28
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen Tel. 0 23 24 / 68 01-0 Fax 0 23 24 / 68 01–99 http://www.olympia-vertrieb.de (07.10.2004 de) OLYMPIA TB-1250 Thermobindegerät TB-1250 Thermal Binder TB-1250 Thermorelieur TB-1250 Encuadernadora térmica TB-1250 Termorilegatrice TB-1250 Thermisch inbindapparaat TB-1250

OLYMPIA TB-1250 · 3 Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Thermobindegerät zu gewähr-leisten, beachten Sie bitte folgendes: 1 Lesen Sie

Embed Size (px)

Citation preview

Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen Tel. 0 23 24 / 68 01-0 Fax 0 23 24 / 68 01–99

http://www.olympia-vertrieb.de (07.10.2004 de)

OLY

MPI

A T

B-1

250

Thermobindegerät TB-1250 Thermal Binder TB-1250 Thermorelieur TB-1250 Encuadernadora térmica TB-1250 Termorilegatrice TB-1250 Thermisch inbindapparaat TB-1250

2

Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen........................................................................ 3 Haftungsausschluss.............................................................................................. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................................... 4 Leistungsmerkmale............................................................................................... 4 Bedienung............................................................................................................. 5 Fehlerbehebung.................................................................................................... 6 Garantie .............................................................................................................. 6

English Important Safety Information ................................................................................ 7 Exemption From Liability ...................................................................................... 8 Intended Use ........................................................................................................ 8 Features .............................................................................................................. 8 Operation .............................................................................................................. 9 Troubleshooting.................................................................................................. 10 Warranty ............................................................................................................ 10

Francais Consignes importantes de sécurité .................................................................... 11 Exclusion de la garantie...................................................................................... 12 Utilisation conforme aux prescriptions ................................................................ 12 Caractéristiques de performance........................................................................ 12 Manipulation ....................................................................................................... 13 Elimination d'erreurs ........................................................................................... 14 Garantie ............................................................................................................ 14

Español Instrucciones de seguridad importantes............................................................. 15 Exclusión de responsabilidad ............................................................................. 16 Uso previsto........................................................................................................ 16 Características prestacionales............................................................................ 16 Manejo ............................................................................................................ 16 Eliminación de fallos ........................................................................................... 18 Garantía ............................................................................................................ 18

Italiano Istruzioni importanti di sicurezza......................................................................... 19 Esclusione di responsabilità ............................................................................... 20 Impiego conforme alle disposizioni..................................................................... 20 Caratteristiche di prestazione ............................................................................. 20 Funzionamento................................................................................................... 21 Soluzione di problemi ......................................................................................... 22 Garanzia ............................................................................................................ 22

Nederlands Belangrijke veiligheidsinstructies ........................................................................ 23 Uitsluiting van aansprakelijkheid......................................................................... 24 Voorgeschreven gebruik..................................................................................... 24 Kenmerken ......................................................................................................... 24 Bediening............................................................................................................ 25 Fouten verhelpen................................................................................................ 26 Garantie ............................................................................................................ 26

3

Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Thermobindegerät zu gewähr-leisten, beachten Sie bitte folgendes: 1 Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach-

ten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. 2 Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren. 3 Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden.

Netzkabel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzka-bel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.

4 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Ober-flächen oder in feuchter Umgebung und schützen Sie es vor di-rekter Sonneneinstrahlung und starker Staubeinwirkung.

5 Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reini-gungsmittel.

6 Reparaturen nur von geeignetem Fachpersonal durchführen lassen. Andernfalls besteht Lebensgefahr und kein Garantiean-spruch.

7 Die Geräteoberfläche wird während des Betriebes heiß. Kindern ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich der betriebsberei-ten Maschine nicht gestattet.

8 Das Gerät immer sofort ausschalten, wenn ein strenger Geruch entsteht oder das Gerät nicht in Betrieb ist.

9 Nie temperaturempfindliches Papier binden (z. B. Thermo Fax-Papier).

10 Netzstecker nicht mit feuchter Hand berühren. 11 Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus-Schalter in Stellung „OFF“ ist,

bevor das Thermobindegerät an das Stromnetz angeschlossen wird.

12 Nur Bindemappen der richtigen Größe benutzen. Andernfalls wird keine ausreichende Bindequalität erreicht.

13 Metallische Elemente und Finger nicht in die Geräteöffnung einbringen. Andernfalls besteht Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verbrennung.

4

Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. des-sen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwick-lung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponenten, Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumenta-tion des Produktes ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern. Bestimmungsgemäße Verwendung Mit diesem Thermobindegerät können bis zu 250 Blätter (70g-Papier) in bis zu 25 mm breiten Mappen gebunden werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbau-ten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, sind nicht zulässig. Leistungsmerkmale Aufwärmzeit: ca. 3 min Bindezeit: 80 sec für < 16mm Mappen

120 sec für > 16mm Mappen Empfohlene Abkühlzeit: > 10 min Maximale Bindekapazität: 250 Blatt (in 70g/m2)

in 25 mm Mappen Spannungsversorgung: 220~230 Volt, 50/60 Hz Stromaufnahme: 1,1 A Leistung: 242 W Abmessungen (LxBxH): 345 x 120 x 190 mm Gewicht: 1040 g Empfohlene Nutzungsintervalle: 30 min Betrieb, 30 min Ausschalten

Die Konformität mit den EU-Richtlinien wird durch das CE-Zeichen bestätigt.

5

Bedienung Montieren Sie den beiliegenden Metallbügel zur Abkühlung der gebundenen Mappen. Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an.

Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (230 V, 50 Hz). 1 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteseite ein

(Position „I“). 2 Warten Sie, bis die gelbe Anzeige (Ready) aufleuchtet und ein Signal

ertönt. Der Aufwärmvorgang wird ca. 3 Minuten dauern. 3 Stellen Sie mit dem Schalter für die Mappenbreite die gewünschte

Breite ein (linke Geräteseite). Bindezeit für < 16 mm = 80 Sekunden // >16 mm = 120 Sekunden

4 Legen Sie das Papier in die geeignete Mappe. 5 Stellen Sie die Mappe mit der geschlossenen Seite nach unten in den

Bindeschacht. Die eingebaute Klemmeinrichtung hält das Papier auf-recht.

6 Drücken Sie den Taster BINDING; die grüne LED blinkt. 7 Nach erfolgter Bindung ertönt ein Signalton und die grüne LED hört

auf zu blinken. 8 Entnehmen Sie die Mappe und stellen Sie sie für 10 Minuten auf die

Abkühleinrichtung. Nicht ausreichende Abkühlzeit ergibt lose Blätter. 9 Wiederholen Sie die Schritte 3-8 für weitere Bindungen.

Achtung: Die gebundene Mappe ist im Rückenbereich sehr heiß. Überhitzungsschutz mit Auto-Off Einrichtung 1 Das Gerät ist mit einer Auto-Off Einrichtung ausgerüstet, um nicht

entnommene Mappen vor Überhitzung zu schützen. 2 Wenn der Bindevorgang fertig ist, ertönt ein Signal und gleichzeitig

wird die Auto-Off Einrichtung aktiviert. 3 Wird der Taster BINDING nach ca.10 Minuten nicht erneut betätigt, so

wird die Stromversorgung elektronisch abgeschaltet, um Überhitzung zu vermeiden.

4 Zum erneuten Binden muss das Gerät aus- und wieder eingeschaltet werden.

6

Fehlerbehebung Fehlerhafte Bindung und lose Blätter Anzahl der max. zulässigen Blätter

und Mappenbreite überprüfen. Erneutes Binden kann Abhilfe schaf-fen. Ausreichende Abkühlzeit be-rücksichtigen.

Garantie Bitte unbedingt aufbewahren! Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Thermobindegerätes TB-1250 entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein techni-sches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:

• Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.

• Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.

• Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:

0180/5007514

Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.

• Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden:

Service-Center Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen

Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen. Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.

Mit freundlichen Grüßen Ihre Olympia Business Systems

Vertriebs GmbH

7

Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the thermal binder: 1 Read this manual thoroughly and observe the instructions and

information in it when operating the unit. 2 Keep the operating instruction manual available for future refer-

ence. 3 Prevent damage to the power plug and power cable. Never

twist the power cable. Do not operate the unit if the power cable or power plug is damaged.

4 Do not use the unit in the vicinity of hot surfaces or in damp environments and protect it from direct sunlight and dusty con-ditions.

5 Disconnect the power plug before starting to clean the unit. Never use any solvents or aggressive cleaning agents.

6 Repairs may only be carried out by properly trained specialists. Failure to observe this may result in fatal injury and there are no rights to claims under the terms of guarantee.

7 The surface of the equipment is hot during operation. Children must not be allowed in the vicinity of the equipment when it is ready to operate.

8 Always switch the unit off immediately if it emits a strong smell or it is not in operation.

9 Never attempt to bind heat-sensitive paper (e.g. thermal fax pa-per).

10 Do not touch the power plug with moist hands. 11 Ensure that the On/Off switch is in the "OFF" position before

connecting the thermal binder to the mains power supply. 12 Only use binding folders of the correct size. Otherwise, the

binding quality will not be satisfactory. 13 Do not insert metallic objects or fingers into the unit opening.

Failure to observe this may result in receiving an electric shock or burns.

8

Exemption From Liability We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applica-ble, its accessories, described in this document are subject to constant im-provement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related docu-mentation of the product at any time without notification. Intended Use This thermal binder can be used to bind up to 250 sheets (70g paper) in folders with a maximum width of 25 mm. Any other use is considered unin-tended use. Unauthorized modifications or reconstructions not described in this manual are not permitted. Features Warm-up phase: Approx. 3 min Binding time: 80 sec for folders < 16mm

120 sec for folders > 16mm Recommended cooling down time: > 10 min Maximum binding capacity: 250 sheets (70g/m2)

in 25 mm folders Power consumption: 1.1 A Power supply: 220~230 Volt, 50/60 Hz Output: 242 W Dimensions (LxWxH): 345 x 120 x 190 mm Weight: 1040 g Recommended utilization: 30 min. operation, 30 min. off

Conformity of the equipment to the EU directives is confirmed by the CE sym-bol.

9

Operation Assemble the metal bracket enclosed for cooling the bound folders. Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket.

Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (230 V, 50 Hz). 1 Switch on the On/Off switch on the right-hand side of the unit

(Position "I"). 2 Wait until the yellow indicator lamp (Ready) lights up and an acoustic

signal is issued. The warm-up phase requires approx. 3 minutes. 3 Use the folder width switch to set the required width. (on the left-hand

side of the unit). Binding time for < 16 mm = 80 seconds // >16 mm = 120 seconds

4 Insert the paper in the corresponding folder. 5 Insert the folder in the binding slot with the closed side at the bottom.

The integrated clamping mechanism holds the paper perpendicular. 6 Press the BINDING button; the green LED flashes. 7 When binding has been completed successfully, an acoustic signal is

issued and the green LED stops flashing. 8 Remove the folder and place it in the cooling device for 10 minutes.

Too short a cooling phase will result in sheets being loose. 9 Repeat steps 3-8 to bind more folders.

Caution: The spine of the folder just bound is very hot. Overheating Protection with Auto Off Feature 1 The unit is equipped with an Auto Off feature to protect folders, which

have not been removed, from overheating. 2 When the binding process is finished, an acoustic signal is issued

and, at the same time, the Auto Off feature is activated. 3 If the BINDING button is not pressed again within approx.10 minutes,

the power supply is electronically switched off to prevent overheating. 4 To start binding again, the unit must be switched off and on again.

10

Troubleshooting Faulty binding and loose sheets Check the max. permissible number

of sheets and the folder width. Rebinding may help. Ensure a suffi-cient cooling down phase is allowed.

Warranty In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material to the point-of-sale.

11

Consignes importantes de sécurité Afin de garantir un travail fiable avec le thermorelieur, veuillez tenir compte des points suivants : 1 Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte

lors du maniement de votre machine. 2 Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future. 3 Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble

de réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau. Ne mettez jamais la machine en service si le câble de réseau ou la prise de secteur sont endommagés.

4 N'utilisez jamais la machine dans les environs de surfaces très chaudes ou dans un environnement humide et protégez-la d'un ensoleillement direct et d'une poussière importante.

5 Retirez toujours la prise de secteur avant de nettoyer l'appareil. N'utilisez jamais de solvants ou de produits d'entretien agressifs.

6 Ne faire exécuter les réparations que par du personnel spéciali-sé et qualifié. Sinon, il y a exclusion de la garantie et risque de danger de mort.

7 La superficie de l’appareil devient très chaude pendant le fonc-tionnement. Il est interdit aux enfants de séjourner dans la zone de travail quand la machine est prête à fonctionner.

8 Débrancher toujours immédiatement l’appareil quand une forte odeur se fait sentir ou quand l’appareil ne fonctionne pas.

9 Ne jamais relier de papier sensible à la température (par ex. du papier à télécopie thermique).

10 Ne touchez pas la prise de secteur avec des mains humides. 11 Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position

„OFF“ avant de brancher la machine à plastifier sur le réseau. 12 N’utiliser que des dossiers de la bonne taille. Sinon, une reliure

de qualité suffisante ne peut pas être obtenue. 13 Ne pas mettre ni d’éléments métalliques ni les doigts dans

l’ouverture de l’appareil. Sinon, il y a risque d’électrocution ou de brûlure.

12

Exclusion de la garantie Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor-mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente documentation. Le produit décrit dans cette documentation et, le cas échéant, ses accessoires sont soumis à une amélioration et un perfection-nement technique constants. Pour cette raison, nous nous réservons le droit de modifier, à tout moment et sans annonce préalable, les composants, les accessoires, les spécifications techniques ainsi que la documentation pré-sente du produit. Utilisation conforme aux prescriptions Ce thermorelieur permet de relier jusqu’à 250 feuilles (papier de 70 g) dans des dossiers de 25 mm de large max. Tout autre utilisation est considérée comme non conforme à son usage. Des modifications ou des transforma-tions exécutées sans concertation préalable et n'étant pas décrites dans ce manuel, ne sont pas autorisées. Caractéristiques de performance Temps d’échauffement : 3 min env. Temps de reliure : 80 sec pour dossiers < 16mm

120 sec pour dossiers > 16mm Temps de refroidissement re-commandé :

> 10 min

Capacité de reliure maximale : 250 feuilles (de 70g/m2) dans des dossiers de 25 mm

Consommation de courant : 1,1 A Tension : 220~230 Volt, 50/60 Hz Puissance : 242 W Mesures (L x l x H) : 345 x 120 x 190 mm Poids : 1040 g Intervalles d’utilisation recomman-dés:

30 min de service, 30 min de débran-chement

Le signe CE confirme la conformité aux directives UE.

13

Manipulation Montez l’arceau en métal livré en annexe servant à faire refroidir les dos-siers reliés. Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile d'ac-cès.

Attention : Contrôlez que la donnée de tension de l'appareil corres-pond bien à celle de votre réseau (230 V, 50 Hz). 1 Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté droit de l'appa-

reil (position „I“). 2 Attendez que le voyant lumineux jaune (prêt) s’allume et qu’un signal

se fasse entendre. L’opération d’échauffement va durer env. 3 minu-tes.

3 Régler la largeur désirée du dossier au niveau de l’interrupteur de ré-glage de la largeur de document (côté gauche de l’appareil). Temps de reliure pour < 16 mm = 80 secondes // >16 mm = 120 se-condes.

4 Mettez le papier dans le dossier adéquat. 5 Posez le dossier, côté fermé vers le bas, dans le canal de reliure. Le

dispositif de retenue maintient le papier en position verticale. 6 Appuyez sur le bouton BINDING; la diode électroluminescente cli-

gnote. 7 Quand la reliure est terminée, un signal sonore se fait entendre et la

diode verte s’arrête de clignoter. 8 Retirez le dossier et posez-le pendant 10 minutes sur le dispositif de

refroidissement. Un temps de refroidissement insuffisant entraîne la non-reliure de certaines feuilles.

9 Répétez les étapes 3-8 pour d’autres reliures.

Attention : Le dossier relié est très chaud dans la zone du dos. Protection contre la surchauffe par le dispositif Auto-Off 1 L’appareil est équipé d’un dispositif Auto-Off pour protéger de la sur-

chauffe les dossiers qui n’ont pas été retirés. 2 Quand l’opération de reliure est terminée, un signal se fait entendre

et, simultanément, le dispositif Auto-Off est activé. 3 Si le bouton BINDING n’a pas été à nouveau actionné au bout de

10 minutes env., l’alimentation en courant sera débranchée afin d’éviter toute surchauffe.

4 Pour effectuer une nouvelle reliure, il est nécessaire de débrancher et de rebrancher l’appareil.

14

Elimination d'erreurs Reliure défectueuse et feuilles non reliées

Contrôler le nombre max. de feuilles autorisées et la largeur du dossier. Une nouvelle reliure peut remédier au problème. Tenir compte d’un temps de refroidissement suffisant.

Garantie Cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil. En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.

15

Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el encuadernadora térmica: 1 Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las

mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. 2 Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización

posterior. 3 Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.

Jamás se debe torcer el cable de red. En caso de cualquier daño del cable de red o de la clavija de red no se debe poner el aparato en servicio.

4 No utilice el aparato ceca de superficies calientes o en un entorno húmedo y proteja el mismo frente a la radiación solar directa y fuertes efectos de polvo.

5 Antes de la limpieza del aparato siempre se deba sacar la clavija de red. No utilice disolventes o agentes de limpieza agresivos.

6 Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal especializado. De lo contrario existe peligro de muerte y se extinguen todos los derechos de garantía.

7 La superficie superior del aparato se calienta durante el servicio. Para niños está prohibida la estancia en el área de trabajo de la máquina en disposición de servicio.

8 Se debe desonectar el aparato inmediatamente cuando se percibe un olor penetrante o cuando el aparato no se encuentra en servicio.

9 Jamás se debe encuadernar papel termosensible (por ejemplo, papel térmico de fax).

10 Con las manos húmedas no se debe entrar en contacto con la clavija de red.

11 Asegúrese de que el interruptor de conectado/desconectado se encuentra en la posición "OFF“ antes de conectar el encuader-nadora térmica a la red de corriente.

12 Sólo se deben utilizar carpates de un tamaño adecuado. De lo contrario no se consigue una calidad de encuadernación suficiente.

13 No se deben introducir elementos metálicos o los dedos en la apertura del aparato. De lo contrario existe peligro de electro-cución o quemadura.

16

Exclusión de responsabilidad No asumimos garantía alguna para la integridad de las informaciones que se refieren a características técnicas, así como a la presente documentación. EL producto descrito en la presente documentación y, en caso dado, sus accesorios están sujetos a la mejora continua y al desarrollo ulterior. Por este motivo nos reservamos el derecho de modificar en cualquier momento y sin previa notificación los componentes, accesorios, especificaciones técnicas, así como la presente documentación del producto. Uso previsto Con esta encoladora térmica se pueden encuadernar hasta 250 hojas (papel de 70g) en carpetas con una anchura de hasta 25 mm. Cualquier otro uso se considera no conforme al objetivo previsto. Queda expresamente prohibida cualquier modificación o transformación arbitraria que no figura en el presente manual. Características prestacionales Tiempo de calentamiento: Aproximadamente 3 minutos Tiempo de encuadernación: 80 segundos para carpetas < 16mm

120 segundos para carpetas > 16mm Tiempo de enfriamiento recomendado:

> 10 minutos

Máxima capacidad de encuadernación:

250 hojas (in 70g/m2) en carpetas de 25 mm

Consumo de corriente: 1,1 A Alimentación de tensión: 220~230 Volt, 50/60 Hz Consumo de corriente: 1,1 A Potencia: 242 W Dimensiones (longitud x anchura x altura):

345 x 120 x 190 mm

Peso: 1040 g Intervalos de uso recomendados: 30 minutos de servicio, 30 minutos de

desconexión

La conformidad con las directivas de la UE queda afirmada mediante el símbolo CE.

17

Manejo Montar el estribo de metal adjunto para el enfriamiento de las carpetas encuadernadas. Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmente accesible.

Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina coincide con la de su red de corriente (230 V, 50 Hz). 1 Conectar el interruptor de conectado/desconectado en la parte derecha

del aparato (posición "I“). 2 Esperar hasta que se ilumine la indicación amarilla (Ready) y hasta

que suene la señal. El proceso de calentamiento dura unos 3 minutos. 3 Se debe ajustar la anchura deseada con el interruptor para la anchura

de la carpeta. (lado izquierdo del aparato). Tiempo de encuadernación para < 16 mm = 80 segundos // >16 mm = 120 segundos

4 Introducir el papel en la carpeta adecuada. 5 Colocar la carpeta con el lado cerrado hacia abajo en la cámara de

encuadernación. El dispositivo de apriete instalado mantiene el papel en posición vertical.

6 Accionar el pulsador BINDING; el LED de color verde parpadea. 7 Después de finalizar la encuadernación suena una señal acústica y el

LED de color verde deja de parpadear. 8 Retirar la carpeta y colocar la misma durante 10 minutos en el

dispositivo de enfriamiento. Un tiempo de enfriamiento insuficiente origina hojas sueltas.

9 Repetir los pasos 3-8 para realizar otras encuadernaciones.

Atención: La zona del dorso de la carpeta encuadernada está muy caliente. Protección contra sobrecalentamientos con dispositivo Auto-Off 1 El aparato está equipado con un dispositivo Auto-Off para proteger las

carpetas sin retirar frente a posibles sobrecalentamientos. 2 Cuando finaliza el proceso de encuadernación, suena una señal y al

mismo tiempo se activa el dispositivo Auto-Off. 3 Si no se vuelve a accionar el pulsador BINDING durante los 10 minutos

siguientes, se desconecta automáticamente y de forma electrónica la alimentación de corriente para evitar sobrecalentamientos.

4 Para realizar más encuadernaciones se debe desconectar y volver a conectar el aparato.

18

Eliminación de fallos Encuadernación defectuosa y hojas sueltas

Comprobar la cantidad máxima de las hojas admisibles y de la anchura de la carpeta. Un remedio puede ser volver a encuadernar. Tener en cuenta un tiempo de enfriamiento suficiente.

Garantía Estimado cliente, nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.

19

Istruzioni importanti di sicurezza Per garantire un funzionamento affidabile della termorilegatrice, si prega di osservare quanto segue: 1 Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo-

samente nell'utilizzo del vostro apparecchio. 2 Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri. 3 Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione.

Non attorcigliare il cavo di alimentazione. In caso di spina o ca-vo di alimentazione danneggiati non mettere in funzione l'appa-recchio.

4 Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di superfici roventi o in ambiente umido e proteggerlo dall'esposizione diretta dei raggi del sole e dall'influenza di ambienti fortemente polverosi.

5 Staccare sempre la spina di alimentazione prima della pulizia dell'apparecchio. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi.

6 Fare svolgere eventuali riparazioni solo da personale specializ-zato. Pericolo di vita e cessazione del diritto di garanzia.

7 La superficie dell’apparecchio è molto calda durante il funzio-namento. Tenere lontano i bambini dal campo di lavoro dell'ap-parecchio in condizioni di funzionamento.

8 Procedere allo spegnimento immediato dell’apparecchio non appena si sviluppa un forte odore o in caso di non impiego.

9 Evitare la rilegatura di carta sensibile al calore (per es. termo-carta per uso fax).

10 Non toccare la spina di alimentazione con le mani bagnate. 11 Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione di spento

„OFF“, prima di collegare la termorilegatrice alla rete elettrica. 12 Utilizzare solo termocopertine dalle giuste dimensioni. In caso

contrario non sarà possibile raggiungere una sufficiente qualità di rilegatura.

13 Non introdurre oggetti metallici e dita nell’apertura dell’apparecchio. Pericolo dovuto a scosse elettriche o ustioni.

20

Esclusione di responsabilità Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fan-no riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione allegata. Il prodotto descritto in questa documentazione ed i suoi accessori eventualmente necessari sono soggetti a continue migliorie e sviluppo. Per tale motivo ci riserviamo il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso alcuno, componenti, accessori, specifiche tecniche e la qui pre-sente documentazione del prodotto. Impiego conforme alle disposizioni Con la presente termorilegatrice è possibile rilegare fino a 250 fogli (carta da 70 g) in termocopertine con una larghezza fino a 25 mm. Qualsiasi altro im-piego è da ritenersi non conforme alle disposizioni. Non sono ammesse mo-difiche o variazioni arbitrarie, che non siano espressamente descritte in questo manuale. Caratteristiche di prestazione Tempo di riscaldamento: ca. 3 min Tempo di rilegatura: 80 sec per termocopertine < 16mm

120 sec per termocopertine > 16mm Tempo di raffreddamento consi-gliato:

> 10 min

Capacità di rilegatura massima: 250 fogli (in 70g/m2) in termocopertine da 25 mm

Assorbimento di corrente: 1,1 A Tensione di alimentazione: 220~230 Volt, 50/60 Hz Assorbimento di corrente: 1,1 A Potenza: 242 W Dimensioni (LxPxH): 345 x 120 x 190 mm Peso: 1040 g Intervalli di impiego consigliati: 30 min funzionamento, 30 min spe-

gnimento

La conformità con le normative EU viene confermata dal marchio CE.

21

Funzionamento Procedere al montaggio della staffa fornita in dotazione da utilizzare per il raffreddamento delle copertine rilegate. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente ac-cessibile.

Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corri-sponda con quello della rete elettrica (230 V, 50 Hz). 1 Accendere l’interruttore ON/OFF presente sul lato destro

dell’apparecchio (posizione „I“). 2 Attendere fino a quando la spia gialla (Ready) si illumina facendo ri-

suonare il segnale acustico. Il processo di riscaldamento dura ca. 3 minuti.

3 Impostare con apposito dispositivo la larghezza della termorilegatura desiderata (lato sinistro dell’apparecchio). Tempo di rilegatura per < 16 mm = 80 secondi // >16 mm = 120 se-condi

4 Inserire la carta in un’apposita cartella di rilegatura. 5 Posizionare la cartella con il dorso chiuso verso il basso all’interno del

vano di rilegatura. Il dispositivo di bloccaggio integrato mantiene la carta diritta.

6 Premere il tasto BINDING; il LED verde lampeggia. 7 Alla fine del ciclo di rilegatura risuona un segnale acustico ed il LED

finisce di lampeggiare. 8 Estrarre quindi la cartella dal vano posizionandola per 10 minuti

sull’elemento di raffreddamento. Per evitare la mancata rilegatura dei fogli è necessario osservare il tempo di raffreddamento.

9 Ripetere i passi da 3-8 per eseguire ulteriori termorilegature.

Attenzione: La copertina rilegata è molto calda nella zona del dorso. Protezione di surriscaldamento con dispositivo di Auto-OFF 1 L’apparecchio è provvisto di dispositivo di Auto-OFF al fine di evitare il

surriscaldamento di termocopertine non rimosse. 2 Alla fine del ciclo di rilegatura risuona un segnale acustico e contem-

poraneamente viene attivato il dispositivo di Auto-OFF. 3 In caso di mancato riazionamento del tasto BINDING dopo ca. 10 mi-

nuti, l’alimentazione elettrica viene disattivata elettronicamente allo scopo di evitare un surriscaldamento.

4 Per procedere invece con la rilegatura è necessario spegnere e quindi riaccendere l’apparecchio.

22

Soluzione di problemi Rilegatura difettosa e fogli sciolti Verificare il numero di fogli max.

consentito e la larghezza del dorso della termocopertina. Ripetere la rilegatura potrebbe risol-vere il problema. Osservare suffi-ciente tempo di raffreddamento.

Garanzia Caro cliente, ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio. In caso di difetti La preghiamo di ritornare l'apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l'acquisto.

23

Belangrijke veiligheidsinstructies Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het thermisch inbindapparaat correct gebruikt: 1 Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het

gebruik van het apparaat. 2 Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren. 3 Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer

niet laten opkrullen. Het apparaat niet in gebruik nemen als het netsnoer of de stekker beschadigd is.

4 Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken of in een vochtige omgeving en bescherm het tegen directe zonnestraling en sterke stofbelasting.

5 Vóór het schoonmaken van het apparaat altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen.

6 Reparaties uitsluitend door vakbekwaam personeel laten uitvoeren. Anders bestaat levensgevaar en geen aanspraak op garantie.

7 Het oppervlak van het apparaat wordt tijdens gebruik heet. Kinderen moeten uit de buurt blijven van een ingeschakeld apparaat.

8 Het apparaat altijd onmiddellijk uitschakelen als u een sterk prikkelende geur ruikt of als het apparaat niet wordt gebruikt.

9 Nooit temperatuurgevoelig papier inbinden (bijv. thermisch faxpapier).

10 Netstekker niet met vochtige handen vastpakken. 11 Overtuig uzelf ervan dat de Aan/Uit-schakelaar op 'Off' staat

voordat u het thermisch inbindapparaat op het lichtnet aansluit. 12 Uitsluitend mappen van het juiste formaat gebruiken. Anders

wordt geen goede inbindkwaliteit bereikt. 13 Nooit metalen elementen of vingers in de opening van het

apparaat steken. Anders bestaat gevaar voor een elektrische schok of verbranding.

24

Uitsluiting van aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd. Daarom behouden wij ons het recht voor om componenten, accessoires, technische specificaties en deze gebruiksaanwijzing zonder voorafgaande aankondiging op elk gewenst moment te wijzigen. Voorgeschreven gebruik Met dit thermisch inbindapparaat kan maximaal 250 vel 70 grams papier worden ingebonden in een maximaal 25 mm brede map. Elk ander gebruik is in strijd met de voorschriften. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, zijn niet toegestaan. Kenmerken Opwarmtijd: ongeveer 3 minuten Inbindtijd: 80 s voor < 16 mm mappen

120 s voor > 16 mm mappen Aanbevolen afkoelingstijd: > 10 min Maximale inbindcapaciteit: 250 blad (in 70g/m2)

in 25 mm map Opgenomen stroom: 1,1 A Voedingsspanning: 220~230 volt, 50/60 Hz Opgenomen stroom: 1,1 A Vermogen: 242 W Afmetingen (l × b × h): 345 × 120 × 190 mm Gewicht: 1040 g Aanbevolen gebruiksintervallen: 30 min gebruik, 30 min uitschakelen

De overeenstemming met de EU-richtlijnen wordt bevestigd door de CE-markering.

25

Bediening Monteer de bijgevoegde metalen beugel voor het afkoelen van de ingebonden mappen. Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.

Let op: Controleer of de spanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het lichtnet (230 V, 50 Hz). 1 Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterkant van het apparaat in

(stand 'I') 2 Wacht totdat de gele LED (Ready) aangaat en u een geluidssignaal

hoort. Het opwarmen zal ongeveer 3 minuten duren. 3 Stel met de schakelaar voor de mapbreedte de gewenste breedte in.

(linkerkant van het apparaat). Inbindtijd voor < 16 mm = 80 seconden // > 16 mm = 120 seconden.

4 Leg het papier in een geschikte map. 5 Plaats deze map met de gesloten zijde naar onderen in de

inbindschacht. De ingebouwde kleminrichting houdt het papier rechtop.

6 Druk op de knop BINDING; de groene LED knippert. 7 Na het inbinden hoort u een geluidssignaal en stopt de groene LED

met knipperen. 8 Neem de map eruit en plaats deze 10 minuten op de afkoelinrichting.

Te kort afkoelen kan losse bladen tot gevolg hebben. 9 Herhaal de stappen 3 – 8 voor eventuele overige mappen.

Let op: De rug van de ingebonden map is zeer heet.k Beveiliging tegen oververhitting met ‘Auto-Off’-inrichting 1 Het apparaat is uitgerust met een ‘Auto-OFF-‘inrichting om mappen

die er niet uit worden genomen tegen oververhitting te beschermen. 2 Zodra het inbinden klaar is hoort u een geluidssignaal en tegelijkertijd

wordt de ‘Auto-OFF-‘inrichting geactiveerd. 3 Als de knop BINDING na ongeveer 10 minuten niet opnieuw wordt

ingedrukt dan wordt de stroomvoorziening elektronisch uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen.

4 Om opnieuw in te binden moet het apparaat uit- en weer ingeschakeld worden.

26

Fouten verhelpen Slechte inbindkwalititeit en losse bladen

Aantal maximaal toegestane bladen en mapbreedte controleren. Nogmaals inbinden kan helpen. Voldoende lang laten afkoelen.

Garantie Geachte klant, Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen. Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.

27

Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.