtase,elesseperguntarão:"Comopodeser?"EassimaquelesquemoramnosinfernoscontemplarãooSenhorqueSeguraoLótus.114

13"Amigos,descartemseustemoresecheguemlogoaqui.Poisqueméessequevemespantartodopavor,essejovemcintilantecomocabelotrançado,Essebodisatvaamoroso,salvadoreprotetordetodososseres,Cujopoderaliviatodadoreconcedealegria?

14"Vejam,oscemdeusesquedepositamseusdiademasdiantedeseuspésdelótus,Achuvadefloresquecaisobresuacabeça,osolhosúmidosdecompaixão,Oesplendordesuacasa,onderessoaaslouvaçõesdemildeusas!"

AocontemplarMañjughoṣha,possamassimexclamarossereslançadosnosinfernos.

15Emais,quando,peloefeitodeminhasvirtudes,ElesvirembodisatvasimaculadoscomoSamantabhadra,Asnuvensditosascarregadasdechuvaperfumadaerefrescante,Queaquelesquepadecemnosinfernosvenhamaterperfeitaalegria.

16PossamosanimaisficarlivresDomedodeserematacadosedevoradosunspelosoutros.PossamosfantasmasfamintosgozardetantafelicidadeQuantoaquelesquehabitamocontinentedonorte.115

17PossamelessesaciaresesatisfazerComosfluxosdeleitequejorramDasmãosdonobreSenhorAvalokitaE,banhando-seneles,possamelesserefrescareserevigorar.

18Possamoscegosrecuperaravisão,PossamossurdoscomeçaraouvirEpossamasmulheresdaràluzSemdor,comoMāyādevī.116

19PossamosdesnudosagorateroquevestirEtodososfamintosteroquecomer.PossamaquelesatormentadospelasedereceberÁguaspurasebebidasdeliciosas.

20Possamospobresedesvalidosencontrarriqueza;Osaflitoseosoprimidospelador,felicidade.PossaaconfiançaaliviarosquevivememdesesperoEinfundir-lhesconstânciagenuína.

21PossamtodososseresmolestadospordoençasSerprontamentelibertadosdetodomal.PossamtodasasenfermidadesqueafligemosseresSercuradaseafastadasparasempre.

22Possamaquelesquevivemapavoradosnãoexperimentarmaismedo,Eaquelesquevivememcativeirosersoltos.Possamosfracosencontrarforça,Epossamosseres,combondade,ajudarem-seunsaosoutros.

23PossamosviajantesqueseguempelasestradasEncontrarfelicidadeondequerquevão,Epossamelesatingir,semnecessidadedeesforço,Asmetasqueoslevaramapartir.

24PossamaquelesqueselançamaosmaresembarcosenaviosAlcançaroportopretendido,EpossameleschegarasalvoàterrafirmeParareunirem-sealegrementecomseusparenteseamigos.

25PossamaquelesqueseperderamequeperambulamemlugaresselvagensEncontrarcompanheirosdeviagem.E,aoabrigodaameaçadeladrõesedeferas,Possamelesseguirsemfadigaeterumajornadaamena.

26Possamascriançaseidosos,etodososindefesos,Desnorteadosemregiõesdesertaseassustadoras,Queadormecemalheiosaoperigoquecorrem,Serguardadosporserespurosecelestiais.

27PossamtodosestarlivresdosestadoscativosEserdotadosdesabedoria,féeamor.Comsustentoecondutaperfeitos,Possamtodossempreteralembrançadevidaspassadas.

28Possamtodosgozarderiquezailimitada,Talqualotesourodoespaço,Edeladesfrutardeacordocomseusdesejos,Semsequerumtraçodemaldadeouhostilidade.

29Possamosseresdestituídosdeesplendor

Tornarem-semagníficoseresplandecentes,EaquelesquesofremcomdeformaçõesAdquirirgrandebelezaeperfeição.

30PossamtodasasmulheresdomundoAlcançaraforçadamasculinidade.117Possamosinferiorestornar-seexcelentes,Eosorgulhososesoberbosdesvencilhar-sedesuaarrogância.

31E,assim,portodooméritoqueconquistei,Possamtodososseres,semnenhumaexceção,AbandonartodacondutanefastaEabraçarobem,agoraeparatodoosempre.

32Daboditchitapossamelesnuncaseseparar,Engajando-seconstantementenosaçõesdobodisatva.Epossamelesseraceitospelosbudascomoseusdiscípulos,Eafastar-sedetudooquesejaobradosdemônios.

33Possamessesseres,semexcluirnenhum,Desfrutardelongevidadesemigual,Vivendosempreemmeioaocontentamento,Semnuncasequerouvirapalavra"morte".

34Detodososlados,nasdezdireções,Possamseespalharbosquesdeárvoresquerealizamdesejos,RessonantescomadoçuradosensinamentosProferidospelosbudaseporseusherdeiros,osbodisatvas.

35Possaaterraserseguraemtodaparte,Livrederochedos,grotasepenhascos,PlanacomoapalmadamãoElisacomoolápis-lazúli.

36E,paramuitascongregaçõesdediscípulos,PossaumaprofusãodebodisatvasViveremtodasasterras,

Adornando-ascomtodaexcelência.

37Possamtodososseresvivos,semexceção,ConstantementeouvirosomdoDarmaAemanardocantodospássarosedosussurrodasárvores,Dosraiosdeluzedoprópriocéu.

38PossamelessempreviràpresençadosbudasEdesfrutardacompanhiadosfilhosdestes,osbodisatvas.Comnuvensdeoferendassemfim,Possamosmestresdomundoservenerados.

39Possamosespíritosbenfazejostrazeraschuvasnotempocerto,Paraqueascolheitassejamricaseabundantes.PossamospríncipesgovernarsegundooDarma,Epossaomundoserabençoadocomtodaaprosperidade.

40Possamosremédiosserplenosdepoder;Possamaspalavrassecretasdepoderserrecitadascomêxito.Possamosespíritosdoar,quesealimentamdecarne,Sergentis,comamenteimbuídadepiedade.

41Queosseresjamaisexperimentemangústia,Quenuncafiquemdoentesoupratiquemomal.Possamosseresvivosnãotermedo,nemsofrerinsultos,Epossaamentedelesnuncaexperimentaratristeza.

42Emtodosostemplosemonastérios,Possamasleituraserecitaçõesfloresceremabundância.Possaaharmoniareinarnoseiodasaṅgha,Epossamseuspropósitosserrealizados.

43Possamosmongesordenados,voltadosparaaprática,Encontrarlocaisperfeitosparaserecolherememsolidão.Abandonandotodosospensamentoserrantes,Possamelesmeditarcomamenteflexívelebemtreinada.

44Possamasmonjastertodasassuasnecessidadesatendidas;Possamdesavençaseorancorserestranhosaelas.PossamtodosaquelesqueabraçaramavidamonásticaObservarasregrasdecondutadeformapuraeintacta.

45Possamosquequebramadisciplinasentirarrependimento,Esempreseempenharparapurificarsuasfaltas.Possamelesconquistarumrenascimentobemafortunado,Emcondiçõesquelhespermitammanterdisciplinaimpecável.

46PossamossábioseosdoutosserreverenciadosEsempresersustentadosporoferendas.Queelestenhamumamentepura,Equesuareputaçãoseespalheportodaparte.

47Possamosseresnuncapadecernosreinosinferiores;Possamasdoresetribulaçõesserdelesdesconhecidas.Comcorpossuperioresaosdosdeuses,Possameles,semdemora,alcançarailuminação.

48Porvezessemconta,possamosseressencientesFazeroferendasatodososbudas.E,comainconcebívelbem-aventurançadeBuda,Possamelesgozardefelicidadeconstanteedesobscurecida.

49PossamtodososbodisatvasagoracumprirSuaselevadasintençõesembenefíciodosseres,Epossamosseressencientes,tambémagora,receberTodoobemqueosguardiõeslhesreservaram.

50PossamosDiscípuloseospratyekabuddhas118Alcançarfelicidadeperfeita.

51Epossaeutambém,pelabondadedeMañjushrī,ChegaràterradaPerfeitaAlegria.119Possaeulembrartodasasminhasvidase

Receberordenaçãomonástica.

52Assim,possaeuviversustentadoPoralimentosimplesefrugal.E,emtodasasminhasvidas,possaeuEncontrarumamoradaemmeioàperfeitasolidão.

53Semprequeeuquiserfitá-loOufazer-lheumapergunta,mínimaqueseja,PossaeuvercomvisãodesobstruídaMeuprotetorMañjughoṣha.

54AfimdesatisfazerasnecessidadesdosseresQuehabitamnasdezdireçõesatéosconfinsdofirmamento,Possaeurefletir,emtodasasminhasações,OsfeitosperfeitosdeMañjushrī.

55Enquantohouveroespaço,Enquantohouverosseressencientes,PossaeutambémpermanecerParaafastarasdoresdomundo.

56PossamasdoreseospesaresdetodosossereserrantesAmadurecerintegralmentesobremim.EpossaacompanhiavirtuosadosbodisatvasPropiciarfelicidadeatodososseres.

57PossaaDoutrina,aúnicacuraparaosofrimento,Afontedetodabem-aventurançaefelicidade,Serabençoadacomprosperidadeemantidacomveneração,Equeelaperdurepormuitotempo!

58Eagoraprostro-mediantedeMañjughoṣha,Cujabondadeéafontedasminhasboasintenções.Etambémmecurvodiantedemeusamigosvirtuosos,Cujainspiraçãomedáforçasparacrescer.

Otextofoitraduzido,editadoefinalizadoemtibetanopeloeruditoindianoSarvajñādevaepelomonge, tradutoreeditorKawaPeltsek,combaseemummanuscritodaCaxemira.Posteriormente,essa edição foi revisada e finalizada pelo erudito indiano Dharmashrībhadra e pelos mongestibetanos, tradutores e editores, Rinchen Zangpo e Shākya Lodro, de acordo com a versão deMagadhaecomocomentáriodesta.Depois,otextofoinovamenterevisadoefinalizadopeloeruditoindianoSumatikīrtieomonge,tradutoreeditorNgokLodenSherab.120

Apêndice1-BiografiadeShāntideva

Emtermosgerais,nossasprincipaisfontessobreabiografiadeShāntidevasãooshistoriadorestibetanos Butön121 e Jetsun Tāranātha.122 Além dessas, um pequeno relato (aparentemente umacombinaçãoeversãocondensadadostextosdeButöneTāranātha)podeserencontradonosescritosdoeruditotibetanodoséculoXVIIIYeshePeljor,123eestudosmaisrecentestrouxeramàluzumacurtabiografiadeShāntidevaemsânscrito,preservadaemummanuscritonepalêsdoséculoXIV.124OrelatoqueseseguefoiextraídodeThenectarofMañjushrī’sspeech[ONéctardafaladeMañjushrī],umcomentário sobre O caminho do bodisatva, composto por Kunzang Pelden, que seguiu Butönrigorosamente,preferindo-oaTāranātha,cujorelato,noentanto,eletambémdeveterconhecido.125

OautordoBodhicharyāvatārafoiomestredoutoenobrebodisatvaShāntideva,quepossuía,namedidaperfeita,astrêsqualificaçõesnecessáriasàcomposiçãodeshāstras.126Suavidafoimarcadaporseteacontecimentosextraordináriose,emespecial,pelofatodetersidoaceitoeabençoadoporsua deidade yidam suprema, o venerável Mañjughoṣha. Os sete acontecimentos extraordináriosforam:

Agradarsuadeidadeyidamsuprema,AsaçõesperfeitasemNālandā127Aresoluçãodeumconflitoetomarcomodiscípulosaquelesquetinhamopiniõesadversas,Comotambémmendigos,incréduloseumrei.

OgrandeShāntidevanasceunaregiãosuldeSaurāṣhṭra.128EleerafilhodoreiKalyāṇavarmanechamava-seShāntivarman.Desdeatenrajuventudefoidevotoaosbudasdeerasanteriorese, tendouma afinidade natural peloMahāyāna, nutriu grande respeito pelos professores da religião e pelaordemmonástica.Ele foiumbenfeitorpara todos, tantoparamestresquantopara servosecuidoucomespecialatençãodoshumildes,doentesedestituídos.Comocoraçãovoltadotãosomenteparaoscaminhosdailuminação,elesetornouexímioemtodasasarteseciências.Emparticular,solicitouaumcertomendicanteascetaatransmissãodaTīkṣhṇamañjushrī-sādhana,129praticouessasādhanaeteveumavisãodadeidadeyidam.

Quandofinalmenteseupai,orei,morreu,foidecididoqueopoderrealdeveriaserinvestidoemShāntivarman,eumgrandetronofeitodesubstânciaspreciosasfoidevidamentepreparado.Porém,emseussonhos,naquelanoite,opríncipeviuMañjughoṣhasentadonomesmotronoaoqualdeveriaascendernodiaseguinte.Mañjughoṣhadirigiu-seaeleedisse:

Meuamadoeúnicofilho,esteéomeutrono,Eeu,Mañjushrī,souseuguiaespiritual.NãoseriacorretovocêeeuocuparmosUmaposiçãoigualesentarmosemummesmoassento.

Comisso,Shāntivarmanacordoudeseusonhoeentendeuqueseriaumerroassumiroreinado.Sem desejo algum pela enorme riqueza do reino, partiu e ingressou no glorioso monastério deNālandā,ondefoiordenadoporJayadeva,ochefedosquinhentospaṇḍitasdainstituição,adotandoapartirdeentãoonomedeShāntideva.130

Com relação à sua vida espiritual interna, recebeu ensinamentos de todo o Tripitaka do SerNobre(Mañjushrī).Meditousobreessesensinamentosecondensouseuspreciososconteúdosemdoisshāstras: O compêndio de todas as disciplinas (Shikṣhāsamucchaya) e O compêndio dos sutras(Sūtrasamucchaya).Noentanto,emboratenhaadquiridograndemaestrianasinfinitasqualidadesdaeliminaçãoedarealização,131osoutrosmongesnãotinhamideiadisso,e,umavezqueexternamenteseu comportamento parecia se limitar às atividades de comer (bhuj), dormir (sup) e andar à toa(kuṭīṃgata),elesoapelidaramdeBhusuku.TaleraojulgamentoquefaziamdacondutaexternadeShāntideva. "Esse homem", reclamavam, "não faz nenhuma das três obrigações132 que os mongesdeste monastério devem fazer. Ele não tem nenhum direito de desfrutar dos alimentos e doaçõesoferecidosàsaṅghaportradiçãoreligiosa.Devemosexpulsá-lo!"

Oplanodeleseraestabelecerumrevezamentoparaapresentarasescriturasparaque,quandoavezdeShāntidevachegasse,eleficasseconstrangidoefugisse.RepetidamentepediramaShāntidevaquepregasse,masàcadavezelese recusava,afirmandosercompletamente ignorante.Osmongesdecidiram, por conseguinte, pedir ao abade que interviesse. O abade o fez, e imediatamenteShāntideva prometeu dar um ensinamento. Diante disso, alguns dos monges começaram a ficarapreensivos,sementender.AfimdetestarShāntideva,elesdispuserammuitasoferendasnochãodolado de fora domonastério. Convidaram um grande número de pessoas e ergueram um trono deleões excepcionalmente alto em meio à congregação. Mandaram buscar Shāntideva. Porém, aorepentinamenteavistá-lonoaltodotrono,amaioriadosmongesficoutotalmenteperplexa,semteramenorideiadecomoelehaviaconseguidochegarlá.

"Vocês gostariamque eu recitasse algum ensinamentomuito conhecido deBuda?", perguntouShāntideva."Ouvocêspreferemalgoquenuncaescutaramantes?"

Todosficarampasmos."Porfavor,nosensinealgocompletamentenovo",elesdisseram.

O Shikṣhāsamucchaya é muito longo, o Sūtrasamucchaya, por outro lado, é muito curto.Shāntidevadecidiu,portanto,apresentaroBodhicharyāvatāra,que,emborasejavastoemsignificado,é bastante conciso. O nobre Mañjushrī apareceu, sentado no céu, e muitos o viram e sentiramprofunda fé.Aindamais impressionante foi quando Shāntideva chegou ao início da estrofe 34 dononocapítulo,"Quandoambos,algoesuainexistência,deixamdeaparecerdiantedamente...".Nessemomento, ele e Mañjushrī começaram a ascender cada vez mais alto no céu até que, por fim,desaparecerem.AvozdeShāntideva,noentanto,continuoua ressoarparaquea transmissão fossedadaporcompleto.

Aquelesnaassembléiaquepossuíamumamemóriaforadocomumescreveramoensinamentocomoo lembravam,porémproduziram textosdevários tamanhos:algunscomsetecentasestrofes,alguns commil e outros com um número aindamaior.Ospaṇḍitas da Caxemira produziram um

texto de setecentas estrofes em nove capítulos, enquanto os paṇḍitas da região central da Índia(Magadha)chegaramaumtextodemilestrofesemdezcapítulos.Desacordoe incertezareinaram.Alémdisso,elesnãoconheciamostextosaosquaisShāntidevasereferiaquandomencionouqueoShikṣhāsamucchaya deveria ser lido com frequência, e o mais curto, o Sūtrasamucchaya,133consultadoocasionalmente.

Soube-se, depois, que Shāntideva estavamorando no sul, na estupa Shrīdakṣhiṇa.134 Dois dospaṇḍitasque tinhampoderessupranormaisdememória foramvê-locoma intençãode trazê-lodevolta. Quando o encontraram, porém, ficou claro que o retomo a Nālandā seria inconveniente aShāntideva. No entanto, em resposta às suas perguntas, Shāntideva afirmou que a versão corretacorrespondia à que os eruditos de Magadha haviam produzido. No que se refere aoShikṣhāsamucchayaeaoSūtrasamucchaya,eledissequeelesencontrariamambosostextos,escritosemrefinadacaligrafia,escondidosnavigadotelhadodesuacelamonásticaemNālandā.Eleentãoensinouosdoispaṇḍitas,dandoaelesexplicaçõeseatransmissãodostextos.

Shāntidevamaistardeviajouparaoleste,onde,comumademonstraçãodepoderesmiraculosos,resolveu uma séria controvérsia, harmonizando as partes em disputa e criando uma atmosfera desatisfaçãogeral.

Eletambémaceitoucomodiscípulosumgrupodequinhentaspessoas,quedefendiamestranhasopiniões não budistas e viviam não muito longe de Magadha. Um grande desastre natural haviaacontecido, e essas pessoas estavam passando fome. Elas disseram a Shāntideva que, se ele assalvasse,elasrespeitariamseusensinamentos.Omestrepegousuatigeladepediresmolasondehaviaarrozcozidoqueelehaviarecebidocomooferendae,apósabençoá-loemconcentraçãoprofunda,alimentou e satisfez todos. Desviando-os de superstições grosseiras, Shāntideva os introduziu àdoutrinadeBuda.

Algum tempo após estes acontecimentos, durante um outro período terrível de fome, elerestaurou a vida e a saúde de pelo menos mil mendigos que estavam emaciados e morriam deinanição.

Mais tarde,Shāntideva tornou-seguarda-costasdo reiArivishana,queestava sendoameaçadoporMachala, no leste (isto é,Magadha).135Meditando sobre a inseparabilidade entre elemesmo eMañjughoṣha,ShāntidevaimbuiuumaespadademadeiracomtamanhopoderdeDarmaque,armadodessa forma, ele era capaz de vencer todo e qualquer ataque. Ele criou tamanha harmonia que setornou objeto de respeito universal. Alguns, no entanto, começaram a invejá-lo cada vez mais eacabarampor protestar junto ao rei. "Esse homem é um impostor!", vociferaram. "Exigimos umainvestigação.Comoépossívelqueeleotenhadefendido?Elenãotemoutraarmasenãoumaespadademadeira!"

O rei ficou enfurecido e as armas foram examinadas uma a uma. Quando Shāntideva foiordenadoadesembainharsuaespada,eleretrucouqueissoseriaumerro,pois,seassimofizesse,acabariaporferirorei.

"Mesmoqueelamefira",disseorei,"desembainhe-na!"

Osdoisforamparaumlugarsolitário.Shāntidevapediuaoreiquecobrisseumdeseusolhoscomamãoeobservassecomooutro.Assim,aespadafoiretirada.Seubrilhoeratãointensoqueoolhodoreipuloudaórbitaecaiunochão.OreiesuaescoltaficaramaterrorizadoseimploraramaShāntidevaqueosperdoasse, requisitando tambémrefúgio.Shāntidevacolocouoolhodevoltanaórbita e, por meio de suas bênçãos, a visão do rei foi restaurada sem dores. O país inteiro foiinspiradopelaféeabraçouoDarma.

Mais tarde, Shāntideva viajou para Shrīparvata, no sul. Lá ele adotou o estilo de vida dosmendicantes nus de Ucchuṣhma e sustentava-se com a água descartada após ser usada para lavarpratos e panelas. Kachalahā, uma criada do rei de Khatavihāra, percebeu certa vez que qualquerporçãodaáguaquecaíssesobreShāntidevaeracomosetivessecaídosobreferroembrasa:sibilavaefervia.

Nessa ocasião, ummestre hindu chamadoShaṅkaradeva lançou ao rei o seguinte desafio: eledissequedesenhariaamandaladeMaheshvaranocéueque,seosmestresbudistassemostrassemincapazesdedestruí-la,todasasimagenseescritosbudistasseriamjogadosàschamasetodosseriamobrigadosaaceitarosprincípiosdesuareligião.Oreiconvocouosrepresentantesdasaṅghabudistaeinformou-lhessobreodesafio.Porémninguémfoicapazdeseencarregardedestruiramandala.Oreificouprofundamenteperturbado,mas,quandoacriadalhecontouoquehaviavisto,eleordenouque Shāntideva fosse convocado. Procuraram-no por toda a parte e finalmente encontraram-nosentadoembaixodeumaárvore.Quandolheexplicaramasituação,Shāntidevaanunciouqueestariaaptoaaceitarodesafio,masprecisariadeumjarrocheiodeágua,duaspeçasdetecidoefogo.Tudofoipreparadodeacordocomsuasinstruções.

Na noite do dia seguinte, o iogue hindu desenhou algumas linhas no céu e partiu. Todoscomeçaramaficarapreensivos.Noentanto,noiníciodamanhãseguinte,enquantoamandalaestavasendodesenhada,antesdoportãolesteserfinalizado,Shāntidevaentrouemconcentraçãoprofunda.Imediatamenteumenormefuracãose formou.Amandala foivarridaparaovazio;ascolheitas,asárvoresemesmoasvilasficaramàbeiradadestruição.Aspessoassedispersaram,oprofessorhindufoipegopeloventocomoumpequenopássaroevarridopara longe,eumagrandeescuridãocaiusobre a terra. Porémda fronte deShāntideva brilhou uma luz quemostrava o caminho ao rei e àrainha.Eleshaviamsidodespidosdesuasvesteseestavamcobertosdepoeira.Então,como fogoShāntideva os aqueceu, com a água os lavou e com o tecido os vestiu e confortou.Quando, pelopoderdesuaconcentração,opovofoireunido, lavado,ungido,vestidoetranquilizado,ShāntidevaintroduziumuitosdelesaoensinamentodeBuda.Elefezcomquelugaresdeidolatriapagãfossemdemolidos e centros de ensinamentos budistas florescessem, disseminassem e permanecessem pormuitotempo.Comoconsequência,opaísficouconhecidocomoolugarondeosnãobudistasforamderrotados.

NOTAHISTÓRICA

Em seuTattvasiddhi,136Shāntarakṣhita, o célebremestre indiano convidado a visitar o Tibetepelo rei Trisong Detsen, cita uma estrofe inteira do Bodhicharyāvatāra (1:10). Isso mostra queShāntideva já devia ser bem conhecido antes de 763, quando Shāntarakṣhita visitou o Tibete pelaprimeira vez. Desse modo, nós temos uma data final. Uma data inicial é fornecida por I-Tsing,peregrinochinêsdoséculoVII,quecompilouumaexaustivalistadetodososmestresMadhyamakamaisimportantesdesuaépoca.ElenãomencionaShāntideva(ouJayadeva), indicandoassimqueoautordoBodhicharyāvatāraaindanãohavia nascido, oupelomenos aindanão era conhecidoporvolta de 685, ano em que I-Tsing voltou àChina.Assim, podemos afirmar comumbomgrau decertezaqueShāntidevafloresceuduranteaprimeirametadedoséculoVIII.

ÉinteressantelembrartambémquenãoapenasoBodhicharyāvatāra foiamplamenteaclamadona Índia (Butön sustenta que mais de cem comentários sobre esse texto foram compostos só emsânscrito),137masfoitambémquaseimediatamentetraduzidoparaotibetanoporKawaPeltsek.138Taiscircunstânciassão,porsisó,impressionanteseindicamavelocidadecomqueoBodhicharyāvatāraseestabeleceucomoumtextodegrandeimportância.Devemosteremmenteque,comoShāntideva,ShāntarakṣhitatambémeraprovenientedomonastériodeNālandā,epodemosassimjustificadamenteespecular que ele via o trabalho de seu ilustre colega como um instrumento precioso para adivulgação do budismoMahāyāna no Tibete. Além disso, a proximidade histórica entre omestreindiano e seu tradutor tibetano tornamuito plausível que detalhes precisos da vida de Shāntidevatenhamsidointegradosàtradiçãotibetana.ÉcertoqueButönescreviacomumadistânciadequatroséculos,eseurelatoébreveehagiográfico,maseledevetertidosuasfontes.E,seestasderivamdosantigos registros tibetanos, é aomenos razoável concluir que os pormenores que constam na suabiografiadeShāntidevanãodevemsertãofantasiososcomoestudosmodernostendemasupor.

Dequalquerforma,algunsfatos incontestáveisemergemesãoconfirmadosporoutrasfontes.SabemosqueShāntidevafoimongedurantepelomenospartedesuavidaecertamenteoeraquandocompôsoBodhicharyāvatāra.NãoexisterazãoparaduvidardequeelefoiordenadoemNālandā,oprincipalredutodafilosofiaMadhyamaka.Sabemostambémqueelecompôstrêstrabalhos:suaobra-prima,oBodhicharyāvatāra, oShikṣhāsamucchayaeoSūtrasamucchaya.139A trajetória tântrica deShāntideva tambémdeve ser levada em conta. Indubitavelmente, não existe traços de ensinamentostântricos tanto no Bodhicharyāvatāra quanto no Shikṣhāsamucchaya, porém, a essência do relatotradicional, que certamente é digno de credibilidade, tende a atribuir a Shāntideva vários textostântricostraduzidosparaotibetanoepreservadosnoTengyur.

Apêndice2-Aigualdadedo"eu"e"outro"

O trecho a seguir foi extraído de The nectar of Mañjushrī’s speech [O néctar da fala deMañjushrī], de autoria deKhenchenKunzangPelden, e explica as estrofes90a98doCapítulo8,fornecendo uma base metafísica para a meditação sobre a igualdade de "eu" e "outro" e,consequentemente, todaapráticadacompaixãosegundoobudismoMahāyāna.Aomesmo tempo,otexto esclarece de forma interessante os ensinamentos sobre reencarnação e carma (temasfrequentementemalcompreendidos)emostracomoelesestãodeacordocomavisãodequenemaspessoasouascoisaspossuemumaessênciaquesejasólidaeimutável.

(90) Duas coisas devem ser praticadas no nível da boditchita relativa: a meditação sobre aigualdade de "eu" e "outro", e a meditação sobre a inversão de papéis entre "eu" e "outro". Sempraticaraprimeira,aúltimaéimpossível.ÉporissoqueShāntidevadizquedevemos,antesdemaisnada,meditarpersistentementesobreaigualdadede"eu"e"outro",poissemestaumaatitudealtruístaperfeitamentepuranãopodeemergir.

Todososseres,inclusivenósmesmos,têmomesmopropósitodequererserfelizedeevitarosofrimento. Por essa razão, devemos vigorosamente colocar em prática modos de desenvolver aintenção de proteger os outros tanto quanto nós mesmos, gerando felicidade e eliminandosofrimento.Podemospensarqueissoéimpossível,masnãoé.

Todosos serespensamem termosde "eu"e "meu",muito emboranãopossuam fundamentosdefinitivos para isso. É a partir desse tipo de entendimento que eles concebem a ideia de "outro",imprimindo-lheaconotaçãodealgoalheio—emboraessaideiatambémnãosejafundamentadanarealidade.Alémdeseremmerasimputaçõesmentais,"eu"e"outro"sãototalmenteirreais.Sãoambosilusórios.Adicionalmente,quandoanãoexistênciade"eu"édefatopercebida,anoçãode"outro"tambémdesaparece,pelasimplesrazãodeque"outro"éapenaspostuladoemrelaçãoàideiade"eu".Assimcomonãoépossívelcortarocéuaomeiocomumafaca,quandoaqualidade—vastacomooespaço—dainexistênciade"eu"épercebida,nãoémaispossívelseparar"eu"de"outro",esurgeaatitude de querer proteger os outros como a simesmo e de considerá-los como sendo simesmo.Comoédito:"Aquelequeabandonaapercepçãohabitualetrivialde‘eu’descobriráosignificadoprofundodoGrandeEstadodeEu".140Dessamaneira,éessencialàcompreensãodaigualdadede"eu"e "outro"que seentendaque "eu"e "outro" sãomeramente rótulos sembasealgumana realidade.Essepontovitalsobreainexistênciado"eu"édifícildeentender,difícilatémesmoparaumapessoacomaltoníveldeinteligência.Dessemodo,comodizoensinamento,édegrandeimportânciaqueoconceitodeinexistênciado"eu"sejaclaramentedemonstradoeassimilado.

(91) Deve-se refletir sobre a igualdade da seguinte maneira: somos capazes de distinguir asdiversaspartesdocorpo,mãos,pés,cabeça,órgãosinternoseassimpordiante.Entretanto,emummomentodeperigo,protegemostodasaspartes,nãoqueremosquenenhumadelassejaferida,poisconsideramosquetodaselasformamumcorpoúnico.Pensamos"Esteémeucorpo",nosapegamosaeleeoprotegemoscomoumtodo,acreditandoqueelesejaumaentidadeúnica.Damesmaforma,

todooagregadodeseresnosseisreinos,quenassuasdiversasalegriasetristezassãocomonósemquererafelicidadeenãoquererosofrimento,deveriaseridentificadocomoumaúnicaentidade,onosso "eu".Deveríamosprotegê-los do sofrimentodamesma formaqueprotegemosnósmesmosagora.

Suponhaqueperguntássemosaumapessoaquantoscorposelatem."Doquevocêestáfalando?,elaresponderia."Nãotenhooutrocorpoquenãoeste!""Bem",podemoscontinuar"existemmuitoscorpos dos quais você deve cuidar?" "De fato não!", seria a resposta. "Cuido apenas deste meucorpo."Issoéoqueelapodedizer,masofatoéque,quandoelafalasobreo"corpodela",elaestásimplesmente atribuindo um nome a uma coleção de itens diferentes. A palavra corpo de formaalgumaserefereaumtodoindivisível.Emoutraspalavras,nãohárazãoparaqueonomecorposejaafixadoaqui(aessesitens)enãohárazãoparaconsiderarerradoafixá-loaoutrolugar.Apalavracorpo é atada, sem uma justificativa última, àquilo que é meramente uma pilha de itens que ocompõem. É a mente que diz "meu corpo", e é baseada nessa ideia de uma entidade única que épossível imputarasnoçõesde"eu","meu"etodooresto.Afirmar,dessemodo,queseriarazoávelatribuir "eu" a "esse agregado" e não atribuir "eu" a "outro agregado" é algo sem fundamento.Consequentemente,éensinadoqueonome"eu"podeseraplicadoatodacoleçãodeseressofredores.Épossívelqueamentepense"elessãoeu".Ese,tendoosidentificadodessaforma,elasehabituaatalorientação,aideiade"eu"emrelaçãoaoutrosseresrealmentesurgirá,resultandonofatodequenosimportaremoscomelesdamesmamaneiraquenosimportamoscomnósmesmosagora.

(92)Mas como esse tipo de atitude afloraria, considerando que os outros não sentemminhasdores e eu não sinto as deles?O sentido do texto-raiz deve ser interpretado da seguintemaneira:enquanto esses meus sofrimentos não afetam os corpos de outros seres sencientes, eles são, noentanto, os sofrimentos domeu "eu". São insuportáveis paramim porqueme apego a eles comosendomeus.(93)Emboraasdoresdosoutrosnãocaiamsobremimdefato,porsereuumbodisatvaeporconsiderarqueosoutrossão indistintosdemim,asdoresdelessãominhas tambéme,dessaforma,sãoinsuportáveisparamim.

Quando o sofrimento me aflige, por que a dor atinge apenas a mim, deixando os outrosincólumes? Na minha atual encarnação, da mesma forma que desde um tempo sem princípio atéagora,minhamenteentrouemmeioàssubstânciasgeradorasdosmeuspaisnomomentoemqueelasse juntaram. Subsequentemente, veio a existir o que agora identifico como "meu corpo". E éprecisamente porque eu me aproprio dele como sendo "eu" que eu não tolero que ele sejamachucado.Entretanto,nosofrimentoemsi,nãoháseparaçãoentre"meusofrimento"e"sofrimentodooutro".Assim,apesardadordooutronãoestarnaverdademeafligindoagora,seesseoutroforidentificado como "eu" ou "meu", o seu sofrimento também se tornará insuportável para mim.141Maitriyogin, o discípulo do Senhor Atīsha, sentiu de fato o sofrimento alheio como sendo seuprópriosofrimento.142Essafoiaexperiênciadealguémquealcançouosníveisderealizaçãodeumbodisatva.Entretanto,mesmononíveldaspessoascomuns,podemos recorreraoexemplodeumamãe que preferiria morrer do que deixar seu bebê ficar doente. O sofrimento da criança lhe éverdadeiramente insuportável porque ela se identifica com seu bebê. Outras pessoas que não seidentificamcomacriançanão são,por essamesma razão, afetadaspor seu sofrimento.Seelas seidentificassemcomobebê,osofrimentodacriançaseriaintolerávelparaelastambém.

Alémdisso,nãoénecessárioumlongoperíododeadaptaçãoparaqueessetipodeexperiênciaocorra. Considere o exemplo de um cavalo posto à venda. Até o momento em que o negócio éfechado, se cavalonão tiver capimouágua,ou se ele estiverdoenteou, ainda, se sofrerqualqueroutro tipo de desconforto, todos esses fatores serão insuportáveis para o dono do cavalo e, aomesmotempo,nãoteráefeitoalgumparaocliente.Tãologoatransaçãosejaconsumada,noentanto,será a vez do comprador não suportar o sofrimento do cavalo, enquanto que o vendedor ficarácompletamenteindiferente.Noqueconcerneaocavalo,éclaro,nãoexistenenhumfundamentoparadistinção entreo "cavalodo comprador" e o "cavalodovendedor".O cavalo é identificado comosendodesteoudaquelehomemapenasdeacordocomamaneiraqueérotuladopelopensamento.

Domesmomodo,nãoexisteamenorrazãoparasedizerqueanoçãode"eu"devaseraplicadaamimenãoaumoutro."Eu"e"outro"sãonadamaisdoqueumasimplesrotulaçãoconceituai.Omeu"eu"é"outro"paraoutrapessoa,eoqueé"outro"paramimé"eu"paraooutro.Asnoçõesde"aqui"e"lá" sãosimplespontosdevistaconstruídospelamente,umdependentedooutro.Nãoexisteum"aqui" absolutoouum"ali" absoluto.De forma semelhante, não existe um "eu"ouum"outro"nosentidoabsoluto.Éumameraquestãodeimputação.Assim,emrelaçãoaessepontocrucial,oDarmaensinaque,quandoo"eu"éatribuídoaosoutros,especificamenteaosseressencientes,aatitudedeaceitá-losetomá-loscomosendovocêmesmosurgiránaturalmente.

Sendoassim,osbudaseosbodisatvasidentificam-sedetalmodocomosseressencientesquemesmoamenordorsentidaporoutroséparaelescomoseseucorpointeiroestivesseemchamas.Eelesnãotêmamenorhesitaçãoemassimfazer,exatamentecomoquandoBudatomouparasiadordo cisne abatido por Devadatta com uma flecha.143 De forma semelhante,Machig144 afirmou que,séculos após sua morte, praticantes degenerados de chöd subjugariam, com métodos violentos,deusesdaprosperidade, fantasmasedemônios,seresqueelahaviaapanhadocomoganchodesuacompaixão,oquesignificaqueelarealmenteestimavaessesdeuseseespíritos.

Como jámencionamos, tomaros seres sencientespor simesmonão requerum treino longo.Porexemplo,sevocêdisseraalguémquelhedaráumcavalovelho,tãologoaspalavrassaiamdesua boca, a pessoa já terá se apropriado do cavalo e não suportará se o animal estiver sofrendo.Aindaassim,pode-sepensarque,pelofatodealguémtertaismaushábitosmentais,opensamentodepensarnooutrocomosendosimesmonuncaaflorará.OSenhorBuda,porém,dissequeemtodoomundo ele nunca viu nada mais fácil de ser educado do que a mente em si, desde que ela sejacolocadanocaminhocertoequesejamtomadasmedidasparasubjugá-la.Poroutrolado,eletambémdissequenãoexistenadamaisdifícildesergovernadodoqueumamentenão treinada.Assim,seimpedirmosqueamentetomeumcaminhoerradoeprocurarmostreiná-la,éperfeitamentepossíveltorná-lasubmissa.Noentanto,seamentenãoforsubjugada,nosserá impossívelsuperarqualqueroutracoisa.Éporissoqueostextosdizemquedevemosnosesforçarparasubjugaramente.

(94)AjustificativadeShāntidevaparaanecessidadedeseeliminarosofrimentofoiapresentadana forma de um argumento probatório.145 Sua tese é que ele eliminará todos os sofrimentos dosoutros,sofrimentosquenãotrarãoaelesumbenefícioabsoluto.Seuargumentoéqueosofrimentodelesnãolhestraznenhumbeme,paraexemplificar,eledizqueosremoverácomoeleremoveseuprópriodesconfortocomafome,asedeetc.Shāntidevaaindaafirmaquebeneficiaráoutrosserese

osfaráfelizesporqueelessãoseresvivose,umavezmais,paraexemplificar,elefaráissodamesmaformaqueelesededicaaoconfortodoprópriocorpo.(95)Afinal,umavezquenãoexisteamenordiferença entre nósmesmos e os outros (no sentido de que todos querem ser felizes), que razãohaveriaparanãotrabalharpelafelicidadedosoutros?Nãofazsentidotrabalharmosapenasemprolde nossos interesses. (96)Damesma forma, não existe amenor diferença entre nósmesmos e osoutros,nosentidodequeninguémquerexperienciarosofrimento.Portanto,qualarazãoparanãoprotegerosoutrosdosofrimento?Nãofazsentidoseempenharemprotegerapenasasimesmo.

(97)Suponhaquealguémargumentassedaseguinteforma:"Sim,souafetadopormeusprópriossofrimentos e por isso tenho que me proteger". Mas os sofrimentos maiores e óbvios (desde ossofrimentos da próxima vida nos reinos dos infernos até as dores que sentiremos amanhã ou nopróximomês), ou os tiposmais sutis de sofrimento que ocorremmomento amomento, todos osdesconfortos,sejamelespequenosougrandes,devidoàfaltadecomida,roupasouoquequerqueseja,estãolocalizadosnofuturo.Nãoestãodefatonosprejudicandonomomentopresente.Seessasdores futuras não estão nos atormentando agora, do que temos que nos proteger?É ilógico fazerisso. (98)Mas podemospensar que esses sofrimentos não são osmesmos sofrimentos dos outrosseres.Poismesmoquetaissofrimentosnãoestejamnosafetandoagora,nósnosprotegemosporqueosexperienciaremosnofuturo.Masseapegar,nonívelgrosseiro,aosagregadosdestaedapróximavidacomoseconstituíssemumaentidadeúnica,eseapegartambém,nonívelsutil,aosagregadosdeum instante e do instante seguinte como sendo a mesma coisa, isso nada mais é do que umaconcepção errônea. Quando refletimos sobre a nossa vida atual e a futura sob a luz de taisargumentos, podemos ver que a entidade quemorre e deixa esta vida não émesma que nasce napróximaexistência.Demodoinverso,aquiloquenascenapróximavida,ondequerqueseja,nãoéomesmoqueseextinguiunaexistênciaprecedente.

O tempo vivido nomundo humano é o resultado do carma passado.Quando esse carma forexauridoeomomentofinaldaconsciênciahumanaterminar,elecriaráacausaimediata(paraumanovavida),aopassoqueocarmaquedeterminaonascimentoemumdosinfernos,ouemqualqueroutroreino,constituiacausacooperativa.Ondequerqueapessoarenasçamaistarde—nosinfernosouemoutrolugar—,nomomentodamorte,elateráumcorpohumano,aopassoque,nomomentodo nascimento, ela terá o corpo de um ser dos infernos ou do reino onde renascerá. Da mesmaforma,aconsciênciaanterior,agoraextinta,éaqueladeumserhumano,enquantoque,nomomentodonascimentofuturo,aconsciênciaseráaqueladeumserdosinfernos.Asduassão,assim,distintas.Emoutraspalavras,quandoamenteeocorpodeumserhumanomorrem,amenteeocorpodavidaseguinte nascem. Não é que ocorra ummovimento ou uma transmigração de algo de um estadoprévioparaumestadosubsequente.Comoédito:

Comorecitação,chamaseespelhos,Ouselosoulentes,sementes,sonsegostosadstringentes,Osagregadoscontinuamseucursocontínuo.Aindaassimnadaétransferido,eissoosábiodevesaber.

Quando, por exemplo, alguém usa uma lamparina para acender outra lamparina, a chama daúltimanãopodeseracesadeformaindependenteemrelaçãoàprimeira.Aomesmotempo,porém,a

primeirachamanãosetransformanasegundachama.

Seaprimeiraentidadeseextingue,noentanto,easeguinteemergedetalmaneiraqueasduasseencontrambastanteseparadas,seriapossívelobjetar,nessecaso,queoefeitodaaçãoprecedenteterianecessariamente se perdido, enquanto (durante a próxima existência) efeitos cármicos estariampresentes sem que houvessem sido acumulados. Mas esse não é o caso. Aparências fenomênicasemergem inelutavelmente por meio da interdependência de causas e condições. E essas mesmasaparências não são capazes de resistir à análise,146 elas estão além do âmbito das posições doeternalismo e do niilismo. A afirmação de que os efeitos cármicos não são perdidos é umacaracterística especial dos ensinamentos budistas. A verdade desse entendimento só pode serpercebidademaneiraplenaporaquelequeatingiuumestadodeonisciência.Dessemodo,eladeveseraceitaconfiando-senapalavradoConquistador.

Comoédito:

Aquiloqueemergenadependênciadeoutracoisa,Nãoédeformaalgumaessacoisaemsi,Mastampoucoéalgodiferente:Nãoháinterrupção,nãohápermanência.147

Tudooquetemossãotermosrelativamenteimputados.Nãosendonemidênticosnemdiferentes,(momentos pregressos ou posteriores de consciência) aparecem. A consciência se manifesta demaneiradiferentede acordocomo carma, seja elebomou ruim.Mas emsi, tal consciêncianadamais é do que momentos de mera apreensão, clara e cognitiva, surgindo ininterruptamente emsequência similar.148 As noções de permanência ou descontinuidade149 não se aplicam a ela.Dessamaneira,osresultadosdocarmanãoseperdem,eninguémsedeparacomefeitoscármicosquenãotenhamsidoacumulados.

Se,emumnívelmaissutil,considerarmosanaturezamomentâneadosfenômenos,veremosquetudo,nasesferasexterioreinterior,consistedeinstantespontuais.Omomentoanteriorexaure-seeoseguinte intervém de talmodo que um é distinto do outro.Damesma forma, quando o carma depermanecer no estado humano fornece as circunstâncias e omomento final da consciência (nesteestado)forneceacausa,omomentoseguintedeconsciêncianasceeafloradeformasimilar.Masosdoismomentossãoseparados.

Apêndice3-Ainversãodeposiçõesentre"eu"e"outro"

Otrechoaseguir,tambémextraídodocomentáriodeKunzangPelden,éumaexplicaçãosobreainversãodeposiçõesentre"eu"e"outro".Umcomentáriosobreasestrofes140a154doCapítulo8,explicacomoépossível,pelaproezada imaginaçãosolidária,colocar-seno lugardosoutros.Comessaprática,obtém-seumacompreensãodecomosomosvistospelosoutros,edecomoeporqueosoutrossentemoquesentem.

AINVERSÃODEPOSIÇÃOENTRE"EU"E"OUTRO"

(140)Aofazerameditaçãodainversão,escolhaoutrosseressencientes,quersejaminferiores,superioresouiguaisavocê,eimaginequeelessãovocê,colocando-senolugardeles.Quandotivertrocadodeposição,medite sempermitirquequalqueroutropensamento intervenha. Imagine-senaposiçãodealguémqueesteja emuma situaçãopiorquea suaepermita-se sentir inveja.A seguir,coloque-senaposiçãodealguémqueestejanomesmonívelquevocêeimbua-sedeumaatitudederivalidade e competitividade. Por fim, assuma a posição de alguém que esteja em uma situaçãomelhordoqueasuaepermita-sesentirorgulhoedesprezo.

APRÁTICADAINVEJADOPONTODEVISTADEALGUÉMQUENÃOESTÁTÃOBEMNAVIDAOUANTOVOCÊ(ESTROFES141A146)

Nessastrêsmeditações,[seguindoaorientaçãodeShāntideva]quandootextosereferira"ele"oua"essapessoa",está,naverdade,falandodoseupróprio"eu",agoravistocomoumaoutrapessoa.Quandoo textodisser "você", está se referindo,naverdade,aessaoutrapessoa (queestáemumacondiçãomelhor, igualoupiorquea sua), comquemvocêagora se identifica.150Doravante, vocêdeve cultivar sistematicamente antídotos contra o orgulho, a rivalidade e a inveja. A razão paradesenvolvertaisantídotosencontra-senofatodequeessastrêsemoçõesaflitivassurgemassimqueamenorvirtudedespontanofluxomental.Elassãocomodemôniosqueminamnossa integridade,oqueexplicaaimportânciadadaaseusantídotos.

Entreosoitodarmasmundanos,ahonra,asposses,aadulaçãoeafelicidadesãoosquegeramorgulho.Assim,coloque-senolugardeummendigoouumvagabundo,alguémdesprezível.Imaginequevocêéessapessoapobreequeapessoapobreévocê.Agora,permita-sesentirainvejaqueessapessoa sente. (141)Olhe para quem você era (o seu ego que agora é uma outra pessoa), alguémtalentoso,epenseoquãofeliz,elogiadaerespeitada"ela"deveser.Você,poroutrolado,nãoénada,não é ninguém, um verdadeiro fracassado, desprezado e absolutamente miserável. A pessoa paraquemvocêestáolhandoérica,comemuitobem,temmuitasroupasparavestir,dinheiroparagastar,enquantovocênãotemnada.Elaérespeitadaporseusconhecimentos, talentosehabilidades.Você,poroutrolado,édesdenhadocomosefosseumidiota.Enquantoelagozadaabundânciadeconfortosealegrias,vocêémiserável,suamenteestátomadaporpreocupaçõeseseucorpoestádevastadopordoenças, dores e pelos desconfortos do calor e do frio. (142) Você tem que trabalhar como umescravo,cavandoburacosecolhendocapim,ela,porsuavez,podedescansarsemternadaafazer.Enquantoessespensamentospassamporsuamente,sintaainveja.Elatemempregadoseumcavaloparticular,aosquais infligemuitosdesconfortosesofrimentos.Elanemchegaaterconsciênciadeque eles estão sofrendo, e lá está ela, ah, tão confortável! E se isso já não bastasse, ela ficaenraivecidaeosataca,chicoteando-osebatendoneles.Coloque-senolugardessaspobresvítimasetomeparasiosofrimentoquelhesaflige.Sevocêconseguirfazerisso,éditoquevocêreconheceráasafliçõesdelas.Acompaixãoporelascrescerá,evocênãoasmachucaránovamente.

Maisumavez,pensequeessapessoaétalentosa,deboafamília,ricaerodeadadeamigos.Você,poroutrolado,éumjoão-ninguém,conhecidocomonãotendonenhumtalento.(143)Porém,mesmoque você não tenha nada para ostentar, você poderia perguntar a ela qual a razão para ser tãoarrogante.Afinal,aexistênciaoua inexistênciadequalidadeseosconceitosdesuperiore inferiorsão relativos. Não existem valores absolutos. Mesmo pessoas tão depreciadas quanto você têmalguma boa qualidade, relativamente falando. Por outro lado, quando comparada a alguém aindamaistalentoso,ela(seuego)nãoétãograndiosa.Comparadocomalguémaindamaisdesfavorecido,fragilizadodevidoà idade, aleijadooucego,pode-sedizerquevocê seencontraemumasituaçãomuito melhor. Apesar de tudo, você pode andar com seus pés, ver com seus olhos e não estádebilitadopelaidade.Aomenosalgumacoisavocêtem.

Esta estrofe que começa com a frase "O quê? Um desconhecido sem distinção?" pode serentendida em um sentido diferente, isto é, que você tem o potencial para atingir a excelência dotreinamento,umavezquepossuitodasasqualidadesdotathāgatagarbhatotalmentepuro,aessênciadoestadobúdico,implícitaemsuanatureza.Dessaforma,vocêestámuitolongedeserdesprovidodeboasqualidades.(144)Seoseualtivoegoretrucarquevocêédesprezívelporquesuadisciplinaecompreensãosãovergonhosos,ou,porexemplo,porquevocênãotemrecursos,issonãosignificaque você, em si, sejamal, ou que você é simplesmente inapto. Significa, antes, que suas emoçõesaflitivasdodesejo,daignorância,daavarezaeoutrassãotãopoderosasquevocêsetornaimpotente.Vocêdeve,então,responderdaseguintemaneira:

Tudo bem, se você realmente é um bodisatva grandioso emaravilhoso, deveriame ajudar omáximo possível; você deve remediar as condições deficientes da minha disciplina, visão erecursos.Sevocêdefatomeajudar,estouatémesmopreparadoparaaceitarqualquerpuniçãodesuaparte—palavrasdurasesurras—exatamentedamesmaformaqueumalunoapanhadotutor quando está aprendendo a ler e escrever. (145) Porém o fato é que você, o grandebodisatva,nãoestáfazendonadapormim.Vocênãomedánemmesmoumrestodecomidaoualgoparabeber.Porquevocêsepassaporumapessoatãoformidável?Vocênãotemnenhumdireito deme desprezar e de desdenhar amim e ameus semelhantes. E, de qualquer forma,mesmosevocê tivervirtudesverdadeiras, senão forcapazdeme trazeralíviooumeajudar,qualéaserventiadesuasqualidadesparamim?Sãototalmenteirrelevantes.(146)Alémdomais,se você, que é um bodisatva, puser de lado a intenção deme ajudar e salvar amim emeussemelhantes, nós, que, pelo poder de nosso carma negativo, estamos a caminho dos reinosinferiores, como se estivéssemos caindo na boca de uma besta feroz — se você não temcompaixão, é culpado de algo completamente indescritível! Entretanto, não apenas você nãotomaconhecimentodisso,masotempotodovocêaparentaserumapessoamaravilhosa.Ofatoé,contudo,quevocênãotemnenhumaqualidade.Emsuaarrogância,quersecolocarnomesmonível dos verdadeiros bodisatvas, aqueles seres que são de fato habilidosos e que em suacompaixão verdadeiramente tomam para si o fardo dos outros. Seu comportamento écompletamenteultrajante!

Como principal antídoto para o orgulho, devemos meditar sobre a inveja e o ressentimentodessamaneira.Comaapreciaçãodosofrimentoenvolvidoemserumapessoapobreeinsignificante,semtalentosouhonra,compreendemoscomoéerradoserarroganteesoberbo.Ficaclarooquantoédesagradávelnossaatitudedeorgulhoealtivezdiantedealguémemumaposiçãohumilde.Vocêdeveparar de se comportar dessamaneira e começar a tratar as pessoas com respeito, oferecendo-lhesalimento,roupasealgumaajudaprática.

APRÁTICADARIVALIDADEINVEJOSADOPONTODEVISTADEUMIGUAL(ESTROFES147A15O)

Em seguida, você deve trocar de posição com alguém similar a você ou mesmo um poucomelhor,alguémquefaçavocêsesentircompetitivo,emtermosreligiososoumundanos.(147)Digaavocêmesmoque,pormelhorqueaoutrapessoasejaemtermosdereputaçãoouriqueza,vocêirásuperá-la.Qualquerbemqueelatenhaerespeitoqueadquiriuaosolhosdosoutrosvocêlhefurtará,sejaemdisputasreligiosasouatéemlutas,evocêfarádetudoparaconquistá-lasparavocê.(148)Detodas as maneiras possíveis, você divulgará amplamente seus próprios talentos mundanos eespirituais,aomesmotempoemqueseesforçaráparaencobrirquaisquertalentosqueaoutrapessoapossa ter, de modo que ninguém jamais os veja ou ouça falar deles. (149) Por outro lado, vocêencobrirá quaisquer defeitos que você tenha, escondendo-os dos olhos públicos, divulgando aomesmo tempo as imperfeições que o seu rival porventura tenha, assegurando que todos tomemconhecimentodelas.Dandoaimpressãodequevocêéirrepreensível,váriaspessoasocongratularão,enquanto acontecerá exatamente o oposto com a outra pessoa. De agora em diante, você será oabastado, o centro das atenções. A ela não restará nada. (150) Pormuito tempo e com satisfaçãointensa,vocêsejubilarádiantedoscastigosqueelaterádesofrerporterquebradovotosreligiososoupornãotersecomportadodeformaadequadanavidaleiga.Vocêfarádessapessoaumobjetodeescárnioe,nas reuniõespúblicas,vocêa tornarádesprezível aosolhosdosoutros, expondo todosseuspecadossecretos.

Assim,valendo-sedoespíritoderivalidadecomoumantídotoparaainveja,vocêreconheceráseuspróprioserrosaocompetircomosoutros.Vocêentãoabandonaráessetipodecomportamentoe,emvezdisso,faráoqueforpossívelparaajudarseusrivaiscompresentesehonrarias.

A PRÁTICA DO ORGULHO DO PONTO DE VISTA DE ALGUÉM EM UMA CONDIÇÃOMELHOROUEASUA(ESTROFES151A154)

Imagine-seagoranaposiçãodealguémqueestáemumacondiçãomelhorqueasua,queolhaparavocêcomorgulhoedesdém.(151)(Destaposiçãovantajosa),pensequevocêficousabendoqueessa pessoa, esse zero à esquerda, está tentando se equiparar a você.No entanto, como compararvocês dois, seja em termos de conhecimento, de inteligência, de aparência, de classe social, deriquezaedeposses?Aideiaemsiéridícula.Seriacomocompararaterraaocéu!(152)Escutaroquetodosdizemdeseustalentos,deseuconhecimentoetc.,edecomotudoissocriaumabismoentrevocêeesseindivíduoabjetoéextremamentegratificante.Aemoçãocausadaétãointensaquevocêsearrepia.Deleite-seaomáximocomessesentimento!

(153) Se essa outra pessoa, com esforço, conseguir de alguma forma progredir, apesar dosobstáculosquevocêcolocanocaminhodela,vocêpodeatéconcordarque,desdequeelaserebaixeerespeitosamentesigasuasinstruções,essarelesemiserávelpessoatenhaemtrocasuasmaissimplesnecessidadessatisfeitas:comidaparaencherabarrigaeroupassuficientesparaprotegê-ladovento.Qualquercoisaalémdisso,porém,você,sendoomaisforte,lhenegará.(154)Todotipodeprazerque esse ser inferior possa ter você sabotará e, ainda por cima, constantemente o atacará,amontoandosobreeletodaasortededissabores.

Masporquevocêétãocruel?Devidoàscentenasdevezesqueessapessoa(esseseuego)oferiuenquanto você vagava pelo saṃsāra.Ou, mais uma vez, essa estrofe pode ser explicada com osignificado de que você abandonará a satisfação dessa mentalidade de prezar a si mesmo emprimeiro lugar e constantemente a minará, pois é precisamente essa atitude autocentrada que lhecausoutantossofrimentosemcentenasdeexistênciasnosinfernoseemoutroslugaresnosaṃsāra.EssaéaformacomoShāntidevamostraoerrodenãoselivrardoorgulho.

Desse modo, use essa meditação sobre o orgulho como o principal antídoto contra oressentimentoinvejoso.Quandoalguémsuperioravocêcomportar-secomorgulhoeoinsultarcomumaatitudepresunçosa,vocêpensará:"Porqueessapessoaestásendotãoarroganteeofensiva?"Noentanto, ao invésde sentir inveja e ressentimento, troquede lugar comessapessoa.Valendo-sedameditaçãosobreoorgulho,coloque-senessaposiçãodesuperioridadeepergunte-sesevocêtemosmesmossentimentosdeorgulhoedesdémqueela.Seperceberquevocêtambémtemsentimentosdeorgulho,desdém,escárnioedesprezoemrelaçãoàquelesquelhesãoinferiores,vocêserácapazdeolharparaessapessoaqueestásendoarrogantecomvocêepensar:"Sim,consigoentenderporqueela se sente assim". Desse modo, você passará a servi-la respeitosamente, evitando atitudes derivalidadeedisputa.

Bibliografia

Abaixo estão os nomes dos comentários em sânscrito do Bodhicharyāvatāra (dos quais,entretanto, apenasoitoestãocompletos) traduzidosepreservadosnoTengyur tibetano.Apenasumúnico comentário completo (de Prajñākaramati) e fragmentos de alguns outros sobreviveram emsânscrito(vejaPezzali,pág.47).Nasreferências,P.refere-seaoTripiṭakatibetano,ediçãodePequim(vejaTokyo-Kyoto:SusukiResearchFoundation,1956,queéumareimpressãodeste);C.refere-seaoCatalogueofKanjurandTenjurdeAlakaChattopadhyaya(Calcutá:Indo-TibetanStudies,1972);eT.refere-seaoGuidetotheNyingmaeditionofthesDe-dgebKa’-’gyur/bsTan-’gyurdeTarthangTulku(Berkley:DharmaPublishing,1980).

BYANGCHUBKYISPYODPALA’JUGPA’IDKA’’GREL(Bodhicharyāvatāra-pañjikā),Prajñākaramati(Shesrab’byunggnsblogros).P.5273,Volume100.T.3872.

BYANGCHUB SEMSDPAI’I SPYOD PA LA ’JUG PA’IRNAM PARBSHAD PA’IBKA’ ’GREL (Bodhicharyāvatāra-pañjikā-vivṛiti-pañjikā),em9capítulos,Kṛiṣhṇapa.P.5274,Volume100.T.3873.

BYANG CHUB SEMS DPAI’I SPYOD PALA ’JUG PA’I LEGA PAR SBYAR BA (Bodhicharyāvatāra-pañjikā-saṃskāra),em10capítulos,Kalyāṇadeva.P.5275,Volume100.T.3874.

BYANGCHUBSEMSDPA’ISPYODPALA ’JUGPA’IRTOGSPARDKA’BA’IGNASGTANLADBABPAZHESBYABA’IGZHUNG (Bodhisattvacharyāvatāra-duravabodha[pāda]nirṇaya-nāma-grantha).Kṛiṣhṇapada, tambémconhecidocomoKalāpa/Nagphowa.P.5276,Volume100.T.3875.

BYANU CHUB SEMS DPA’I SPYOD PA LA ’JUG PA'I DKA’ ‘GREL (Bodhicharyāvatāra- pañjikā),VairochanarakṣhitadeVikramashīla.P.5277,Volume100.T.3875A.

SHES RAB LE’U’I DKA’ ‘GREL (Prajñāpariccheda-pañjikā), comentário sobre o Capítulo 9, autordesconhecido.P.5278,Volume100.T.3876.

BYANG CHUB SEMS DPA’I SPYOD PA LA ’JUG PA’I RNAM PAR BSHADPA (Bodhicharyāvatāra-vivṛiti),comentáriosobreosCapítulos9e10,autordesconhecido,provavelmenteDānashīla.P.5279,Volume100.

BYANG CHUB SEMS DPA’I SPYOD PA LA ’JUG PA'I SHES RAB LE’U DANG BSNGO BA’I KA’ ‘GREL(Bodhisattvacharyāvatāra-prajñāpariccheda-pariṇama-pañjikā),autordesconhecido.T.3877.

BYANG CHUB SEMS DPA’I SPYOD PA LA ’JUG PA’I DON SUM CU RTSA DRUG BSDUS PA

(Bodhisattvacharyāvatarā-ṣhaṭtriṃshat-piṇḍārtha),Dharmapāla(Gserglingblamachosskyong).P.5280,Volume100.T.3878.

BYANG CHUB SEMS DPA’I SPYODPA LA ’JUGPA’I DOM BSDUS PA (Bodhisattvacharyāvatarā-piḍṇārtha),Dharmapāla(Gserglingblamachosskyong).P.5281,Volume100.T.3879.

BYANG CHUB KYI SPYOD PA LA ’JUG PA’I DGONGS PA’I GREL PA KHYAD PAR GSAL BYED ZHES BYA BA(Bodhicharyāvatāra-tātparya-pañjikā-visheṣhadyotanī-nā-ma),comentário sobre todos osCapítulos10,Vibhūtichandra.P.5282,Volume100.T.3880.

BYANGCHUB SEMSDPA’I SPYOD PALA ’JUG PA’IMDOTSMGDAMSNGAGTUBYAS PA (Bodhisattvacharyā-sūtrīkṛitāvāda),Dīpṃakara-shrījñāna(Dpalmarmemdzadyeshes).P.5548,Volume103.

BODHISATTVACHARYĀVATĀRA-BHĀṢHYA,Dīpaṃkara-shrījñāna.C.MDOXXVII5.210a:5-223b:2.

BYANG CHUB SEMSDPA’I SPYOD PA BSDUS PA’I SGRONMA RIN PO CHE’I PHRENG BA (Bodhisattvacharyā-[saṃgraha]-pradīparatnamālā),Dhārmika-subhūtigoṣha.C.MDOXXX31.389B:1-395A:4.t.3936.

ObrasCitadas

Arnold,SirEdwin.ThelightofAsia.Reinpressão,Londres:RoutledgeandKeganPaul,1978.

Bachelor, Stephen (trad.). A guide to the Bodhisattva’s Way of Life. Tradução do tibetano doBodhicharyāvatāra.Dharamsala,Índia:LibraryofTibetanWorksandArchives,1979.

Barnett, L. D. (trad.). The path of light. Tradução resumida do sânscrito de Bodhicharyāvatāra.Londres:WisdomoftheEast,1909.

Battacharya,B..ForewordtotheTattvasamgraha.Baroda,1926.

Berzin,Alexander(trad.).EngaginginBodhisattvabehavior.Texto traduzidodo tibetano,elucidadopela versão em sânscrito, de Bodhicharyāvatāra. Disponível em:http://www.berzinarchives.com/web/x/nav/grouphtml _1487505749.html. Último acesso em 06 dez.2012.

BhikkhuBodhi(trad).TheconnecteddiscoursesoftheBuddha:SamyuttaNikaya.Traduzidodopáli.Boston:WisdomPublications,2002.

BhikkhuNanamollieBhikkhuBodhi(trad.).TheMiddleLengthsayings:MajjhimaNikaya.Traduzidodopáli.Boston:WisdomPublications,1995.

Crosby , Kate; Skilton, Andrew (trad.). The Bodhicharyāvatāra. Traduzido do sânscrito. Oxford:OxfordUniversityPress,1996.

DalaiLama,SuaSantidadeo.Aflashof lightning in thedarkofnight:aguide to theBodhisattva’sWayofLife.ComentáriosobreBodhicharyāvatāra.BostoneLondres:ShambhalaPublications,1994.

_____.Essenceofrefinedgold.Compilação,ediçãoetraduçãodeGlennH.Mullin.Ithaca,N.Y.:SnowLionPublications,1982.

______.Pathtobliss:apraticalguidetostagesofmeditation.TraduzidoporGesheThubtenJinpa.EditadoporChristineCox.Ithaca,N.Y.:SnowLionPublications,1991.

______. Transcendent wisdom: a commentary on the ninth chapter of Shāntideva’s guide to theBodhisattva Way of Life. Tradução, edição e notas de B. Allan Wallace. Ithaca, N.Y.: Snow LionPublications,1988.

Dilgo Khyentse. The heart treasure of the enlightened ones. Boston e Londres: Shambhala

Publications,1992.

Dowman, Keith.Masters of Mahamudra: songs and histories of the eighty-four Buddhist siddhas.Albany:StateUniversityofNewYorkPress,1985.

Driessens,Georges (trad.).TraitéduMilieu.Traduçãodo tibetanodeMūla-madhyamaka-kārikādeNagarjuna.Paris:EditionsduSeuil,1995.

______(trad.).Vivreenherópourl'éveil.TraduçãodotibetanodeBodhicharyāvatāra.Paris:EditionsduSeuil,1993.

Elliot, Neil (trad.).Guide to the Bodhisattva way of life: a Buddhist poem for today.Tradução dotibetanodeBodhicharyāvatāra.Ulverston,Inglaterra:TharpaPublications,2003.Finot,Louis(trad.).LamarcheàIalumière.TraduçãodosânscritodeBodhicharyāvatāra.Paris:Ed.LesDeuxOcéans,1987.Publicadoprimeiramenteem1920porEd.Bossard,1920.______(trad.).Lamarcheversl'èveil.TraduçãodeBodhicharyāvatāraporLuisFinot,reeditadocomcorreçõesporPadmakaraTranslationGroup.SaintLéon-sur-Vézère:EditionsPadmakara,1992.

Griffiths, Paul.Buddhist Hybrid English. In: Journal of the International Association of BuddhistStudies,4.2,1981,págs.17-33.

Guedun Chöpel (trad.). To follow the virtuous life. Tradução do tibetano de Bodhicharyāvatāra,manuscritooriginaldeLibraryofTibetanWorksandArchives,Dharamsala,Índia.

Hiriyanna,M..TheessenciaisofIndianphilosophy.Delhi:MotilalBanarsidass,1995.

I-Tsing. A record of the Buddhist religion as practised in India and the Malaya Archipelago.TraduzidodochinêsporJ.Takakusu.NovaDelhi:MunshiramManoharlalPublishers,1998.

KangyurRinpocheLongchenYesheDorje.Treasuryofpreciousqualities.TraduzidoporPadmakaraTranslationGroup.Boston:ShambhalaPublications,2001.Kelsang Gyatso, Geshe. Meaningful to behold: a comentary on Shāntideva's Guide to theBodhisattva'sWayofLife.Cumbria,Inglaterra:WisdomPublications,1980.KunzangPelden.Byangchubsemsdpa’ispyodpala'jugpa’itsig'grel'jamdbyangblama'izhallungbdud rtsi'i thig pa. Comentário em tibetano sobre o Bodhicharyāvatāra. Texto estabelecido porZenkar Rinpoche TubtenNyima de Sichuan People’s PublishingHouse, Chengdu, China. Tambémpublicado comoCollectedworks ofmkhan po kun bzang dpal Idan.Volume 1. Paro, Butão: LamaNgödrupparaKyabjeDilgoKhyentseRinpoche,1982.

KunzangPelden.Wisdom:twoBuddhistcommentaries,Volume1,TheNectarofManjushri'sspeech.Traduzido por Padmakara Translation Group. Comentário sobre Bodhicharyāvatāra, Capítulo 9.SaintLéon-sur-Vézère:EditionsPadmakara,1993.

Matics, Marion L. (trad.). Entering the path of enlightenment. Tradução do sânscrito deBodhicharyāvatāra.NovaYork:Macmillan,1970.

______. (trad.).Entrance to the way of the bodhisattvas (bodhisattva-charyavatara). Texto tibetano(byangchubsemsdpa’spyodpala‘jugpa).Chengdu:SichuanPeople’sPublishingHouse,1990.

MinyakKunzangSönam.Spyod‘jugsuesrable’ugzung‘grelzabmorton‘byunggidekhonanyidyang gsal sgronme.Comentário sobreBodhicharyāvatāra, Capítulo 9. Pequim: Bod kyi shes rigsdparkhang,1990.PrimeiramentepublicadoporGreatPrintingPressdeDerge,Tibete.

______. Wisdom: two Buddhist commentaries, Volume 2. The brilliant torch. Traduzido porPadmakara Translation Group. Comentário sobre Bodhicharyāvatāra, Capítulo 9. Saint Léon-sur-Vézère:EditionsPadmakara,1993.

Murti,T.R.V..ThecentralphilosophyofBuddhism.Londres:GeorgeAllenandUnwin,1995.

Napper,Elizabeth.Stylesandprinciplesoftranslation.In:Buddhisttranslations:problemsandperspectives,editadoporLamaDoboomTulku,NovaDelhi:Manohar,1995.

Pezzali,Amalia.Ṡãntideva:mistiquebouddhistdesVIIeetVIIIesiècles.Florença:VallecchiEditore,1968.

Rinpoche,Patrul.Aspalavrasdomeuprofessorperfeito.TrêsCoroas:Makara,2008.Roerich,Nicholas(trad.).Theblueannals.Traduçãodotibetano.Delhi:MotilalBanarsidass,1988.

Ruegg,DavidSeyfort.AhistoryofIndianliterature,VolumeVII,TheliteratureoftheMadhyamakaschoolofphilosophyinIndia.Wiesbaden:OttoHarrassowitz,1981.

Stcherbatsky,Th..Buddhistlogic.Delhi:MotilalBanarsidass,1994.

Steiner,George.AfterBabel:aspectsoflanguageandtranslation.3.ed.Oxford:OxfordUniversityPress,1998.

Taranatha.HistoryofBuddhisminIndia(rgyagar‘phagspa’iyulgyichos‘byung).Timphu,Butão:KunzangTopgay,1976.

_____. Tāranātha's History of Buddhism in India. Traduzido por Lama Chimpa e AlakaChattopadhyaya.AtlanticHighlands,N.J.:HumanitiesPress,1970.

Wallace,Allan;Wallace,Vesna(trad.).Aguidetothebodhisattvawayoflife.Ithaca,N.Y.:SnowLionPublications,1996.Warren,HenryClarke.Buddhism in translations. Traduções do páli. NovaYork: Atheneum Press,1963.

YeshePeljor.DpagbsamIjonbzang.TraduçãoeediçãodeShriSaratChandraDascomo títulodeThehistoryofrise,progressanddownfallofBuddhisminIndia.Calcutá,1908.

1ConsidereaobservaçãodePaulGriffiths:"Obudólogoquabudólogonãopodeserumentusiastareligioso,umproselitista,oupelomenos,poderíamosdizer,budista."VejaBuddhisthybridEnglish,págs.17-33.OsmesmossentimentossãoexpressosporCrosbyeSkilton:"Esperamosqueo leitoraprecie que todo essematerial seja oferecido como uma forma de explicação para os leitores demaneirageral,maisdoqueumaexegesedaescrituracomoobjetivodeumapráticareligiosa".VejaBodhicharyāvatāra,pág.XXVII.

2Paramaisdetalhes,vejaKretschmar(Vol.1,págs.13-18),queécategoricamenteafavordaautoriadeKawaPeltsekdatraduçãoDun-huangequeobservaacrençadeSaitodequehaviaduasoutalveztrês versões diferentes em sânscrito doBodhicharyāvatāra durante o período em que o texto foitraduzidoparaotibetano.Vejawww.kunpal.com/bcaicomm.pdf.

3VejaApêndice1,sobreoencontrodeShāntidevacomospaṇḍitasqueforamenviadosaNālandāparaencontrá-lo.

4 Veja as observações de Elizabeth Napper em Styles and principles of translation, em Buddhisttranslations:problemsandperspectives,pág.36.

5VejaasinteressantesreflexõesdeGeorgeSteinersobreesseassuntoemAfterBabel,pág.34.

6VejaElizabethNapper,pág.40.

7ExtraídodoPrefáciodotradutor,daversãodaBíbliadoreiJaime.

8HádoistítulosemsânscritoparaaobradeShāntideva.Omaislongo,Bodhisattvacharyāvatāra,foidado literalmentecomotítulodaversão tibetana(byangchubsemsdpa'ispyodpa la ‘jugpa), cujosignificado literaléAentradaparaocaminhodobodisatva.Háum títulomaiscurtoemuitomaisusado,Bodhicharyāvatāra,quesignificaAentradaparaocaminhododespertar.

9VejaApêndice 1, para o relato tradicional da vida de Shāntideva.Detalhes adicionais podem serencontrados na excelente introdução à tradução doBodhicharyāvatāra porKate Crosby eAndrewSkilton.

10VejaDalaiLama,Essenceofrefinedgold,pág.136.

11Vejaosversos23-24doCapítulo3.

12VejatambémDalaiLama,Pathtobliss,págs.161-174.

13EssaconsideraçãosobreaMadhyamakasedeveemparteao livrodeT.R.V.Murti,Thecentral

philosophy of Buddhism. Sua descrição da dialética da escolaMadhyamaka (Capítulos 5 a 7) é deinteresseparticular.

14VejaMajjhimaNikāya(umartigodasescriturasPaliIsutta72).VejatraduçãodeH.C.Warren,pág.123.

15ShamyuttaNikāya,XII,15.

16VejaNāgārjuna,Mūla-madhyamaka-kārikā,15.7.

17 Esta é, de fato, a abordagem usual das primeiras gerações de orientalistas ocidentais.Veja, porexemplo,LouisFinotnaintroduçãoasuatraduçãodoBodhicharyāvatāra,Lamarcheàlalumiére.

18VejaMurti,Capítulo2.

19Veja,porexemplo,Murti,págs.293-301.

20 Vindo depois de Āryadeva (aproximadamente 180-200), mas antes de Chandrakīrti (início doséculoVII),Buddhapālita(primeirametadedoséculoV)expressaatécnicadoreductioadabsurdumouPrāsaṅgikacomosendoaessênciadaMadhyamaka.Issofoiquestionadoporseucontemporâneo,Bhāvaviveka,quedissequeameranegaçãodeumateoriadevesercomplementadacomaafirmaçãode uma posição antagônica. Vindo depois dele, Chandrakīrti justifica Prāsaṅgika-Madhyamaka, aposição de Buddhapālita, como o sentido verdadeiro da Madhyamaka e critica severamenteBhāvaviveka. Veja Murti, págs. 95-96. Todas as quatro escolas do budismo tibetano consideramPrāsaṅgika-Madhyamakacomoaposiçãofilosóficasuprema.

21KawaPeltsek(primórdiosdoséculoIX),umdiscípulodeShāntaraṣkhitaeGuruRinpoche,foiumdos principais tradutores do período antigo. Rinchen Zangpo (958-1051) e Ngok Loden Sherab(1059-1109)pertencemaonovoperíododetradução.

22VejaBibliografia.

23PatrulRinpocheJigmeChökyiWangpo(1808-1887),autordocélebrekunbzangblama'izhallung,traduzidocomoAspalavrasdomeuprofessorperfeito,EditoraMakara.

24VejaanotabiográficaemHeartessenceoftheenlightenedones.

25"Aquelesquevãoembem-aventurança"(tib.bdegshegs;sânsc.sugata):epítetodosbudas.

26A palavradharmakāya traduz aqui (tib. chos sku; sânsc.dharmakāya), literalmente, o "corpo do

darma".Deacordocoma tradiçãodecomentários,duas interpretaçõessãocabíveis.Otermopodeser tomado como significando simplesmente "o corpo doDarma da realização e da transmissão"(queéainterpretaçãodeKunzangPeldeneoutrasautoridades),resultandodaíqueaprimeiralinhadopoemaconsisteemumasaudaçãoàsTrêsJoias,quecorrespondemaoBuda,aoDarmaeàShanga.Poroutrolado,podeserentendidacomoreferênciaaodharmakāyaou"corpodaverdade",oaspectoabsolutodeumbuda,emcontrastecomrūpakāya,ou"corpodaforma"(subdivididoposteriormenteemsambhogakāyaenirmāṇakāya).

27Osherdeirosdosbudassãoosbodisatvas.Nóspreferimosessatradução,queincluidoisgênerosecorrespondemaisproximamenteàintençãoóbviadeShāntidevadoqueaversãoliteral"filhos"(tib.sras),poisémaisprováveldesercompreendidaporleitoresocidentaismodernos.Essainterpretaçãoé de fato apoiada por um dos mais antigos comentários conhecidos sobre o Bodhicharyāvatāra(composto por Sonam Tsemo, 1142-1182), onde sra é comentado como gdung 'tshob (herdeiro,sucessor).No contexto presente, a referência é feita aos "nobres" bodisatvas, assim chamados emrazãode suas realizaçõescorresponderemaocaminhodavisãodoMahāyāna,emoutraspalavras,aquelesqueestãonosbhūmisouníveis,equesão,portanto,objetosderefúgiosublimes.

28Paraseavançaremdireçãoàiluminação,énecessáriopossuiroitotiposdeliberdadesedeztiposdefortunaoudotes.Asprimeirassão:aliberdadedenãonascer(1)emumdosinfernos,(2)comoumpretaoufantasmafaminto,(3)comoumanimal,(4)noreinodosdeusesdelongavida,(5)entrebárbaros que ignoramos ensinamentos e práticas doDarmadeBuda, (6) comoalguémque tenhaideiasequivocadas sobreocarmaeoutrasquestões, (7) emumaépocae lugarondeumbudanãotenhaaparecido,e(8)comdeficiênciamentaloufísica.

Os dez tipos de fortuna e dotes são subdivididos em cinco considerados intrínsecos e cincoextrínsecos à pessoa.Os cinco dotes intrínsecos são (1) nascer como ser humano, (2) habitar um"paíscentral",ouseja,ondeoDarmasejaproclamado,(3)terpossedefaculdadesnormais,(4)nãoterinclinaçãocármicaparagrandesnegatividades,e(5)terfénoDarma.Oscincodotesextrínsecossãoosfatos(1)deumbudateraparecidonouniversoemquesevive,eemocasiãoacessível,(2)deeleterexplanadoaDoutrina,(3)desuaDoutrinaaindapersistir,(4)deserelapraticada,e(5)deapessoatersidoaceitacomodiscípulodeummestreespiritual.

29Ostibetanosfrequentementeusamaexpressão thubpaouthubdbang (aquelequeéhábil,aquelequeépoderoso)paratraduzirapalavrasânscritamuni(sábio,asceta).Atradução"sábiospoderosos"comoumsinônimodebudaséumamálgamadessasduasideias.

30ReferênciaaMaitreya,obudadofuturo,comonarradonoGaṇḍavyūha-sūtra.

31Tathāgata(tib.debzhingshegspa):literalmente"aquelequeassimsefoi".

32ReferênciaaosutraSubāhū-paripṛicchā-sūtra,oSutradasperguntasdeSubāhū.O textooriginalemsânscritodestesutraseperdeu,massuatraduçãoparaochinêsfoipreservada.

33DeacordocomatradiçãodaÍndiaantiga,osṛiṣhiseramsábiosqueperceberamosomdosVedaseostransmitiramaomundo.Elesformamumaclasseseparada,entreosdeuseseoshumanos.

34Brama,ocriadordouniverso,segundoosVedas.

35"Aquelesquevagampelomundo"éumatraduçãodotibetano‘groba(lit.aquelequesemove),umepítetocomumparaosseressencientesquemigramimpotentesdeumestadosamsáricoparaoutro.

36 A confissão propriamente dita, que dá nome a este capítulo, começa na estrofe 27. Ela vemprecedidapelasfórmulastradicionaisdehomenagemeoferenda.Vejanota48.

37 Samantabhadra é o bodisatva associado às orações e às oferendas ilimitadas; Mañjughoṣha(tambémconhecidocomoMañjushrī)éobodisatvaquepersonificaasabedoria;Lokeshvara(Senhordo Mundo), também conhecido como Avalokiteshvara (tib. spyan ras gzigs), é o bodisatva dacompaixão.

38 A expressão "Joias do Darma Sagrado" refere-se ao Darma da realização e ao Darma datransmissão, isto é, as escrituras.O último se divide em doze categorias: (1) sūtra (tib.mdo sde),discursoscondensadoscobrindoumúnicotópico;(2)geya(tib.dbyangsbsnyad),epítomepoético(deensinamentosmais detalhados emprosa); (3) vyākaraṇa (tib lung bstan), profecias; (4) gāthā (tib.tshigsbcad),discursosemverso;(5)udāna(tib.cheddubrjodpa), instruçõesnãorequisitadasmasdadasporBudaespontaneamenteafimdepropagaroDarma;(6)nidāna(tib.glenggzhi),instruçõespor ocasião de incidentes específicos (por exemplo, as regras doVinaya); (7)avadāna (tib. rtogsbrjod),ahistóriadavidadoscontemporâneosdeBuda;(8)itivṛittaka(tib.deltabubyungba),relatoshistóricos;(9)jātaka(tib.skyesrabs),vidaspregressasdeBuda;(10)vaipulya(tib.shinturgyaspa),explanações longas de ensinamentos vastos e profundos; (11) adbhūtadharma (tib. rmad byung),ensinamentos extraordinários sem precedentes; (12) upadesha (tib. gtan dbab), instruções sobretópicosespecíficosparaesclarecimentodosignificadodoVinayaeSutra.Oúltimoéaclassificaçãodosfenômenossamsáricos(agregados,elementos,āyatanas);esquemadosfenômenosdocaminho(bases e caminhosde realização, várias concentrações) e a enumeraçãodos fenômenos resultantes(oskāyas,assabedoriasetc.).

39Napráticatradicionaldeprostrações,écomumimaginarqueapessoapossuiinúmeroscorpos,osquaisseprostramtodosaomesmotempo.

40 Leitores ocidentais algumas vezes se opõem ao uso da palavra pecado nas traduções de textosbudistas, com a justificativa que esta palavra carrega muitas associações judaico-cristãs.Aparentementeelesnãoconseguemperceberqueomesmoprincípiopodeser igualmenteaplicadopara uma grande quantidade de outros termos, tais como amor, compaixão, voto, monge, causa,meditação e outros, cujo significado, no cenário cultural, filosófico e religioso nos quais sedesenvolvem, são notavelmente diferentes das ideias que transmitem no contexto budista. Quando

usadas para expressar ideias budistas, muitas palavras comuns em inglês precisam de umaredefinição cuidadosa, para remover conotações exclusivamente judaicas ou cristãs. No caso dapalavra pecado, se não levarmos em conta as associações ligadas com a doutrina da Queda, dapunição divina etc., seu significado padrão (um ato maldoso, seja por natureza ou por ser umatransgressãodeumvotooupreceito,queprovocaráconsequênciasmortais senãopurificadopelaconfissão)correspondeaproximadamenteaosentidodesdigpa(sânsc.papā)usadaporShāntideva.VejaV.eA.Wallace,pág.24.

41Yama,oReidaMorte,nãoumsersenciente,masumsímboloeumapersonificaçãodamorte.

42Ākāshagarbha eKṣhitigarbha são dois dos oito principais bodisatvas, conhecidos como os oitofilhospróximosdeBuda.

43A felicidadeousofrimentoapósamortepodesurgirapenascomofrutosdeaçõespassadas.Nomomentodamorte, somosajudadosouprejudicadosapenaspelavirtudeoupelomalcontidosemnossofluxomental.Nãopodemosserbeneficiadosouprejudicadospelasaçõesdosoutros.Poressecritério,comodistinguiremosentão,nomomentodamorte,queméamigoouinimigo?

44Hádoistiposdeaçõesnegativas:aquelasquesãonegativaspornaturezaeaquelasquesãonocivasporquetransgridemumpreceitoouviolamumapromessaouvoto.Aprimeiracategoriacompreendeasdezaçõesdesvirtuosas:matar, roubar,condutasexual indevida,mentir, falaquecausadiscórdia,falaríspida,tagareliceinútil,cobiça,malevolênciaevisãoequivocada.Asegundacategoriaincluiria,porexemplo, a transgressãodeumcompromisso religioso, impedindoopraticantedeavançarnocaminho.

45Deacordocomosensinamentosbudistas,aexperiênciadosseresnosaṃsāraseenquadraemseisgrandes categorias, estados ou reinos. O nascimento nesses mundos é fruto do carma ou açõespregressas.Hátrêsestadosdesafortunados(osestadosdeprivaçãoreferidosnesteverso),nosquaisosofrimentopredominasobretodasasdemaisexperiências:odosanimais,odosfantasmasfamintoseo dos seres dos infernos.Há três reinos bem-afortunados, nos quais o sofrimento émitigado porprazerestemporais,asaber:osparaísosdosdeusesmundanos,osreinosdosasurasousemideuseseacondiçãohumana.Oinfortúniodosseresnosreinosinferioreséexacerbadopelofatodesermuitolimitadasuacapacidadedecriaraenergiapositivanecessáriaparaimpeli-losparaexistênciasmaiselevadas,aopassoqueanegatividadeabunda.

46 Shāntideva se regozija com a condição dos seres nos reinos mais elevados do saṃsāra, sereshumanos,asuras(semideuses)edeuses.Emtodosessesestadosaexperiênciadefelicidadeeprazerépossívelmesmoqueelesnuncaestejamalémdapossibilidadedosofrimento.

47Apartirdomomentoemque,pelarealizaçãodiretadavacuidade,ocaminhodavisãocomeçaasertrilhado,eaolongodetodoocaminhodameditaçãoatéopontoondeoestadobúdicoperfeitosejaalcançado,oprogressodobodisatvapassapordezbhūmis,ou"níveis"derealização.Osbodisatvas

queestãonessesníveis sãoconsideradosseresnobres (tib. ‘phagspa),quepassaramparaalémdomundo, no sentido que, daí em diante, eles não podemmais voltar para as condições comuns dosaṃsāra.Estaestrofededuas linhasnãoaparecenaversãoemsânscrito.Paraumaexplicaçãodoscinco caminhos, da acumulação, da reunião, da visão, dameditação e do nãomais conhecimento,vejaTreasuryofpreciousqualities,págs.301-304.

48Areferênciaaquisãoasseteaçõestradicionaisparaacumularmérito,frequentementeexpressasemforma de verso, conhecida como "prece dos sete ramos".Essas ações são: homenagem, oferenda,confissão,regozijocomtodasasboasações,pedidoporensinamentos,pedidoparaqueosmestrespermaneçamnomundoenãopassemparaonirvanaededicação.Asprimeirastrêsaçõesformamoconteúdo do capítulo anterior; as outras quatro são expressas aqui, nas estrofes de abertura doCapítulo3.VejaCrosbyeSkilton,págs.9-13,paraumadescriçãodas"seteveneraçõessupremas".

49 Referência ao antarakalpa, período de extrema decadência, que aparece na concepção desequênciastemporaisdaÍndiaantiga,noqualaqualidadedavidahumanadeclinarágradativamenteatéqueaidadededezanosmarqueoápicedocrescimentoecapacidade.Eumtempocaracterizadoporextremainstabilidadeefome.

50 O caso célebre sobre o assunto citado é aquele de Shāriputra, discípulo de Buda, tal comoregistrado no Saddharma-puṇḍarika-sūtra, o Sutra do lótus. Conta-se que Shāriputra era umpraticantedoMahāyānaquejáhaviaprogredidomuitonocaminho.Umdia,umdemônioapareceuparaelee,querendotestá-loe,sepossível,tramarsuaqueda,pediu-lhequedessesuamãodireita.Emresposta,Shāriputracortou-aeentregou-aaodemônio.Masesteseenfureceueserecusouaaceitá-la,queixando-sequeShāriputrahaviaaoferecidoimpolidamentecomamãoesquerda!Nessemomento,diz-se que Shāriputra perdeu as esperanças de um dia poder satisfazer os desejos dos seres e seafastoudoMahāyānaparaseguirocaminhoquelevaaoestadodearhat.

51Ahabilidadedeperceberedesebeneficiardosensinamentosdeumbudarequerumadisposiçãocármicacorretaeimplicanapresençadeumgrauconsideráveldeméritonofluxomental.Ofatodenãosetersidoliberadopelosensinamentosdosbudasdopassadoressaltaaimportânciadomomentopresente, quando se encontra oDarma, e põe em relevoo imenso significadoda relação comummestreespiritualrealizado.

52Deacordocomosensinamentosbudistas(videobservaçõesnaIntrodução),osresultadoscármicosapareceminelutavelmenteemrazãodosatospraticados,independentementedeumaatitudeconscienteou de consciência moral (embora a qualidade e potência do ato possam ser significativamenteafetadasporesses fatores).Dessemodo,os seresnosestados inferiores,osanimais,porexemplo,acumulamcarma,devendo,maiscedooumaistarde,experimentarasconsequênciasdesuasações,ainda que tenham sido praticadas sob a influência inexorável do instinto. E a situação cármica éexponenciada—enãomitigada—pelafaltadeconsciênciadoDarma.Aforçadohábitoinstintivoea ignorância sobre qual comportamento deve ser adotado e qual comportamento deve serabandonado constitui um dos principais infortúnios da existência em outros estados que não acondiçãohumanapreciosa.

53Vejanota45.

54MonteSumeru,oeixodouniversodeacordocomacosmologiahindu-budistatradicional.

55Opontoaquiéressaltaraspromessasquedevemserhonradas.Afimdeliberarosoutrosseres,énecessárioquenósmesmossejamoslivres,eShāntidevaestádizendoqueapurificaçãodasprópriasnegatividades é amelhormaneira de ajudarmos os outros. Ela constitui o indispensável primeiropasso.

56Comoumestímuloparaapráticadeéticapuraecomoobjetoparaameditaçãosobreacompaixão,os ensinamentos budistas descrevem as diversas experiências nos reinos dos infernos comconsiderávelgraudedetalhes.Ostormentospelosquaisosserespassamnessesreinos,bemcomoatopografiadosprópriosinfernossão,emúltimaanálise, irreais,comoemqualqueroutroreinodosaṃsāra:elessãooresultadoalucinatório,oníricodeatospraticadosnopassado.Ofrutocármicodacondutasexualinadequadaéasituaçãoemqueosseressepercebemnacolinainfernaldasárvoresshālmali. Lá, eles têm uma visão do antigo objeto de seu desejo.Ao subir a colina, são cortadoscontinuamente pelas folhas das árvores, afiadas como lâminas, e então percebem que os antigosamantes se transformaram em um monstro horrível (um demônio feminino, no caso de homensheterossexuais)quesepõeadevorá-los.Umadescriçãovívidadesseencontropodeser lidaemAspalavrasdomeuprofessorperfeito,dePatrulRinpoche.

57Ostrêsmundoscompreendemostrêsmundosdosaṃsāra:oreinododesejo(sânsc.kāmadhātu),oreinodaforma(sânsc.rūpadhātu)eoreinodaausênciadeforma(sânsc.ārūpyadhātu).Oreinododesejoécompostopelosseisestadosdosaṃsāra,indodosinfernosatéosseisníveisdosdeusesdoreino do desejo. Os reinos da forma e da ausência de forma são existências celestiais superioresàquelasabrangidaspeloreinododesejo.VejaTreasuryofpreciousqualities,pág.414.

58Essassãoasmontanhaseospenhascosencontradosnoinfernoque,vezapósvez,chocam-seunscontra os outros, abruptamente, esmagando os seres presos entre eles. Veja As palavras do meuprofessorperfeitodePatrulRinpoche,pág.135.

59Emoutraspalavras,quandoosmongesestãoempenhadosemumatarefacaridosa,nãoénecessárioqueelessefixemrigidamenteemtodasasminúciasdocostumemonástico.

60Porexemplo,ameditaçãosobreapaciênciacomooantídotoparaa raiva,ousobreosaspectosrepugnantesdocorpocomooantídotoparaodesejo.

61Aexpressão"campodeexcelência"serefereaosbudasebodisatvas;o"campodosbenefícios"serefere a todos aqueles que geram benefícios: pais, amigos etc.; o "campo das dores" (geralmentedesignado"campodacompaixão")sereferea todososdemaisseresquesofremouque,dealgum

modo,seencontramemsituaçãodesfavorecida,porexemplo,osdoentes,osviajantesextenuadosporsuajornadaeoutrosmais.

62 As seis perfeições (sânsc. pāramitā) formam a essência da prática Mahāyāna. Elas são agenerosidade,disciplinaética,paciência,diligência,concentraçãoesabedoria.

63 De acordo com o ensinamento doMahāyāna, em circunstâncias extremas e quando osmotivossejamditadosunicamentepelacompaixão,atosdocorpoedafalanormalmentevedados(nãoosdamente),queintegramalistadasdezdesvirtudes(videnota44),podemserpraticados.

64 Em outras palavras, a doutrina do Mahāyāna: "vasta" em suas atividades e meios hábeis e"profunda"emrazãodasabedoriadavacuidade.

65ReferênciaaoShrāvakayānaeaoMahāyāna,respectivamente.

66 Fazendo a pessoa crer, por exemplo, que unicamente a prática tântrica vale a pena, e dando aentenderqueoestudoeasnormasdadisciplinaéticapodemserignorados.

67Umpalitodedentesou"madeiradedentes"éumobjetoparaselimparosdentes.Emseudiário,oviajantechinês I-Tsing registrouaselaboradas regrasdeetiquetaestabelecidasnosmonastériosdaÍndiamedievalpararegularousoedescartedessesutensílios.VejaI-Tsing,traduçãodeJ.Takakusu,ARecordoftheBuddhistreligionaspractisedinIndiaandtheMalayaArchipelagoAD671-695,págs.24,33-35.

68DeacordocomospreceitosliteraisdadisciplinaVinaya(originalmenteconcebidanocontextodasociedade indiana tradicional), é uma infração para os monges e monjas ficarem sozinhos commembrosdosexoopostoaosquaisnãoestejamrelacionadosporlaçosfamiliares.

69 Na Índia e no Tibete, diferentemente de no Ocidente, estalar os dedos é considerado um gestopolidoparachamaratenção.

70OSutraem trêspartes (sânsc.Triskandhaka-sūtra) consistedeumaconfissãoperanteos trinta ecincobudas,deversosemlouvoràvirtudeedeumadedicaçãodemérito.

71 A biografia do glorioso Sambhava, o Shrīsambhava-vimokṣha, é de fato um capítulo doGaṇḍavyūha-sūtra,noqualseencontraaseguintepassagem:Sevocêforprestaradevidahomenagemaomestreespiritual,deixesuamentesercomoaterra,quenãosecansadeserosuportedetudo;comoumdiamante,indestrutívelemsuaintenção;comoumatrincheira,ondeosofrimentonãopossaencontrarnenhumabrecha;comoumescravo,quenuncasenegafazertudooqueénecessário;comoumconfiávelburrodecarga,nuncateimoso;comouma

balsa,semprequerendoirevir;ecomoumfilhoperfeito,quebebecomosolhososemblantedepaiespiritual.Ó filhonobre, veja a simesmocomoumhomemdoente, seumestre espiritual comoummédico,seus ensinamentos comoa salutardosedomedicamento e suaprática sincera comoo caminhodasaúde.

72OĀkashagarbha-sūtra.

73OShikṣhāsamucchaya.VejareferênciasaShāntidevanoApêndice1enaBibliografia.

74 De acordo comKunzang Pelden, Shikṣhāsamucchaya eSūtrasamucchaya são os nomes de doistratadoscompostosporShāntidevaedoistratadoscompostosporNāgārjuna.OShikṣhāsamucchayade Shāntideva ainda existe, o Sūtrasamucchaya foi perdido. Por outro lado, a existência doSūtrasamucchayadeNāgārjunaéconfirmadanoMadhyamakashāstra-stuti,atribuídoaChandrakīrti(vejaRuegg,pág.8.),enquantooShikṣhāsamucchaya,atribuídoaeleaqui,pareceserdesconhecidoemoutrasfontes.

75 Referência aos seguidores da deusa indiana Durgā, cujo culto exigia a prática de austeridadesextremas.

76Naspróximasnoveestrofes,Shāntidevadiscuteeminaaatitudedobomsensocomumdiantedeinimigoseoutrascoisasquenosirritam.Oargumentoécolocadonosseguintestermos:emprimeirolugar,nasestrofes22a26,Shāntidevaafirmanãoexistiralgoquesejaumagenteindependente,istoé, que atue sem fatores que o condicionem. Normalmente, pensamos ser razoável ressentir ocomportamentohostildeumoutroser,aopassoqueseadmite,demodogeral,quearaivacontraumobjetoinanimadoédescabidaeumtantoirracional,jáqueoobjetoemquestãoapenasagridesobainfluênciadeoutrasforças.Shāntideva,porém,argumentaqueissoéigualmenteverdadenocasodasfontes animadas de nosso sofrimento. Elas também são impelidas pelos fatores extrínsecos dasemoçõesnegativas.Étãoirracionalodiarumagressorhumano,vítimaporsuavezdesuasprópriasnegatividades,quantooéodiarumaárvorequefoiderrubadapeloventoeesmagouonossocarro.Araiva contraum inimigonão se justifica, dizShāntideva, porque, emúltimaanálise, a culpanão é"delemesmo".Essepontoérepetidonaestrofe41.Evidentementeháumaobjeçãoóbviaaessaargumentação.Mesmoadmitindoopoderdasemoções,parece equivocado colocar entidades animadas e inanimadas na mesma categoria. Um agressorhumano, diferentemente de uma árvore, é, afinal de contas, um agente a quem caberesponsabilidades; e os atos de uma pessoa não podem ser definidos simplesmente em termos defatores externos — como um mero jogo de forças impessoais. De acordo com essa linha deraciocínio,certamentedeveexistirumobjetocorretodanossairritação,asaber,opróprioagressor—ou,emoutraspalavras,o"eu"dosagressores.Isso levanta uma questão especificamentemetafísica e, embora seja dada a ela uma atençãomuito

maiornocursodoCapítulo9,Shāntidevaéobrigadoaabordarbrevementeaqui(estrofes27a30)asnoções de "substância primordial" (pradhāna) e "eu" (ātman), como propostas pelas diferentesescolas filosóficas indianas não budistas. Para todas essas escolas era axiomático que o “eu" e asubstânciaprimordialeram(1)entidadesindependentese(2)permanentesouimutáveis.Shāntideva,contudo, assinala que, se houvesse algo que fosse um "eu" independente e permanente, estadosemocionais transitórios como a hostilidade nunca poderiam aparecer nele, sem assim negar apermanênciadesse "eu." "Aquiloquenão erahostil e aquiloque agora éhostil" não são amesmaentidade. Por conseguinte, se o "eu" é imutável, nunca poderá premeditar e efetivar a hostilidade(estrofes27.3-4e28.1-2),nãopodendo,portanto,serresponsabilizadoporqualqueratodeagressão.Emoutraspalavras,umateoriado"eu"jamaispoderáracionalmentejustificaroressentimentodiantedeumagressorearetaliação.Pormaisabstrusosqueessesargumentospossamparecer,cabenotarquesuafinalidadeé inteiramenteprática.Oconhecimentodequeoagressoré impelidoporoutrasforças e de que ele não é, em si, um inimigo constitui um poderoso auxílio no esforço decontrolarmoseeliminarmosnossasprópriasrespostasagressivas.

77As linhas 3 e 4 da estrofe 28 representamumabreve referência à teoriaSāṃkhyadepuruṣha eprākiṛti. Se o "eu" é permanente e imutável, consequentemente a apreensãode umobjeto por esse"eu" também deve ser permanente. Uma sucessão de diferentes percepções é impossível. Dessamaneira,o"eu"deumoutrosernãopodesetornarhostilemrelaçãoavocê.Seeleéhostilagora,deve ter sido sempre assim e continuará sendo assim, permanentemente— o que é absurdo. Deacordo com os ensinamentos budistas, quando se diz que algo é permanente, isso significa nãoapenas que é isento da impermanência grosseira e que é eterno (pois não pode ser quebrado oudestruído),mastambémque,aolongodesuaexistência,escapadosefeitosdaimpermanênciasutilepermanececompletamenteimutável.Sobopontodevistabudista,talfenômenonãoexiste.

78 As estrofes 29 e 30 referem-se à escola Nyāya-Vaisheṣhika. De acordo com essa teoria, e emcontrasteàdaescolaSāṃkhyaedaVedāntaqueasucedeu,o"eu"(permanente)—comoalgodistintodamente—éconsideradopassíveldeserconhecido.Emoutraspalavras,éoobjetoenãoosujeitoda consciência. Acredita-se que ele se relaciona com a mente e subsequentemente identifica asexperiências como sendo suas. Novamente, aqui a crença na permanência do "eu" acarretadificuldades insuperáveis. Se o "eu" é permanente, como se poderia dizer que ele se depara comnovosfatoreseosassimila?Aosustentarqueo"eu"éconscienteouinconsciente,respectivamente,asescolasSāṃkhyaeNyāya-Vaisheṣhikaocupam,dopontodevistadaMadhyamika,osdoisextremosdoespectrodametafísica.Quandoessasduasvisõessãorefutadas,todasasposiçõesintermediáriassãorebatidasaomesmotempo.Semdúvida,esseéomotivopeloqualShāntidevajustapõeessasduasteoriasaqui,comoelevoltaafazernoCapítulo9.

79Osbosquesdeárvoresdenavalhasãoumdosquatro"infernosvizinhos".Osinfernosvizinhossãoquatro grupos formados por quatro infernos, um grupo em cada direção cardeal ao redor dosinfernosquentes.VejaAspalavrasdomeuprofessorperfeito,pág.137.

80Emoutraspalavras,paraShāntideva,ummongedesfrutardehonrase renomeé tão inadequadoquantojogarebeber.

81KunzangPelden explica esse verso da seguintemaneira: umapessoa que temumamor perfeitopelos outros torna-se um objeto excelente de veneração, e as oferendas feitas a ela produzemresultados cármicos extremamente positivos. Entretanto, o amor perfeito de um santo somenteaconteceemrelaçãoaoutrosseres,oque,porsuavez,revelaovaloreaimportânciadestes.

82EssaideiaédesenvolvidamaisafundonodecorrerdoCapítulo8.VejaocomentárionoApêndice2.

83Apalavratibetanatraduzidaaquicomo"diligência"ébrtson'grus,umatraduçãodosânscritovīrya.Enquantoexpressaumsentidodegrandeempenho,otibetano,deacordocomShāntideva,sugereumsenso de alegria e entusiasmo, características que são apresentadas com vigor ao longo destecapítulo.Otermoemsânscritocarregaumsentidodeforçaindomávelecoragem,eestáconectadocom as palavras "viril", "varonil", assim também com "virtude". O sentido genérico é de grandecoragemeperseverança:destemoremfaceàsadversidades.

84Apalavratibetanapara"dormir"aquiégnyidlog.ConsiderandoastraduçõesdeCrosbyeSkilton,V. e A.Wallace e Berzin, o termo sânscrito pode ser interpretado como também se referindo aointercursosexual.Odormireaatividadesexual,são,naturalmente,funçõeshumanasnaturais.Masapergunta"Comovocêpode terprazernosonoenosexo?",expressade forma tãoprosaicae semcomentários posteriores, é estranha para ser feita para uma audiência de monges celibatários. Asegunda sílabado termo tibetano talvezpossa ser interpretada comoumaabreviaçãode log g.yem(condutasexualinadequada),enessecaso,aperguntanessecontextoteriaalgumsentido.Contudo,ocomentário de Kunzang Pelden não faz alusão a isso e considera gnyid log simplesmente como"sono".

85Emoutraspalavras,comoseamortefosseumeventodeumfuturolongínquo.Deacordocomoensinamento budista, os deuses mundanos, apesar de não serem imortais, desfrutam de umalongevidadeimensa.Comparativamente,aextensãodavidahumanaéapenasumacentelha.

86EssaspráticassãoexplanadascommaisdetalhesnoCapítulo8.VejatambémApêndices2e3.

87 Shrāvaka (tib.nyan thos, lit. "ouvintes") é o nome dado aos discípulos Hīnayāna de Buda. Elesbuscamse liberardosaṃsāra e alcançar a cessaçãoperfeitade todoo sofrimento.Para eles falta,entretanto, a atitude de compaixão universal e responsabilidade, que é a boditchita. O fruto dessecaminhoéoestadodearhat,nãooestadobúdico.

88EssaéumadescriçãodecomoosbodisatvasnascememSukhāvatī(tib.bdebacan),aterrapuradeBudaAmitābha.Uma terra pura, ou campobúdico (sânsc.Buddha-khṣetra; tib. rgyal ba'i zhing), éuma dimensão ou mundo que se manifesta através das aspirações iluminadas de um buda oubodisatvaemconjunçãocomoméritodosseressencientes.Aquelesquenascememumaterrapurasãocapazesdeprogredirrapidamenteatéailuminação.

89OVajradhavaja-sūtra,(Osutradoestandarteadamantino)é,narealidade,umasubseçãodaobramaior que é oAvantaṃsaka-sūtra. A seguinte passagem é dele extraída: "Quando o sol brilha, óDevaputra, ilumina omundo inteiro, independentemente da cegueira dos seres e das sombras dasmontanhas.Domesmomodo,osbodisatvasaparecemparaaliberaçãodosseres,independentementedosobstáculosqueestespossamapresentar".

90Emoutraspalavras,devemos,comconfiança,levaracaboaaçãodeaplicarosantídotos;devemos,comcoragem,tomaradecisãodenãocairmosnasgarrasdasaflições,edevemosterautoconfiançaeafirmarmos nossa capacidade de abandonar o comportamento maldoso e cultivar qualidadessaudáveis.

91Seguindoostermosdacomparação,oscorvossãoasnossasfaltas;nossasfraquezassãoaserpentemoribunda.

92Aquienosversosseguintes,étraçadaumadistinçãoentredoistiposdeorgulho.Deumlado,háaqualidadepositivadaconfiançaquelevaàcoragemeàperseverança;deoutro,aqualidadenegativadaarrogânciaepresunção, resultandonocomportamentopedantequemuitasvezeséamáscaradafraqueza e da dúvida sobre si mesmo. Usando a mesma palavra para denotar os dois sentidos,Shāntideva joga comapalavra "orgulho"deummodoquepoderia, à primeiravista, ser confuso.Paraassegurarmaiorclarezana tradução,osdois tiposdeorgulhoforamdistinguidosdemaneiramaismarcante.

93 Esta estrofe não aparece no texto em sânscrito que agora está disponível para nós. Algunscomentaristas, ademais, questionaram a autenticidade da estrofe 62a. Entretanto, geralmente, ela éincluída.

94"Desilusãosalutar"(tib.skyobaouskyoshes)indicaumsentidoderepulsaecansaçoemrelaçãoaossofrimentosfúteisdosaṃsāra.

95 O contexto aqui e nas estrofes seguintes diz respeito aos complicados rituais envolvidos nonamoroenocasamentonasociedadeindiana.Emcontrastebrutalcomosprazeresdeumarelaçãoromânticaedoamorfísico,Shāntidevanosimpõeumacontemplaçãogenéricadasrealidadesdavidaedamorte.

96Emoutraspalavras,oúteroeassubstânciasgenerativas.

97VejaApêndice2.

98Emoutraspalavras,Shāntidevaajudaráosoutrosexatamentedamesmamaneiraqueelesatisfazasnecessidadesdeseuprópriocorpo.

99O bodisatvaSupuṣhpachandra foi proibido pelo rei Shūradatta de ensinar oDarma sob pena demorte. Porém, sabendo que muitos se beneficiariam com seus ensinamentos, Supuṣhpachandradesobedeceuefoialegrementeparasuaexecução.AhistóriaéencontradanoSamādhirāja-sūtra.

100"Sangue"serefereàsubstânciagenerativa(óvulo)damãe.

101 No Gaṇḍavyūha-sūtra, Avalokiteshvara diz: "Todos que estiverem diante de uma multidão einvocaremmeunometrêsvezesnãoterãomedo".

102Emoutraspalavras,ocaminhodoDarma,queconduzàrealizaçãodoestadobúdico,enãoaosparaísosdosdeusesmundanos.

103Compareasvisõesexpressasnestaestrofeenasestrofesseguintescomoconteúdodaestrofe12destemesmocapítulo.VejatambémoApêndice2paraumaexplicaçãocompleta.

104 Se eu fizer da apreciação demonstrada pelos outros o fundamento da atenção enamorada quededicoameuprópriocorpo,segue-sequetereiquedispensaratençãoigualaoconfortofísicodosoutros,poisaapreciaçãodeleséigualmentedirecionadaaseuspróprioscorpos.

105Estaestrofepodeserencontradaapenasnatraduçãotibetana.Nãoexisteequivalenteemnenhumaversãosânscritaconhecida.

106ComojáfoimencionadonaIntrodução,oCapítulo9doBodhicharyāvatāraéumaapresentaçãoextremamenteconcisadafilosofiaMadhyamaka,comafunçãoderecapitularseusváriosestágiosdedesenvolvimentoesuapolêmicainteraçãocomoutrasescolas,budistasenãobudistas.ÉinteressanteteremmentequenafamosaocasiãoemqueShāntidevarecitouestetexto,sentadonoelevadotronode Nālandā, ele o fez diante de um público extremamente versado tanto no conteúdo quanto nahistóriadaMadhyamaka.E,semdúvida,oCapítulo9foicompostocomoumabrilhanteetalvezatémesmo descontraída apresentação de um assunto altamente recôndito, feita a uma audiênciaespecializada de filósofos e acadêmicos. Tal como está apresentado, o Capítulo 9 é de difícilcompreensão para o leitor comum, e um comentário abrangente é indispensável. Os comentáriosKunzang Pelden e Minyak Kunzang Sönam já foram traduzidos, e o aluno interessado tambémpoderá se beneficiar de outros comentários listados na bibliografia. Emuma tentativa de tornar otexto-raiz aomenos inteligível, quase todosos tradutores têm recorridoàpráticade colocar entreparênteses os diferentes pontos de vista (Sāṃkhya,Nyāya-Vaisheṣhika,Ābhidarma etc.) citados aolongo do capítulo. Entretanto, é discutível se, na ausência de um comentário abrangente, essesacréscimosfaçamalgoalémdecomplicaraquestãoeaumentaroespantodojáperplexoleitor.Dequalquerforma,taisacréscimostendemaobscurecerofatodequeoCapítulo9,assimcomoorestodolivro,foicompostoemversoslivres,constituindoumdinâmicoecintilantetourdeforce.Noquediz respeitoàpresente tradução,oobjetivo foi facilitar a compreensãoomáximopossível, eumacerta liberdade de interpretação parece ser justificável, principalmente sob a forma de paráfrases

explanatórias, que foram incluídas onde possível e apropriado. A interpretação oferecida pelocomentário de Kunzang Pelden e, por implicação, a de seus mestres Patrul Rinpoche e MiphamRinpoche foram consistentemente seguidas. Veja também Crosby e Skilton, pág. 111, para umaanáliseútildoassuntodestecapítulo.

107Ostibetanosnormalmenteusamduasexpressõesparasereferiràverdaderelativa:kunrdzobethasnyab.Apesardeserem,comfrequência,usadasalternadamentecomosinônimos,essestermostêmconotações ligeiramentediferentes.Kunrdzobkyibdenpa literalmente significa "verdadeque tudooculta". Refere-se aos fenômenos como são encontrados na vida cotidiana e ao fato de suasaparências(comoentidadesindependentementeexistentes)ocultaremsuaverdadeiranatureza(istoé,avacuidadedetalserindependenteeintrínseco).Namedidaemqueascoisasesituaçõesencontradasnavidasãoaceitascomogenuínasnosensocomum(emcontrasteailusõesmágicas,miragensetc.),elas são "verdades" mas apenas de forma relativa; assim, o modo como elas aparecem nãocorrespondecomseustatusverdadeiro.Sendoassim,temostraduzidosistematicamentekunrdzobkyibden pa como "verdade relativa". Tha snyab, por outro lado, significa "nome", "expressãoconvencional".Thasnyabkyibdenpa (quetraduzimoscomo"verdadeconvencional’)serefereaosfenômenos,namedidaemquepodemserconcebidospelamentecomumefaladosdentrodoslimitesdodiscursoconvencional.

108Estaéumareferênciaaospensadoresepraticantesbudistasque,comdiferentesníveisdesucesso,adquiriramumacompreensãodoverdadeirostatusdosfenômenos.Emtermosdoscincocaminhos,que no budismo são usados para delinear o progresso da mente em direção à aquisição daonisciência ou iluminação completa, os iogues em questão estão no primeiro e no segundo,respectivamente,"acumulação"e"união."Elesnãoalcançaramaindaocaminhoda"visão",quandoamentedesfrutadaexperiênciadiretadavacuidadedosfenômenos,sendoquenessepontoéditoquesepassaparaalémdomundo, istoé,dosaṃsāra.Apesardos ioguesnocaminhoda"visão"aindateremquealcançaroestadobúdico,elesnuncamaispodemvoltaracairnaexistênciasamsárica.

109SegundoocomentáriosânscritodePrajñākaramati,asestrofes49,50e51nãoseencontramemsuasposiçõesoriginais.DeacordocomocomentáriodeGyalseThogmeZangpo,elasdeveriamserinseridas entre as estrofes 43 e 44. No presente texto, seguimos a mesma colocação feita porKhenchenKunzangPeldeneMiphamRinpoche.

110Mahākāshyapatornou-se,apósoparanirvanadeBuda,olíderdasaṅghaedesempenhouumpapelimportantenapreservaçãodosensinamentos.

111Sukhāvatī,aterrapuradeBudaAmitābha.

112Vejanota56.

113Vaitaraṇī:nomedeumrionoinferno.Mandākinī:nomedeumrionoparaíso.

114 Aquele que Segura o Lótus (sânsc.Padmapāṇi; tib. phyag na pad ma): um título do bodisatvaAvalokiteshvara.

115 O continente do norte (sânsc. uttarakuru; tib. sgra mi snyam): continente ao norte do MonteSumeru, segundo a cosmologia tradicional budista. (Nossomundo, Jambudvīpa, é o continente dosul).Ocontinentedonortetemareputaçãodeserumlugardegrandeharmoniaeprosperidade.

116Māyādevī:amãedeBudaShākyamuni.

117Shāntidevadizsimplesmente:"Quetodasasmulheresnomundotornem-sehomens".Éóbvioqueele não expressa isso no sentido literal, uma vez que envolveria a extinção da raça humana. Nóstraduzimos livremente, seguindo o comentário de Kunzang Pelden: "Que todas as mulheres nomundo—aquemfalteaforçafísica,quetêmquesofreradordopartoequesãoatormentadascomos trintaedois tiposespeciaisdedoençasqueafligemasmulheres—possamadquirirasmesmasvantagensdaquelesquetêmumcorpomasculino".

118 Um pratyekabuddha ou um "realizado solitário" é um praticante do Hīnayāna que alcança acessaçãodosofrimentosemsefiaremummestre.

119PerfeitaAlegria(sânsc.pramuditā-bhūmi;tib.sarabtudga’ba):nomedoprimeirodosdezbhūmisouníveisdebodisatva.Vejanota47.

120 Shakya Lodrö e Rinchen Zangpo foram discípulos de Atīsha Dīpaṃkara, que reestabeleceu obudismonoTibetedepoisdoperíododeperseguiçãonoreinodoreiLangdarma.VejaoBlueAnnals,pág. 262. Nada é conhecido com certeza sobre os paṇḍitas indianos com quem os tradutorestrabalharam.ÉpossívelqueSumatikīrtiqueauxiliouNgokLodenSherab(1059-1109)fosseomesmopaṇḍita que ajudouMarpa (1012-1099) na tradução de textos do cicloSaṃvara.VejaBlue Annals,pág.384.

121Butön(Bustom),1290-1364,umadeptodaescolaSakyaeumimportanteeruditodatradiçãodobudismotibetano.EleorganizouecompilouoCânoneEscritural.

122 Tāranātha, também conhecido como Kunga Nyingpo (Kun dga’ snying po), 1575-1608, umrenomadoeruditotibetanoemembrodaescolaJonangpa.

123YeshePeljor(yeshedpal’byor),1704-1777(?),autordoPaksamJönzang(dpagbsamIjonbzang),traduzido e editado porShri SaratChandraDas como títuloThe history of the rise, progress anddownfallofBuddhisminIndia.VejaAmaliaPezzali,Ṡāntideva:mystiqueboudhistedesVIIeetVIIIesiècles.

124VejaPezzali,págs.27-32.

125OsrelatosdeButöneTāranāthasãoosmaiselaboradosedetalhadosdos4citados.Entretanto,elesnão estão de acordo em certo número de questões, sendo as mais importantes na apresentaçãocronológicadoseventos.Tāranāthacolocaoincidenteda"espadadeMañjushrī"eoreconhecimentodeShāntidevacomoummestrerealizadoantesdesuaentradanavidamonásticaemNālandā.Butönfaz o inverso. Pezzali opta pela ordem dada por Tāranātha, considerando incompreensível queShāntideva tenhase tornadoumguarda-costas realdepoisdeserummongeemNālandā.Ao fazerisso,talvezelaestejadesnudandoumpreconceitoocidental,aopressupor—possivelmentebaseadaem precedentes cristãos— que seria normal que uma renúncia monástica viesse no fim de umacarreiramundana.Porém,sobopontodevistadobudismoindianoe tambémdobudismotibetano(ondeamesmatendênciaéobservadaaindahoje),aordemdosfatosdadaporButöneseguidaporKunzang Pelden é mais plausível, ou seja, ummomento de renúncia seguido por um período detreinamento no monastério (certamente de tipo extraordinário), culminando com o abandono dasrestrições clericais e abraçando o estilo de vida de um siddha itinerante. De fato, a história deBusukhuwa, emMasters of Mahamudra: songs and histories of the eighty-four Buddhist siddhas,parece se referir claramente a Shāntideva; e os aspectos tântricos das vidas dos siddhas poderão,talvez,explicarapresençanoTengyurtibetanodecomentáriostântricosatribuídosaShāntideva.

126Shāstra(tib.bstambcos),umcomentárioqueilustraespecificamenteosignificadodaspalavrasdeBuda.Astrêsqualificaçõesparacomporshāstrassão:realizaçãoperfeitadarealidadeúltima,visãodadeidadeyidameconhecimentocompletodascincociências.

127Nālandā'i bkod pa phun tshogs (a conduta perfeita emNālandā). Isso se refere às atividades deShāntidevaemNālandā,amaisevidentedasquaisfoioensinamentosobreoBodhicharyāvatāra,mastambémincluiosestudos,meditaçõesevisõessecretasdeShāntideva.

128AtualmenteemGujarat.

129Tib. 'jamdpalrnonpo‘isgrub thabs,umasādhana,oupráticameditativa,baseadanobodisatvaMañjushrī, que é executada com a intenção de desenvolver inteligência e acuidade. O fato deShāntideva ter tidoumavisãodeMañjushrī significaqueelealcançoua realizaçãocompletadessasādhana.

130Seguindoatradição,observadaatéosdiasdehoje,Shāntidevaadotouumelementodonomedoabadequeoordenou.

131Qualidadesespirituaisquereluzemnamesmaproporçãoemqueosvéuscognitivoseemocionaissãoremovidosdamente.VejaTreasureofPreciousQualities,págs.125-134.

132Ouseja,estudo,meditaçãoeatividadestaiscomoimprimirlivros,produzirmedicamentosetc.

133VerCapítulo5,estrofes105e106.

134Tib.mchodrtendpalyoncan.

135EssareferênciaàsameaçasdeMachalanãoestáclara.Nãoconseguimosverificarosnomesemsânscritodados aqui.Tomamosa liberdadede seguirButön, cujas consideraçõesKunzangPelden,emtodososoutrosaspectos,seguiurigorosamente.

136VerB.Bhattacharya,ForewordtotheTattvasamgraha (Baroda,1996).AquiBhattacharyaanunciasua descoberta do Tattvasiddhi, um então desconhecido tratado tântrico escrito em sânscrito. Ocolofão declara e, de acordo com Bhattacharya, o estilo do documento confirma que o texto foicompostoporShāntarakṣhita.

137Talvezumnúmerosimbólico.Quatorzedessescomentáriosforamtraduzidosparaotibetano.VerBibliografia.

138KawaPeltsek (kabadpalbrtsegs), umdosmais antigos emaiores tradutores tibetanos.Ele foiprovavelmente um dos "sete postos à prova", ou seja, os primeiros sete tibetanos a adotar a vidamonástica (chamados assim porque sua ordenação foi uma experiência feita para provar se ostibetanoseramcapazesdemanterocompromissomonástico).OnomedeKawaPeltseknemsempreaparece na lista dos sete (há vários relatos), mas há poucas razões para se duvidar que ele foiordenadoporShāntarakṣhita.

139 O Shikṣhāsamucchaya ainda existe em sânscrito e uma tradução tibetana (tib. bslab btus) foipreservada no Tengyur. O Sūtrasamucchaya (tib. mdo btus) se perdeu. De fato, a existência doSūtrasamucchayacompostoporShāntidevaedistintodaobrademesmotítuloatribuídaaNāgārjunafoicolocadaemdúvidaporestudiososocidentais.VerPezzali.

140Istoé,oestadoemqueadualidadede"eu"e"outro"étotalmentetranscendida.

141 Toda a força desse argumento está enraizada no axioma budista fundamental que, apesar deestaremproximamente associados, o corpomaterial e amente imaterial são entidades de naturezacompletamentediferente.Algumasconclusõessãotiradasapartirdaí,oquepodeserilustradopeloexemplo de uma doença física. Um órgão com câncer, digamos, não é doloroso em si. Ésimplesmenteumpedaçodecarne,cujaestruturacelularfoimodificadaparaalémdesuacondiçãonormal.Namedidaemqueoórgãopertenceaumcorpovivificadopelapresençaanimadadeumamente,entretanto,oórgãoé reconhecidocomooassentodesensaçõesquesão identificadascomodor.Eosentimentodedorpodeseragravadoporemoçõestaiscomoansiedadeemedoquederivamdamentequeidentificaadoençacomosua.Dessaforma,surgeosofrimentoeopesardepensar,porexemplo: "Estou com dor, eu tenho câncer;minha vida está destruída; voumorrer". Em qualquerdoença, entretanto, a mente, sendo imaterial, não sente, e não pode sentir, diretamente, o estadopuramentefísicodessesuportematerial.Todavia,acondiçãoanormaldocorpotorna-sesofrimento

da mente à medida que o primeiro é identificado, apegado e aceito por esta. Se, como KunzangPelden acredita, o apego ao corpo como "meu" (e portanto adotar suas indisposições como "meusofrimento")éumaquestãodeorientaçãopsicológicaehábito,issosignificaque,porumprocessoestrênuodetreinamento,elepodeserredirecionado.Amentepodeserensinadaa identificarcomosuaprópriadornãoapenasadeseusuportefísicoatual,mastambémadocorpodeoutros.Quandooobjeto de identificação e apego é alterado, a experiência de sofrimento e dor, e a extensão dessaexperiência,tambémsemodificará.

142Háregistrodeque,certavez,quandoMaitriyoginestavaensinando,alguémjogouumapedraemumcachorroquelatia,eoanimalficougravementeferido.Maitriyogindeuumgritodedorecaiudo trono onde estava sentado. Para o espanto e constrangimento dos discípulos — que estavaminclinadosanãolevaremcontaocomportamentodomestre,considerando-ocomoumgestoteatralexagerado—Maitriyoginlevantousuacamisaparaqueelesvissemumagrandeferidaemseucorpo,exatamentenomesmolugaremqueocachorrotinhasidoatingido.

143 Está registrado noMahābhiniṣhkramaṇa queDevadatta, primo do príncipe Sidhārta, pegou umarco e flecha e atirou em um cisne. A criatura caiu, mas não morreu. O futuro Buda colocou opássaroemseucoloeoconfortou.Devadattamandouquebuscassemsuapresa,semdúvidacomaintençãodematá-la,masBudarecusou-seaentregarocisne,afirmandoqueopássarolhepertencia.UmaextraordináriadescriçãodoincidentepodeserencontradaemThe lightofAsia,deSirEdwinArnold,pág.11....AssimnossoSenhorColocouopescoçodocisnepróximoàsuaprópriafacemaciaEsolenementedeclarou:"Eudigonão!Opássaroémeu,AprimeiradainfinidadedecoisasquedeverãomepertencerPorcontadodireitodoperdãoedamajestadedoamor..."

144 Referência à Machig Labdrön, grande iogue tibetana e discípula do mestre indiano PadampaSangye.Elaéparticularmenteexaltadacomoapropagadoradechöd(tib.gcod),práticameditativaemqueocorpodopraticanteéoferecidocomoalimentoaespíritosmalevolentes.

145KhenpoKunpelconsideraqueShāntidevafezaestrofe94naformadeumargumentoprobatório(sânsc. prayoga; tib ‘byor ba, às vezes traduzido, embora menos satisfatoriamente, como"silogismo").Deacordocomasregrasdalógicaindiana,umargumentoprobatórioconsisteemumatese ou declaração feita sobre um sujeito e umpredicado, apoiado emum sinal ou causa válida eilustradaporumexemplo."Nessacolinaháfogo(tese)porqueháfumaçanela(sinaloucausa),comoencontramos em uma cozinha (exemplo). Seguindo o mesmo formato, segue o argumento deShāntideva: "Eu eliminarei o sofrimento dos seres (tese) porque o sofrimento não os beneficia(causa), da mesma forma que removo meus próprios desconfortos (exemplo)". Dado que osargumentosprobatóriossãonormalmentecompreendidoscomotendooefeitodeumademonstraçãoou prova de algo, descrever a declaração na estrofe 94 em tais termos parece bastante forçado.Poréméimportanteperceberque,paraShāntideva,adecisãodebeneficiarosoutroséumaquestão

denecessidade lógicae impessoal;nãoéumaquestãodesentimentomoralistaedenecessidadedesentirquese"éumapessoaboa".

146 Isso quer dizer que, excluindo a pura aleatoriedade, é impossível demonstrar que eles sejamdiretamente produzidos por seus antecedentes. Em outras palavras, é impossível provar a relaçãoentreumacausaeoseuefeito,apesardoprocessocausalnuncafalhar.

147EstaestrofefoiextraídadoFundamental treatiseontheMiddleWay (Mūla-madhyamika-kārikā),compostoporNāgārjuna.(18.10)

148Tib.rigs‘drargyunmichadpa.Issosignificaque,quandoummomentodeconsciênciatermina,surgeumnovoqueéidênticoemsuaessênciaaoprecedente—ouseja,umameracognição—masque varia de "cor" de acordo com as circunstâncias cármicas.Há simplesmente um continuum demomentosinterligados,semqueexistanenhumafundação,nenhumaentidadesubjacente,quesubsistacomo"experienciador"deumfluxodeeventosextrínsecos.

149Tib.rtagchad.

150Portodaessadescriçãodatrocade"eu"e"outro",Shāntidevausaospronomescontrastantes"eu"e "ele". Seguindo o uso tibetano, esses mesmos pronomes aparecem no comentário sem que osignificadosejaobscurecido.Descobrimos,contudo,quetornaacompreensãomaisclaratraduzirapalavratibetanabdag("eu")como"você",jáqueonarrador,nocomentárioquemKhenpoKunpel,équemsedirigeaoleitor.Nãoéprecisodizerqueessasreflexõessãodirecionadasatodososleitores,independentementedosexoe,portanto,opronomedaterceirapessoapoderiaser tanto"ele"como"ela".Arepetiçãoconstantedeambosospronomesseriademasiadoentediante;assim,emdeferênciaà situação pessoal de Shāntideva (um homem que morava em uma comunidade de monges),mantivemosopronomemasculino.

TableofContents

PáginadeTítuloPrefácio

PrefácioPrefácioàediçãorevisada

PrefácioàediçãorevisadaIntroduçãoODESPERTARDABODITCHITAPROTEGEREMANTERABODITCHITAINTENSIFICARABODITCHITAOCAPÍTULOSOBREASABEDORIAOtextoeatraduçãoOcaminhodoBodisatva1.AEXCELÊNCIADABODITCHITA2.CONFISSÃO3.APODERAR-SEDABODITCHITA4.CUIDADO5.INTROSPECÇÃOVIGILANTE6.PACIÊNCIA7.DILIGÊNCIA8.CONCENTRAÇÃOMEDITATIVA9.SABEDORIA10.DEDICAÇÃOApêndice1-BiografiadeShāntidevaApêndice2-Aigualdadedo"eu"e"outro"Apêndice3-Ainversãodeposiçõesentre"eu"e"outro"BibliografiaObrasCitadas

Notasderodapé