2
585 Lughatul Quran institu ی ف ف ع س ا ة غ ل اب ر ع إ و ف وس ی ة ور سwww.lughatulquran.com © copy rights reserved Anjum gillani ﴿ د ر ی و اء ش ن ن م ي ج ن ف ر ص ن م ه اء وا ج ب ذ ك د ق م ى وا أ ن ظ و ل س الر س ئ ي ت ا اس ذ إ ى ح ن س ي م ر ج م ال م و ق ال ن ا ع ں ا لن ب ر بج ک ت او ر ل ٹ ان ب ا کت ر م ہ ی د ں ف ناب رے مہ اور روک [They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied, there came to them Our victory, and whoever We willed was saved. And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals. ال ن ظ: ۔ ف ن،. AlZannu: Opposite of Yaqeen صره نصرا:صره على عدوه ين ن: ۔ر ط اور اور اد اسصر اور. نصNasarahu A’la A’duwwihi Yansuruhu Nasran: Helped him and strengthened him. Sifah: Naasirun and Naseerun. Plural: Naseerin Ansaarun like یتيم اور أیتام، اور شریف اور أشرافح نص أنصاراور۔ صاحب اور صحبح صر نصر۔اور النصرة:۔ ا اسYateemin wa Aitaam wa Shareef wa Ashraaf. Plural of Naasirin is Nasrin like Saahibin wa Sahb And AlNusratu is Ism from it. ال س أ ب: اب۔ . AlBasu: Torment رم: ا ہ۔اور گة ر ا: آپ ا۔ ح ا : om this we say AlJurmu: Crime. And AlJareematu is the like of it. Fr رم، جرم اور أجرم، اور م. اج) ن م بج( Jarama Yajrimu: wa Ajrama wa Ijtarama (to commit a crime). رد عنه الشيء:۔ د . Radda Anhu AlShaia: To turn away, to avert Explanation of Words

ئیکوسےںنومار لیا بچا ہاچا نے ہمجنہیں فاlughatulquran.com/wp-content/uploads/2020/02/tq-class...Nasarahu A’la A’duwwihi Yansuruhu Nasran: Helped

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ئیکوسےںنومار لیا بچا ہاچا نے ہمجنہیں فاlughatulquran.com/wp-content/uploads/2020/02/tq-class...Nasarahu A’la A’duwwihi Yansuruhu Nasran: Helped

585

Lughatul Quran institu سعف فیسورةیوسف وإعراب لغة الم

www.lughatulquran.com © copy rights reserved Anjum gillani

ي من نشاء ول ی رد ﴿ م قد كذبوا جاءهم نصرن ف نج ئس الرسل وظنوا أنى ﴾ا عن القوم المجرمي بسن حتى إذا است ي اامیدںیہا

ب رسول نب

کہ ج

ک

ب انہیںکہ ان سے جھوٹ کہا گیاکیالرخیاہونے لگے اوت

ک

ارتھا تمپھر مدد پہنچییہ

رمانوں سے کوئیہم نے چاہا بچا لیاجنہیں

اف

ارے عذاب کو نمسکتاروک نہیںبھیاور ہ

[They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied, there came to them

Our victory, and whoever We willed was saved. And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals.

AlZannu: Opposite of Yaqeen .ن، یقین کے خلاف ہے۔گما :ظن ال

نصير. اورنصر اس کی مدد کی اور اسے مضبوط اور طاقتور کیا۔ صفت: نصرهعلىعدوهينصرهنصرا:Nasarahu A’la A’duwwihi Yansuruhu Nasran: Helped him and strengthened him. Sifah: Naasirun and Naseerun. Plural: Naseerin Ansaarun like

کی جمعنصر کی طرحصحب اورصاحب ہے۔ اورأنصار کی جمعنصير کی طرحأشراف اورشریف اورأیتام، اوریتيم

اس سے اسم ہے۔النصرة: ہے۔اورنصر

Yateemin wa Aitaam wa Shareef wa Ashraaf. Plural of Naasirin is Nasrin like Saahibin wa Sahb And AlNusratu is Ism from it. AlBasu: Torment.عذاب۔ :بأس ال

اہ۔ اور الجرم:

om this we sayAlJurmu: Crime. And AlJareematu is the like of it. Fr :بھی اسی کی طرح ہے۔ اسی سے آپ کہتے ہیں:الجريمة گ

ا(اجترم. اور أجرم، اورجرم يجرم،

رم کرنب .Jarama Yajrimu: wa Ajrama wa Ijtarama (to commit a crime) )ج

Radda Anhu AlShaia: To turn away, to avert.پھیر دینا۔ عنهالشيء:رد

Explanation of Words

Page 2: ئیکوسےںنومار لیا بچا ہاچا نے ہمجنہیں فاlughatulquran.com/wp-content/uploads/2020/02/tq-class...Nasarahu A’la A’duwwihi Yansuruhu Nasran: Helped

586

Lughatul Quran institu سعف فیسورةیوسف وإعراب لغة الم

www.lughatulquran.com © copy rights reserved Anjum gillani

ئسالر س ل حت کر رہا ہے، یعنی:حتى یہاں :إذااست ي

ک

اس محذوف کے متعلق ہے جس پر کلام دلال

Hatta Iza Istaiasa AlRusulu: Here Hatta is about that Mahzoof which is denoted by the statement. i.e.

را گمان کر لیا( )الفرید في إعراب القرآن المجيد ان کی مدد لیٹ ہو گئی حتی کہ ان قوم نے گمان کر لیا جو انہوں نے گمان کیا )یعنی بب للهمداني(

Their help was so delayed that their people assumed what they assumed (means did a bad assumption) (AlFareed Fi E’raab AlQuran Al Majeed LilHamadaanee).

ر میں مذکور القوم کی طرف لوٹتی ہے۔ یعنی ان کی قوم نے یہ گمان کر لیا کہ رسولوں نے ان سے :وظن واأن مقدك ذب وا ضمیر سابقہ تقدب

جھوٹ بولا۔

Wa Zannoo Annahum Qad Kuziboo: The Dhameer reverts to the people mentioned in the previous estimation. It means their people assumed that the

messengers lied to them.

کے دونوں مفعولوں کی جگہ پر آن ا ہے تو یہ محل نصب میں ہے۔ ظن جملہ :أن مقدك ذب وا

Annahum Qad Kuziboo: the sentence occurs in the place of two Mafa’uls of Zanna so it is in the place of Nasab.

ر ہے کہ مصدر مؤول دونوں مفعولوں کی جگہ پر آ جائے، جیسے: ظن

دو مفعولوں کو نصب دیتا ہے جن کی اصل مبتدا خبر ہو، اور یہ بھی جاب

Zanna gives Nasab to two Mafa’uls which are originally Mubtada Khabar and it is also permissible that AlMasdar AlMuawwal occurs in place of both Mafa’uls.

میں جہاز کو لیٹ سمجھتا ہوں، )جہاز لیٹ ہے، أظن أن الطائرة متأخرة. الطائرة متأخرةأظن متأخرة الطائرة

ا

ک

ہوں/میرا خیال ہے(میں سمجھتا ہوں کہ جہاز لیٹ ہے/گمان کرن

( The flight is late- I think the flight to be late.- I think that the flight is late/I assume/I guess.)

و ل۔ اور :ن جيبہ جملل

ب فاعل۔ اورمن مبنی

ات

ر:نشاء محل رفع میں ن ۔هنشاء موصول کا صلہ اور تقدب

Nujjiya: Mabni LilMajhool and Mun in the place of Rafa’ is Naaib Faa’il. And Nashaau is Silah of Mausul and the estimation is: Nashaauhu.

و ل ، اور :ي رد بہ جملل

ب فاعل۔بسنا مبنی

ات

il’Yuraddu: Mabni LilMajhool and Basuna is Naaib Faa.ن

Grammatical Explanations