18
E S P A Ñ O L ® Bombas y sistemas Teel para convencionales en pozos de poca profundidad Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de armar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aqui descrito. Protéjase a usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad. Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. Forma 5S3766 ® Impresso en EE.UU. 09319 0501/089/VCPVP 3P683D 1/3 9,4/4,7 115/230 1 60 3450 *230V 30-50 PSI 1 1 /43/4” 22 cm 25 cm 44 cm 11,4 3P684D 1/2 8,8/4,4 115/230 1 60 3450 *230V 30-50 1 1 /4 3/4 22 25 44 11,4 2P899A 3/4 12,2/6,1 115/230 1 60 3450 *230V 30-50 1 1 /4 3/4 22 25 50 13,6 3P715B 1/2 8,8/4,4 115/230 1 60 3450 *230V 30-50 1 1 /4 3/4 62 31 50 20,4 (*) Fácil reconexión para operación con 115V. Especificaciones Descripción Las bombas tipo “jet” Teel convencionales para pozos poco profundos (Modelos Núm. 3P683D, 3P684D y 2P899A) son bombas anticorrosivas para instalaciones domésticas con alturas de succión de 25 pies (7,62 m) o menos. El sistema convencional de bomba tipo “jet” para pozos poco profundos, Modelo 3P715B, es una bomba tipo “jet”, Modelo 3P684D montada sobre un tanque pre-cargado de 6 galones (22,71 l ) [equivalente a un tanque convencional de quince galones (56,7 l )]. Este sistema se utiliza en pozos perforados (encerrados), pozos con puntos de hincar o pozos excavados, o en cisternas o lagos. Viene ya armado para ahorrar tiempo en la instalación. Está equipado con un motor de 1/3 HP con fase partida, 115/230 voltios, o con motor de 1/3 HP con capacitador para arranque de 115/230 voltios, con 1/2 ó 3/4 HP. El interruptor de presión está ajustado a 30-50 libras por pulgada 2 . Desempaque Abra la caja de cartón y saque la bomba. Verifique que no haya partes sueltas, faltantes o dañadas. Ver la lista de piezas. Amperes de NPT intensidad Cabl. del Ajus. del máximos del PH del motor Int. de Ent. de Desc. de Dimensiones Modelo HP motor Volitos motor HZ RPM para Pres. Suc. Salida Alto Ancho Largo Peso E85176 Solo Bombas tipo “Jet”

ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

ESPAÑOL

®

Bombas y sistemas Teel paraconvencionales en pozos de pocaprofundidad

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de armar, instalar, operar o dar mantenimiento al productoaqui descrito. Protéjase a usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir las instrucciones puedeocasionar daños, tanto personales como en la propiedad. Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.

Forma 5S3766

®

Impresso en EE.UU.093190501/089/VCPVP

3P683D 1/3 9,4/4,7 115/230 1 60 3450 *230V 30-50 PSI 11/4” 3/4” 22 cm 25 cm 44 cm 11,43P684D 1/2 8,8/4,4 115/230 1 60 3450 *230V 30-50 11/4 3/4 22 25 44 11,42P899A 3/4 12,2/6,1 115/230 1 60 3450 *230V 30-50 11/4 3/4 22 25 50 13,63P715B 1/2 8,8/4,4 115/230 1 60 3450 *230V 30-50 11/4 3/4 62 31 50 20,4

(*) Fácil reconexión para operación con 115V.

Especificaciones

DescripciónLas bombas tipo “jet” Teel convencionales para pozos poco profundos (ModelosNúm. 3P683D, 3P684D y 2P899A) son bombas anticorrosivas para instalacionesdomésticas con alturas de succión de 25 pies (7,62 m) o menos. El sistemaconvencional de bomba tipo “jet” para pozos poco profundos, Modelo 3P715B, esuna bomba tipo “jet”, Modelo 3P684D montada sobre un tanque pre-cargado de 6galones (22,71 l) [equivalente a un tanque convencional de quince galones (56,7 l )].Este sistema se utiliza en pozos perforados (encerrados), pozos con puntos de hincaro pozos excavados, o en cisternas o lagos. Viene ya armado para ahorrar tiempo enla instalación. Está equipado con un motor de 1/3 HP con fase partida, 115/230voltios, o con motor de 1/3 HP con capacitador para arranque de 115/230 voltios, con1/2 ó 3/4 HP. El interruptor de presión está ajustado a 30-50 libras por pulgada2.

DesempaqueAbra la caja de cartón y saque la bomba. Verifique que no haya partes sueltas, faltantes o dañadas. Ver la lista de piezas.

Amperes de NPTintensidad Cabl. del Ajus. del

máximos del PH del motor Int. de Ent. de Desc. de DimensionesModelo HP motor Volitos motor HZ RPM para Pres. Suc. Salida Alto Ancho Largo Peso

E85176Solo Bombas tipo “Jet”

Page 2: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

2 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

Bombas y sistemas Teel para convencionalesen pozos de poca profundidad

®

ESPAÑOL

Conecte el motor al voltajecorrecto. Vea la sección

“Electricidad“ en este manual y la placadel motor.

Conecte el motor a tierra antes deconectarlo a la alimentación de

energía.

Cumpla con las indicaciones delCódigo Nacional Eléctrico en

EE.UU., el de Canadá y los códigos localespara toda la conexión eléctrica.

Siga las instrucciones de conexióneléctrica en este manual al

conectar el motor a las líneas de energíaeléctrica.

No toque un motoren operación. Los

motores modernos están diseñados paraoperar a temperaturas altas. Para evitarquemaduras al realizar el servicio a unabomba, déjela enfriar por 20 minutosdespués de apagarla.

No permita que la bomba o cualquiercomponente de sistema se congele.Hacerlo invalidará la garantia.

Utilice esta bomba sólo para agua.

Inspeccione la bomba y los

Voltaje peligroso.Puede ocasionarconmoción, quemaduras eincluso la muerte.

Conecte la bomba a tierraantes de conectarla a laalimentación de energiaantes de trabajar en labomba, el motor o el tanque.

LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DESEGURIDAD!

Este es el simbolo de alerta deseguridad. Cuando usted vea este

simbolo en su bomba o en este manual,busque alguna de las siguientes palabrasde advertencia y esté alerta a laposibilidad de una herida personal:

Advierte acerca delos peligros que

pueden ocasionar lesiones personalesserias, la muerte o un daño severo a lapropiedad si se ignoran dichos peligros.

Advierte acerca delos peligros que

ocasionaràn o podràn ocasionar lesionespersonales menores o daños a lapropiedad si se ignoran dichos peligros.

Advierte acerca delos peligros que

ocasionaràn o podràn ocasionar lesionespersonales menores o daños a lapropiedad si se ignoran dichos peligros.

AVISO: Indica instrucciones especialesque son importantes pero norelacionados a los peligros.

Lea y siga cuidadosamente todas lasinstrucciones de seguridad en estemanual y en la bomba.

Mantenga las etiquetas de seguridaden buenas condiciones. Reemplace lasetiquetas de seguridad faltantes odañadas.

SEGURIDAD ELECTRICAEl voltaje delcapacitor puede ser

peligroso. Para descargar el capacitor delmotor, tome un desatornillador conmango aislado POR EL MANGO y pongaen corto las terminales del capacitor. Notoque la superficie de metal deldesatornillador ni las terminales delcapacitor. Si tiene alguna duda, consultea un electricista calificado.

Presión peligrosa!Instale una válvula dealivio de presión en latuberia de descarge.

Libere toda la presión en elsistema antes de trabajaren alguno de loscomponentes.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

componentes del sistemaperiódicamente.

Utilice gafas de seguridad durantetodo el tiempo mientras trabaje en labomba.

El área de trabajo se debe mantenerlimpia, ordenada y con iluminaciónadecuada; guarde las herramientas y elequipo que no utilice en el lugarapropiado.

Mantenga a los visitantes a unadistancia segura de las áreas de trabajo

El cuerpo de labomba puede

explotar si se utiliza como una bombapropulsora a menos que se instale unaválvula de alivio que sea capaz de pasartodo el flujo de la bomba a 75 lib./pulg2.

Instrucciones de Seguridad

Page 3: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

Modelos 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

3 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

®

Tabla de desempeño

20 31,9 31,9 26,5 22,1 17,730 30,9 30,9 26,5 22,0 17,7

3P683D 1/3 40 26,5 25,2 22,7 19,2 16,450 13,9 12,6 11,4 9,8 7,3

20 38,8 35,3 30,0 24,6 18,03P684D 30 35,3 33,4 29,7 24,3 18,03P715B 1/2 40 27,8 27,4 27,1 23,7 17,7

50 15,1 15,1 14,8 14,5 14,5

20 55,5 47,6 36,9 32,2 22,730 50,5 45,1 36,6 32,2 22,7

2P899A 3/4 40 39,8 39,4 33,8 31,6 22,750 20,2 19,9 19,6 15,8 11,4

Refoulement Litros por minuto a la profundidad del agua Modelo HP lb/pulg.2 1,5 m 3 m 4,5 m 6 m 7,6 m

Garantía LimitadaGARANTÍA LIMITADA DE DAYTON POR UN AÑO. Dayton Electric Mfg. Co., (Dayton) le garantiza al usuario original que los modelos tratados en este manuallos sistemas y las bombas tipo “jet” Teel convencionales para pozos poco profundos están libres de defectos en la mano de obra o el material, cuando se lessomete a uso normal, por un año a partir de la fecha de compra. Cualquier parte que se encuentre defectuosa, tanto en el material como en la mano de obra, ysea devuelta a un lugar de servicio autorizado designado por Dayton, con los costos de envío pagados por adelantado, será reparada o reemplazada a ladiscreción de Dayton como remedio exclusivo. Para obtener la información sobre los procedimientos de reclamo cubiertos en la garantía limitada vea ATENCIONOPORTUNA a continuación. Esta garantía limitada confiere a los compradores derechos legales específicos que varían de jurisdicción a jurisdicción.

LÍMITES DE RESPONSABILIDAD. Hasta el punto que las leyes aplicables lo permitan, la responsabilidad de Dayton por los daños emergentes o incidentales estáexpresamente excluida. La responsabilidad de Dayton expresamente está limitada y no puede exceder el precio de compra pagado por el artículo.

EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA. Dayton se ha esforzado diligentemente para proporcionar información sobre el producto en estaliteratura en forma apropiada; sin embargo, tal información y las ilustraciones y descripciones tienen como único propósito la identificación del producto y noexpresan ni implican garantía de que los productos son VENDIBLES o ADECUADOS PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR o que se ajustan necesariamente a lasilustraciones o descripciones. Con excepción de lo que se establece a continuación, Dayton no hace ni autoriza ninguna garantía o afirmación de hecho, expresao implícita, que no sea estipulada en la GARANTIA LIMITADA anterior.

ADAPTACIÓN DEL PRODUCTO. Muchas jurisdicciones tienen códigos o reglamentos que rigen las ventas, la construcción, la instalación y/o el uso del productopara ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Si bien Dayton trata de que sus productos cumplan con dichoscódigos, no puede garantizar su conformidad y no puede hacerse responsable por la forma en que su producto se instala o usa. Antes de comprar y usar elproducto, revise su aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese que el producto, la instalación y el uso los cumplan.

Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a los productos del consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o lalimitación de daños incidentales o emergentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores puede que no se apliquen en su caso; (b) también, algunasjurisdicciones no permiten limitar el tiempo que una garantía implícita dura, por lo tanto, la limitación anterior puede que no se aplique en su caso; y (c) por ley,durante el período que dura esta Garantía Limitada, las garantías implícitas de comercialización o de adecuación para un propósito en particular aplicables a losproductos del consumidor comprados por consumidores no pueden ser excluidas o no pueden excluirse de la responsabilidad en alguna otra forma.

ATENCIÓN OPORTUNA. Dayton hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a cualquier producto que resultedefectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites deesta garantía haga el favor de escribir primero, o llame, al distribuidor de quien compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si nopuede resolver el problema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección, la fecha y elnúmero de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y el riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento dela entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se daña durante el transporte debe presentar su reclamo a la compañía de transporte.

Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard Street, Niles Illinois 60714 EE.UU.

ESPAÑOL

Page 4: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

InstalaciónREEMPLAZO DE UNA BOMBAEXISTENTE

Voltaje peligroso.Desconecte la

alimentación de energía de la bombaantes de trabajar en ella o en el motor.

1. Drene y retire la bomba vieja. Reviselas condiciones de la tubería, que notenga óxido, sarro, etc y reemplácelasi es necesario.

2. Instale la bomba en el sistema.Asegúrese que todas las conexionesde la tubería de succión esténherméticamente cerradas y sean aprueba de agua. Si la tubería desucción puede succionar aire, labomba no podrá sacar agua delpozo.

3. Ajuste la altura del montaje de labomba para que las conexiones de latubería no ejerzan una tensión sobreel cuerpo de la bomba. Pongasoportes a la tubería para que elcuerpo de la bomba no soporte elpeso de la tubería o de lasconexiones.

Ahora Ud. ha completado laplomería del pozo para su nuevabomba de chorro para pozos depoca profundidad. Consulte lapágina 6 para las conexiones deltubo de descarga y del tanque.

INSTALACIÓN DE LA PUNTACOLADORA (PUNTA HINCADA)(FIGURA 2)

1. Hinque el pozo utilizando“manguitos de tubería de hincar” yuna “caperuza para la hinca”. Las“conexiones para perforar“ estánroscadas a todo lo largo y permitenque los extremos de la tuberíaempalmen para que la fuerza deperforación del mazo sea soportadapor la tubería y no por el enroscado.Las conexiones ordinarias que seencuentran en las tlapalerías noestán roscadas a todo lo largo y se

4 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

Bombas y sistemas Teel para convencionalesen pozos de poca profundidad

®

1861 0795WWG /NC

Figura 1 – Instalación del Puntode Hincado

1862 0795WWG/NC

Figura 2 – Instalación de PozoRecubierto

pueden colapsar por el impacto. Las“conexiones de hincado” tambiénson más suaves que las conexionesde plomería comunes y esto facilitala penetración en el suelo.

2. Monte la bomba tan cerca del pozocomo sea posible.

3. Utilice el menor número deconexiones posible (especialmentecodos) al conectar la tubería desde elpunto del pozo al orificio de succiónde la bomba. La tubería de succióndebe ser por lo menos del mismotamaño que el orificio de succión enla bomba (incluya unaválvula“check” - Vea la Figura 4).Soporte la tubería para que no hayainclinaciones verticales ohundimientos en ella a fin de que noejerza tensión sobre el cuerpo de labomba y con el propósito de que nose incline ligeramente hacia arribadesde el pozo hacia la bomba (los

puntos altos pueden ocasionar quese formen bolsas de aire que puedenbloquear la bomba). Utilice cinta deteflon o compuesto para unirtuberías autorizado para utilizarseen PVC. Las juntas deben ser aprueba de agua y estarherméticamente cerradas. Si latubería de succión pudiera succionaraire, la bomba no podria sacar aguadel pozo. Si un punto del pozo noproporciona suficiente agua,considere la posibilidad de conectardos o tres puntos a una tubería desucción.

INSTALACION DE POZO RECUBIERTOCON UN RECUBRIMIENTO DE 2” OMAS (FIGURA 3)

1. Monte la bomba tan cerca del pozocomo sea posible.

2. Instale la válvula de retención, elfiltro y la tubería del pozo (Vea laFigura 3). Asegúrese que la válvulade retención funcione libremente.

Al SistemaDomésticode Agua “T” y Tapón

para Cebar

Tuberíade Succióndel Pozo

Brida decubierta

Manguitode tuberiade hincar

Punto deHincar

Instalar una VálvulaCheck en la Línea eslongitud de tuberíahorizontal es larga.

“T” y Tapónpara Cebar

Instalar unaVálvula Checken la Línea eslongitud detuberíahorizontal eslarga.

“T” y Tapónpara Cebar

“T” y Tapónpara Cebar

SelloSanitoriopara Pozo

Al SistemaDomésticode Agua

Por lomenos 10'

5-10'

Válvula deretención

Tubería deSucción delPozo

Recubrimiento del Pozo

ESPAÑOL

No estáa Escala

No estáa Escala

Page 5: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

Instalación (Continuación)3. Baje la tubería hacia el pozo hasta

que el filtro se encuentre a cincopies sobre el fondo del pozo.También debe estar a por lo menos10 pies debajo del nivel de agua delpozo cuando la bomba estéfuncionando a fin de evitar que labomba succione aire. Instale unsello sanitario para pozo.

4. Instale una “T” para cebar, tapónpara cebar y la tubería de succión ala bomba (Vea la Figura 3). Conectela tubería del pozo al orificio desucción de la bomba; utilice elmenor número de conexionesposible - especialmente codos - yaque las conexiones incrementan lafricción en la tubería (sin embargo,incluya una válvula de pie - VerFigura 3). La tubería de succióndebe ser por lo menos del mismotamaño que el orificio de succión enla bomba. Utilice cinta de teflón oun compuesto a base de teflónespecial para juntas de tuberias.Soporte la tuberia para que no hayainclinaciones verticales ohundimientos en ella a fin de queno ejerza tensión sobre el cuerpo dela bomba y con el propósito de queno se incline ligeramente haciaarriba desde el pozo hacia la bomba(los puntos altos pueden ocasionarque se formen bolsas de aire quepueden bloquear la bomba). Sellelas juntas de la tubería de succióncon cinta de teflón especial parajuntas de tuberías. Las juntas debenser a prueba de agua y estarherméticamente cerradas. Si latubería de succión pudierasuccionar aire, la bomba nopodrá sacar agua del pozo.Ahora Ud. ha completado latubería de succión para su nuevabomba de chorro para pozos depoca profundidad. Consulte lapágina 6 para las conexiones deltubo de descarga y del tanque.

INSTALACION PARA AGUASUPERFICIAL

1. La bomba se debe instalar tan cercadel agua como sea posible, con elmenor número posible deconexiones (especialmente codos)en la tubería de succión. La tuberíade succión debe ser por lo menosdel mismo tamaño que el orificio desucción en la bomba.

2. Instale una válvula de retención y latubería de succión (Vea la Figura 4).Asegúrese que la válvula deretención funcione libremente.Utilice cinta de teflón o uncompuesto a base de teflón especialpara juntas de tuberías en las juntasroscadas de la tubería. Proteja laconexión de la válvula de retenciónde peces, basura, etc. con lainstalación de una malla de alambrea su alrededor (Vea la Figura 4).

3. Baje la tubería hacia el agua hastaque el filtro se encuentre a cincopies sobre el fondo. También debeestar a por lo menos 10 pies debajodel nivel de agua a fin de evitar quela bomba succione aire.

4. Instale una “T” para cebar, tapónpara cebar y la tubería de succión ala bomba (Vea la Figura 4). Soportela tubería para que no hayainclinaciones verticales ohundimientos en ella a fin de queno ejerza tensión sobre el cuerpo dela bomba y con el porpósito de queno se incline ligeramente haciaarriba desde el pozo hacia la bomba(los puntos altos pueden ocasionarque se formen bolsas de aire quepueden bloquear la bomba). Sellelas juntas de la tubería de succióncon cinta de teflón o con uncompuesto a base de teflón especialpara juntas de tuberías. Las juntasdeben ser a prueba de agua y estarherméticamente cerradas. Si latubería de succión pudierasuccionar aire, la bomba nopodría sacar agua.

Ahora Ud. ha completado latubería para su nueva bomba dechorro para pozos de pocaprofundidad. Consulte lapágina 6 para las conexiones deltubo de descarga y del tanque.

Modelos 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

5 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

®

1863 0795WWG

Figura 3 – Instalación del agua desuperficie.

Al SistemaDomésticode Agua

“T” y Tapónpara Cebar

Instalar una VálvulaCheck en la Línea eslongitud de tuberíahorizontal es larga.

“T” y Tapónpara Cebar

Por lomenos 10'

(3 m)

5-10'(3 - 6 m)

Malla

Válvula deretención

ESPAÑOL

Tuberíade Succióndel Pozo

No estáa Escala

Page 6: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

Instalación (Continuación)CONEXIÓN DE TANQUE DE PRE-CARGA (FIGURA 4)1. Instale dos "T" en el orificio de

descarga de la bomba (Ver Figura 5).El tamaño del tubo debe ser por lomenos tan grande como el orificiode descarga.

2. Coloque un tubo o una manguerareforzada desde un brazo del primer"T" al orificio en el tanque pre-cargado.

3. Conecte el otro extremo del "T" dedescarga a sus sistema de plomería.

4. Verifique la pre-carga de aire en eltanque con un medidor de aire parameumáticos. La pre-carga debe ser 2PSI menos que el ajuste de cierre delinterruptor de presión de la bomba.La pre-carga se mide cuando no hayapresión de agua en el tanque. Sunueva bomba tiene un interruptorde 30/50 PSI; ajuste la presión de pre-carga del tanque a 28 PSI.Ahora Ud. ha completado laconexión del tanque para subomba de chorro. Consulte las páginas 7 y 8 paralas conexiones eléctricas.

CONEXIÓN PARA TANQUEESTÀNDAR (FIGURA 5)

1. Instale una "T" en el orificio dedescarga de la bomba (Ver Figura 6).

2. Coloque un tubo desde el orificio dedescarga de la bomba al orificio deentrada de su tanque.

3. Quite el tapón de tubería de 1/8”NPT del puerto de Control deVolumen de Aire (CVA) de la bomba(Ver Figura 5). Instale la tubería delpuerto de CVA de la bomba (VerFigura 5) al puerto del CVA montadosobre el tanque. Para mayorinformación, consulte lasinstrucciones incluídas con el tanquey el CVA. La ubicación del puerto delCVA varía dependiendo del modelo

6 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

Bombas y sistemas Teel para convencionalesen pozos de poca profundidad

®

1864 0795/NC

Figure 4 – Conexiones del tanqueprecargado

1865 0795WWG/NC

Figure 5 – Conexiones del tanque estándar

Figura 6 – El Modelo 3P715B está pre-armado, listo para instalar

de la bomba (Ver diagrama, Página15).

Ahora Ud. ha completado laconexión del tanque para subomba de chorro.

Consulte las páginas 7 y 8 para lasconexiones eléctricas.

IMPORTANTESELLADO DE JUNTAS DE TUBERÍA

Utilice cinta de teflón o un compuestoa base de teflón especial para juntasde tuberías para sellar las juntas de latubería de succión. Asegúrese quetodas las juntas de la tubería sean aprueba de agua y estén cerradasherméticamente.

Si la tubería de succión pudierasuccionar aire, la bomba no podríasacar agua del pozo.

Al SistemaDomésticode Agua

“T” y Tapónpara Cebar

Al SistemaDoméstico de Agua

“T” y Tapónpara Cebar

Interruptorde Presión

Desde el Pozo

Tubo deControl deVolumen deAire

Control deVolumen de Aire

Interruptorde Presión

Desdeel Pozo

Page 7: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

Modelos 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

7 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

®

ESPAÑOL

Tensión peligrosa.Desconecte la

corriente antes de trabajar en la bomba,el motor, el conmutador a presión, o loscables. El Tablero de Bornes del Motor (debajode la tapa de extremo del motor) y elConmutador a Presión tienen unaspecto similar a los que aparecenarriba. Convierta a 115 voltios según seilustra. No cambie los cables del motorsi la tensión de línea es de 230 voltios osi tiene un motor de tensión singular.Conecte el suministro de corrientesegún se ilustra para el tipo deconmutador y tensión de suministro.

Tensión peligrosa.Puede causar

choques, quemaduras o muerte. Conecteel alambre de puesta a tierra antes deconectar los alambres de suministro de

corriente. Use el cable del tamañoespecificado en la tabla de cableado(incluyendo el alambre de puesta atierra) (Página 8). Si es posible, conecte labomba a un circuito separado dederivación sin ningún otro artefacto en elmismo.

Peligro deexplosión. No haga

la conexión a tierra en una línea desuministro de gas.

CONEXIONES DE LOS CABLES

Peligro de incendio.Una tensión

incorrecta puede causar un incendio odañar el motor seriamente e invalidará lagarantía. La tensión de suministro debeser entre ± 10 % de la tensiónespecificada en la placa de datos delmotor.

AVISO: Los motores para dobletensión vienen cableados de fábrica a230 voltios. Si es necesario, vuelva aconectar el motor para 115 voltios,según se ilustra. No modifique elcableado en los motores de tensiónsingular.Instale, ponga a tierra, conecte loscables y mantenga esta bombaconforme a los requisitos del NationalElectrical Code (NEC) de los EstadosUnidos, o del Canadian Electrical Code(CEC) del Canadá, según corresponda, yde acuerdo a todo código yreglamento local que corresponda.Consulte a su inspector local deconstrucciones para obtenerinformación sobre los códigos.

Instalación Electricidad

Figura 7 – Conexiones de los cables del motor a través del Conmutador a Presión. La tensión del motor debe ser equivalentea la tensión de la línea.

1.

1.

2.

2.A

L1

23

0

Vo

lts

11

5

Vo

lts

A

L1

23

0

Vo

lts

11

5

Vo

lts

Tire y saqueel enchufedel tablerode bornes.

Enchufenuevementecon la flechaen el enchufeindicando115 voltios.

Tornillode puestaa tierra

115 V230 V

230V

115V 23

0V11

5V

AA

L2L2

L1L1

230V

115V

AA

L2L2

L1L1

230V

115V

Conversión de 230 a 115 voltios. Mueva el enchufe para cambiar la tensión.

Tornillode puestaa tierra

Cables de suministro de corriente eléctrica

Conversión de 230 a 115 voltios. Mueva el enchufe para cambiar la tensión.

Afiance el cable de corriente para evitartirantez en los tornillos de conexión.

Conecte el alambre de puesta a tierra verde (o decobre desnudo) al tornillo de puesta a tierra verde.

Los alambres del motor se conectan aquí:

Afiance el cable de corriente para evitartirantez en los tornillos de conexión.

Conecte el alambre de puesta a tierra verde (o de cobredesnudo) al tornillo de puesta a tierra verde.

Los alambres del motor se conectan aquí:

3187 0398B-SP/WG

Los alambres de suministro de corrientese conectan aquí.230 voltios: Conecte 2 alambres calientes(negro y rojo) aquí y tape el alambre blanco(neutro). No importa cual de los alambresse conecta a cual tornillo. 115 voltios: Conecte un alambre caliente(negro o rojo) a uno de estos tornillos(no importa cuál). Conecte el alambreblanco (neutro) al otro tornillo. Tape todoalambre negro o rojo restante.

Los alambres de suministro de corrientese conectan aquí.230 voltios: Conecte 2 alambres calientes(negro y rojo) aquí y tape el alambre blanco(neutro). No importa cual de los alambres seconecta a cual tornillo. 115 voltios: Conecte un alambre caliente(negro o rojo) a uno de estos tornillos(no importa cuál). Conecte el alambre blanco(neutro) al otro tornillo. Tape todo alambrenegro o rojo restante.

Page 8: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

8 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

Bombas y sistemas Teel para convencionalesen pozos de poca profundidad

®

Instalación Electricidad(Continuación) CONEXIONES ELECTRICAS

Voltaje peligroso.Desconecte la

alimentación de energía del tablero antesde conectar el interruptor de presión.

Proteja a los conductores de corriente yde tierra contra cortes, grasa, calor,aceite y productos químicos.

Cuando cambie el motor, compare eldiagrama de cables en la placa defábrica con el diagrama, Vea la Figura 7, Página 7. Si no son similares,observe las disposiciones del diagramaen el motor.

1. Conecte el alambre de puesta atierra primero según se ilustra en laFigura 7. El alambre de puesta atierra debe ser un alambre de cobresólido por lo menos tan grandecomo los alambres de suministro decorriente.

2. Debe haber una conexión metálicasólida entre el conmutador a presión

Amp Amp de Rango Distancia en Metros desde el Motor al Suministro de EnergiaHP de Carga de Fusible 0 - 30 31 - 62 62 - 91 92 - 122 123 - 152

del Motor Volitos Máxima de Derivación CALIBRE DEL CABLE

1/3 115/230 9,4/4,7 15/15 14/14 10/14 10/14 6/14 6/12

1/2 115/230 8,8/4,4 15/15 14/14 12/14 10/14 8/14 8/12

3/4 115/230 12,2/6,1 20/15 12/14 10/14 8/14 6/12 6/12

TABLA DE CONEXIONES - CABLES RECOMENDADOS Y TAMAÑOS DE FUSIBLES

y el motor para brindar protección atierra para el motor. Si elconmutador a presión no estáconectado al motor, conecte eltornillo de puesta a tierra verde en elconmutador al tornillo de puesta atierra verde debajo de la tapa deextremo del motor. Use un alambrede cobre sólido que sea por lo menostan grande como los alambres desuministro de corriente.

3. Conecte el alambre de puesta atierra a un alambre conectado atierra del tablero de servicio, a untubo metálico para aguasubterránea, a un entubamientometálico para pozos de por lo menos3 metros (10 pies) de largo, o a unelectrodo a tierra suministrado por laempresa de energía o hidroeléctrica.

AVISO: Si conecta el motor a uncircuito de 230 Voltios con un cable decuatro conductores, conecte el neutral(blanco) y el de tierra (verde) a laterminal de tierra. Los otros dos cables(dos cables negros o uno negro y uno

rojo) son los cables de alimentación deenergía.

4. Conecte los alambres de suministrode corriente al conmutador depresión según se ilustra en la Figura 7.

5. Cambie la tapa del interruptor decaída de presión.

Riesgo de arranquerepentino. Si el

motor se detiene por una causadesconocida, una sobrecarga térmica lopuede volver a encenderinseperadamente, lo que ocasionaríaheridas o daños a la propiedad.

El motor posee una protecciónautomática interna contra sobrecargatérmica. Desconecte la corriente antesde reparar el motor.Si este procedimiento o los diagramasde cables son difíciles de comprender,consulte con un electricistacompetente.

Ahora Ud. ha completado laconexión de cables para su bomba.Consulte la página 9 para prepararel arranque.

ESPAÑOL

Page 9: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

todos los tapones de llenado. Vuelvaa llenar la bomba y la tubería.Posiblemente tendrá que repetir estodos o tres veces para sacar todo elaire atrapado en la tubería. Laválvula de control se debe mantenerabierta durante todo elprocedimiento.

4. Después de que la bomba haproducido presión en el sistema yesté apagada, verifique la operacióndel interruptor de presión abriendouna llave o dos y dejando corrersuficiente agua para descargar lapresión hasta que la bombaarranque. La bomba debe arrancarcuando la presión caiga a 30 PSI y sedebe detener cuando la presiónalcance los 50 PSI. Haga funcionar labomba durando uno o dos cicloscompletos para verificar su correctaoperación. Esto también le ayudará alimpiar el sistema de polvo y basuraproducida durante la instalación.

Mantenimiento

No es necesario desconectar la bomba yla tubería para reparar o reemplazar elmotor o el sello (Ver Figura 11). En casode reemplazar el motor, reemplace elAnillo-O de la placa del sello y el sellodel eje. (Figura 29, Refs. Núm. 5 y 6,Página 15). Conserve estas referencias ala mano para consultas futuras.

Asegúrese de cebar la bomba antes deencenderla.

Modelos 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

9 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

®

Fill pump and piping through priming tee.

Figure 8 – Cebar la bombaFigura 9 – Adaptación para el invierno

Adaptaciónpara el invierno,desconcecte elCVA y gire 180°en direccioncontraria a lasmancecillas delreloj.

Llene labomba y latubería através de la“T” decebado.

ESPAÑOL

NOTA: Para instrucciones sobrelubricación, consulte la etiqueta delmotor. El sello mecánico del eje estálubricado con agua y es autoajustable.

NOTA: Drene la bomba cuando ladesconecte del servicio o cuando sepueda congelar.

ADAPTACIÓN PARA EL INVIERNO

NOTA: Libere toda presión del sistemaantes de continuar.

TANQUE PRE-CARGADO

1. Desconecte el tubo del interruptorde caída de presión en el cuerpo dela bomba y drene la bomba.

2. Quite el tapón de cebado paraventilar la bomba; purgue el tanquede presión y de toda la tubería a unpunto inferior al nivel depenetración de la helada.

3. Purgue todas las tuberías quepuedan estar desconectadas delsistema de purga debido a válvulas"check", etc.

TANQUE ESTÁNDAR

1. Observe los pasos 1, 2 y 3 en lasección anterior sobre "Tanque Pre-cargado".

2. Desconecte los tubos del control devolumen de aire (CVA) y haga girarel CVA 180° en dirección opuesta alas manecillas del reloj. Toda el aguaque se encuentre en el CVAdesaguará de regreso al tanque (VerFigura 9).

¡Voltaje peligroso!

Puede ocasionarconmoción, quemaduras eincluso la muerte.

Desconecte la alimentaciónde energía antes de trabajaren la bomba o en el motor.

ADVERTENCIA

Operación PREPARACIÓN PARA ARRANCAR LA BOMBA

Nunca ponga afuncionar la bomba

en seco. Poner a funcionar la bomba sinagua puede ocasionarle sobrecalentamiento, dañar el sello y tal vezcausar quemaduras a las personas que laestén manejando. Llene la bomba conagua antes de arrancarla.

Nunca ponga afuncionar una

bomba hacia una descarga cerrada.Hacerlo puede ocasionar que el agua enel interior de la bomba ebullicione,produciendo una presión peligrosa en launidad, riesgo de explosión y posiblesquemaduras con el agua a la persona queesté manejando la bomba.

1. Después retire el tapón de cebado dela bomba y llénela, llenando toda latubería entre la bomba y el pozo;asegúrese de que toda la tubería enel pozo esté llena (Ver Figura 8). Si también instaló una “T” decebado en la tubería de succión,retire el tapón de la “T” y llene latubería de succión.

2. Vuelva a colocar todos los tapones dellenado.

3. Enciéndala! Arranque la bomba. Sino tiene agua después de 2 ó 3minutos, pare la bomba y retire

Page 10: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

Mantenimiento (Cont.)DESARMADO DE LA BOMBA (REFER TO FIGURAS 11 Y 12)1. Desconecte la corriente eléctrica que

va al motor.2. Desconecte los cables que van al

interruptor de presión.3. Saque el tubo del interruptor de

caída de presión del codo decompresión en el cuerpo de labomba y deje que se desagüe labomba.

4. Saque las cuatro tuercas hexagonalesque sostienen el cuerpo de la bombaal motor.

5. Saque el motor, la placa selladora, elimpulsor y el difusor como unaunidad (Ver Figura 11).

10 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

Bombas y sistemas Teel para convencionalesen pozos de poca profundidad

®

Figura 10 – Desconecte el suministroeléctrico y drene la bomba

Figura 11 – Desarmado de la bomba

Saque el motorde la bomba

Para evitar riesgode descargaeléctrica, usedesarmador conmango aisladopara hacer cortocircuito en lasterminales delcapacitador comose muestra.

Figura 13 – Destornille el venturi

Figura 12 – Sujete el eje

Figura 14 – Destornille la boquilla

Gire hacia la izquierdapara extraerlo

Venturi

Insercióndel cuerpodel eyector

LIMPIEZA/REEMPLAZO DELIMPULSOR

AVISO: Primero, siga las instruccionescontenidas en “Desarmado de laBomba”.

1. Quite los dos tornillos que sujetan eldifusor a la placa del sello; extraigael difusor (Vea Referencias Núm. 9 y10, Figura 29, Página 15).

2. En caso de requerir reemplazar elimpulsor, quite los dos tornillostorneados y extraiga la cubierta delmotor (Ver Figura 19). Si el motor

tiene capacitador, pase al paso 3. Sino lo tiene, pase al paso 6.

El voltaje delcapacitador puede

ser peligroso. Para descargar elcapacitador, tome un desatornillador conmanija aislante y una las terminales delcapacitador (Ver Figura 12). No toque laparte de metal del desatornillador ni lasterminales del capacitador. En caso detener alguna duda, consulte a unelectricista calificado.

3. Destornille la abrazadera delcapacitador y extraiga elcapacitador. No desconecte loscables del capacitador que van almotor.

4. Introduzca una llave para usosmúltiples de 7/16” detrás delinterruptor de resorte que está en elextremo del motor del eje; sujete eleje del motor con la llavecolocándola en las planchuelas deleje y destornille el impulsor girandohacia la izquierda visto hacia el ojodel impulsor.

5. Para volver a instalar el impulsor,repita los pasos 1 al 4 en ordeninverso. Monte el difusor como semuestra en la Figura 20.

6. Consulte las instrucciones contenidasen “Rearmado de la Bomba”.

LIMPIEZA/REEMPLAZO DELEYECTOR PARA POZOS POCOPROFUNDOSAVISO: Primero, siga las instruccionescontenidas en “Desarmado de laBomba”.

1. Destornille el Venturi y extráigalo(Ver Figura 13).

2. En caso necesario, destornille y quitela boquilla con una llave de cubopara pozos profundos de 5/8” (VerFigura 14).

3. Limpie el Venturi y la boquillaintroduciendo con cuidado unpicahielo u otra herramienta conpunta, extraiga cualquier materialajeno.

IMPORTANTE: Tenga cuidado de noagrandar la perforación de la boquillao del Venturi. Si no los puede limpiar osi los daña al limpiarlos, reemplácelos.

4. Vuelva a instalar el Venturi y laboquilla enroscándolos hacia laderecha en el cuerpo del eyector dela bomba hasta que quedenapretados. No los apriete en exceso.

5. Consulte las instrucciones contenidasen “Rearmado de la bomba”, Página12.

EXTRACCIÓN DEL SELLO USADO

1. Siga las instrucciones contenidas en“Desarmado de la bomba”.

ADVERTENCIA

Boquilla

Cubo de 5/8” para pozos profundosESPAÑOL

Page 11: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

Mantenimiento (Cont.)2. Siga los pasos 1 al 5 contenidos en

“Limpieza/Reemplazo del impulsor”

3. Extraiga la mitad giratoria del selloponiendo dos desatornilladoresdebajo de la placa del sello yhaciendo palanca cuidadosamente(Figura 15). La placa del sello seseparará del eje, con todo y sello.

IMPORTANTE: Asegúrese de no rasparni dañar el eje; en caso de dañarlo,límelo suavemente con una lima oarpillera antes de instalar el sellonuevo. NO reduzca el diámetro del eje.

4. Ponga la placa de sello boca abajosobre la superficie plana y golpee lamitad fija del sello.

IMPORTANTE: Asegúrese de golpearsobre el asiento de cerámica, y no en eldisipador de calor de cobre. No toqueel disipador de calor. (Ref. Núm. 4,Figura 29).

INSTALACIÓN DEL SELLO NUEVO:

1. Limpie la cavidad del sello localizadaen el disipador de calor de cobre. Notoque el disipador de calor. (Simueve o quita el disipador de calor,consulte las instrucciones para“Instalación del disipador de calor decobre”, Página 12.

2. Humedezca con jabón líquido elborde exterior del Anillo-O delasiento de cerámica. ¡Sea moderado!

3. Ponga una roldana de cartón limpiaen la cara del sello. La cara pulidadel asiento de cerámica debe estarhacia arriba. Oprima con el dedo lamitad del sello de cerámica e

Modelos 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

11 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

®

506 0194

Figura 15 – Separa con palanca la placadel sello

Figura 16 – Ponga el sello

Figura 17 – Ponga la placa del sello enla brida del motor

Parte superior de la brida del motor

Las clavijas de división de la placa desello se introducen aquí.

Figura 19 – No abolle el sello ubicadoen el hombro del eje

Figura 18 – Ponga la placa del sello enla brida del motor

Reborde del motor. Placa selladora

Clavijas de división

Cara deCerámica

intodúzcalo en la cavidad del sellolocalizada en el disipador de calor decobre (Ver Figura 16). Si el sello noqueda colocado correctamente,quítelo, y póngalo sobre una mesacon la cara del sello hacia arriba.Vuelva a limpiar la cavidad. Pongade nuevo el sello y debe quedar enposición correcta.

el eje hasta que el anillo impulsor degoma tope con el hombro del eje.

IMPORTANTE: Asegúrese de no abollaro raspar la cara de carbón del sello alpasarlo a través del extremo roscadodel eje y del hombro del eje (Ver Figura19). La superficie de carbón debepermanecer limpia o su durabilidad sereducirá.

4. Si el sello no queda colocadocorrectamente después de limpiar lacavidad, ponga una roldana decartón sobre la cara pulida del sello yoprímala para colocarla en su sitiousando un tramo de tuboconvencional de 3/4” comoherramienta.

IMPORTANTE: Asegúrese de no rasparla cara del sello.

5. Deseche la roldana de cartón yvuelva a revisar la cara del sello paraasegurarse que no tenga polvo,partículas extrañas, rasguños o grasa.

6. Inspeccione el eje para asegurarseque no esté dañando ni tengarasguños.

7. Vuelva a poner la placa del sello enel reborde del motor. Asegúrese quequede colocada hacia arriba; lasclavijas de división deben estar haciaabajo; la placa del sello está marcadaen la parte de arriba (Ver Figuras 17y 18).

8. Aplique un poco de jabón líquido(una gota es suficiente) al diámetrointerior del miembro giratorio delsello.

9. Introduzca el miembro giratorio delsello (primero la cara de carbón) en

Asegúrese que elresalto de leje… …no dañe la cara

del sello

Cara deCarbón

ESPAÑOL

Page 12: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

10.Sujete el eje del motor con una llavepara usos múltiples de 7/16”poniéndola sobre las planchuelas deleje y atornille el impulsor hacia elinterior del eje. Asegúrese de notocar las terminales del capacitadorcon el cuerpo o con cualquier objetometálico. Al apretar el impulsor, elsello obtendrá la posición correcta.

11.Vuelva a montar el difusor sobre laplaca del sello. ASEGÚRESE que eldifusor quede hacia arriba de lasiguiente manera (Figura 20).

a. La costilla que está junto alsujetador cebador debe estar enposición de las seis en punto;

b.El número de parte (N1-28P) debeestar entre las nueve y las diez enpunto.

c. Los dos tornillos de montajedeben enganchar en los agujerospara tornillo de la placa del sello(Figura 20).

d.ASEGÚRESE que el cojín de goma(Ver Figura 20) permanezca en susitio sobre el difusor.

12.Siga las instrucciones contenidas en“Desarmado de la bomba”.

12 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

Bombas y sistemas Teel para convencionalesen pozos de poca profundidad

®

WIPE ON SMALL AMOUNT OFNON-HARDENING PERMATEX

ON THIS SURFACE

756 0993

7/8" SOCKET

BOLT

1-3/8" O.D.WASHER

038 0893

Figura 20 – Ponga y monte el difusor

Figura 21 – Ponga el sello de la junta

Figura 22 – Jale el sello para ponerlo ensu sitio

REMOVESURPLUSPERMATEX

PROPERLYSEATED

039 0893

Figura 23 – Revise el asentamiento ylimpie el sobrante de sellador parajunta

Placa selladoraDifusor

Orificio de cebado

Cubo de 7/8"

Roldana de13⁄8” de DE

Limpie elexceso dePermatex

Colocadocorrectamente

Tornillo

Pestaña a las 6:00

Asegúrese que las puntasenganchen en las ranuras

Parte moldeadaNúm. a las 9:30.

Asegúrese que eltornillo emboneen el agujero dela placa del sello

Asegúrese que eltornillo embone

en el agujero de laplaca del sello

Unte una pequeñacantidad de Permatexque no se endurezcasobre esta superficie.

Mantenimiento (Cont.) 4. Con un cubo de 7/8”, un tornillo yuna roldana de 13⁄8” empuje eldisipador de calor hacia la cavidad(Ver Figura 22).

5. Limpie el exceso de Permatex de lacavidad en donde se colocará el sellonuevo (Figura 23).

IMPORTANTE: Si el disipador de calorde cobre se mueve o invierte al quitarel sello, quite el disipador y vuelva ainstalarlo.

NOTA: Primero siga las instruccionescontenidas en “Desarmado de labomba”. Quite la porción de cerámicadel disipador (Ver “Cómo quitar elsello usado”). Sujete con el dedo elcono de cobre desde el extremo grandey muévalo hacia atrás y hacia adelante.Tenga cuidado de no deformarlo.

INSTALACIÓN DEL DISIPADOR DECALOR DE COBRE

1. Limpie el sellador y las partículasextrañas.

2. Limpie la cavidad del disipador decalor de la placa del sello.

3. Aplique una capa delgada dePermatex que no se endurezca sobrela superficie exterior del disipador decalor (la parte que embona en lacavidad, Figura 21).

6. Siga los pasos 2 al 11 contenidos enla sección “Cómo instalar un sellonuevo”.

REARMADO DE LA BOMBA

1. Instale la junta del Anillo-O nueva enla placa del sello (Figura 29, Refs.Núm. 5 y 3).

2. Tome con el dedo una pequeñacantidad de jabón líquido ydistribúyalo uniformemente sobre lajunta del Anillo-O para lubricarladurante el rearmado. Tenga cuidadode no abollar o rasgar el Anillo-O.

3. Vuelva a poner el motor en el cuerpode la bomba; asegúrese que el cojínde goma permanezca en su sitiosobre el difusor. Apriete las cuatrotuercas hexagonales y las roldanasde retención (34-45 libras porpulgada2 de torsión). No apriete enexceso.

Asegúrese que loscojines de goma

permanezcan en su sitio sobre

el difusor

ESPAÑOL

Page 13: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

Mantenimiento(Continuación)4. Vuelva a instalar la tubería del

interruptor de presión y el cableadodel motor.

5. Cebe la bomba de acuerdo con lasinstrucciones; ver Operación.

6. Revise que no haya fugas.CICLO DE OPERACIÓN DEL TANQUE(MODELO 3P715B)1. Tanque casi vacío - el aire se expande

llenando el área sobre el separadorde vinilo (Figura 24A).

2. El agua comienza a entrar en eltanque - el aire está comprimidosobre el separador a medida que sellena de agua (Figura 24B).

3. Ciclo de la bomba completado - elaire está ahora comprimido paracerrar el ajuste del interruptor depresión (Figura 24C).

4. El agua se derrama del tanque - elaire comprimido del tanque forza elagua hacia el exterior del separador(Figura 24D).

5. Separador completamente vacío - unciclo nuevo está listo para comenzar(Figura 24A).

VERIFICACIÓN DE LAS PÉRDIDAS ENLA BOLSA1. Desconecte la corriente eléctrica

que va a la bomba.2. Descargue el agua de la bolsa del

tanque abriendo la llave (canilla)más cercana al tanque.

3. Retire la tapa de la válvula y reduzcala presión a la atmosféricaoprimiendo el vástago central de laválvula. Cuando deje de salir aire dela válvula retire el núcleo de laválvula para que la presiónremanente se descargue.

4. Desconecte la tubería del codolocalizado en la brida del tanque.

5. Si la bolsa tiene pérdida saldrá aguapor el agujero de la válvula. Si asifuera cambie la bolsa. Verinstrucciones siguientes.

Modelos 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

13 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

®

A

Figura 24(A)

WATER

B

Figura 24(B)

WATER

C

Figura 24(C)

WATER

D

Figura 24(D)

848 0993

Figura 25 – Extraiga todo el aire de labolsa

849 0993Figura 26 – Enrolle diagonalmentehacia el cuello

7. Para que pueda meter la bolsa confacilidad, espolvoree el exterior contalco. Apoye el tanque sobre uno desus lados y empuje la bolsa enrolladahacia el interior del tanque,asegurando el empaque del cuellode la bolsa en el borde de la cabezadel tanque.

8. Meta el brazo a la bolsa y ábrala porcompleto. No es necesario extendertodos los pliegues de la bolsa.

9. Limpie la superficie del sello de lacabeza del tanque y la ranura delempaque de la tapa de la brida.

10. Extraiga el empaque del borde dela bolsa a través de la abertura deltanque y embónelo en la cabeza deltanque.

REEMPLAZO DE LA BOLSAPara asegurarseque el aire no se

escape por la brida, purgue todo el airedel sistema antes de quitar las tuercas dela brida de cubierta.

1. Desconecte la corriente eléctricaque va a la bomba.

2. Siga los pasos 2 al 5 de la secciónanterior "Verificación de laspérdidas en la bolsa".

3. Quite las tuercas de la placa decubierta del tanque. Golpee la placade cubierta para romper el sello yquitarlo.

4. La bolsa no saldrá en una sola pieza.Use pinzas para sujetar la bolsa ycorte donde sea conveniente conuna navaja de rasurar o con uncuchillo filoso. Continúe sujetando ycortando la bolsa hasta sacarla porcompleto.

5. Limpie y seque el interior del tanque.

6. Antes de meter la bolsa al tanque,enróllela como sigue:

a. Ponga la bolsa sobre unasuperficie limpia con la aberturahacia adelante y extiéndala parahacer que el aire salga. Extiendalos extremos (Ver Figura 25).

b. Para enrollarla lo más apretadoposible, sujete la punta de unextremo y comience a enrollarlaAPRETÁNDOLA lo más que pueday continúe en diagonal hacia elotro extremo (Ver Figura 26). Paraextraer todo el aire, enrolle labolsa hacia la abertura del cuello.

ESPAÑOL

AGUAAGUA AGUA

Page 14: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

Mantenimiento(Continuación)11. Limpie la superficie del sello y la

ranura de la brida de cubierta;coloque la brida (Ver Figura 27).

AVISO: Asegúrese que el codo quedealineado con el orificio de la base.

12. Apriete las tuercas como sigue:

a. Apriete a mano todas las tuercas.

b. Apriete con fuerza una tuerca.

c. Apriete con fuerza la tuerca opuesta.

d. Continúe apretando con fuerza pares opuestos de tuercas.

e. Revise todas las tuercas siguiendo el mismo orden. Asegúrese que todas las tuercas estén apretadas y que el sello sea adecuado.

14 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

Bombas y sistemas Teel para convencionalesen pozos de poca profundidad

®

Notto

Scale

Pipe strap orwire to holdpipe sleeve

Pipesleeve

Pipecap

Tailpipe

Footvalve

2369 0396

Gasesrise to surface

Figura 28 – Instalación del casquillo detubo en pozo gaseoso

No está aEscala

IMPORTANTE: No apriete las tuercasen exceso, de lo contrario, puedeocasionar que los pernos sedesprendan. Si tiene una llave detorsión, apriete las tuercas a 85pulgadas por libra.

13. Llene el tanque de aire a la presióncorrecta.

14. Cebe la bomba (Ver páginas 9).

VERIFICACIÓN DE LA CARGA DEAIRE EN EL TANQUEEn caso que el nivel de extracción(cantidad de agua que puede extraersepor ciclo) disminuyerasignificativamente, revise lo siguiente:

1. Para verificar la carga de aire en eltanque desconecte todaalimentación elé ctrica a la bomba,abra las llaves cercanas al tanque yvací completamente el tanque.

2. En la válvula de aire localizada en laparte superior del tanque, verifiquela presión del aire con unmanómetro para neumáticos.

3. Si la presión es mayor a 2 lib./pulg2

por debajo del ajuste de conexión,añada aire al tanque. Use uncompresor de aire o un tanque deaire portátil.

4. Desconecte la tubería del codolocalizado en la brida del tanque.

CÓMO MANEJAR UN POZO CONGASSi el agua contiene gases, suspenda untubo, cerrado en la parte de abajo yabierto en la parte de arriba, de modoque rodee la entrada de la tubería desucción (Ver Figura 28). Ya que losgases se elevan dentro del pozo, elagua que es succionada a través de latubería y que pasa por la succión de labomba no contiene gases. Este tipo depozo debe estar ventilado hacia elexterior en cualquier tipo decerramiento.

Los gases seelevan a lasuperficie

Tuberíaalta

Tramo de tubo o alambre parasujetar elcasquillo deltubo.

Válvuladeretención

Casquillodel tubo

Tapadeltubo

ESPAÑOL

WaterCell

Tank Wall

Cover Flange

Figura 27 – Instalación y selladoadecuados

Celda de agua

Pareddeltanque

Rebordedeobturación

Page 15: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

15 - SP

Para Obtener Reparación en Mexico Llame al Teléfono 95-800-527-2331en EE.UU. Llame al Teléfono 1-800-323-0620

Servicio Permanente, 24 horas al dia al año

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

1 Motor (1/3 HP) para 3P683D 6K945 11 Motor (1/2 HP) para 3684D, 3P715B 3K030 11 Motor (3/4 HP) para 2P899A 1D188 12 Colador de agua 17351-0009 13 Conjunto de placa de sello (Incluye Refs. Núm. 3, 4 y 5) N203-12PWG 14 Disipador de calor J3-2 15 Anillo-O U9-390 16 Sello del eje U9-6 17 Impulsor (1/3 y 1/2 HP) para 3P683D, 3P684D y 3P715B J105-40PF 17 Impulsor (3/4 HP) para 2P899A J105-42PTB 18 Cojín de goma C35-41 19 Difusor N1-28P 1

10 Opresor de cabeza hexagonal Alto-Bajo #10-16 U30-738SS 211 Conjunto del cuerpo de la bomba para 3P683D, 3P684D y 3P715B, 1/3 y 12/ HP

(Incl. Refs. Núm. 12 a la 20) N176-35P 111 Conjunto del cuerpo de la bomba para 2P899A, 3/4 HP (Incl. Refs. Núm. 12 a la 20) N176-35PA 112 Cuerpo de la bomba N76-35P 113 Tapón para tubería encintado de 1/8” NPT * 114 Codo arponado de 1/4” NPT * 215 Tubo del interruptor U37-191P 116 Plástico junta J20-18 117 Inserto del cuerpo del eyector de la bomba N76-29P 118 Opresor Alto-Bajo #10-16 U30-742SS 419 #45 Boquilla N34P-19 120 Venturi (1/3 y 1/2 HP) para 3P683D, 3P684D y 3P715B N32P-66 120 Venturi (3/4 HP) para 2P899A N32P-67 121 Anillo-O U9-201 122 Conjunto de la base pintada J104-9F 123 Roldana de retención de 3/8” * 424 Tuerca de 3/8”-16 * 425 Cojín de goma C35-5 126 Interruptor de presión 5B412 127 Contratuerca de 1/2” * 128 Conector de 1/2” L43-5C 1(*) Parte convencional, de venta en su localidad. La lista de refacciones para el tanque aparece en la página 16.

®

1

1867 0795WWG

AVCPort

23

45

67 8

910

11

121314

15

1617

18

1920

21222324

2514

26

2728

Le pedimos proporcione la siguienteinformación:– Número de modelo– Número de serie (en su caso)– Descripción de las partes y número

indicado en la lista de partes

Enviar correspondencia a:Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

Figura 29 – Ilustración de los refacciones - bombas

Lista de RefaccionesRef. NúmeroNo. Descripción de parte Cant.

ESPAÑOL

Page 16: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

Para Obtener Reparación en Mexico Llame al Teléfono 95-800-527-2331en EE.UU. Llame al Teléfono 1-800-323-0620

Servicio Permanente, 24 horas al dia al año

16 - SP

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3P715B

Ref. No. deNo. Descripción Parte Cant.

Lista de Refacciones para el Modelo 3P715B

12 3

2167 1295

5

5

7

8

4

6

Le pedimos proporcione la siguiente información:– Número de modelo– Número de serie (en su caso)– Descripción de las partes y número indicado en la lista de

partes

Enviar correspondencia a:Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

1 Conjunto del tanque (Incl. diafragma, válvula, tuercas y reborde de entrada) U231-498 12 Conjunto del reborde de entrada U31-442 13 Tuerca hexagonal de 5/16”-18 * 64 Manguera de 1” x 3/4” NPT codo hombre * 15 Abrazadera U19-55SS 2

6 Manguera U74-37U 1 7 Cruz de 3/4” * 18 Tubo en T de descarga de 3/4” con boquilla U78-972P 1∆ Diafragma U20-7 1∆ Válvula de aire con tapa * 1∆ Tornillo de carruaje de 3/8”-16 x 3/4” * 2

(∆) No ilustrado. (*) Parte convencional, de venta en su localidad.

Figura 30 – Ilustración de los refacciones - tanque

ESPAÑOL

Page 17: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

17 - SP

Modelos 3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

®

ESPAÑOL

Solución de Problemas

Problema Causa(s) Posible(s) Acción Correctiva

El motor no enciende

El motor se calienta y lasobre carga lo enciende

El motor funciona pero *no sale agua

*(NOTA: Verifique elcebado antes debuscar otras causas.Desatornille el tapón*de cebado y vea si hayagua en el orificio decebado)

El motor funciona perono sale agua

1. Asegúrese que el interruptor esté encendido 1. El interruptor de desconexión está apagado2. El fusible está quemado 2. Reemplace el fusible3. El interruptor de encendido está defectuoso 3. Reemplace el interruptor de encendido4. Los cables en el motor están sueltos, desconectados 4. Vea las instrucciones sobre las conexiones

o conectados incorrectamente eléctricas. Revise/ajuste toda la conexióneléctrica

5. Los contactos del interruptor de presión están sucios 5. Limpie los contactos pasando una lima de papel entre ellos

1. El motor está conectado incorrectamente 1. Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas

2. El voltaje es muy bajo 2. Verifique con la compañía de energía eléctrica.Instale un cableado de mayor calibre si éste esmuy pequeño. Vea la Tabla de Cableado/ Electricidad)

3. Los ciclos de la bomba son muy frecuentes 3. Vea la sección a continuación sobre ciclos frecuentes

1. La bomba en una instalación nueva no recogió 1. En una instalación nueva:el cebado debido a:a. Cebado inadecuado a. Vuelva a cebarla según las instruccionesb. Fugas de aire b. Revise todas las conexiones en la línea de

succión y en el eyectorc. Fugas en la válvula de retención c. Reemplace la válvula de retención

2. La bomba ha perdido cebado debido a: 2. En una instalación que ya está en uso:a. Fugas de aire a. Revise todas las conexiones en la línea de

succión, en el eyector y en el sello de juntab. Nivel de agua por debajo de la entrada de la b. Baje la línea de succión hacia el agua y

tubería de succión vuelva a cebar. Si la disminución del niveldel agua excede el levantamiento desucción, es necesario instalar una bombapara pozo profundo

3. El eyector o el impulsor están tapados 3. Limpie el eyector o el impulsor; vermantenimiento

4. La válvula "check" o la válvula de retención están 4. Reemplace la válvula "check" o la válvula de tapadas o cerradas retención

5. Las tuberías están congeladas 5. Descongele las tuberías. Entierre las tuberíasdebajo de la línea de congelación. Caliente lacasa de bombas y el foso

6. La válvula de retención y/o el filtro están enterrados 6. Eleve la válvula de retención y/o el filtro sobre en arena o lodo el fondo de la fuente de agua

1. El nivel del agua en el pozo es menor al que se . 1. Tal vez requiera una bomba tipo "Jet" para calculó pozo profundo (arriba de 25 pies al agua)

2. La tubería de acero (si se utiliza) está corroida u 2. Reemplace con tubería de plástico donde seaoxidada, ocasionando una fricción excesiva posible, o de lo contrario, con tubería nueva de

acero3. El tamaño de la tubería es muy pequeño 3. Utilice tubería más grande4. Nueva instalación: Motor con cableado para 230V, 4. Verifique el voltaje del suministro de energía

funcionando a 115V eléctrica. Instale una nueva conexión eléctrica en caso necesario

Page 18: ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad

Manual Teel de Instrucciones de Operación y Lista de Partes

Bombas y sistemas Teel® para convencionalesen pozos de poca profundidad

Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co.Niles Illinois 60714 EE.UU.

3P683D, 3P684D, 2P899A y 3P715B

®

ESPAÑOL

Problema Causa(s) Posible(s) Acción Correctiva

Solución de Problemas (Continuación)

1. El interruptor de presión está desajustado o los 1. DESCONECTE LA ENERGÍA: ajuste o reemplace contactos están soldados juntos. el interruptor de presión

2. Se dejaron las llaves abiertas 2. Cierre las llaves3. El eyector o el impulsor están tapados 3. Limpie el eyector o el impulsor4. El nivel de agua en el pozo es menor al que se 4. Considere la posibilidad de usar una bomba

calculó tipo “Jet” para pozo profundo

1. El tanque de presión estándar está inundado y 1. Drene el tanque hasta el orificio de control de no tiene amortiguador de aire volumen de aire. Inspeccione el control de

volumen de aire para ver si hay defectos. Verifique que no hayan pérdidas de aireen ninguna de las conexiones

2. Las tuberías presentan fugas 2. Revise las conexiones3. Las llaves o las válvulas están abiertas 3. Cierre las llaves o las válvulas4. La válvula de retención presenta fugas 4. Reemplace la válvula de retención5. El interruptor de presión está desajustado 5. Ajuste o reemplace el interruptor de presión.6. La carga de aire es muy baja en el tanque 6. Desconecte la energía y abra las llaves hasta

pre-cargado que toda la presión haya sido liberada. Mida lapresión del aire en eltanque con un calibrador de neumáticos en el vástago de la válvula quese encuentra en la parte superior del tanque.La presión debe ser 2 lb/pulg2 menos que lapresión de cierre del interruptor. En casonecesario, añada aire con una manguera de aire. Verifique que no haya fugas en la válvula de aire (utilice una solución jabonosa) y reemplace el centro si es necesario

1. La bomba está jalando el cebado 1. Cuando la válvula recoge el cebado, todo el aire será liberado

2. Fuga en el lado de la succión de la bomba 2. Revise la tubería de succión3. El pozo es gaseoso 3. Cambie la instalación como se describe en el

manual4. Sobre-bombeo intermitente de pozo 4. Baje la válvula de retención si es posible, si no,

restrinja la descarga lateral de la bomba

La bomba no produceagua a toda sucapacidad (revisar elpunto 3 anteriorinmediato)

Los ciclos de la bombason muy frecuentes

Sale aire de las llaves