Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Oct. - Nov 2013 PARENTS PREPARED!
¡PADRES PREPARADOS!
HAROLD WAYNE EDMONDS
President/Presidente
JOHN ALAMILLO
Vice President/Vicepresidente
SOCORRO LÓPEZ HANSON
Clerk/Secretario
GARY DAVIS, Ed.D.
Member/Vocal
STEVEN HALL, Ed.D.
Member/Vocal
GABE SOUMAKIAN, Ed.D.
Superintendent / Superintendente
GREGORY O’BRIEN, Ph.D.
Assistant Superintendent
Educational Services
Superintendente Auxiliar
Servicios Académicos
ROBERT “ROCKY” VALLES, Ed.D.
Assistant Superintendent
Human Resources
Superintendente Auxiliar
Recursos Humanos
STEVE DICKINSON
Assistant Superintendent
Business Services
Superintendente Auxiliar
Servicios Administrativos
CONSUELO HERNANDEZ
Executive Director
21st Century Learning & Innovation
Directora Ejecutiva
Aprendizaje e Innovacion del Siglo 21
Visit our Website / Visite Nuestro Portal de Internet
www.ouhsd.k12.ca.us
S t u d e n t s F i r s t : E v e r y D a y , E v e r y S c h o o l , E v e r y C l a s s r o o m .
Adolfo Camarillo • Channel Islands • Frontier • Hueneme • ISP • Oxnard • Pacífica • Río Mesa • Adult School
Contents of Newsletter:
Contenido del Boletín:
Five Simple Ways to a great Start / Cinco Maneras de Empezar Bien
1
Note: Title I Program / Nota: Programa de Titulo I
2 - 3
Workshops / Talleres 4 - 5
Migrant Program /
Programa Migrante
6 - 7
Important Dates / Fechas Importantes
8
Insert: Tutorial
Schedules
Anexo: Horarios de
Asesoría
Board of Trustees / Mesa Directiva
Administration/Administración
Cinco maneras de empezar bien el nuevo año académico
Ya sea que su hijo curse el primer año de la secundaria o el último, le sugerimos cinco ideas senci-llas que podría poner en práctica ahora mismo para ayudarlo a que el año escolar sea un éxito:
1) Anote los nombres y direcciones electrónicas de los maestros de su hijo. Además, anote cómo
comunicarse con el director, la oficina que controla la asistencia y el consejero de su hijo. Lue-go, ponga esta información en un lugar donde le resulte fácil de encontrarla, por si la necesita más adelante.
2) Reúnase con los maestros de su hijo. Hágalo en la reunión de bienvenida de regreso a la es-
cuela o haga una cita. Si abre los medios de comunicación ahora, le resultará más fácil abordar y resolver cualquier problema que se presente en el futuro.
3) Planeé asistir a las actividades en las que participa su hijo. Se divertirá, le mostrará que se
preocupa por él y le interesa la escuela, además conocerá a otros padres. Estos contactos se-rán muy útiles cuando su hijo le diga que es el único adolescente que tiene un horario límite para regresar a casa por la noche.
4) Déje bien en claro, que en su casa se hace la tarea todos los días. En la secundaria, la tarea es
esencial. Su adolescente puede tomar una decisión de cuándo hará la tarea, pero no si la hará o no.
5) Averigüe con el consejero de la escuela si su hijo está tomando las clases que le permitirán
ingresar a la universidad. Aunque no esté seguro si quiere hacerlo, verifique que las asignaturas que cursa le dejan abierta esta opción.
Reprinted with permission from the September 2013 issue of Los Padres ¡aún hacen la diferencia!®
(High School Edition) newsletter. Copyright © 2013 The Parent Institute®, a division of NIS, Inc.
Five simple ways to get this school year off to a great start Whether it's your teen's first year in high school or his last, here are five simple things you can do now to help your teen have a successful school year:
1) Write down the names and email addresses of your teen's teachers.
Also write down contact information for the principal, the school at-tendance office and your teen's guidance counselor. Then put them in a place where you'll be able to find them later in the year.
2) Meet with your teen's teachers. Do this at back-to-school night or
schedule an appointment. Opening the lines of communication early will make it easier for you to work together if a problem arises.
3) Plan to attend the school events that involve your teen. You'll have
fun, you'll show that you care about your teen and his school, and you'll get to meet other parents. These contacts will be useful when your teen tells you he's the only student who has a curfew.
4) Make it clear that there will be homework time at your house every
day. Homework is essential in high school. Your teen can make deci-sions about when to do homework, but not whether to do it.
5) Check with the guidance counselor to make sure your teen will be on
track to attend college. Even if he isn't sure he wants to go to college, make sure the courses he takes leave that option open.
Reprinted with permission from the September 2013 issue of Parents Still
make the difference!® (High School Edition) newsletter. Copyright © 2013
The Parent Institute®, a division of NIS, Inc.
2
NOTE: OUHSD Parent/Guardian - You are receiving this newsletter because your student qualifies for Title I services. Take a moment to read more about this program and general services that are available through Title I.
What is TITLE I? Title I, Part A of the Elementary and Secondary Education Act (ESEA) provides financial assistance to states and school
districts to meet the needs of educationally at-risk students. The goal of Title I is to provide extra instructional services
and activities which support students identified as failing or most at risk of failing the state’s challenging performance
standards in mathematics, reading, and writing.
What will Title I do for my student?
The Title I program will provide your student with extra educational assistance beyond the regular classroom.
Which schools does Title I Serve?
The program serves students in elementary and secondary (middle and high) schools who have
demonstrated that extra assistance is needed. Title I also serves students who attend private
schools.
How does our school receive Title I money?
First, the federal government provides funding to each state.
Then, each State Educational Agency sends money to its school districts. How much money each school
receives is determined by the number of low-income students attending that school.
Finally, Title I schools:
Identify the students at their school who need the most educational assistance based on the criteria that school
has chosen. Students do NOT have to be from low-income families to receive Title I services.
Set goals for improving the skills of educationally disadvantaged students at their school.
Measure student progress to determine the success of the Title I program for each student.
Develop programs for each individual student in order to support/supplement regular classroom instruction.
Title I programs generally offer:
Smaller classes or special instructional spaces
Qualified additional teachers and aides
Opportunities for professional development for school staff
Extra time for teaching Title I students the skills they need
A variety of supplementary teaching methods
An individualized program for students
Additional teaching materials which supplement a student’s regular instruction
3
NOTA: Padre/Tutor de OUHSD - Esta recibiendo este boletín porque su estudiante califica para servicios de Titulo I. Tome unos minutos para leer más sobre este programa y los servicios ge-nerales que el Titulo I provee.
¿Qué es TÍTULO I? El Título I, Sección A del Acta de Educación Primaria y Secundaria (ESEA, por sus siglas en inglés), proporciona asis-
tencia financiera a los estados y distritos escolares para satisfacer las necesidades de los estudiantes en riesgo en
cuanto a su educación. La meta de Título I es proveer instrucción adicional y actividades que apoyen a los estu-
diantes que están reprobando o que tienen mayor riesgo de reprobar por las difíciles normas estatales en matemát-
icas, lectura y escritura.
¿Qué hace Título I por mi estudiante?
El programa de Título I provee a su estudiante ayuda adicional en su educación más allá del aula.
¿A cuáles escuelas sirve Título I?
El programa sirve a estudiantes de la primaria y secundaria que han demostrado que necesitan ayuda adicional.
Título I también sirve a estudiantes que asisten a escuelas privadas.
¿Cómo recibe dinero de Título I nuestra escuela?
Primero, el gobierno federal provee fondos a cada estado.
Después, cada agencia estatal de educación manda dinero a los distritos escolares. La cantidad
de dinero que recibe cada escuela se determina por el número de estudiantes de bajos ingresos que asisten a la
escuela.
Finalmente, las escuelas de Título I:
Identifican a los estudiantes en su escuela que necesitan mayor asistencia en sus estudios basado en el cri-
terio que ha elegido la escuela. Los estudiantes NO tienen que ser de familias de bajos ingresos para recibir
servicios de Título I.
Se fijan metas para mejorar las aptitudes de los estudiantes en desventaja educativa en su escuela.
Miden el progreso estudiantil para determinar el éxito del programa de Título I para cada estudiante.
Desarrollan programas para cada estudiante para apoyar/suplementar la instrucción regular en el aula.
Los programas de Título I generalmente
ofrecen:
Grupos más pequeños o espacios de instrucción especial.
Maestros y asistentes adicionales y capacitados.
Oportunidades de desarrollo profesional para el personal de la escuela.
Tiempo adicional para enseñar a estudiantes de Título I las aptitudes que necesitan.
Variedad de métodos suplementarios de enseñanza.
Un programa individualizado para estudiantes.
Materiales adicionales de enseñanza que apoyan la instrucción regular del estudiante.
4
Your Future Starts Here!
Family Conference
College & Scholarship Application
Guidelines
Requisitos de la Solicitud de
Matriculación y Becas
When /Cuándo: Saturday, Oct. 19, 2013
El Sábado 19 de Oct. del 2013
Where /Dónde: Pacifica High School
600 E. Gonzales Road - Oxnard, Ca. 93036
Time /Hora: 8:00 a.m. - 1:00 p.m.
CONTINENTAL BREAKFAST PROVIDED
SE OFRECERÁ DESAYUNO CONTINENTAL
Sorry - No childcare will be provided
Desafortunadamente no habrá cuidado de niños
College & University Options
Opciones de Instituciones de Enseñanza
Superior
Financial Aid
Ayuda Financiera
Welcome! This event is FREE to stu
dents that are
in grades 11th and 12th and their families.
There will be Spanish and English
presentations
available.
¡ BIENVENIDOS ! Este evento es GRATIS para estu-
diantes del grado 11° y 12° y sus familias.
Habrá presentaciones en Español y Inglés .
¡Tu Futuro Empieza Aquí!
Conferencia Familiar
For more information: / Para más información:
Hilda Gomez (805) 486-1809 [email protected]
REGISTRATION CONTACTS
CONTACTOS PARA REGISTRACIO N
Channel Islands Hilda Gomez (805) 486-1809
Condor Emelina Coronado (805) 385-2623
Frontier Maria Cervera (805) 389-6450
Hueneme Esther Ultreras (805) 385-2692
Carina Casillas (805) 385-2690
Oxnard Connie Cervera (805) 278-1067
Pacifica Estrella Manriquez (805) 278-5008
Rio Mesa Paul Johnson (805) 278-5513
District Hilda Gomez (805) 486-1809
Career Guidance
Guía de Carreras
The Oxnard Union High School District does not discriminate on the basis of the actual or perceived race, ethnicity, religion, color, age, national origin, political affiliation,
gender, gender identity, gender expression, sexual orientation, mental or physical disability, parental or marital status, or any other basis protected by the federal, state, or
local law, ordinance, or regulation in its educational programs or employment.
El Distrito Unido de Escuelas Secundarias / Preparatorias de Oxnard no discrimina en base a la raza real o percibida, origen étnico, religión, color, edad, nacionalidad, afilia-
ción política, género, identidad de género, expresión de género, orientación sexual, discapacidad mental o física, estatus / situación o estado civil de los padres, o cualquier
otro fundamento protegido por las leyes federales, estatales o locales, ordenanza o reglamento en sus programas académicos o de empleo.
5
TALLER PARA PADRES
Proyecto Para Padres
Este programa esta diseñado para padres de adolescentes de
Carácter Difícil, Desobedientes, o simplemente los padres
que quieren estar Preparados para tratar con situaciones
difíciles.
¡Usted Sí puede cambiar el comportamiento y actitud de su
hijo(a)! ¡Taller es GRATIS!
Temas del Taller:
Cómo Mejorar la asistencia y rendimiento académico
Cómo tratar con conducta problemática
Cómo reducir el conflicto y mejorar la
comunicación en el hogar
Cómo identificar el uso de drogas, alcohol y
afiliación a pandillas
¡¡Y Mucho Más!!
—————————————————————
(Curso de 10 sesiones)
Lugar: Hueneme High School (Cafetería)
500 Bard Rd. - Oxnard, Ca. 93033
Fecha: Español (Los martes) Oct. 1 - Dic. 10, 2013
Hora: 6:00 p.m. - 9:00 p.m.
********************************************************
Lugar: Oficina del Distrito Escolar/Preparatorias de Oxnard
#220 Sur Calle “K” (Edif. D)
(Esquina de la Segunda y “K”)
Fecha: Inglés (Los martes) Oct. 1 - Dic. 10, 2013
Hora: 6:00 p.m. - 9:00 p.m.
*Desafortunadamente no habrá cuidado de niños
disponible.
PARENT WORKSHOP
Parent Project
This program was designed for parents of teenagers that are
Difficult, Defiant, or parents may simply want to be
Prepared to deal with difficult situations. You CAN change
your child’s bad behavior and attitude! Workshop is FREE!
Workshop Contents:
How to improve school attendance and performance
How to handle problematic behavior
How to reduce conflict and strengthen the
communication at home
How to identify the use of drugs, alcohol, and
gang affiliation
Much More!!
___________________________________________
(10 week course)
Location: Hueneme High School (Cafeteria)
500 Bard Rd. - Oxnard, Ca. 93033
Date: Spanish (Tuesday’s) Oct. 1 - Dec. 10, 2013
Time: 6:00 p.m. - 9:00 p.m.
********************************************************
Location: Oxnard Union High School District Office
220 South “K” St. (Bldg. D)
(Corner of Second and “K” street)
Date: English (Tuesday’s) Oct. 1 - Dec. 10, 2013
Time: 6:00 p.m. - 9:00 p.m.
*Unfortunately there will be no child care available.
SPACE IS LIMITED!! ¡¡ESPACIO ES LIMITADO!!
To register for the workshop or more information please contact Hilda Gomez at 486-1809.
Para registrarse para el taller o para más información por favor de comunicarse con Hilda Gomez al 486-1809.
6
Who qualifies for the Migrant Education Program?
The following are some of the new requirements to qualify for the Migrant Education Program: 1. One parent needs to be currently working in agricultural or fishing. 2. If the family lived previously in Oxnard:
Ÿ Movement needs be more than 30 days and outside of Oxnard. Ÿ Provide proof of movement if less than 30 days.
The purpose of the program is to help families that have a migratory life style. For this reason you show that the movement as a family was due to economic necessity.
In case you receive a call to confirmed status, please keep handy the following information: Family Arrival Date Arrival Location What type of agriculture work?
If you have worked in:
Agriculture, Packing, Dairy, Fishing, Livestock… Services are available through the Migrant Education Program for children ages 3 to 21. The Migrant
Education Program works closely with parents to help students be successful in school.
Your children could qualify for:
Ÿ Medical/Dental Emergency Services Ÿ Extra Educational Support Ÿ Free Lunch!
Ÿ Drop-out Prevention and Recovery Ÿ Special Program Counselors who promote individual academic progress and provide personal guidance. Ÿ Certificated teachers who assist credit deficient students enrolled in the P.A.S.S. Program (Portable Assisted Study
Sequence).
Ÿ Mini Corps students provide additional classroom assistance. Ÿ Activities designed to promote leadership, self-esteem, college and career guidance, and cultural appreciation. Ÿ Regular communication in the parent's primary language designed to promote an understanding of and
participation in their child's education through District Migrant Parent Advisory Council Meetings and activities.
These services can help your children: Learn better Improve study skills Learn to stay healthy Develop leadership skills Improve their attendance
PARENTS: The Migrant Education Program can help you: Become more involved in your children’s education Work with other adults Become more involved in your community Learn more through parent education classes
MIGRANT CONTACT LIST
*SPC– Special Program Counselor
Santa Coria, SPC
(805) 385-2775
Claudia Naranjo, Recruiter
(805) 385-2765
Alicia Guerra, Counselor
(805) 389-6455
David Ramos, SPC
(805) 385-2661
Esther Ultreras, Recruiter
(805) 385-2692
Emigdio Córdova, SPC
(805) 278-2920
Dora Pérez, Recruiter
(805) 278-1298
Rebecca Badsgard, SPC
(805) 278-5018
Paul Johnson, SPC
(805) 278-5513
Mayra Viveros, Recruiter
(805) 278-5509
Blanca Gil, Counselor
(805) 385-2579
Alexa Sánchez, Counselor
(805) 385-2808
Leticia García, Recruiter
(805) 385-2591
Lupe Reyes-Castillo,
Director of English Language Learners &
Migrant Education Programs
(805) 385-6857
Sonia Rivera,
Director’s Secretary of Migrant Education
(805) 385-2613
Please save the dates for the following Migrant Education Program Events. Don’t miss this opportunity.
OCTOBER 1—English Language Coordinating Council from 3:45 p.m.-5:00 p.m.; Hueneme & Oxnard Conference Rms. Building D (220 South “K”
Street Oxnard, CA 93030).
4—Report Cards go home
5—“Noche de Ciencia” (Science Night) Conference from 8:00 a.m.-2:00 p.m. at Oxnard High School (3400 W. Gonzales Road Oxnard, CA
93036). You may register with Mrs. Sonia Rivera at (805) 385-2613.
7—District English Learner Advisory Committee (DELAC) & Migrant District Parent Advisory Committee (DPAC) Combined Meeting.
14—District Non Work Day (No School)
19—Family Conference, “Your Future Starts Here!” from 8:00 a.m.-1:00 p.m. at Pacífica High School (600 E. Gonzalez Road Oxnard, CA
93036). For more information, please contact Hilda Gómez, Parent Liaison at (805) 486-1809
NOVEMBER 1—End of 1st Quarter
4—Start of 2nd Quarter
8—Report Cards go home
11—Veteran’s Day Holiday
20— District English Learner Advisory Committee (DELAC) & Migrant District Parent Advisory Committee (DPAC) Combined Meeting.
25-27—District Non Work Days (No School)
28-29—Thanksgiving Holiday (No School)- Back to school on Monday, December 2, 2013.
Adolfo Camarillo • Adult School • Channel Islands • Condor • Frontier • Hueneme • Oxnard • Pacífica • Río Mesa " S t u d e n t s F i r s t : E v e r y D a y , E v e r y S c h o o l , E v e r y C l a s s r o o m "
The Oxnard Union High School District does not discriminate on the basis of the actual or perceived race, ethnicity, religion, color, age, national origin, political
affiliation, gender, gender identity, gender expression, sexual orientation, mental or physical disability, parental or marital status, or any other basis protect-
ed by the federal, state, or local law, ordinance, or regulation in its educational programs or employment.
All Parent Advisory Committee Meet-
ings (DELAC & DPAC) begin at 6:30 p.m.
-8:00 p.m. and are held in “Oxnard or
Hueneme” Conf. Rm. District Office
7
¿Quiénes califican para el Programa de Educación Migrante?
Estos son algunos de los nuevos requisitos para calificar para el programa:
1. Uno de los padres debe de estar trabajando actualmente en la agricultura o la pesca.
2. Si la familia vivía anteriormente en Oxnard:
Ÿ Tienen que haber estado fuera de Oxnard por más de 30 días.
Ÿ Tener un comprobante de que el movimiento fue entre los 30 días.
El propósito del programa es ayudar a familias que tienen un estilo de vida migratorio. Por esta razón deben de demostrar
que vivieron en algún lugar diferente debido a razones económicas durante una temporada del año.
En caso de que recibir una llamada para confirmar sus datos. Por favor tenga a mano la siguiente información:
La fecha en que llegó la familia. Lugar de dónde llegaron. Tipo de trabajo en la agricultura.
Si Usted trabaja o ha trabajado en:
Agricultura, Empaques, Lechería, Pesca, Ganado... El Programa de Educación Migrante ofrece servicios a estudiantes de 3 a 21 años de edad. También trabaja con los padres
para que puedan ayudar a sus niños a tener éxito en la escuela.
Sus niños pueden calificar para:
Ÿ Servicios de emergencia de salud Experiencias educativas ¡Almuerzo Gratis!
Ÿ Prevención y remedios para estudiantes que abandonan la escuela
Ÿ Consejeros de Programas Especiales que promueven progreso académico individual y proveen guía/consejería personal.
Ÿ Maestros certificados que ayudan a estudiantes atrasados y que los inscriben en el Programa P.A.S.S. (Asistencia de Estu-
dios Portátiles en Secuencia). Ÿ Actividades diseñadas para promover liderazgo, autoestima, orientación hacia una carrera o colegio y apreciación cultural.
Ÿ Comunicación constante en el idioma primario de los padres de familia. Esto promueve un entendimiento entre sí y logra
que participen en la educación de sus hijos a través de actividades y juntas del Comité de Padres Migrantes del Distrito.
Estos servicios le pueden ayudar a sus niños (as) a:
Aprender mejor Aprender cómo mantenerse en buena salud Mejorar su asistencia en la escuela
Mejorar sus habilidades para estudiar Desarrollar sus habilidades para ser un líder
PADRES: El Programa de Educación Migrante puede ayudarle a:
Ser más activos en la educación de sus hijos (as) y en su comunidad Trabajar con otros adultos
Aprender más por medio de las clases de educación para padres
CONTACTOS DE PROGRAMA DE
EDUCACIÓN MIGRANTE
*SPC– Consejeros (as) de Programas Especiales
Santa Coria, SPC
(805) 385-2775
Claudia Naranjo, Reclutora
(805) 385-2765
Alicia Guerra, Consejera
(805) 389-6455
David Ramos, SPC
(805) 385-2661
Esther Ultreras, Reclutora
(805) 385-2692
Emigdio Córdova, SPC
(805) 278-2920
Dora Pérez, Reclutora
(805) 278-1298
Rebecca Badsgard, SPC
(805) 278-5018
Paul Johnson, SPC
(805) 278-5513
Mayra Viveros, Reclutora
(805) 278-5509
Blanca Gil, Consejera
(805) 385-2579
Alexa Sánchez, Consejera
(805) 385-2808
Leticia García, Reclutora
(805) 385-2591
Lupe Reyes-Castillo,
Directora de los Programas Educativos:
Aprendices del Idioma Inglés y Migrante
(805) 385-6857
Sonia Rivera,
Secretaria del Programa de Educación Migrante
(805) 385-2613
Asegúrense de anotar las fechas y el horario de los próximos eventos del Programa de Educación Migrante para que no
se pierdan de esta gran oportunidad.
FECHAS IMPORTANTES OCTUBRE 1— Junta de Consejo de Coordinación de Aprendices del Idioma Inglés de 3:45 p.m. hasta las 5:00 p.m. de la tarde en las salas de conferencia
“Hueneme & Oxnard” Edificio D (Calle K Sur No. 220 Oxnard, CA 93030).
4—Boletas de Calificaciones se mandan a casa.
5—Conferencia Noche de Ciencia de 8:00 a.m. hasta las 2:00 p.m. de la tarde en la escuela preparatoria de Oxnard (3400 W. Gonzales Road
Oxnard, CA 93036). Para registrarse por favor de ponerse en contacto con la Sra. Sonia Rivera a l (805) 385-2613.
7—Junta combinada de Padres de Familia de la Mesa Directiva del Distrito para el Comité Asesor de Aprendices de Inglés (DELAC) y Comité de
Padres de Familia del Programa de Educación Migrante (DPAC).
14— Día designado que no se trabaja (No hay clases) 19—¡Tu Futuro Empieza Aquí! Conferencia Familiar de 8:00 a.m. hasta las 1:00 p.m. de la tarde en la escuela preparatoria de Pacífica (600 E. Gonza-
les Road Oxnard, CA 93036). Para registrarse por favor de ponerse en contacto con la Sra. Hilda Gómez al (805) 486-1809.
NOVIEMBRE 1—Fin del primer período
4—Primer día del Segundo Trimestre
8—Boletas de Calificaciones se mandan a casa.
11—Día del Veterano (No hay clases).
20— Junta combinada de Padres de Familia de la Mesa Directiva del Distrito para el Comité Asesor de Aprendices de Inglés (DELAC) y Comité de
Padres de Familia del Programa de Educación Migrante (DPAC).
25-27— Día designado que no se trabaja (No hay clases)
28-29—Vacaciones del Día de Acción de Gracias (No hay clases –Regreso a clases el lunes 2 de diciembre de 2013).
Adolfo Camarillo • Channel Islands • Condor • Escuela de Adultos • Frontier • Hueneme • Oxnard • Pacífica • Río Mesa " P r i m e r a m e n t e A l u m n o s : T o d o s l o s D í a s , T o d a s l a s E s c u e l a s , T o d a s l a s A u l a s ”
El Distrito Unido de Escuelas Secundarias / Preparatorias de Oxnard no discrimina en base a la raza real o percibida, origen étnico, religión, color, edad, nacio-
nalidad, afiliación política, género, identidad de género, expresión de género, orientación sexual, discapacidad mental o física, estatus / situación o estado
civil de los padres, o cualquier otro fundamento protegido por las leyes federales, estatales o locales, ordenanza o reglamento en sus programas académicos o
de empleo.
Las juntas de los Comités de Padres de Familia
(DELAC) y (DPAC) comienzan a las 6:30 p.m.
hasta las 8:30 p.m. de la tarde y se llevan a
cabo en la sala de conferencia “Hueneme o
Oxnard”,Edificio D.
8
IMPORTANT DISTRICT DATES / FECHAS IMPORTANTES DEL DISTRITO
TEST DATES / FECHAS DE EXÁMENES
California High School Exit Exam (CAHSEE) Examen de Egreso de la Escuela Secundaria/Preparatoria de California (CAHSEE)
Oct. 1 & 2, 2013
Adult School ONLY / SOLAMENTE Esc. para Adultos
Nov. 5 & 6, 2013
Grades / Grados: 11 & 12, non-grads/no graduados
Report Cards Mailed Home / Envío de Calificaciones
Oct. 4, & Nov. 8, 2013
SCHOOL / ESCUELA EVENT / EVENTO
Adolfo Camarillo High School
(805) 389-6407
TBD
Distrito/District
309 South “K” St.
Oxnard, Ca. 93030
Juntas de la Mesa Directiva Nivel Distrito del Comité de Aprendices de Inglés
District English Learner Advisory Committee Meetings (DELAC):
10/7, 2013 Hora/Time: 6:30 - 8:00 p.m.
Juntas del Comité de Padres Migrantes del Distrito / Migrant Parent Advisory Committee Meeting (DPAC):
10/7, 2013 Hora/Time: 6:30 - 8:00 p.m.
Channel Islands High School
(805) 385-2787
Migrant-ELAC Meetings / Juntas Migrante-ELAC: 10/3, 11/7 2013
Frontier High School
(805) 389-6450
Back to Shool Night / Noche de Regreso a La Escuela: 10/17 5:30 p.m.
Student Success / Éxito Estudiantil : 11/19 6 - 8 p.m. MyVue Nov. 21 6 - 8 p.m.
Hueneme High School
(805) 385-2667
Migrant-ELAC Meetings / Juntas Migrante-ELAC: 10/24, 11/14, 2013 6 - 8 p.m. Library/Biblioteca
Student Success / Éxito Estudiantil : 10/10 6 - 8 p.m. MyVue Nov. 6 & 7 5:30 p.m. - 7:30 p.m.
Parent Project Workshop / Taller Projecto Para Padres (Library/Biblioteca) :
(Spanish/Español) Date/Fecha: Oct. 1 Tuesday’s/ los martes Time/Hora: 6 - 9 pm
Oxnard High School
(805) 278-2907
School Site Council / Consejo Escolar 10/8 5:00 p.m.
(PTSA) Parent, Teacher Student Organization / Organización de Padres, Maestros y Estudiantes 10/8, 11/12 6:00 pm
Migrant-ELAC Meetings / Juntas Migrante-ELAC: 10/8 6:00 p.m.
Pacífica High School
(805) 278-5000
(PTSA) Parent, Teacher Student Organization / Organización de Padres, Maestros y Estudiantes 10/7, 11/4 6:30 pm
School Site Council / Consejo Escolar 10/2, 11/`13 3:30 p.m.
Migrant-ELAC Meetings / Juntas Migrante-ELAC: 10/22, 11/19 5:30 p.m. Cafeteria / Cafetería
Río Mesa High School
(805) 278-5500
Migrant-ELAC Meetings / Juntas Migrante-ELAC: 10/9, 11/13 6:15 p.m. Cafeteria / Cafetería
(PFO) Organización de Padres y Maestros / Parent Faculty Organization 10/1, 11/5 7:00 p.m.
Parent Mtgs. / Junta de Padres: Grade/Grado-9 10/1, 11/5 5:30 p.m. Grade/Grado-12 10/23 6:00 p.m.
9
SCHOOL DIRECTORY
DIRECTORIO ESCOLAR
Adolfo Camarillo High School
389-6421
Channel Islands High School
385-2747
Frontier High School
389-6451
Hueneme High School
385-2659
Oxnard High School
278-2901
Pacifica High School 278-5002
Río Mesa High School 278-5503
Oxnard Adult School 385-2578
Oxnard Union High School District
Compensatory Education Programs
309 S. “K” Street
Oxnard, CA 93030
Presorted STD
U.S. Postage
P A I D
Permit No. 2016
Oxnard, CA 93030
Special Programs Staff
Personal de Programas Especiales
LUPE REYES-CASTILLO
DIRECOTOR OF ENGLISH LANGUAGE LEARNERS &
MIGRANT EDUCATION PROGRAMS
DIRECTORA DE LOS PROGRAMAS APRENDICES DEL IDIOMA INGLÉS Y
EDUCACÍON MIGRANTE
(805) 385-6857
HILDA GÓMEZ
DISTRICT PARENT LIAISON
ENLACE COMUNITARIO DEL DISTRITO
(805) 486-1809
VANESSA CALDERÓN-GARCÍA
ENGLISH LEARNER LEARNING DESIGN COACH
ENTRENADORA DEL DISEÑO DE APRENDIZAJE PARA LOS APRENDICES
DE INGLÉS
(805) 385-5805
MANUEL IÑIGUEZ
ASSISTANT OF COMPENSATORY EDUCATION
AUXILIAR DE PROG. APRENDICES DE INGLÉS
(805) 385-2801
SONIA RIVERA
ASSISTANT OF MIGRANT EDUCATION PROGRAM
AUXILIAR DEL PROGRAMA DE EDUCACIÓN MIGRANTE
(805) 385-2613