14
역전재판 시리즈를 중심으로 본

세미나Ofgdc 한글화

  • Upload
    snugdc

  • View
    156

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

역전재판시리즈를중심으로본

과거대부분의게임은만든나라의언어로만이루어져있다.

그러다보니게임시장의대부분은국내인경우가많다.

물론엄청재밌는게임은외국에서알아서구해간다.

해외에서직접사거나국내에수입업체를통해구매

좀더게임을많이팔고싶다

그러면다른나라에서도팔자

▪ 전처럼조금씩사가는걸로는부족하고직접다른나라로가자▪ 그런데거기사람들이우리나라말을알까?

그래서현지화가필요하다.

여러가지의미가있지만여기서는현지언어로번역하는것을뜻함

그렇지만실제로한글버전으로나오는게임은많지않음

가장큰이유는한글버전으로만들때드는돈만큼벌수있을지불확실해서…

그렇지만국내팬들이한글버전을너무하고싶어하는데…

그래서한글화를팬들이하는경우등장

▪ 미연시들이대부분해당. 한스타한워크도있음

캡콤에서만든법정추리게임 주인공은변호사로의뢰인을무죄로만드는것이목적

사실대부분이무고한죄인

영어로는 Pheonix Wright 시리즈 역재 4까지출시 역전검사도있다

그것도 2까지

한글화의장단점을제대로알수있어서

이작품만큼한글화에얽힌사연이기구한게없다고생각합니다.

그러나사실… 역전재판이하고싶었어요.

역전재판 6번플레이한사람의변

쉽게접할수있어서인기가늘어난다.

어,저게임은그럭저럭괜찮은데영어네? 왠지클리어하기힘들것같다.

어, 저게임은한글이네? 클리어할수있을것같다.

인지도가급격히늘수있다.

사실반대의경우도있다.

▪ 인기가많아져한글화하는경우도있어요.

팬들이나아마추어들이번역을하게되다보니재밌는요소가많다.

폭발하는드립력

그리고중간중간이스터에그를삽입할수도있다.

이건양날의검이지만재밌는걸어떡해…

언어의차이에서오는문제

일본의말장난을그대로둬야하는슬픔

사실한글화는불법입니다.

정확하게는불법복제를조장하게됩니다.

물론지금은그렇지않지만GBA같은고전게임의경우해당

GBA한글화에서오는문제

사실NDS판에서도같은문제가있었습니다.

역전재판 3 한글화에얽힌비하인드스토리

역전재판1,2는한마루에서한글화

3도할줄알았는데한마루해체

그리고수많은팀들에서하겠다고도전!

▪ 팀도시전설, 팀아쿠아등등

▪ 그러나진척이느렸어요.

그리고캡콤에서경고장이딱!

▪ 넥슨에서로컬라이징하고있으니그런거하지마라▪ 근데모바일이라망했지아마?

2009년이었던가에드디어다른팀에서배포

게임회사입장에서는해외에판매하는것이조심스럽고그런상황에서한글화는분명좋은홍보수단이될수있다.

인건비걱정없이게임을알릴수있다.

그러나분명불법복제의문제가있다.

그들이한글화를하는수단은대부분불법복제에의존한다.

▪ 근데사실불복은한글화에상관없이되잖아?

▪ 정품을산사람들에게만한글화를가능하게하면되지않을까?