40
Husqvarna AB SE--561 82 Huskvarna Sweden Visit our website at www.partner.biz Original instructions Instrucciones originales Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Originale instruktioner Originale instruksjoner Istruzioni originali Instruções originais ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ PÛvodní pokyny Pôvodné pokyny Izvirna navodila Eredeti útmutatás Instrukvja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriinlvalod Originalios instrukcijos Originalne upute ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè Instructions d'origine Originalanweisungen Originele instructies Orijinal talimatlar Instrucöiuni iniöiale Оригинальные инструкции KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FONTOS INFORMÁCIO: Kérjük, a gép használata előtt olvassa el figyel- mesen az utasításokat, míg nem bizonyos benne, hogy megértette őket. A kezelési útmutatót későbbi tájékozódás végett őrizze meg. INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNEW INFORMACJE: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy uważnie przeczytać i zrozumieć t ę instrukcj ę. Instrukcj ę należy przechowywać dla pó źniejszego z niej korzystania. HU PL BG RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI INFORMAŢII IMPORTANTE: Vă rugămsă citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şisă vă asiguraţică le --- aţi înţeles bine înainte de a folosi aparatul. Păsţrati aceste instrucţiuni pentru a le consulta şi pe viitor. 115389026 Rev. 2 6/30/10 BRW

OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

Husqvarna ABSE--561 82 Huskvarna

Sweden

Visit our website at www.partner.biz

Original instructionsInstrucciones originalesBruksanvisning i original

Alkuperäiset ohjeetOriginale instruktionerOriginale instruksjoner

Istruzioni originaliInstruções originais

∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜PÛvodní pokyny

Pôvodné pokyny

Izvirna navodila

Eredeti útmutatás

Instrukvja oryginalna

Originaaljuhend

Instrukcijas oriinlvalod

Originalios instrukcijos

Originalne upute

�ðèãèíàëíè èíñòðóêöèèInstructions d'origineOriginalanweisungenOriginele instructies

Orijinal talimatlar

Instrucöiuni iniöiale

Оригинальные инструкции

KEZELÉSI ÚTMUTATÓFONTOS INFORMÁCIO: Kérjük, a gép használata előtt olvassa el figyel-mesen az utasításokat, míg nem bizonyos benne, hogy megértette őket.A kezelési útmutatót későbbi tájékozódás végett őrizze meg.

INSTRUKCJA OBSŁUGIWAŻNEW INFORMACJE: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia,należy uważnie przeczytać i zrozumieć tę instrukcję. Instrukcję należyprzechowywać dla późniejszego z niej korzystania.

HU

PL

BG

RO

MANUAL DE INSTRUCŢIUNIINFORMAŢII IMPORTANTE: Vă rugăm să citiţi cu atenţie acesteinstrucţiuni şi să vă asiguraţi că le---aţi înţeles bine înainte de a folosiaparatul. Păsţrati aceste instrucţiuni pentru a le consulta şi pe viitor.

115389026 Rev. 2 6/30/10 BRW

Page 2: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

2

MI MICSODA A GÉPEN?

Üzemanyagpumpa

Láncvédő tok

Rönktámasz(kiegészítőtartozék)

Lánckenő-olajTartály Indítószerkezet

Burkolata

Üzemanyagtartály

BE/KI (ON/STOP)Kapcsoló

Porlasztó szabály-ozócsavar

Indítózsinór Fogantyú

Első FogantyúElső Kézvédő/Láncfék KarKombinált

Szerszám

KipufogódobFűrészlánc

VezetőlemezAnyacsavarok

Hengerfedél

GázkarRe-tesz

HátsóFogantyú

Gázkar Szivató/Gázrögzítőkar

Láncfékfedél

LáncfeszítőCsavar

LáncfogóVezetőlemezcsúcsán lévőorrkerék

Vágófogak Mélységhatároló

Hajtó láncszemek

JELMAGYARÁZATOK

FIGYELEM! A láncfűrészhasználata veszélyes üzem-nek minősül. Gondatlan vagyrendeltetésének nem meg---felelő használata komoly, akárhalálos kimenetelű személyisérülést okozhat.

Mielőtt dolgozni kezd gé-pével olvassa el gondosana Kezelési útmutatót ésértse meg az abban foglal-takat.

A láncfűrésztmindig kétkézzel üze-meltesse.

FIGYELEM! Ügyeljen arra, hogy a vezetőlemez csúcsane érjen hozzá semmiféle tárgyhoz, mert ilyen esetekbena vágószerkezet hirtelen felfelé vagy hátrafelé csapódhat,ami súlyos balesetet okozhat.

Munkavégzés közbenmindig használjon:fülvédőt, védőszemüveget,védősisakot

Hangteljesítményszint

Hangnyom-ásszint7,5 méteren

Láncfék,aktiválva (jobb)

Láncfék,nem aktiválva (bal)

79

DATE TEHNICE

Şină de ghidare Lanţul de ferăstrăuPasul Lăţimea Max. numărul

Lungime, lanţului canalului dinţilor roţii de Lungime, zale deinci inci mm la cârfyk şinei Tip ghidare (număr)16 0,375 1,3 7T Oregon 91VJ 5616 0,375 1,3 7T Oregon 91VG 56

Combinaţii de şină de ghidare şi lanţuriUrmătoarele accesorii de tăiere sunt aprobate pentru modelele Partner 20X.

0,375 80° 30° 0° 16/40:560,050/1,3 5/32 / 4,0 0,025/0,6591VJ

91VG 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 80° 30° 0° 0,025/0,65

In/cm:încărcaremoartăTip Tip Inci Inci/mm Grade Grade Grade Inci/mm

16/40:56

Page 3: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

78

DATE TEHNICE

Date tehnice20X

MotorVolumul cilindrului, cm3 46Cursă, mm 32Turaţie la mers în gol, rpm 3000Putere, kW 1,3/13000Sistem de aprindereBujia Torch R7Distanţa între electrozi, mm 0,5Sistemul de alimentare şi ungereVolumul rezervorului de combustibil, litri 0,38Debitul pompei de ulei la 8500 rpm, ml/min 4 --- 8Volumul rezervorului de ulei, litri 0,2Tip de pompă de ulei AutomatăGreutateFerăstrău cu motor fără lamă de ghidaj şilanţ, cât şi cu rezervoare goale, kg 4,7Producere de zgomot(vezi nota 1)Nivelul efectului sonor, măsurat dB(A) 110Nivelul efectului sonor, garantat LWA dB(A) 118Nivele de zgomot(vezi nota 2)Nivelul de presiune sonoră echivalentămăsurată la urechea operatorului, dB(A) 96,3Nivele de vibraţii echivalente, ahveq(vezi nota 3)Mânerul anterior, m/s2 2,4Mânerul posterior, m/s2 3,6Lanţ/şină de ghidareLungimea normală a şinei de ghidare, ţoli/cm 16/40Lungimi recomandate de şină de ghidare, ţoli/cm 16/40Lungime utilă de tăiere, ţoli/cm 15,5/39Pasul lanţului, ţoli 0,375Grosimea zalelor de antrenare, ţoli/mm 0,050/1,3Tipul roţii de antrenare/numărul dinţilor 6Viteza lanţului la puterea maximă, m/s 19Nota 1: Producere de zgomot în mediul înconjurător măsurat ca şi efect sonor (LWA)conform directivei EC 2000/14/EC.Nota 2: Nivelul echivalent de presiune a zgomotului, conform ISO 22868, este calculat caşi totalul energiei măsurate în timpul unei ore pentru diferite nivele de presiune a zgomo-tului în diferite condiţii de lucru. Dispersia statistică tipică pentru nivelul echivalent de pres-iune a zgomotului este reprezentată printr---o deviere standard de 1 dB(A).Nota 3: Nivelul echivalent de vibraţii, conform ISO 22867, este calculat ca şi totalul deenergie măsurat în timpul unei ore pentru nivelurile de vibraţii în diferite condiţii de lucru.Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibraţii includ o dispersie statistică tipică(deviere standard) de 1 m/s2.

3

JELMAGYARÁZATOK

Az ON/STOP (BE/KI)kapcsolót tegye ONállásba.

Nyomja meg az üzem-anyag pumpát 6---szor.

Jobb kezével húzza megaz indítózsinórt egy gyorsmozdulattal, 5---ször.

Jobb kezével húzza megaz indítózsinórt egy gyorsmozdulattal, amíg a mo-tor beindul.

A szívató/gyors üresjáratikart teljesen húzza ki (aTELJES SZÍVATÓ (FULLCHOKE) állásba).

A szivató kart tolja be FÉLSZÍVATÓ (HALF CHOKE)állásba (HALF CHOKE).

Emlékeztető ábrák a motor indításához

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

FIGYELEM: Mindenféle szerelési,szállítási, karbantartási, beállítási vagyjavítási munkánál, kivéve a porlasztóbeállításánál, húzza le a gyertyacsatlakozótés helyezze el úgy, hogy az ne érhessen agyújtógyertyához, hogymegakadályozzaamotor véletlenszeru beindítását.Ezt az erdészeti láncfűrészt kizárólag favágására tervezték. Mivel a fűrészlánc nagysebességgel forog, ezért a balesetek el-kerülése érdekében speciális biztonságielőírások betartása szükséges. A gép nemrendeltetésszerű vagy helytelen használatasúlyos baleseteket okozhat.TERVEZZEN ELŐRES A gép használatbavétele előtt gondosanolvassa el a Kezelési útmutatót ésgyőződjön meg róla, hogy megértette azabban leírt valamennyi biztonsági előírástés üzemeltetésre vonatkozó utasítást.

S A készüléket csak olyan felnőtt személyüzemeltetheti, aki megértette és követnitudja ezen Kezelési útmutatóban foglaltbiztonsági szabályokat, előírásokat ésüzemeltetési utasításokat.

Testhezállókényelmesöltözék

Biztonsági cipőBiztonsági nadrág

Védőkesztyű

VédőszemüvegFülvédő Védősisak

S Viseljen biztonsági felszereléseket. Mindigviseljen fémorrú, csúszásmentes talpúcipőt; testhezálló kényelmes öltözéket; erőskesztyűt, ami nem csúszik; törésálló

védőszemüveget vagy arcvédőt; biz-tonságos védősisakot; és fülvédőthallásának védelme érdekében. Ügyeljearra, hogy haja ne érjen vállmagasság alá.

S Ezért mindig használjon megfelelő zaj el-leni fülvédőt. Azoknak a hallását, akik gy-akran dolgoznak láncfűrésszel, rends-zeres időközönként ellenőrizni kell,ugyanis a gép zaja károsíthatja a hallást.Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat.

S A láncfűrész üzemeltetése közben vi-gyázzon arra, hogy egyik testrésze sekerüljön a lánc közelébe.

S A gyermekek, szemlélődők és állatok amunkaterülettől legalább 10 méterestávolságban tartózkodjanak. Neengedje,hogya gépbeindítása vagyüzemeltetésesorán illetéktelen személyek vagy állatoka gép közelében tartózkodjanak.

S Ne dolgozzon a géppel fáradtan, betegenilletve alkohol, kábítószer vagy gyógyszerbefolyásaalatt.Csak jó fizikai és lelki állapot-ban kezdjen hozzá a munkához. Amennyi-ben olyan állapotban van, hogy a fárasztómunka súlyosbíthatja állapotát, a munkamegkezdése előtt keresse fel orvosát.

S Gondosan tervezze meg előre a vágásimunkákat. Csak akkor kezdjen hozzá amunkához, ha a munkaterületet meg-tisztította, biztonságosan áll a talajon ésfadöntéskor biztosítva van az akadály-mentes menekülési útvonal.ÜZEMELTESSE BIZTONSÁGOSANLÁNCFÜRÉSZÉT

FIGYELEM: A láncolajgőzök, afűrészpor és a motor kipufogógázainakhosszas belégzése veszélyeztetheti azegészséget.

FIGYELEM: A gép működés közbenelektromágneses mezőt hoz létre. Ez bizony-os körülmények esetén hatással lehet az aktívvagy passzív orvosi implantátumokra. A súly

Page 4: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

4

os vagy halálos sérülés kockázatánakcsökkentése érdekében azt javasoljuk, hogyaz orvosi implantátumot használó személyekagépalkalmazásaelőtt kérjék ki orvosukvagyaz orvosi implantátum gyártójának tanácsát.S A láncfűrészt mindig két kézzel üzemel-tesse. Ha a gépet csak egyik kezével fog-ja, súlyos balesetet okozhat a kezelőnek,segítőknek vagy nézelődőknek.

S A láncfűrészt kizárólag szabadban üzemel-tesse.

S A láncfűrészt soha ne üzemeltesse létrárólvagy fán.

S Győződjön meg róla, hogy a gépbeindításakor a lánc nem ér majd hozzásemmilyen tárgyhoz. Soha ne indítsa be agépet, ha a vezetőlemez fűrészvágatbanvan.

S A vágás vége felé ne nyomja erősen afűrészt, ugyanis a vágás befejeztével el-vesztheti egyensúlyát.

S Mielőtt a láncfűrészt letenné, állítsa le amotort.

S Ne üzemeltesse a gépet ha sérült, nincsmegfelelően beállítva vagy nincs teljesen il-letve biztonságosan összeszerelve. Azon-nal cserélje ki a vezetőlemezt, afűrészláncot, a kézvédőt vagy a láncféket,ha sérülést, törést vagy egyéb elváltozástészlel rajtuk.

S Agépet úgy szállítsa kézben, hogy amotortleállítja és a kipufogódob nem az Ön testefelé irányul, a vezetőlemez és a fűrészlánchátrafelé állnak és lehetőleg a vágószerke-zet védőburkolatát felhelyezte a gépre.

S Szállításkor rögzítse a gépet.

A GÉP BIZTONSÁGI FELSZERELÉSEFONTOS: Ez a szakasz a gép biztonságifunkcióit és azok működését ismerteti. Azellenőrzésről és a karbantartásról a“Láncfűrész biztonsági berendezéseinekellenőrzése, karbantartása és szervizelése”című fejezet tartalmaz tudnivalókat. A gép rés-zegységeinek helyét lásd a “Mi micsoda?”című fejezetben. Ha a gép karbantartásátnem megfelelően végzik, illetve a javítási ésszervizmunkálatokat nemképzett szakember-rel végeztetik el, a gép balesetveszélyesséválhat és várható élettartama is csökkenhet.További információért forduljon a legközeleb-bi szakszerviz munkatársaihoz.S Láncfék. A láncfűrészen láncfék van,amelynek feladataa láncmegállítása viss-zacsapódás esetén.

FIGYELEM: Az Ön motorfűrészéntalálható egy láncfék, melynek az a felada-ta, hogy visszacsapás eseténa láncotazon-nal leállítsa. A láncfék csökkenti a balesetekbekövetkezésének kockázatát, arról azon-ban, hogynekövetkezzenekbe, kizárólag amotorfűrész kezelője gondoskodhat. NEHAGYATKOZZON ARRA, HOGY VISSZAC-SAPÁS ESETÉN A LÁNCFÉK MEGVÉDIÖNT A BALESETEKTŐL.S Gázadagoló---retesz. A gázszabályozózárja úgy van kialakítva, hogy mega-kadályozza a véletlen gázadást.

S Láncfogó. A láncfogót arra a célra tervez-ték, hogy felfogja a láncot, ha az elszakadvagy leugrik.

S Rezgéscsillapító rendszer. Az Ön géperezgéscsillapító rendszerrel van ellátva,amelyet úgy konstruáltak, hogycsökkentse a vibrációkat, és könnyebbétegye a használatot.BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK: Aláncfűrész hosszabb időn át történőhasználatakor a vibráció keringési rendelle-nességeket vagy idegkárosodást okozhatazoknak a kezelőknek az ujjaiban, kezébenilletve csuklójában, akiknek vérkeringésenem megfelelő. A géppel hideg időbentörténő hosszabb munkavégzés eseten-ként véredény károsodást okozhat azegyébként egészséges személyeknél.Amennyiben zsibbadást, fájdalmat, gyen-geséget, a bőr színének vagy állagánakelváltozását tapasztalná, az ujjaiban, kezé-ben vagy csuklójában érzéketlenséget ész-lelne ne dolgozzon tovább a géppel, fordul-jon orvoshoz. A rezgéscsökkentő rendszernem garantálja, hogy a fenti egészségügyiproblémák nem fordulhatnak elő. Azok aszemélyek, akik rendszeresen és hosszúidőn keresztül dolgoznak motorfűrésszel,rendszeresen ellenőriztessék egészségiállapotukat és a gép üzemképességét.S Leállító kapcsoló. Használja a leállítókapcsolót a motor leállítására.AMOTORFŰRÉSZ BIZTONSÁGIFELSZERELÉSÉNEK VIZSGÁLATA,KARBANTARTÁSA ÉS SZERVIZE-LÉSE

FIGYELEM: Soha ne használja agépet hibás biztonsági felszerelésekkel. Abiztonsági felszerelések ellenőrzést és kar-bantartást igényelnek. Ha a gép nem felelmeg az összes ellenőrzésen, vigye eljavításra szervizbe.S Láncfék. Kefélje le a fűrészport, gyantátés piszkot a láncfékről és a tengelykapc-soló---dobról. Lásd az A GÉP KEZELÉSE.

S Gázadagoló---retesz. Győződjön megarról, hogy felengedett reteszgombbal agázadagológomb üresjárati helyzetbenrögzített.

S Láncfogó. Ellenőrizze, hogy a láncfogónem sérült---e, és hogy szilárdan kapc-solódik---e a motorfűrésztesthez.

S Rezgéscsillapító rendszer. Ellenőrizzerendszeresen a rezgéscsillapító elemeket,repedések és torzulások szempontjából.Győződjön meg arról, hogy a rezgéscsil-lapító elemek szilárdan kapcsolódnak amotortesthez és a fogantyúkhoz.

S Leállító kapcsoló. Indítsa be a motort, ésgyőződjön meg arról, hogy az leáll, ha aleállítókapcsolót stopállásba helyezi.TARTSA KIFOGÁSTALANÜZEMÁLLAPOTBAN LÁNCFÜRÉSÉTS A láncfűrészen végzendő javítási munkála-tokat bízza szakemberre, kivéve az ezenKezelési útmutató “Karbantartás” c. fejeze-tében felsoroltakat. Pl. ha a tengelykapcsoló

77

PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIEMotorul nuporneşte saufunctioneazanumai câtevasecunde dupăce a pornit.

1. Butonul de aprindere epe poziţia OFF (stins).

2. Motorul e înecat.

3. Rezervorul decombustibil e gol.

4. Bujia nu face scânteie5. Combustibilul nu ajungela carburator.

1. Puneţi comutatorul pe poziţia ON.

2. A se vedea “Pornirea dificilă” încapitolul UTILIZAREA.

3. Umpleţi rezervorul cu amesteculcorect de combustibil.

4. Instalaţi o bujie nouă.5. Verificaţi dacă filtrul pentrucombustibil e murdar; înlocuiţi--- l.Verificaţi dacă tubul pentrucombustibil este răsucit sau crăpat;reparaţi--- l sau înlocuiţi--- l.

Motorul nufunctioneazăcorect în ra-lenti.

1. Ralenti---ul trebuiereglat.

2. Carburatorul trebuiereglat.

1. A se vedea ”Reglarea carburatorului”în capitolul “Întreţinerea şi Reglarea”.

2. Contactaţi un Serviciu de asistenţăautorizat.

1. Filtrul de aer e murdar.2. Bujia e îmbâcsită.

3. Frâna de lanţ e activată.4. Carburatorul trebuiereglat.

Motorul nu ac-celerează, nuare puteresau se stingecând e subsarcină.

1. Curătati sau înlocuiţi filtrul de aer.2. Curătati sau înlocuiţi bujia şi puneţi---ola loc.

3. Dezactivaţi frâna de lanţ.4. Contactaţi un Serviciu de asistenţăautorizat.

Motorul scoateprea mult fum.

1. Prea mult ulei amestecatcu benzină.

1. Goliti rezervorul de combustibil şiumpleţi--- l cu amestecul corect decarburant.

ATENŢIE: Opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi bujia înainte de a solutiona proble-mele conform indicaţiilor de mai jos, în afară de cele care necesită punerea în funcţiune aaparatului.

TABELUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR

Lanţul semişca la ra-lenti.

1. Ralenti---ul trebuie reglat.2. Ambreiajul trebuiereparat.

1. A se vedea ”Reglarea carburatorului”în capitolul “Întreţinerea şi Reglarea”.

2. Contacţati un Serviciu de asistenţăautorizat.

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

Ronnie E. Goldman, Director tehnicReprezentant autorizat pentru Husqvarna ABşi responsabil cu documentaţia tehnică

Declaraţie de conformitate EC (Se aplică doar în Europa)Noi, Husqvarna AB, SE--561 82 Huskvarna, Suedia, Tel: +46--36--146500, careprezentat autorizat în localitate, declarămfaptul că ferăstraiele cu lanţpentru exploatareforestieră modelele 20X Partner CSI---AV pentru iarbă, cu seriile numerice din 2010 şidupă aceea (anul şi o serie numerică trebuie indicate cu text vizibil pe etichetă),corespund cu indicativele din DIRECTIVA CONSILIULUI:- 2006/42/EC din 17 mai 2006, cu privire la maşini unelte.- 2004/108/EC din 15 decembrie 2004 (şi amendamentele aferente), cu privire lacompatibilitatea electromagnetică.

- 2000/14/EC din 8 mai 2000, cu privire la poluarea fonică a mediului înconjurător,amendamentul V. Pentru informaţii referitoare la emisiile sonore, consultaţi capitolulDate tehnice.

Au fost aplicate următoarele standarde: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008.Organizaţia examinatoare: 0404 SMPSvenskMaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3,SE---754 50 Uppsala, Suedia, a efectuat controlul conform directivei maşinii 2006/42/ECarticolul 12, punctul 3b. Certificatele de conformitate EC pentru amendamentul IX aunumerele: 0404/09/2037.Ferăstrăul cu motor livrat este identic cu modelul supus controlului EC.

10---06---15

Page 5: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

76

ATENŢIE: Menţineţi unghiul corectde degajare, conform specificaţiilorproducătorului pentru lanţul pe care îlfolosiţi. Un unghi de degajare neadecvat vamări posibilitatea de producere a reculului,care poate duce la răniri grave.4. Verificaţi şi coborâţi profilele deadâncime.Instrument pentruprofilul de adâncime Pilă

Profil deadâcime

S Puneţi instrumentul pentru profil pedintele tăietor.

S Dacă profilul de adâncime este maiînalt decât instrumentul pentru profi-lul de adâncime, piliţi-l până cândajunge la acelaşi nivel cu parteasuperioară a instrumentului pentruprofilul de adâncime.

S Menţineţi rotunjit colţul din faţă alprofilului de adâncime, cu o pilăplată. NOTĂ: Partea superioară aprofilului de adâncime trebuie să fieplată, cu jumătatea frontală rotunjităcu o pilă plată.

Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau dacă nusunteţi siguri în legătură cu modul în caretrebuie efectuată această procedură,contactaţi un dealer autorizat pentruasistenţă tehnică.REGLAREA CARBURATORULUI

ATENŢIE: Pentru această operaţiune,lanţul va fi în mişcare în cea mai mare parte atimpului. Purtaţi echipament de protecţie şirespectaţi toate măsurile de precauţie. Lanţulnu trebuie să se mişte la ralenti.Carburatorul a fost reglat cu atenţie în fab-rică. Reglarea poate fi necesară dacăobservaţi una dintre următoarele situaţii:S Lanţul se mişcă la ralenti. A se vedea pro-cedura de reglare RALENTI---T.

S Ferăstrăul nu funcţionează în ralenti. A sevedea procedura de reglare RALENTI---T.Ralenti ---TLăsaţi motorul sămeargă în gol. Dacă lanţulse mişcă, turaţia la ralenti este prea ridicată.Dacă motorul se opreşte, turaţia la ralentieste prea mică. Reglaţi turaţia până cândmotorul funcţionează fără ca lanţul să semişte (dacă turaţia la ralenti este prea ridi-cată) sau fără ca motorul să se oprească(dacă turaţia la ralenti este prea mică).Şurubul de reglare al turaţiei la ralenti estesituat în zona de deasupra butonului deamorsare şi este marcat cu litera T.S Rotiţi şurubul de reglare al turaţiei la ra-lenti (T) în sens orar pentru a mări vitezamotorului.

S Rotiţi şurubul de reglare al turaţiei la ralen-ti (T) în sens anti---orar pentru a reduce vi-teza motorului.

DEPOZITAREA

ATENŢIE: Opriţi motorul şi lăsaţi--- lsă se răcească şi asiguraţi aparatul înaintede a--- l depozita sau de a--- l transporta într---un vehicul. Păstraţi aparatul şi combustibilulîntr---un loc în care vaporii de combustibil nupot ajunge la scântei sau la flăcări deschisede la boilere, motoare sau întrerupătoareelectrice, cuptoare etc. Păstraţi apărătul cutoate apărătorile puse. Puneţi--- l astfel încâtpărţile tăioase să nu poată produce rănireapersoanelor. Păstraţi aparatul într---un loc lacare copiii să nu aibă acces.S Înainte de a--- l depozita, goliţi tot combus-tibilul din aparat. Porniţimotorul şi lăsaţi--- lsă funcţioneze până când se opreşte.

S Curăţaţi aparatul înainte de a--- l depozita.Fiţi atenţi în mod special la zona de admi-sie aaeruluişimenţineţi---o curată. Folosiţiun detergent delicat pentru a curăţasuprafeţele din plastic.

S Nu păstraţi aparatul sau combustibilulîntr---un loc închis, în care vaporii de com-bustibil pot ajunge la scântei sau la flacărădeschisă provenind de la boilere fierbinţi,motoare sau întrerupătoare electrice,cuptoare etc.

S Păstraţi aparatul într---un loc uscat, la carecopiii să nu aibă acces.

S Aveţi grijă ca maşina să fie bine curăţată şica un service complet să fie efectuat înaintede depozitare pe termen îndelungat.

S În timpul transportului sau depozităriiaparatului, trebuie montată apărătoareapentru transport pentru a preveni contac-tul accidental cu lanţul ascuţit. Chiar şi unlanţ oprit poate provoca vătămări graveutilizatorului sau altor persoane care auacces la lanţ.MASURI DE PRECAUŢIE: Este impor-tant să împiedicaţi formarea de sedimentepe piese importante ale circuitului de com-bustibil, ca de ex. pe carburator, pe filtrul decombustibil, pe furtunul pentru combustibilsau pe rezervor, pe perioada depozitării.Amestecul de carburant cu alcool (sau folo-sirea de etanol ori metanol) poate atrageumiditatea, ceea ce duce la separarea com-ponentelor amestecului şi la formarea deacizi în timpul depozitării. Gazul dezvoltatde acizi poate deteriora motorul.

5

javítása során a lendkerék rögzítését vagyeltávolítását nem megfelelő szerszámmalvégzi a lendkerék szerkezeti sérülésekövet-kezhet be vagy a lendkerék szétrepedhet.

S Győzőodjön meg róla, hogy a lánc forgásaleáll, amint a gázkart elengedi. A helyesbeállításhoz lásd a “Porlasztó beállítása” c.fejezetet.

S Soha ne végezzen módosítást a gépen.S A láncfűrész fogantyúit mindig tartsa tisztánés szárazon, lánckenőolaj lefolyástól men-tesen.

S Az üzemanyag illetve olajtartály fedelét, acsavarokat és a rögzítéseket mindig húzzameg erősen.

S Kizárólag a Partner által előírt alkatrészekethasználjon.ÜZEMANYAG BIZTONSÁGS Üzemanyag feltöltéskor valamint a gépüze-meltetése közben soha ne dohányozzon.

S Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag bekev-erés illetve feltöltés helyén ne legyenek oly-an anyagok, melyeknél szikra--- vagy nyíltláng képződésre lehet számítani. Nedohányozzon, kerülje a nyílt lángot vagyolyan helyeket, ahol szikraképződéssel kellszámolni. Hagyja lehűlni a motort, mielőttújratöltené.

S Az üzemanyag bekeverését és feltöltésétszabadban végezze el. Az üzemanyagotszáraz, hűvös, jól szellőző helyiségbentárolja.

S Az üzemanyagot mindig speciálisan üze-manyag tárolás céljára használatoskannában tárolja. A láncfűrész beindításaelőtt az esetlegesen melléfolyt üzemany-agot törölje le a gépről.

S A motor beindítása előtt legalább 3méterremenjen el az üzemanyag feltöltés helyéről.

S Állítsa le a motort és hagyja kihűlni egy oly-an helyen, ahol tűzveszéllyel nem kellszámolni, pl. ne száraz leveleken, szalmánvagy papíron stb. A motorfűrész üzemany-agtartályának zárókupakját lassan csavarjale, hogy a tartályban uralkodó esetlegestúlnyomás lassan szűnjön meg.

S A gépet és az üzemanyagot olyan helyentárolja, hogy az esetlegesen szivárgó üze-manyag vagy az üzemanyag párolgásábólkeletkező üzemanyag---gőzök ne kerülhes-senek szikrával vagy nyílt lánggal érintke-zésbe. Szikra--- és nyílt láng képződésrepéldául az alábbi berendezések esetébenszámíthat: villanymotorok, elektromosüzemű gépek és berendezések, hálózati ésegyéb villanykapcsolók, kazánok stb.VISSZACSAPÁS

FIGYELEM: Kerülje el a visszac-sapást, melynek eredményeképpen súlyossérülések következhetnek be. A visszac-sapás annak a jelenségnek a jellemzésérehasználatos, ami akkor következik be, amikora vezetőlemez csúcs felőli része, az ún. viss-zacsapásra érzékeny terület, valamely szilárdhelyzetű tárgyhoz, pl. farönkhöz vagy ághozér, és a hatás ellenhatás elve következtében, a

motorfűrész hirtelen hátrafelé, felfelé vagy akezelő személy felé csapódik, vagy amikor afa vágata összezárul és beszorítja afűrészláncot a vágatba. Ugyancsakelveszthe-ti uralmátagép felett, ha a fában idegen tárgy-nak ütközik gépével.S Dinamikus Visszacsapás akkor követ-kezhet be, ha a mozgásban lévőfűrészlánc a vezetőlemez csúcs felőli rés-zén szilárd tárgynak ütközik. Az ütközéskövetkeztében a furészlánc behatol atárgyba, melynek következtében egy pil-lanatra leáll a lánc mozgása. Ennekhatására a vágószerkezet hirtelen felfeléés hátrafelé a kezelő irányába csapódik.

S Beszorulásból eredő visszacsapásakkorkövetkezhet be, ha a fa vágata összezárulés beszorítja a mozgásban lévőfűrészláncot a vezetőlemez csúcsi részén avágatba és a gép hirtelen leáll. A fűrészlánchirtelen leállása következtében a favágására fordított láncerőmegfordul ésarrakényszeríti a gépet, hogy a láncforgással el-lentétes irányba mozduljon. A motorfűrészígy visszacsapódik a kezelő személy felé.

S Behúzásból eredő visszacsapás akkorkövetkezhet be, ha a mozgásban lévőfűrészlánc a fában egy idegen tárgynakütközik a vágatban a vezetőlemez aljánés a gép hirtelen leáll. Ez a hirtelen leállása fűrészt előre húzza a kezelővel ellen-tétes irányba és így a kezelő könnyen el-vesztheti uralmát a gép fölött.Előzze meg a beszorulásból eredővisszacsapást:S Kerülje el azokat a helyzeteket illetveakadályokat, amelyek következtében alánc felső része beszorulhat vagy állítsa lea gépet.

S Soha ne fűrészeljen több farönköt egys-zerre.

S Soha ne fordítsa el a fűrészt, amikor avezetőlemez alsó részét a vágatból kihúzza.Előzze meg a behúzásból eredővisszacsapást:S Amikor fűrészével dolgozni kezd, a mo-tort legmagasabb fordulatszámon járas-sa és a gépet helyezze a farönkre.

S A vágás nyitva tartásához a fábaműanyag vagy fa éket helyezzen el. Sohane használjon fém éket.

Visszacsapási irány

Tálvolítsa el az akadályokat

Tisztítsa meg amunkaterületet

Page 6: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

6

VISSZACSAPÁSI VESZÉLYCSÖKKENTÉSES Ha a motorfűrész kezelője tisztában van avisszacsapás jelenségével és ismeri, hogyaz milyen tényezők következtében áll elő,nagymértékben csökkentheti annak veszé-lyét, hogy meglepődjön ilyen helyzetben,ami komoly balesetet okozhat.

S Munkavégzés közben soha ne engedje,hogy a lánc csúcs felőli része tárgyakkalérintkezhessen.

S Tisztítsa meg a munkaterületet, távolítsael az akadályokat, pl. más fákat, ágakat,köveket, kerítéseket, farönköket stb.Távolítson el valamennyi akadályt, amely-nek motorfűrésze munkavégzés közbennekiütközhet. Gallyazásnál ügyeljen arra,hogy a vezetőlemez ne érjen hozzá máságakhoz vagy egyéb tárgyakhoz.

S Rendkívül fontos a fűrészlánc megfelelőélessége és feszessége. Egy laza vagyéletlen lánc növeli a visszacsapási veszé-lyt. Tartsa be a gyártónak a lánc élezéséreés karbantartására vonatkozó utasításait.A fűrészlánc feszességét rendszeresidőközönként ellenőrizze, miutánelőzőleg a motort leállította. A láncfeszes-séget sohane ellenőrizze járómotornál. Alánc megfeszítése után győződjön megróla, hogy a fedél anyacsavarjai szorosanmeg vannak---e húzva.

S A fűrészelés megkezdésekor és munka-végzés közben is magas fordulatszámonjárassa a motort. Ha alacsonyabb fordu-latszámon járatja a motort, nagyobb avisszacsapás veszélye.

S Egyszerre csak egy farönköt fűrészeljen.S Különös óvatossággal járjon el, ha egy mármegkezdett vágatba kíván visszatérni.

S A vágást sohase a vezetőlemez csúcsfelőli részével kezdje (szúróvágás).

S Ügyeljen az elmozduló farönkökre vagymás erőkre, melyek összezárhatják avágatot vagy beszoríthatják a fűrésztvagy ráeshetnek.

S Használja a visszacsapást csökkentővezetőlemezt és a visszacsapásra kevés-bé érzékeny fűrészláncot, mely speciáli-san az Ön gépéhez való.A LÁNFRÜRÉSZ HELYES TARTÁSA

Soha ne cseréljemeg a kéztartást

A gép bal oldalánálljon

Balhüvelykujja az elsö fogantyúalsó részén helyezkedgen el

Nyújtott könyök

S Munkavégzés közben a láncfűrészt mindigbiztos fogással, két kézzel tartsa és soha neengedje el. A biztos fogás és a stabil testhe-lyzet nagymértékben segítségére lehet akezelőnek a visszacsapás csökkentésébenés abban, hogy ne veszíthesse el uralmát agép fölött. Bal kezének hüvelykujját tartsaaz első fogantyú alatt, bal kezének többiujját pedig az első fogantyú körül. Jobb ke-zével teljesen markolja meg a hátsó fogan-tyút, függetlenül attól, hogybal--- vagy jobb-kezes. Bal karját tartsa kinyújtva, könyökenyújtott legyen.

S Darabolásnál bal kezét úgy helyezze azelső fogantyúra, hogy az a hátsó fogantyúnlévő jobb kezével egyenes vonalban le-gyen. Soha ne cserélje meg a kéztartást,semmilyen vágásnál sem.

S Figyeljen arra, hogy lábain a testsúlyaegyenletesen legyen megosztva.

S Álljon kissé a láncfűrész bal oldala felé,úgy hogy a fűrészlánccal ne legyen egy-vonalban.

S Soha ne hajoljon túlságosan előre, mertelvesztheti egyensúlyát és ezzel uralmátis a gép fölött.

S Munkavégzés közben a láncfűrészt sohane emelje vállmagasság fölé. Nehéz ilyenhelyzetben amotorfűrészt helyesen tarta-ni és úrrá lenni a gépen.VISSZACSAPÁS ELLENI BIZ-TONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

FIGYELEM: Az Ön motorfűrészénaz alábbi---akban részletezett kiegészítő fels-zerelések találhatók,melyekcsökkentik a viss-zacsapás veszélyét, de teljesen nemküszöbölik ki azt. Mint a motorfűrész kezelője,ne hagyatkozzon kizárólagosan a biztonságiberendezésekre. Tartsa be a Kezelési útmu-tatóban található biztonsági előírásokat éskarbantartási utasításokat a visszacsapásiveszély csökkentésére, mely súlyos sérülése-ket okozhat.S Visszacsapást csökkentő vezetőlemez: kissugarú csúcsos kialakítású, mely csökkentia vezetőlemez visszacsapásra veszélyescsúcsi részének méretét. A visszacsapástcsökkentő vezetőlemez célja, hogy jelentősmértékben csökkentse a visszacsapásokszámát és azok súlyosságát.

75

1. Slăbiţi cele 3 şuruburi de pe carcasa ci-lindrului.

2. Scoateţi carcasa cilindrului.3. Scoateţi locaşul bujiei.4. Scoateţi bujia din locaşul său şi aruncaţi---o.5. Înlocuiţi---o cu o bujie Torch R7 şistrângeţi ---o bine cu o cheie tubulară de19 mm. Distanţa dintre electrozii bujieitrebuie să fie de 0,5 mm.

6. Puneţi la loc locaşul bujiei7. Montaţi la loccarcasa cilindruluişi cele3şuruburi. Strângeţi foarte bine.

Şuruburi

Capaculbujiei

Bujie

Carcasacilindrului

ASCUŢIREA LANŢULUI

ATENŢIE: Tehnicile neadecvate deascuţire a lanţului şi/sau întreţinereaneadecvată a profilului de adâncime vormări riscul de producere a reculului, carepoate duce la răniri grave.

ATENŢIE: Purtaţti mănuşi deprotecţie când manipulaţi lanţul. Lanţul esteascuţit şi vă puteţi tăia cu el chiar dacă nu eîn mişcare.Elemente care indică necesitatea ascuţiriilanţului:S Reducerea mărimii aşchiilor de lemn.Mărimea aşchiilor de lemn se va reducepe măsură ce lanţul se toceşte, pânăcând ajung să semene mai mult curumeguşul un praf decât cu nişte aşchii.Lemnul uscat sau putrezit nu va produceaşchii bune.

S Ferăstrăul taie pe o parte sau în unghi.S Ferăstrăul trebuie să fie forţat pentru aavansa în tăietură.Unelte necesare:S Pilă rotundă cu diametrul de 5/32 inch (4mm) şi suport pentru pilă

S Pilă platăS Instrument pentru profilul de adâncimePENTRU A ASCUTI LANTUL:1. Puneţi comutatorulON/STOPpepoziţiaSTOP.

2. Verificaţi ca lanţul să fie întins corect.Reglaţi întinderea lanţului dacă este ne-voie.

3. Ascuţiţi dinţii tăietori.S Pentru a ascuţi dinţii tăietori,poziţionaţi suportul pilei orizontal(90˚) astfel încât să se sprijine peextremităţile superioare ale dinteluităietor şi ale profilului de adâncime.NOTĂ: Lanţul are dinţi tăietori atâtspre stânga cât şi spre dreapta.

Profil deadâcime

PilăSuport pentru pilă

Dinţetăietor

90˚

S Aliniaţi marcajele de 30˚ ale supor-tului pilei paralel cu şina şi către cen-trul lanţului.

30˚Linia suportuluipentru pilă

Dinţetăietor

Dinţe tăietor

S Ascuţiţi mai întâi dinţii tăietori de peoparte a lanţului. Piliţi dinspre interio-rul fiecărui dinte către exterior. Dupăaceea întoarceţi ferăstrăul cu lanţ şirepetaţi procesul pe cealaltă parte alanţului.

S Piliţi numai în direcţia înainte.Efectuaţi 2 sau 3 treceri pentru fie-care muchie tăietoare.

S Menţineţi toţi dinţii la aceeaşi lun-gime când piliţi.

S Piliţi suficient încât sa înlăturaţideteriorările dinţilor tăietori(suprafaţa laterală şi suprafaţasuperioară a dintelui).

Toţi dinţii tăietori laaceeaşi lungime

Înlăturareadeteriorărilor

Partealaterală Partea

lateralăS Piliţi lanţul astfel încât sa corespundăspecificaţiilor, conform indicaţiilor.

30˚

80˚ 60˚

Colţ rotunjit

0,65 mm

Corect

Unghi de degajare

Greşit

Colţ pătratUnghi de degajareprea mare

Page 7: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

74

ÎNTREŢINEREA ŞI REGLAREA

ATENŢIE: Deconectaţi bujia înaintede efectuarea operaţiunilor de întreţinere,cu excepţia reglării carburatorului.Vă recomandăm ca toate operaţiunile deîntreţinere şi reglare care nu sunt menţionateîn acestmanual să fie efectuate de un serviciude asistenţă tehnică autorizat.CALENDARUL OPERATIUNILORDE ÎNTRETINEREVerificaţi:Nivelul amestecului Înainte de fiecarede carburant utilizareLubrifierea şinei Înainte de fiecare

utilizareÎntinderea lanţului Înainte de fiecare

utilizareDaca lanţul e ascuţit Înainte de fiecare

utilizarePiese defecte Înainte de fiecare

utilizareCapace slăbite Înainte de fiecare

utilizarePiese de strângere Înainte de fiecareslăbite utilizarePiese slăbite Înainte de fiecare

utilizareControlaţi şi curăţaţi:Şina Înainte de fiecare

utilizareÎntreg ferăstrăul După fiecare

utilizareFiltrul de aer La fiecare 5 ore*Frâna de lanţ La fiecare 5 ore*Ecranul pentru oprireascânteilor şieşapamentul La fiecare 25 ore*Înlocuiţi bujia AnualÎnlocuiţi filtrul pentrucombustibil Anual* Ore de funcţionare --- Fiecare oră defuncţionare corespunde la circa 2rezervoare de combustibil.

FILTRUL DE AERMASURI DE PRECAUŢIE: Nu curăţaţifiltrul cubenzină saucualt solvent inflamabilpentru a evita riscul de producere a unui in-cendiu sau producerea de emisii de vaporinocive.Curăţarea filtrului de aer:Un filtru de aermurdar reduce randamentulmotorului şi duce la mărirea consumului decombustibil şi la producerea de emisiuninocive.Curăţaţi--- l întotdeauna după fiecare5 ore de funcţionare.1. Curăţaţi capacul şi zona din jur pentruca murdăria şi rumeguşul să nupătrundă în camera carburatorului cândse scoate capacul.

2. Scoateţi piesele în ordinea indicată în fi-gura de dedesubt.

3. Spălaţi filtrul în apă cu săpun. Clătiţi cuapă curată, rece. Uscaţi bine la aerînainte de a--- l pune la loc.

4. Turnaţi câteva picături de ulei peste fil-tru; presaţi filtrul pentru a distribui uleiul.

5. Montaţi piesele la loc.

Filtru de aer

Şuruburilecarcaseicilindrului

Carcasacilindrului

ÎNTREŢINEREA ŞINEIDacă ferăstrăul taie într---o parte, dacă tre-buie să fie împins cu forţă în tăietură saudacă consumă o cantitate nepotrivită de lu-brifiant pentru şină, s---ar puteasă fie nevoiesă îi faceţi o revizie tehnică. O şină uzată vadeteriora lanţul şi va îngreuna tăierea.După fiecare utilizare, verificaţi ca butonulON/STOP să fie pe poziţia STOP, apoicurăţaţi tot rumeguşuldepeşina deghidareşi din orificiul roţii de lanţ.Întreţinerea şinei de ghidare:S Puneţi comutatorul ON/STOP pe poziţiaSTOP.

S Deşurubaţi şi scoateţi piuliţele de la frânadelanţ şi frâna de lanţ. Demontaţi şina şi lanţulde pe ferăstrău.

S Curăţaţi orificiile pentru ulei şi canelura şineidupă fiecare 5 ore de funcţionare.

Îndepărtaţi rumeguşuldin canelura şinei de

ghidare

Orificiile pentru ulei

S Formarea bavurilor pe marginile şinei deghidare e un proces normal de uzare acăii de rulare. Îndepărtaţi aceste bavuri cuo pilă plată.

S Când partea superioară a căii de rulareeste inegală, folosiţi o pilă plată pentru areface muchiile şi laturile pătrate.

Canelură uzată

Piliţi marginileşinei şi laturileca să devinăpătrate

Canelură corectăÎnlocuiţi şina de ghidare când canelura estetocită, şina de ghidare este îndoită saucrăpată, sau când se formează prea multebavuri pe calea de rulare sau sesupraîncălzeşte. Dacă e necesar să fie înlo-cuită, folosiţi numai şina de ghidare specifi-cată pentru ferăstrăul dv. în lista cu pieselede schimb sau pe plăcuţa cu datele tehniceaflată pe ferăstrăul cu lanţ.BUJIABujia trebuie înlocuită în fiecare an pentru aasigura o pornire uşoară a motorului şi ofuncţionare optimă. Reglarea aprinderiieste fixată şi nu poate fi modificată.

7

Kis sugarú csúcs

Visszacsapást csökkentő szimmetrikusvezetőlemez VESZÉLYES

RÉSZ

Szimmetrikus vezetőlemez

Nagy sugarú csúcs

VESZÉLYESRÉSZ

S Visszacsapásra kevésbé érzékenyfürészlánc: kialakítása egy profilozottmé-lységhatárolóval és meghajtószemmeltörtént, mely eltéríti a visszacsapási erőtés hagyja, hogy a fa egyenletesen fussona vágatban.Visszacsapásra kevésbé érzékenyfűrészlánc Profilozott mélységhatároló

Meghosszabbítottmeghajtószem ---Eltéríti a visszacsapásierőt és hagyja, hogy afa egyenletesenfusson a vágatban.

S Első kézvédő és láncfék kar: kialakításacsökkenti a veszélyét annak, hogy akezelő bal keze hozzáérjen a lánchoz, halecsúszik az első fogantyúról.

S Az első és hátsó fogantyúk helyzete: kia-lakításuknál fogva egymástól távolabb és“egyvonalban” helyezkednek el. A keze-knek ez a széthúzott, de mégis “egyvonal-

ban” lévő helyzete elősegíti, hogy visszac-sapás esetén a kezelő egyensúlybanérezze magát és ne veszítse el uralmát agép fölött.

FIGYELEM: NE HAGYATKOZZONA FŰRÉSZ---BE BEÉPÍTETT BIZTONSÁGIBERENDEZÉSEK EGYIKÉRE SEM.ELŐÍRÁSSZERŰEN ÉS ÓVATOSANHASZNÁLJA A MOTORFŰRÉSZT A VISS-ZACSAPÁS ELEKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN.A visszacsapást csökkentő vezetőlemezekés a visszacsapásra kevésbé érzékenyfűrészláncok csökkentik a visszacsapásveszélyét illetve nagyságát és használatukajánlatos. Eredeti alkatrészként az Önmotorfűrésze visszacsapást csökkentőlánccal illetve vezetőlemezzel került felszer-elésre. A láncfék javítását mindig bízza sza-kemberre. A javítás elvégzése céljából vi-gye el a gépet a vásárlás helyére vagy alegközelebbi szakszervizbe.S Ha lánc csúcs felőli részével valamilyentárgynak ütközik, az egy gyors ellentétesREAKCIÓT válthat ki, melynek hatására avágószerkezet hátrafelé, a kezelőirányába csapódik.

S Ha a lánc a vezetőlemez csúcs részénbeszorul a vágásba, a vágószerkezet hir-telen hátracsapódhat a kezelő irányába.

S A fenti két eset mindegyikénél elveszthetiuralmát a gép felett, mely súlyos sérülé-sekhez vezethet. Ne hagyatkozzonkizárólagosan a motorfűrészbe beépítettbiztonsági berendezésekre.

A LÁNCFŰRÉSZ ÖSSZESZERELÉSEA gép összeszerelésekor mindig viseljenvédőkesztyut (a csomagban nem található).RÖNKTÁMASZ FELSZERELÉSE(ammennyiben még nincsenek felszerelve)A kiegészítő tartozékként beszerezhetőrönktámasz a vágás során támasztékkéntszolgálhat.1. Lazítsa ki és távolítsa el a burkolat any-acsavarjait és emelje le a fedelet amotorfűrészről.

2. A rönktámaszt (kiegészítő alkatrész) kétcsavarral szerelje fel a gépre az ábránlátható módon.

A VEZETÕLEMEZ ÉS AFÜRÉSZLÁNC FELSZERELÉSE(ammennyiben még nincsenek felszerelve)

FIGYELEM: Amennyiben aláncfűrészmárösszeszerelt állapotban van,az összeszerelés valamennyi műveletétellenőrizze, és győződjön meg róla, hogymotorfűrésze megfelelően van---e összes-

zerelve és valamennyi rögzítés biztonságo-san van---e meghúzva. A lánccal való fogla-latosság közben mindig viseljenvédőkesztyűt. A lánc igen éles és akkor ismegvághatja magát, ha nincs mozgásban!1. Lazítsa meg és távolítsa el a láncfék fe-delet rögzítő anyacsavarokat és a fede-let a motorfűrészről.

2. Távolítsa el a szállítási távtartót (amen-nyiben található ilyen a gépen).

Láncfékfedél

Anyacsavarok

3. A láncfeszesség beállításához egybeállítószeg és beállító csavar szükséges. Avágószerkezet összeszerelésénél nagyonfontos, hogy a beállító csavaron lévő szega vezetőlemezegyik furatába illeszkedjen.A beállító csavar forgatásával a beállítószeg vándorol a beállító csavaron. Tegyehelyére ezt a beállítót, mielőtt avezetőlemezt felszerelné a motorfűrészre.Lásd az ábrát.

Page 8: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

8

Beállítás helye a láncfék fedélen

Láncfék fedélbelülről

4. A beállító csavart forgassa el kézzel azóramutató járásával ellentétes iránybanameddig a beállító szeg nemütközik fel.Ez biztosítja, hogy a beállító szeg amegfelelő helyzet közelébe kerüljön.További beállításra a vezetőlemez felhe-lyezésekor kerülhet sor.

5. Csúsztassa a vezetőlemezt a tengely-kapcsoló dob mögé, amíg a vezetőlemeznem ütközik neki a tengelykapcsoló dobmeghajtó lánckerekének.

Szerelje fel a vezetőlemezt6. Készítse elő a fűrészláncot és ellenőrizzeannak helyes irányát. Az ábra megfigye-lése nélkül könnyen előfordulhat, hogy aláncot fordítva helyezi fel a vezetőlemezre.Nézze meg alaposan az ábrát annakmegállapítására, hogy a láncot hogyanhelyezze fel megfelelően a vezetole-mezre.

A VÁGÓFOGAK AFORGÁS IRÁNYÁBAMUTASSANAK

Vezetőlemezcsúcsa

Vágófog

Hajtó láncszem

Vágófogak Mélységhatároló

Hajtó láncszemek

Helyezze a láncot a lánckerékre

7. Helyezze fel a láncot a tengelykapcsolófölé és mögé úgy, hogy a hajtó láncsze-mek a tengelykapcsoló dob lánckerekéreilleszkedjenek.

8. A hajtó láncszemek alját a lánckerék fo-gai között vezesse, a vezetőlemez orrrészébe.

9. A fűrészlánc hajtó láncszemeit illessze avezetőlemez hornyába.

10. Miután a láncot felhelyezte, húzza előrea vezetőlemezt úgy, hogy a lánc a horo-nyban megfeszüljön. Győződjön megróla, hogy valamennyi hajtó láncszem ahoronyban van.

11. Ezután helyezze fel a fedelet ésgyőződjön meg róla, hogy a beállítószeg a vezetőlemez alsó furatába illesz-kedik. Emlékezzen rá, hogy ez a szegmozgatja a vezetőlemezt előre és hátraa csavar forgatásakor.

12. Helyezze vissza a fedél rögzítő anyac-savarjait és húzza meg egyelőre csakkézzel. A láncfeszesség beállításátkövetően húzza meg az anyacsavaro-kat szorosan.

LÁNCFESZESSÉG (beleértve azo-kat a gépeket is, melyekre a láncmár felhelyezésre került)FONTOS: A láncfeszesség beállításakorgyőződjön meg róla, hogy a láncfék fedelétrögzítő anyacsavarok csak kézzel vannak---emegszorítva. Ha ugyanis a láncfeszítéskor aláncféket rögzítő anyák feszesek, sérüléstokozhatnak.Láncfeszesség ellenőrzése:A kombinált csavarhúzó végével húzzakörbe a láncot a vezetőlemezen. Amennyi-ben a lánc nem forog, úgy túl feszes. Ha vis-zont túl laza, akkor lelóg a vezetőlemezről.

Láncfék fedeletrögzítő csavaranyák

Kombináltcsavarhúzószerszám

Láncfeszesség beállítása:A láncfeszesség nagyon fontos. A lánc azüzemeltetés során kitágul, különösen akez-deti időszakban. A láncfeszességetmindenüzemeltetéskor és üzemanyag utántöltés-kor ellenőrizze. A láncfeszesség beállításátúgy végezheti el, hogy a láncfék fedeletrögzítő anyákat meglazítja és a beállító csa-vart ¼ fordulattal elfordítja, miközben a ve-zetolemezt megemeli.S Ha a lánc túl feszes, fordítsa el a beállítócsavart ¼ fordulattal az óramutatójárásával ellentétes irányba.

S Ha a lánc túl laza, fordítsa el a beállító csa-vart ¼ fordulattal az óramutató járásávalmegegyező irányba.

73

S Fiţi foarte atenţi cu buştenii supuşi solicitări-lor, pentru a preveni prinderea înăuntru aferăstrăului. Executaţi prima tăietură pe par-tea asupra căreia se exercită presiune, pen-tru a uşura solicitarea la care e supusbuşteanul.TĂIEREA FOLOSIND UN BUŞTEANSAU UN SUPORTS Reţineţi că prima tăietură trebuie făcutăîntotdeauna pe partea buşteanului asu-pra căreia se exercită o presiune.

S Prima tăietură trebuie făcută până la 1/3din diametrul buşteanului.

S Terminaţi cu o a doua tăietură.

Crestătură

TAIEREA FOLOSIND UN BUSTEANA doua tăietură

A doua tăietură

Crestătură

A doua tăietură

Crestătură

TAIEREA FOLOSIND UN SUPORT

A doua tăietură

Crestătură

CURĂŢAREA TRUNCHIULUI DERAMURI ŞI TĂIEREA CRENGILOR

ATENŢIE: Lucraţi cu grijă, astfel încâtsă evitaţi producerea reculului. Aveţi grijă calanţul în mişcare să nu atingă alte ramuri saualte obiecte, la vârful şinei de ghidare, cândcurăţaţi trunchiul de ramuri sau tăiaţi crengile.Un asemenea contact poate duce la rănirigrave.

ATENŢIE:Nuvă urcaţi niciodată în co-pac pentru a tăia ramurile. Nu staţi pe scări,platforme, pe un buştean sau în orice poziţiecare ar putea să ducă la pierderea echilibruluisau a controlului asupra ferăstrăului.

ELEMENTE IMPORTANTES Atenţie la ramurile secundare. Fiţi foarteatenţi când tăiaţi ramuri mici. Materialelesubţiri se pot prinde în lanţul ferăstrăului şipot fi aruncate cu forţă către dv. sau vă potface să vă pierdeţi echilibrul.

S Atenţie la materialele care pot fi aruncatespre înapoi. Atenţie la ramurile încovoiatesau asupra cărora se exercită o presiune.Fiţi atenţi să nu fiţi lovit de ramură sau deferăstrău când tensiunea din fibrele lemnu-lui este eliberată.

S Menţineţi zona de lucru liberă. Curăţaţi deszona de ramurile căzute pentru a nu călcape ele.CURĂŢAREA TRUNCHIULUI DERAMURIS Curăţaţi întotdeauna trunchiul de ramuridupă ce a fost doborât. Doar atunciaceastă operaţiune poate fi executată însiguranţă, în mod adecvat.

S Lăsaţi ramurile mai mari sub copacul do-borât pentru a--- l sprijini în timp ce lucraţi.

S Începeţi de la baza trunchiului şi continuaţicătre vârf, tăind ramurile. Îndepărtaţi ramu-rile mici cu o singură tăietură.

S Ţineţi copacul între dv. şi lanţ cât mai multposibil.

S Îndepărtaţi ramurile mai mari, de sprijin,cu tehnicile de tăiere descrise în paragra-ful TĂIEREA FĂRĂ SUPORT.

S Folosiţi întotdeauna tăierea de deasuprapentru a tăia ramurile mici şi care atârnăliber. Tăierea de dedesubt poate face caramurile să cadă şi să prindă ferăstrăul.TĂIEREA CRENGILOR (ELAGAJUL)

ATENŢIE: Tăiaţi numai ramurile carese află la înălţimea umerilor sau mai jos. Nutăiaţi ramuri situate deasupra înălţimii um-ărului dv. Adresaţi---vă unui tehnician spe-cializat pentru a executa operaţiunea.S Faceţi prima tăietură până la 1/3 din diame-tru, începând din partea inferioară a crengii.

S Apoi faceţi a 2---a tăietură cu adâncimeaegalăcu restul diametrului.Dupăaceeafaceţi a treia tăietură, de deasupra, lăsândun ciot de 1 --- 2 inci înălţime faţă desuprafaţa trunchiului copacului.

A treia tăietură

Ciot

Tăierea ramurilor

A doua tăietură

Crestătură

Page 9: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

72

S După ce aţi îndepărtat lemnul din tăieturatriunghiulară, executaţi tăietura dedoborârepe partea opusă primei tăieturi. În acestscop executaţi o tăietură la aprox. doi inci (5cm) mai sus faţă de centrul tăieturii triung-hiulare. În acestmod va rămâne destul lemnnetăiat între tăietura pentru doborâre şi tăie-tura triunghiulară pentru a forma un “pivot”.Acest ciot cu funcţie de “pivot” va împiedicaarborele să cadă în direcţia greşită.

Deschidereatăieturii dedoborâre

Închidereacrestăturii

Ciotul menţine copacul pe butuc şipermite controlarea căderii

NOTĂ: Înainte de a termina tăietura pentrudoborâre, folosiţi pene pentru a deschidetăietura când e necesar să se dirijezedirecţia decădere.Pentru aevita reculul saudeteriorarea lanţului, folosiţi pene de lemnsau plastic, nu folosiţi niciodată pene dinoţel sau fier.S Urmăriţi cu atenţie orice semn care indicăfaptul că arborele urmează să cadă: zgo-mot de pârâituri, lărgirea tăieturii de do-borâre, sau mişcări în ramurile de sus.

S Când copacul începe să cadă, opriţiferăstrăul, puneţi---l pe jos şi îndepărtati---vărepede pe calea de retragere stabilită înprealabil.

S NU doborâţi cu ferăstrăul un copac parţialcăzut. Fiţi foarte atenţi cu copacii parţialcăzuti care ar putea să nu fie bine sprijiniţi.Când un copac nu cade complet, puneţiferăstrăul deoparte şi trageţi copacul cuaju-torul unui troliu cu cablu, cu un sistem descripeţi sau cu un tractor.TĂIEREA UNUI COPAC DOBORÂT(FERĂSTRUIREA)“Ferăstruire” este un termen utilizat pentrutăierea unui copac doborât, în butuci de oanumită lungime.

ATENŢIE:Nu staţi pe buşteanul careurmează a fi tăiat. Orice porţiune a acestuiase poate rostogoli, provocând pierdereaechilibrului şi a controlului. Nu staţi la valefaţă de buşteanul care urmează a fi tăiat.ELEMENTE IMPORTANTES Tăiaţi numai câte un singur buştean.S Tăiati lemnul sfărâmat cu foarte mareatenţie; bucăţi ascuţite de lemn ar putea fiaruncate în direcţia utilizatorului.

S Folosiţi o capră pentru a tăia buştenimici.Nu permiteţi niciodată unei alte persoanesă ţină buşteanul în timp ce dv. tăiaţi şi nuţineţi buşteanul cu piciorul sau cu laba pi-ciorului.

S Nu tăiati într---o zonă în care butucii, cren-gile şi rădăcinile sunt încurcate. Târâţibuştenii într---o zonă liberă înainte de atăia, trăgând mai întâi buştenii aflaţi laîndemână şi pe cei curăţaţi.

TIPURI DE TĂIETURI FOLOSITEPENTRU “FERĂSTRUIRE”

ATENŢIE: Dacă ferăstrăul rămâneprins sau atârnat într---un buştean, nu îlforţaţi sĕ iasă. Puteţi pierde controlul asupraferăstrăului, ceea ce poate duce la răniri şi/sau la deteriorarea ferăstrăului. Opriţiferăstrăul, introduceţi o pană din plastic saudin lemn în tăietură până când ferăstrăulpoate fi extras uşor. Porniţi din nouferăstrăul şi introduceţi--- l cugrijă în tăietură.Nu încercaţi să porniţi ferăstrăul când arămas prins sau atârnat într---un buştean.

Opriţi ferăstrăul (OFF) şi folosiţi o panădin plastic sau din lemn ca să măriţideschiderea.Tăierea de deasupra începe pe partea su-perioară a buşteanului, cu ferăstrăulsprijinitde acesta. Când tăiaţi de deasupraexercitaţi o uşoară apăsare în jos.

Tăierea de deasupra

Tăierea de dedesubt

Tăierea de dedesubt înseamnă tăiereaîncepută pe partea de jos a buşteanului, cupartea superioară a ferăstrăului sprijinită deacesta. Când tăiati de dedesubt exercitaţi ouşoară apăsare în sus. Ţineţi ferăstrăulstrâns şi menţineţi controlul. Ferăstrăul vatinde să împingă spre înapoi, către dv.

ATENŢIE: Nu întoarceţi ferăstrăul cususul în jos când efectuaţi o tăiere de dede-subt. Ferăstrăul nu poate fi controlat înaceastă poziţie.

Prima tăietură pe partea buşteanuluicu compresiunea

A doua tăietură

A doua tăietură

Prima tăietură pe partea buşteanuluicu compresiunea

TĂIEREA FĂRĂ SUPORTS Tăiaţi de deasupra până la o adâncimeegală cu 1/3 din diametrul buşteanului.

S Rostogoliţi buşteanul şi terminaţi cu o adoua tăiere executată de deasupra.

9

Beállítócsavar

Láncfék fedeletrögzítő csavaranyák

LáncVezetőlemez

Beállító csavar -- 1/4 fordulat

S Emelje meg a vezetőlemez csúcsát éshúzza meg szorosan az anyacsavarokata kombinált csavarhúzó szerszámsegítségével.

S Ellenőrizze ismét a láncfeszességet.

Láncfék fedeletrögzítõcsavaranyák

FIGYELEM: Ha a motorfűrész üze-meltetése közben a lánc túl laza, könnyenleugorhat a vezetőlemezrol és komolysérülést okozhat.

FIGYELEM: A kipufogódob amotorfűrész üzemeltetése közben nagyonforró és a motor leállítása után is egy ideigmég forró marad. Ne nyúljon a kipu-fogódobhoz és ügyeljen arra, hogy máséghető anyagok, pl. száraz fu, benzin stb.sem érhessenek hozzá.

A GÉP KEZELÉSEA MOTOR BEINDÍTÁSA ELŐTT

FIGYELEM: Mielőtt hozzákezdene,okvetlenül olvassa el a biztonsági szabály-ok között az üzemanyagról szóló tudni-valóit. Ha a biztonsági szabályokkal nincstisztában, ne próbálja gépétüzemanyaggalfeltölteni. Forduljon hivatalos szervizképvi-selethez.VEZETŐLEMEZ ÉS FŰRÉSZLÁNCKENÉSEAvezetőlemezés a fűrészlánc folyamtoske-nést igényel. A kenést automata lánckenőrendszer biztosítja, amikor az olajtartálybanvan olaj. Az olaj hiánya miatt a vezetőlemezés a lánc gyorsan tönkremehetnek. A túl ke-vés olaj túlmelegedéséhez vezethet, mely-nek jele, ha füstöl a lánc és/vagyelszíneződik a vezetőlemez.A lánckenéshez mindig kifejezetten láncke-nésre gyártott, jó kenési és tapadásijellemzőkkel rendelkező olajat használjon.

Olajtartály zárósapkaÜzemanyagkeverék tartályzárósapka

ÜZEMANYAG FELTÖLTÉS

FIGYELEM: Az üzemanyagutántöltésekor lassan vegye le a tank-sapkát.A motort ólommentes benzinnel való üzemrehitelesítették. Üzemeltetés előtt a benzint jóminőségű, nagy fordulatszámú kétüteműléghűtéses motorhoz való olajjal kell össze-keverni az előírt arányban. NE használjongépkocsihoz, vagy motorcsónakhoz való ola-jat, vagy benzinkúton kaphatókeverék üze-

manyagot. Ezek károsítják a motort. Mi olajatanánljuk 40:1 (2,5%) arányban keverve. Az40:1 arányt úgy érjük el, hogy 0,125 liter olajatkeverünk 5 liter ólommentes benzinhez. Azüzemanyag keverésekor kövesse a tartályontalálható utasításokat. Mielőtt gépét feltöltenéüzemanyaggal, mindig olvassa el és kövesseaz üzemanyagra vonatkozó biztonságiszabályokat.FONTOSA tapasztalat azt mutatja, hogy az alkohollalkevert (vagy etil--- ill. metil---alkohol fel-használásával készült) üzemanyagok vonz-hatják a nedvességet, ami tárolás során savakkiválását és kialakulását okozza. A savas ben-zin tárolás közben megtámadhatja a motorüzemanyag---rendszerét. A motor meg-hibásodásának elkerülése érdekében az üze-manyag---rendszert 30 napos vagy hosszabbtárolás előtt ürítse ki. Engedje le a benzin-tartályt, indítsa be a motort, és járassa addig,míg a benzinvezetékek és a porlasztó ki nemürül. A következő idényben használjon frissüzemanyagot. A benzintartályba soha ne te-gyen motor--- vagy porlasztótisztító terméke-ket,mertmaradandó károsodást okozhatnak.LÁNCFÉKEngedje ki a láncféket. Ehhez az elsőkézvédőt húzza hátra az első markolat felé,amennyire lehetséges. Mielőtt a fűrésszelvágni kezdene, a láncféket ki kell engedni.

FIGYELEM: A motorfűrészalapjáratában a láncnak nemszabad forog-nia. Amennyiben a lánc a motoralapjáratában is forogna, olvassa el a “Por-lasztó beállítása” c. fejezetet ezen Kezelésiútmutatóban. Ügyeljen arra, hogy ne érjenhozzá a kipufogódobhoz. A forró kipu-fogódob érintése komoly égési sérüléseketokozhat.Amotor leállításához azON/STOP (BE/KI)kapcsolót tegye STOP állásba.

Page 10: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

10

Amotor beindításához a gépet helyezze atalajra és tartsa az ábrán látható módon.Győződjönmeg róla, hogya láncszabadonforoghat és nem ér hozzá semmiféle tárgy-hoz.

A fűrészt biztosan tartsa, miközben azindítózsinórt meghúzza.

A berántózsinórt indításonként kb. 40cm--- re húzza ki.

JEGYEZZE MEG JÓL AKÖVETKEZŐKETIndításnál az indítózsinórt ne húzza ki telje-sen, mert ilyenkor a zsinór elszakadhat. Akihúzott helyzetű indítózsinórt ne engedjeel, mert ilyenkor az indítószerkezet sérüléstszenvedhet. A kihúzott helyzetből lassanengedje vissza az indítózsinórt, hogy az arugóerő hatására megfelelően visszateker-edhessen.Hideg időben a motort FULL CHOKE, a szi-vató kar teljesen kihúzott állásában indítsael. Hagyja a motort felmelegedni, mielőtt agázkart működtetné.FONTOS: Ne fűrészeljen gépével, amikora szivató kar FULL CHOKE (teljesenkihúzott) állásban van.HIDEG MOTOR INDÍTÁSA (vagymeleg motor indítása, miután kifo-gyott az üzemanyag)FONTOS: A következő lépéseknél, ha aszivatókar teljesen kihúzott helyzetben van,a gázkar helyes állása az indításhoz auto-matikusan beáll.

ON/STOP (BE/KI) KAPCSOLÓ

BE (ON)

KI (STOP)

(OLDALNÉZET)

1. Az ON/STOP (BE/KI) kapcsolót tegyeON állásba.

2. Nyomja meg az üzemanyag pumpát6---szor.

3. A szívató/gyors üresjárati kart teljesenhúzza ki (a TELJES SZÍVATÓ (FULLCHOKE) állásba).

4. Jobb kezével húzza meg asindítózsinórt egy gyors mozdulattal,5---ször.

FONTOS: Ha az ötödik rántás előtt úgyhallja, hogy a motor megpróbál beindulni,hagyja abba a berántást, és azonnal foly-tassa a következő lépéssel.5. A szivató kart tolja be FÉL SZÍVATÓ(HALF CHOKE) állásba (HALFCHOKE).

OFF HALF

SZIVATÓ/GÁZRÖGZÍTŐ

FULL

(OLDALNÉZET)

Szivató/Gázrögzítő kar

6. Jobb kezével húzza meg azindítózsinórt egy gyors mozdulattal,amíg a motor beindul.

7. Hagyja járni a motort kb. 30 másodper-cig. Ezután nyomja be és engedje el agázkart, hogy a motor fordulatszámavisszatérjen alapjáratra.

MELEG MOTOR INDÍTÁSA1. Kapcsolja be a gyújtáskapcsolót úgy,hogy az ON/STOP kapcsolót “ON”állásba teszi.

2. Nyomja meg az üzemanyag pumpát6---szor.

3. A szívató/gyors üresjárati kart húzza kiFÉL SZÍVATÓ (HALF CHOKE) állásba.

4. Jobb kezével húzza meg azindítózsinórt egy gyors mozdulattal,amíg a motor beindul.

5. Nyomja meg és engedje el a gázkart agyorsjárat kikapcsolásához, hogy amo-tor üresjáratban menjen.

NEHÉZ INDÍTÁS (indítás, mintán amotor megszívita magát)A motor megszívhatja magát, ha 10---szeriindítási kísérlet alatt sem indult be.A befulladt motorból úgy távolíthatja el afölösleges üzemanyagot, hogy a szívató/gyors üresjárati kart teljesen benyomja(SZÍVATÓKI (OFFCHOKE)állásba), majd ameleg motor indítása alatt a fentiekben is-mertetett eljárást követi. Gyozodjön megróla, hogy az ON/STOP (BE/KI) kapcsolóON helyzetben van---e.Az indításnál olykor sokszori berántás isszükséges lehet, attól függően, hogy a motormennyire szívta meg magát. Amennyiben amotor ezt követően sem indul be, olvassa el aHIBAELHÁRÍTÁS c. fejezetet.LÁNCFÉK

FIGYELEM: Ha a fékszalag ahasználat során már nagyon elkeskenye-dett, könnyen elszakadhat, ha a láncfék be-kapcsol. Ha a fékszalag elszakad, a láncféknemállítja le a láncot. Amennyiben a féksza-lag szélessége bármely pontján 0,5 mm---nél keskenyebb lenne az elhasználódáskövetkezményeként, annak cseréjét bízzaszakemberre. Vigye el a gépet a vásárláshelyére vagy a legközelebbi szakszervizbe.S Az Ön motorfűrészén található egyláncfék, melynek az a feladata, hogy viss-zacsapás esetén a lánc mozgását azon-nal megállítsa.

S A tehetetlenségi erő hatására működőláncfék akkor lép működésbe, ha az elsőkézvédő és láncfék kar előre tolódik, akármechanikusan (kézzel) vagy automatiku-san (egy hirtelen mozdulat következté-ben).

71

METODE DE TĂIEREELEMENTE IMPORTANTE

ATENŢIE: Uneori aşchiile rămân blo-cate în capacul ambreiajului provocând blo-carea lanţului. Opriţi întotdeauna motorulînainte de curăţare.S Verificaţi dacă lanţul e bine întins înainte deutilizare şi după 1minut de funcţionare. Asevedea paragraful ÎNTINDEREA LANŢULUIdin capitolul ASAMBLAREA.

S Tăiaţi numai lemn. Nu tăiaţi metal,materialeplastice, zidărie, materiale de construcţiecare nu sunt lemn etc.

S Ţepuşadeghidarepoate fi utilizată capiv-ot când se execută o tăietură.

S Opriţi ferăstrăul dacă lanţul atinge un obiectstrăin. Controlaţi ferăstrăul şi reparaţi pie-sele, dacă e nevoie.

S Lanţul nu trebuie să se umple de murdăriesau de nisip. Chiar şi o cantitate mică demurdărie poate duce la tocirea rapidă alanţului şi la creşterea riscului de producerea reculului.

S Exersaţi tăind câţiva buşteni mici, folosindtehnicile următoare, pentru a vă familiarizacu folosirea ferăstrăului înainte de a începeo operaţiune mai complexă de tăiere.S Apăsaţi pe butonul de admisie şi lăsaţimotorul să ajungă la viteza maximăînainte de a începe tăierea.

S Începeţi să tăiati tinând carcasaferăstrăului sprijinită de buştean.

S Menţineţi motorul la viteza maximă petoată durata operaţiunii de tăiere.

S Lăsaţi lanţul să taie în locul dv. Exercitaţidoar o uşoară apăsare în jos.

S Eliberaţi butonul de admisie imediat ceaţi terminat tăietura, pentru a permitemotorului să revină la viteza minimă.Dacă lăsaţi ferăstrăul să funcţioneze cuadmisia la maximum fără a tăia ceva, seuzează inutil.

S Pentru a evita pierderea controlului asu-pra aparatului când aţi terminat tăietura,nu apăsaţi pe ferăstrău când sunteţi pepunctul de a termina o tăietură.

S Opriţi motorul înainte de a pune aparatul pejos.TEHNICI DE DOBORÂRE A COPA-CILOR

ATENŢIE: Nu tăiaţi copaci în apro-pierea clădirilor sau a cablurilor electricedacă nu ştiţi în ce direcţie vor cădea, nulucraţi noaptea deoarece nu veţi putea ve-dea bine, sau când condiţiile atmosfericesunt nefavorabile, de ex. pe ploaie, nin-soare sau vânt puternic, deoarece cădereanu poate fi prevăzută.Plănuiti dinainte, cu grijă, operaţiunea ceur-mează a fi executată cu ferăstrăul. Aveţi ne-voie de o zonă de lucru liberă în jurul copa-cului pentru a vă putea sprijini binepicioarele. Controlaţi să nu existe crengirupte sau uscate care pot cădea peste dv.,ducând la răniri grave.

Condiţiile naturale care pot face ca un co-pac să cadă într---o anumită direcţie includ:S Direcţia şi viteza vântului.S Direcţia în care e înclinat copacul. Direcţiaîn care e înclinat copacul poate să nu fiefoarte evidentădatorită terenului acciden-tat sau în pantă. Folosiţi un fir cu plumbsau o nivelă pentru a determina direcţia încare e înclinat copacul.

S Greutatea şi ramurile de pe o parte.S Copacii şi obstacolele din jur.Controlaţi dacă este uscat sau putrezit.Dacă trunchiul este putrezit, se poatefrânge şi poate cădea către utilizator.Asiguraţi---vă că există destul spaţiu pentrucopacul ce urmează să căda. Persoana ceamai apropiată sau alte obiecte trebuie să seafle la o distanţă egală cu 2---1/2 lungimi alecopacului. Zgomotul motorului poateacoperi un strigăt de atenţionare.Înlăturaţi gunoaiele, pietrele, scoarţadesprinsă, cuiele, cârligele şi cablurile dincopacul la care se vor executa tăieturile.

Direcţia decădere

45_

Stabiliţi o cale deretragere liberă

Retragere

Retragere

DOBORÂREA COPACILOR MARI(diametru de 15 cm sau mai mare)Pentru a doborî copaci mari se foloşestemetoda tăieturii triunghiulare. O tăieturătriunghiulară este o tăietură care se face peo latură a copacului, în direcţia în care doriţisă cadă. După ce se face o tăietură pentrudoborâre pe partea opusă a copacului,acesta va tinde să cadă în spaţiul triunghiu-lar.TĂIETURA TRIUNGHIULARĂ ŞI DO-BORÂREA COPACULUIS Executaţi tăietura triunghiulară tăind maiîntâi partea de sus. Taiaţi până la oadâncime egală cu 1/3 din diametrul copa-cului. După aceea terminaţi tăietura triung-hiulară tăind partea sa de jos. A se vedea fi-gura. După ce aţi terminat tăiereaîndepărtaţi porţiunea triunghiulară de lemn.

Crestătură

Prima tăietură

A douatăietură

Ultima tăietură aici, la 5 cmdeasupra centrului crestăturii.

5 cm

5 cm

Page 11: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

70

BUTON ON/STOP

ON

STOP

(VEDERE LATERALA)

1. Puneţi comutatorul ON/STOP pe poziţiaON.

2. Apăsaţi încet butonul de amorsare de 6ori.

3. Trageţi maneta şoc/ralenti la maximum(în poziţia ŞOC TRAS COMPLET).

4. Trageţi şnurul de pornire brusc de 5 ori,cu mâna dreaptă. După aceea treceţi lapasul următor.

NOTĂ: Dacă motorul face un sunet ca şicum ar încerca să pornească înainte de atrage a 5---a oară, nu mai trageţi şi treceţiimediat la pasul succesiv.5. Împingeţi maneta şoc/ralenti în poziţiaŞOC TRAS PE JUMĂTATE.

OFFJUMĂTATE

MANETĂ DE COMANDĂPENTRU ŞOC/RALANTI(VEDERE LATERALĂ)

Manetă decomandă pentruşoc/ralanti

PLIN

6. Trageţi şnurul de pornire brusc, cumâna dreaptă, până când motorulporneşte.

7. Lăsaţi motorul să funcţioneze timp deaprox. 30 secunde. Apoi apăsaţi şieliberaţi butonul de admisie pentru a per-mite motorului să revină la viteza minimă.

PORNIREA UNUI MOTOR CALD1. Puneţi comutatorulON/STOPpepoziţiaON.

2. Apăsaţi încet butonul de amorsare de 6ori.

3. Trageţi maneta şoc/ralenti în poziţiaŞOC TRAS PE JUMĂTATE.

4. Trageţi şnurul de pornire brusc, cumâna dreaptă, până când motorulporneşte.

5. Apăsaţi şi eliberaţi butonul de admisiepentru a permite motorului să revină laviteza minimă.

PORNIRE DIFICILĂ (SAU PORNI-REA UNUI MOTOR ÎNECAT)Motorul poate fi înecat cu preamult carburant,dacă nu a pornit după ce aţi tras de 10 ori.Motoarele înecate pot fi curăţate de excesulde combustibil împingând complet manetaşoc/ralenti (în poziţia ŞOC DEZACTIVAT) şiurmând apoi procedeul de pornire a unuimotor cald menţionat deasupra. Verificaţica butonul ON/STOP să fie pe poziţia ON.Pentru pornire poate fi nevoie să trageţi deşnurul de pornire de multe ori, în funcţie decât de înecat e aparatul. Dacă motorul nu

porneşte, consultaţi TABELUL DE DETEC-TARE A DEFECŢIUNILOR.FRÂNA DE LANŢ

ATENŢIE: Dacă banda frânei esteuzată si a devenit prea subţire, s---ar putearupe când lanţul este pus în mişcare. Dacăbanda de frână e ruptă, frâna de lanţ nu vaopri lanţul. Frâna de lanţ trebuie înlocuită deun serviciu de asistenţă tehnică autorizatdacă orice parte a ei a devenit mai subţirede 0,5 mm. Reparaţiile la frâna de lanţ tre-buie executate de personal autorizat califi-cat. Duceţi aparatul la magazinul de la carel---aţi cumpărat (dacă l---aţi cumpărat de laun vânzător autorizat) sau la cel mai apro-piat serviciu de asistenţă tehnică autorizat.S Acest ferăstrău este dotat cu o frână delanţ. Frâna e proiectată astfel încât să op-rească lanţul în caz de recul.

S Frâna de lanţ inerţială se activează dacăapărătoarea mâinii din faţă este împinsăspre înainte, manual sau din cauza forţeicentrifuge.

S Dacă frâna este deja activată, se dezacti-vează trăgând de apărătoarea mâinii dinfaţă spre înapoi, către mânerul din faţă,cât de mult posibil.

S Când tăiaţi cu ferăstrăul, frâna de lanţ tre-buie să fie dezactivată.

Dezactivat

Activat

Verificarea funcţionării frâneiMĂSURI DE PRECAUŢIE: Frâna delanţ trebuie verificată demai multe ori pe zi.Motorul trebuie să fie în funcţiune cândexecutaţi această procedură. Aceasta estesingura situaţie în care ferăstrăul trebuiepus pe jos cu motorul în funcţiune.Puneţi ferăstrăul pe jos, pe un teren solid.Apucaţi mânerul din spate cumâna dreaptăşimâneruldin faţăcumânastângă. Daţi admisiala maximum apăsând până la capăt pe buto-nul de admisie. Activaţi frâna de lanţ apăsândcu încheietura mâinii stângi pe apărătoareamâinii, fără a da drumul mânerului din faţă.Lanţul ar trebui să se oprească imediat.Verificarea funcţiei de activareinerţiala

ATENŢIE: Când efectuaţi următoa-rea procedură, motorul trebuie să fie oprit.Apucaţi mânerul din spatecumânadreaptăşi mânerul din faţă cu mâna stângă. Ţineţiferăstrăul cu lanţ la aproximativ 35 cm dea-supra unui butuc sau a unei alte suprafeţelemnoase. Daţi drumul mânerului din faţă şifolosiţi greutatea ferăstrăului pentru a lăsavârful şinei de ghidare să cadă în faţă şi săatingă butucul. Când vârful şinei loveşte bu-tucul, frâna ar trebui să se activeze.

11

S Amár működő féket úgy engedheti ki, haaz első kézvédő és láncfék karthátrahúzza az elso fogantyú felé, amen-nyire csak lehetséges.

S Munkavégzés közben a láncféknek ki-kapcsolt helyzetben kell lennie.

Kikapcsolva

Bekapcsolva

Fékműködésének ellenőrzéseVIGYÁZAT: A láncféket naponta többszörellenőrizze. Az ellenőrzést járó motornál vé-gezze. Ez az egyetlen olyan eset, amikor amotorfűrészt járó motorral kell a földre he-lyeznie.

Helyezze a fűrészt szilárd talajra. Jobb kezé-vel fogja meg a hátsó fogantyút, bal kezévelpedig az első fogantyút markolja meg. Indítsabe a gépet és várjon, amíg a motor eléri a leg-magasabb fordulatszámot. Muködtesse aláncféket úgy, hogy bal csuklóját a kézvédőés láncfék karhoz nyomja anélkül, hogy azelső fogantyút elengedné. A lánc forgásánakazonnal le kell állnia.Fékmuködés tehetetlenségi erőhatására

FIGYELEM: A következoműveletekelvégzése előtt állítsa le a motort.Jobb kezével fogja meg a hátsó fogantyút,bal kezével pedig az első fogantyút markol-ja meg. Tartsa a fűrészt kb. 35 cm--- rel egyfarönk vagy más fa felület fölé. Engedje elaz első fogantyút. Mihelyt a vezetőlemezcsúcsa saját súlyánál fogva a farönkhöz ér aféknek működésbe kell lépnie.

VÁGÁSI MÓDSZEREKFONTOS TUDNIVALÓK

FIGYELEM: Néha faforgács szorul atengelykapcsoló fedele alá, ésezért a láncela-kad. Tisztítás előtt mindig állítsa le a motort.S Ellenőrizze a láncfeszességet az elsőhasználat előtt és 1 perc üzemidő után.Lásd a “Láncfeszesség” és az ”Összeszer-elés” c. fejezeteket.

S A motorfűrészt kizárólag fa fűrészelésérehasználja. Ne vágjon vele fémet,műanyagot, téglát stb.

S A kiegészítő tartozékként beszerezhetőrönktámasz a vágás során támasztékkéntszolgálhat.

S Mihelyt a lánc idegen tárgynak ütközik,azonnal állítsa le a motort. Vizsgálja át afűrészt és szükség esetén javítsa meg vagycserélje ki az alkatrészeket.

S A gépet tartsa tisztán, szennyeződésektől,homoktól mentesen. Már kis mennyiségűszennyeződés is rövid idő alatt életlenné te-heti a láncot, ami jelentősen megnöveli avisszacsapás lehetőségét.

S Mielőtt egy nagyobb fűrészelési munkánaknekilátna gyakorolja egy kisebb farönkön afűrészelési technikákat, azért, hogy “megé-rezze”, hogyan kell használnia amotorfűrészt.S Nyomja be a gázkart és várjameg, amíga motor teljes fordulatszámon jár, mielőttfűrészelni kezd gépével.

S Ütköztesse a gép testét a farönkhöz.S Fűrészelés közben a motort végig teljesfordulatszámon járassa.

S Hagyja a gépet saját ütemében dolgoz-ni. Csak egészen enyhén nyomja lefeléa motorfűrészt. A túlzott erőltetéshatására ugyanis a vezetőlemez, a láncvagy a motor megsérülhet.

S Minden vágási művelet elvégzésétkövetően engedje el a gázkart, hogy amotor fordulatszáma alapjáratba vissza-térjen. Ha a motort terhelés nélkül túl

sokáig járatja teljes gázon, az a lánc, avezetőlemez és a motor idő előttikopását eredményezheti.

S Annak elkerülésére, hogy a vágás vé-gén elveszítse uralmát a gép felett, avágási művelet végén ne nyomja amotorfűrészt a vágott rönkhöz.

S A vágási művelet elvégzése után állítsa le amotort, mielőtt a gépet a talajra helyezné.FADÖNTÉSI TECHNIKÁK

FIGYELEM: A fadöntés megkez-dése előtt ellenőrizze, hogy a fákon nincse-nek---e letört vagy korhadt ágak, melyekmunkavégzés közben a kezelőre eshetnek,súlyos balesetet okozva ezzel. Ne dolgoz-zon a géppel épületek vagy elektromos ve-zetékek közelében, ha nem tudja felmérni,hogy melyik irányba fog ledőlni a fa. Éjsza-ka se vágjon fát a fűrésszel, amikor nem jóka látási viszonyok illetve rossz időben sempl. esoben, hóesésben, erős szélben stb.Amennyiben a fa elektromos vezetékhezérne, haladéktalanul értesítse az Elektro-mos Műveket.A fűrészelési munkákat gondosan tervezzemeg előre. Tisztítsa meg a munkaterületet.A fa körül tiszta terepre van szüksége, aholbiztonsággal mozoghat. A motorfűrészkezelője a fa emelkedő felőli oldalán álljon,mivel a fa nagy valószínűséggel a ledöntéstkövetően legurul vagy lecsúszik.Vizsgálja meg a természetes körülménye-ket, melyek befolyásolhatják a fa dőlésiirányát. Ilyenek lehetnek a következők:S A szél iránya és sebessége.S A fa hajlása. A fa hajlása nem mindig ny-ilvánvaló. Használjon függőónt vagyvízszintezőt a fa hajlási irányának meg-határozásához. Az ágak eloszlása nemegyenletes (nem szimmetrikus).

S Környező fák és akadályok.

Page 12: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

12

S Figyeljen a korhadásra. Ha korhadt a fa,hirtelen ledolhet a kezelo irányába.Vigyázzon a letört illetve korhadt ágakra,melyek munkavégzés közben a kezelőreeshetnek.Győződjön meg róla, hogy a fa ledöntésé-hez elegendő---e a hely. Biztosítson 2 ½ fa-hossznyi távolságot a legközelebbiszemélytől vagy más tárgyaktól. A motorhangja elnyomhatja a figyelmeztetőkiáltást. A fáról a furészelés helyén távolítsael a szennyeződéseket, köveket, szögeket,drótokat stb.Tervezze meg a menekülési útvonalat a fadőlési irányával ellentétes irányban hátrafe-lé oldalirányban.

Dőlési irány

45_

Tervezze meg a menekülésiútvonalat

Visszavonulási irány

Visszavonulási irány

NAGYOBB FÁK LEDÖNTÉSE(Fatörzs átméröje minimum 15 cm)Nagyobb fák ledöntéséhez a hajk bevágásimódszer használatos. A hajk bevágást a fakiválasztott dőlési irányába végezze el.Miután a fa hajk vágással ellentétes oldalána fűrésszel döntővágást végez, a fa nagyvalószínűséggel a hajk bevágás irányábadől le.

HAJK BEVÁGÁS ÉS FADÖNTÉSS A hajk bevágást a felső bevágássalkezdje, a fa átmérőjének 1/3---áig. Ezutánvégezze el az alsó vágást. Lásd az ábrát.Miután az alsó vágást is elvégezte,távolítsa el az éket a fából.

Ék

Első vágás

Másodikvágás

Döntővágás. 5 cm--- relaz ék csúcsa fölött

5 cm

5 cm

S Az ék eltávolítása után végezze el adöntővágást, a hajk bevágással átellenesoldalon, az ék csúcsától feljebb kb. 5 cm---rel. Így elegendő farész marad a hajkbevágás és a döntővágás között az ún.csuklónak. Ez a csukló megakadályozza,hogy a fa nem kívánt irányba dőljön le.

Döntővágásnyílása

Ékzáródás

A csukló tartja a fát a tönkön éssegít a dőles ellenőrzésében

FONTOS:Mielőtt a döntővágást elvégezné,használjon éket a vágat nyitására, haszükséges, hogy jobban tudja ellenőrizni a fadőlésirányát. Az ék lehet fából vagyműanyagból, de soha ne használjon acélvagy vas éket, nehogy a lánc megsérüljönvagy a fűrész visszacsapódjon.S Figyeljen azokra a jelekre, melyek a fadőlését jelzik: recsegési hangok,döntővágás kinyílása, felső ágak mozgása.

S Mihelyt a fa dőlni kezd, állítsa le a motort,rakja le a láncfűrészt és gyorsan hátráljon atervezett visszavonulási irányba.

S Legyenkülönösenóvatos, amikordarabon-ként dől le a fa és nincs jól alátámasztva.Amennyiben a fa nem dől le egyszerre, te-gye félre a fűrészt és a fát csörlővel, csigávalvagy traktorral húzza le. A balesetek el-kerülése érdekében a darabokban ledőlőfához NE használja a láncfurészt.LEDÖNTÖTT FA FŰRÉSZELÉSE(DARABOLÁS)Darabolás alatt azt értjük, amikor egyledöntött fát bizonyos méretű rönkökre fel-darabolunk.

FIGYELEM: Ne álljon rá az éppenelfűrészelendő farönkre. A fatörzselgördülhet a talajon, lecsúszhat a lába éselvesztheti uralmát a gép fölött. Lejtős tere-pen ne álljon az éppen elfűrészelendőfarönk lejtő felőli oldalára sem.FONTOS TUDNIVALÓKS Egyszerre csak egy farönköt fűrészeljen.S A szilánkosra tört fa fűrészelésekor különösóvatossággal járjon el, mert éles fadarabokcsapódhatnak fel a kezelő irányába.

S Kisebb fatörzsek fűrészelésénélhasználjon fűrészbakot. Soha ne en-gedje, hogy más személy tartsa afarönköt fűrészelés közben és a kezelősem tarthatja a farönköt a lábával vagylábfejével munkavégzés közben.

S Ne fűrészeljen olyan helyen, aholfarönkök, gallyak és gyökerek hevernekszerte szét. A főrészelendo farönköt vigyeel egy tiszta területre, mielőtt feldara-bolná.

VÁGÁSTÍPUSOK DARABOLÁSNÁL

FIGYELEM: Ha a fűrész beszorul avágásba ne próbálja a gépet kirángatni.Ilyenkor elvesztheti uralmát a motorfűrészfölött és komoly sérüléseket okozhat és/vagy a gép is megsérülhet. Állítsa le a mo-tort és helyezzen be egy műanyag vagy faéket a vágásba, amíg a gép könnyen

69

ATENŢIE: Dacă utilizaţi un ferăstrăual cărui lanţesteslăbit, lanţular putea sări depe şina de ghidare şi ar putea provoca rănirigrave.

ATENŢIE: Eşapamentul este foartefierbinte în timpul utilizării şi după aceea. Nuatingeţi eşapamentul şi aveţi grijă ca materia-lele combustibile, cum ar fi iarba uscată saucarburantul, să nu vină în contact cu acesta.

UTILIZAREA APARATULUIÎNAINTE DE A PORNI MOTORUL

ATENŢIE: Înainte de a începe, citiţi cuatenţie informaţiile despre carburant în capito-lul despre regulile de protecţie. Dacă nuîntelegeţi regulile de protecţie, nu încercaţi săalimentaţi aparatul cu combustibil. Contactaţiun Serviciu de asistenţă tehnică autorizat.LUBRIFIEREA ŞINEI ŞI A LANŢULUIŞina şi lanţul trebuie să fie lubrifiate în modcontinuu. Lubrifierea este făcută de cătresistemul automat de lubrifiere, când rezer-vorul de ulei este menţinut plin. Lipsa uleiu-lui va duce la deteriorarea rapidă a şinei şi alanţului. O cantitate insuficientă de ulei vaduce la supraîncălzire, care poate fi detec-tată datorită fumului care provine de la lanţşi/sau datorită decolorării şinei.Utilizaţi numai Ulei pentru şină şi lanţpentrua unge şina şi lanţul.Dopulpentruulei

Dopulpentruamesteculde carburant

ALIMENTAREA MOTORULUI

ATENŢIE: Scoateţi încet capacul dela combustibil când alimentaţi aparatul.Acestmotor este omologat pentru a funcţionacu benzină fără plumb. Înainte de a utilizaaparatul, benzina trebuie amestecată cu uleide bună calitate, pentru motoare în doi timpi,răcite cu aer, iar proporţia trebuie să fie de40:1. O proporţie de 40:1 se obţine ames-tecând 0,125 litri de ulei cu 5 litri de benzinăfără plumb. NU FOLOSIŢI ulei pentru autove-hicule sau pentru bărci cumotor. Acesteuleiu-ri pot duce la deteriorarea motorului. Cândamestecaţi carburantul urmaţi instrucţiunilede pe recipient. Citiţi întotdeauna şi respectaţiregulile de protecţie referitoare la carburantînainte de a alimenta aparatul.IMPORTANTExperienţa a demonstrat că amestecul decarburant cu alcool (sau folosireade etanolorimetanol) poate atrage umiditatea, ceea ceduce la separarea şi la formarea de acizi întimpul depozitării. Gazul dezvoltat de acizipoate deteriora sistemul de combustibil alunui motor în timpul depozitării. Pentru a evitaproblemele la motor, goliţi circuitul de alimen-tare cu carburant dacă urmează să nu folosiţiaparatul timp de 30 de zile saumai mult. Goliţirezervorul de benzină, porniţi motorul şilăsaţi---l să funcţioneze până când tevile pen-tru combustibil şi carburatorul se golesc. Data

următoare folosiţi combustibil proaspăt. Nufolosiţi niciodată produse pentru curătareamotorului sau a carburatorului în interiorul re-zervorului de combustibil, deoarece se potproduce deteriorări permanente.FRÂNA DE LANŢAsiguraţi---vă că frâna de lanţ este dezactivatătrăgând de apărătoarea mâinii din faţă spreînapoi, către mânerul din faţă, cât de mult po-sibil. Frâna de lanţ trebuie să fie dezactivatăînainte de a tăia cu ferăstrăul.

ATENŢIE: Lanţul nu trebuie să semişte când motorul functionează în ralenti.Dacă lanţul semişcă la ralenti, consultaţi pa-ragraful REGLAREA CARBURATORULUIdin acest manual. Evitaţi contactul cueşapamentul. Un eşapament fierbintepoate cauza arsuri grave.Pentru a opri motorul, puneţi comutatorulON/STOP pe poziţia STOP.Pentru a porni motorul, ţineţi ferăstrăulfoartebine, puspe jos, după cumse arată înfigura de mai jos. Asiguraţi---vă că lanţuleste liber să se rotească fără a intra în con-tact cu vreun obiect.Folosiţi numai 40---45 cm de şnur pentrua trage.Ţineţi ferăstraul bine când trageţi şnurulde pornire.

ELEMENTE IMPORTANTE DEREŢINUTCând trageţi de şnurul de pornire, nu îl trageţipână la capăt, deoarece se poate rupe. Nulăsaţi şnurul de pornire să vă scape dinmână.Ţineţi de mâner şi conduceţi şnurul ca să serebobineze încet.Pentru pornirea pe vreme rece, porniţi apara-tul cu şocul tras complet; lăsaţi motorul să seîncălzească înainte de a apăsa pe butonul deadmisie.NOTĂ: Nu tăiaţi materiale cu maneta pentruşoc/ralenti în poziţia ŞOC TRAS COMPLET.PORNIREA UNUI MOTOR RECE(sau a unui motor cald, după ces---a terminat combustibilul)NOTĂ: În următorii paşi, când maneta şoc/ralenti este trasă la maximum, reglarea co-rectă a supapei de admisie pentru pornirese face în mod automat.

Page 13: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

68

5. Împingeti şina de ghidare în spateletamburului ambreiajului până când şinaatinge roata de lanţ a tamburului am-breiajului.

Montaţi şina6. Scoateţi cu atenţie lanţul din ambalaj.Tineţi lanţul cu zalele de ghidare aşacum se indică în figură. (Pregătiţi lanţulverificând direcţia corectă. Dacă nuurmaţi instrucţiunile din figură s---ar pu-tea să poziţionaţi lanţul pe ferăstrău îndirecţia greşită. Consulţati figura repre-zentând lanţul pentru a stabili care edirecţia corectă).

DINŢII TĂIETORI TREBUIESĂ FIE ÎNDREPTAŢI ÎNDIRECŢIA DE ROTAŢIE

Vârfulşinei

Dinţi tăietori

Zale de guidare

Dinţi tăietori Profil de adâncime

Zale de ghidare

Poziţionaţi lanţul pe roata de lanţ7. Poziţionaţi lanţul deasupra şi în spateleambreiajului, angrenând zalele de ghi-dare în roata de lanţ a tamburului am-breiajului.

8. Angrenati partea inferioară a zalelor deghidare între dinţii de pe roata de lanţ dinvârful şinei de ghidare.

9. Poziţionaţi zalele de ghidare ale lanţului încanelura şinei.

10. Trageţi şina de ghidare spre înainte pânăcând lanţul este bine poziţionat în canelu-ra şinei de ghidare. Asigurati---vă că toatezalele de ghidare se află în canelura şinei.

11. În continuare, montaţi frâna de lanţ, asi-gurându---vă că tija de reglare estepoziţionată în orificiul inferior al şinei deghidare. Reţineţi că această tijă depla-sează şina înainte şi înapoi, în funcţie derotirea şurubului.

12. Montaţi piuliţele de la frâna de lanţ sistrângeţi---le puţin cu mâna. După celanţul este întins, va trebui să strângeţibine piuliţele de la frâna de lanţ.

ÎNTINDEREA LANŢULUI (Inclusiv laaparatele la care lanţul este dejamontat)NOTĂ: Când reglaţi întinderea lanţului, asi-gurati---vă că piuliţele de la frâna de lanţ suntstrânse numai puţin. Dacă încercaţi săîntindeţi lanţul când piuliţele de la frâna de lanţsunt strânse bine, se poate defecta.Verificarea întinderii:Folosiţi capătul---şurubelniţă al instrumentuluipentru reglarea lanţului (a şinei de ghidaj)pentru a mişca lanţul în jurul şinei. Dacă lanţulnu se roteşte, esteprea strâns.Dacă estepreaslab, lanţul va atârna sub şină.

Şuruburile pentrufrâna de lanţ

Instrument pentrureglarea lanţului(a şinei de ghidaj)

Reglarea întinderii:Întinderea lanţului este foarte importantă.Lanţul se lărgeşte în timpul folosirii. Acest lu-cru se întâmplă mai ales la primele utilizăriale ferăstrăului. Verificaţi întotdeauna întin-derea lanţului la fiecare utilizare şi alimen-tare cu combustibil a ferăstrăului. Puteţi re-gla întinderea lanţului slăbind piuliţele de lafrâna de lanţ şi rotind şurubul de reglare cu1/4 tur în timp ce îl ridicaţi pe şină.S Dacă lanţul este prea strâns, rotiţi şurubulde reglare cu 1/4 tur în sens anti---orar.

S Dacă lanţul este prea slab, rotiţi şurubulde reglare cu 1/4 tur în sens orar.

Şină de ghidareŞuruburile pentrufrâna de lanţ

Reglareaşurubului

Reglarea şurubului --- 1/4 tur

S Ridicaţi vârful şinei şi strângeţi binepiuliţele de la frâna de lanţ cu ajutorulinstrumentului pentru reglarea şinei.

S Verificaţi din nou întinderea lanţului.

Şuruburilepentru frânade lanţ

13

eltávolítható. Indítsa be újra a gépet és óva-tosan helyezze vissza a gépet a vágásba. Aláncsérülés ésa visszacsapásmegakadály-ozása érdekében ne használjon fém éket.Ne próbálkozzon a gép újraindításával, haaz beszorult a vágatba.A beszorult fűrész eltávolításáhozhasználjon éket.

Állítsa le a motort (OFF) és használjonegyműanyag vagy faéket a vágat szét-nyitására.A felső vágás a farönk felső részénkezdődik úgy, hogy a fűrész test afarönknek ütközik. Az átvágáshoz enyhénnyomja lefelé a gépet.

Felső vágás Alsó vágás

Az alsó vágás a farönk alsó részénkezdődik úgy, hogy a vezetőlemez felső éleütközik a farönk aljához. Alsó vágásnál kis-sé emelje felfelé a gépet. Ügyeljen arra,hogy biztosan tartsa a motorfűrészt a kezé-ben, mert a gép könnyen a kezelő irányábacsapódhat.

FIGYELEM: Az alsó vágás elvégzé-séhez soha ne állítsa fejre a motorfűrészt. Eb-ben a helyzetben nem tud uralkodni a gépfölött. Az első vágást mindig a farönk nyomottoldalán végezze. A farönknek aza nyomottol-dala, ahol a vágat nyílása záródik.

Második vágás

Az első vágást a farönk nyomott oldalánvégezze el

Második vágás

Az első vágást a farönk nyomott oldalánvégezze el

DARABOLÁS ALÁTÁMASZTÁSNÉLKÜLS Az átméro 1/3---áig furészelje be a fát.S Forgassa el a fatörzset és a vágást az ellen-kezo oldal felol fejezze be.

S Ügyeljen azokra a fákra, melyeknek a nyo-mott oldalán is kell vágni, nehogy a furész avágatba szoruljon. Lásd a fenti ábrát azilyen farönkök elfurészeléséhez.

DARABOLÁS ALÁTÁMASZTÁSSALS Ne felejtse el, hogy az első vágást a farönknyomott oldalán végezze el.

S Az első vágásnál az átmérő 1/3---áigfűrészelje be a fát.

S A vágást az ellenkező oldal felől, a másodikvágással fejezze be.

Első vágás

Második vágásRönk használata alátámasztásként

Második vágás

Első vágás

Fűrészbak használataMásodik vágás

Első vágás

Második vágás

Elsõ vágás

GALLYAZÁS ÉS FAMETSZÉS

FIGYELEM: Ügyeljen a visszac-sapás veszélyére. Ne engedje, hogy a forgólánc más ágakhoz vagy tárgyakhoz hozzáér-jen avezetőlemez csúcs felőli végéngallyazásilletve fametszés során. Ennek következtébenugyanis súlyos sérülés következhet be.

FIGYELEM: Gallyazáskor illetve fa-metszéskor soha ne másszon fel a fára. Neálljon létrára, emelvényre, farönkre vagy másolyan helyre, ahol könnyen elveszíthetiegyensúlyát illetve uralmát a gép fölött.FONTOS TUDNIVALÓKS Lassan dolgozzon és mindkét kezével szo-rosan markolja meg a motorfűrészt. Ügyel-jen arra, hogy mindig biztosan álljon a tala-jon és ne veszítse el az egyensúlyát.

S Ügyeljen a rugalmas, feszültség alattiágakra. Különös óvatossággal járjon el,kisebb ágak gallyazásakor. Vékony any-agok kerülhetnek a fűrészlánchoz és akezelő felé repülhetnek vagy kibillenthetikaz egyensúlyából.

S Legyen készen a hátrálásra. Vigyázzon ahajlott illetve feszültség alatt lévő ágakkal.Ügyeljen arra, hogy nehogy megüsse azág vagy amotorfűrész, amikor a fa rostjai-ban a feszültség felszabadul.

Page 14: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

14

S A munkaterületet tartsa tisztán. Sűrűn ta-karítsa el az ágakat az útból, nehogy meg-botoljon bennük munkavégzés közben.

GALLYAZÁSS Mindig a fa kivágása után gallyazza le afát. Csak Csak ekkor lehet a gallyazástbiztonságosan és alaposan elvégezni.

S Hagyja a nagyobb ágakat a kidöntött faalatt, hogy alátámasszák a fát, amíg dol-gozik.

S A ledöntött fa tövénél kezdje a munkát ésonnan haladjon a csúcs felé levágva azágakat illetve gallyakat. A kisebb ágakategy vágással távolítsa el.

S A fa saját maga és a motorfűrész között le-gyen. Az ágakatmindig a fának azátellenesoldaláról fűrészelje le, mint ahonnan vág.

S A nagyobb, támasztó ágakat a “Dara-bolás alátámasztás nélkül” c. fejezetbenleírtak szerint fűrészelje le.

S Mindig felülről lefelé fűrészeljen, amikorkisebb és szabadon lévő ágakat kívánlevágni. Ha alulról fűrészel, az ágak lee-shetnek és megakaszthatják a fűrészt.

FAMETSZÉS

FIGYELEM: Vállmagasságban vagyalatta végezze a fametszést. Soha nefűrészeljen le vállmagasság fölötti ágakat. Azilyen munkát szakemberrel végeztesse el.S Az első vágást a faág alján 1/3 átmérőigvégezze el.

S Ezután kerül sor a második vágásra, a fateljes keresztmetszetét vágja át felülről.Majd a harmadik vágásnál hagyjon egy2,5---5 cm---es gallért a fán az ágból ésvágja a felületet simára.

Első vágás

Második vágásHarmadikvágás

Gallér

Fametszési techniká

KARBANTARTÁS ÉS BEÁLLÍTÁS

FIGYELEM: A karbantartásimunkálatok megkezdése előtt húzza le agyertyapipát, kivéve a porlasztó beállításánál.Valamennyi karbantartási munkát ésbeállítást, mely jelen Kezelési útmutatóbannem szerepel, bízza szakemberre.

KARBANTARTÁSI ÜTEMTERVEllenõrzés:Keverék üzemanyag szint Minden használat előttVezetõlemez kenés Minden használat előtt. . . . .Láncfeszítés Minden használat előtt. . . . . . . . . . .Lánc élesség Minden használat előtt. . . . . . . . . . .Megsérült alkatrészek Minden használat előtt. . .Kilazult kupakok Minden használat előtt. . . . . . . .Meglazult rögzítõ elemek Minden használat előttMeglazult alkatrészek Minden használat előtt. . .Megvizsgálás és tisztítás:Vezetõlemez Minden használat előtt. . . . . . . . . . .Az egész fûrészgép Minden használat után. . . . .Levegõszûrõ Minden 5 óránként *. . . . . . . . . . .Láncfék Minden 5 óránként *. . . . . . . . . . . . . . .Szikrafogó és kipufogó Minden 25 óránként *. .Cserélje ki agyújtógyertyát Évente. . . . . . . . . .Cserélje ki azÜzemanyagszûrõt Évente. . . . . .* Üzemeltetett Óra

LEVEGŐSZŰRŐVIGYÁZAT: A tűzveszély elkerülése érde-kében a levegőszűrőt ne tisztítsa benzinnelvagy egyéb gyúlékony oldószerrel.Levegőszűrő tisztítása:Egy szennyezett levegőszűrő csökkenti amotorteljesítményt és növeli az üzemanyagfogyasztást és a káros anyag kibocsátást. Alevegőszűrőt 5 üzemóránként tisztítsa ki.

1. Tisztítsa meg a légszuro fedelét éskörnyékét, hogy a fedél eltávolításakorne kerülhessen szennyezodés a por-lasztótérbe.

2. Távolítsa el az alkatrészeket az ábránlátható módon.

3. Mossa ki a szurot szappanos vízben,majd tiszta hideg vízben öblítse le. Viss-zahelyezés elott a szurot szárítsa megteljesen.

4. A szűrőre csöppentsen néhány cseppolajat; nyomogassa meg, hogy elosz-lassa.

5. Helyezze vissza az alkatrészeket.

Levegőszűrő

Hengerfedél

Csavarok

A FŰRÉSZLAP KARBANTARTÁSAHa fűrésze egy oldalra vág, át kell erőltetni avágáson, vagy nemkellőmennyiségű lapo-lajozóval működött, szervizre lehetszükség. A kopott lap kárt tesz a láncbanésmegnehezíti a vágást.Minden használat után állítsa a ON/STOP(BE/KI) kapcsolót STOP állásba, majdtávolítsa el az összes fűrészport afűrészlapról és a lánckerék--- lyukból.A vezetőlap karbantartása:S Az ON/STOP (BE/KI) kapcsolót tegyeSTOP állásba.

S A láncfék anyáit és a láncféket lazítsa ki ésvegye ki. Vegye le a fűrészről a lapot és aláncot.

67

Şină de ghidare simetrică

Vârf cu rază mare

Zonă periculoasă

S Lanţul cu recul scăzut, proiectat cu profilde adâncime conturat şi zale de apărarecare deviază forţa reculului şi permit lem-nului să pătrundă treptat în dinţii tăietori.Lanţ cu recul redus

Profil de adâncime conturatZalele de apărarealungite deviază forţareculului şi permitlemnului să pătrundătreptat în dinţii tăietori

S Apărătoarea mâinii, proiectată astfel încâtsă reducă probabilitatea ca mâna dv.stângă să vină în contact cu lanţul, dacăs---ar întâmpla să alunece de pe mâneruldin faţă.

S Poziţia mânerelor din faţă şi din spate, pro-iectate cu distanţă între ele şi situate în liniedreaptă unul faţă de celălalt. Distanţa dintremânere şi poziţia lor în linie dreaptă contri-buie împreună pentru a da echilibru şirezistenţă în controlul pivotării ferăstrăul îna-poi, în direcţia utilizatorului, în caz de recul.

ATENŢIE: NU VĂ BAZAŢI PE NICIUNUL DINTREDISPOZITIVELEDEPROTE-CŢIE CU CARE E PREVĂZUTFERĂSTRĂUL DV. TREBUIE SĂ UTILIZAŢIFERĂSTRĂUL CORECT ŞI CU ATENŢIEPENTRU A EVITA RECULUL. Şinele de ghi-dare cu recul redus şi lanţurile de ferăstrăucu recul scăzut micşorează probabilitateade producere a reculului şi forţa acestuia, şisunt recomandate. Ferăstrăul dv. este prev-ăzut din fabricaţie cu lanţ şi şină cu recul re-dus. Reparaţiile la frâna de lanţ trebuieexecutate de personal autorizat calificat.Duceţi aparatul lamagazinul de la care l---aţicumpărat (dacă l---aţi cumpărat de la unvânzător autorizat) sau la cel mai apropiatserviciu de asistenţă tehnică autorizat.S Contactul cu vârful poate duce uneori la oREACŢIE extrem de rapidă, în sens con-trar, care împinge şină de ghidare în susşispre înapoi, către utilizator.

S Prinderea lanţului ferăstrăului de---a lun-gul părţii superioare a şinei de ghidarepoate împinge şina rapid înapoi, către uti-lizator.

S Oricare dintre aceste reacţii vă poate facesă pierdeţi controlul ferăstrăului, ceea cepoate duce la răniri grave. Nu vă bazaţinumai pe dispozitivele de protecţie cucare e prevăzut ferăstrăul dv.

ASAMBLARETrebuie purtate mănuşi de protecţie (nu facparte din dotare) în timpul montării.MONTAREA ŢEPUŞEI DE GHIDARE(dacă nu sunt deja montate)Ţepuşa de ghidare poate fi utilizată ca pivotcând se execută o tăietură.1. Deşurubaţi şi scoateţi de pe ferăstrăupiuliţele de la frâna de lanţ şi frâna delanţ.

2. Montaţi ţepuşa de ghidare cu ajutorulcelor două şuruburi, după cum se vedeîn figură.

MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI(dacă nu sunt deja montate)

ATENŢIE: Verificaţi din nou fiecarepas al asamblării, dacă aţi primit ferăstrăulgata montat. Purtaţi întotdeauna mănuşicând manipulaţi lanţul. Lanţul este ascuţit şivă puteţi tăia cu el chiar dacă nu e înmişcare!1. Deşurubaţi şi scoateţi de pe ferăstrăupiuliţele de la frâna de lanţ şi frâna delanţ.

2. Scoateţi distanţierul de plastic pentrutransport (dacă există).

Frânade lanţ

Şuruburilepentru frânade lanţ

Tamburulambreiajului

3. Pentru a regla întinderea lanţului sefoloseşte o tijă cu un şurub de reglare.Când asamblaţi şina este foarte importantca tija şurubului de reglare să se aliniezecu orificiul din şină. Rotirea surubului vaduce la deplasarea tijei în susul sau în jo-sul şurubului. Identificaţi această reglareînainte de a începe montarea şinei peferăstrău. A se vedea figura de dedesubt.

Reglarea şurubului

Vedere internăa frânei de lanţ

4. Rotiţi cu mâna şurubul de reglare însensanti---orar pânăcând tija de reglareatingeuşoropritorul. În acestmod tija seva afla aproape de poziţia corectă.Poate fi nevoie de o reglare ulterioară întimpul montării şinei.

Page 15: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

66

Evitaţi obstacolele

Curăţaţi zona de lucru

REDUCEREA POSIBILITĂŢILOR DEAPARIŢIE A RECULULUIS Trebuie să fiţi conştient de faptul că sepoate produce un recul oricând. Dacăîntelegeţi elementele de bază ale reculu-lui, puteţi reduce elementul surpriză careduce la producerea accidentelor.

S Aveţi grijă întotdeauna ca lanţul înmişcare să nu atingă nici un obiect, lavârful şinei de ghidare.

S Zona de lucru trebuie menţinută liberă,fără obstacole ca de ex. alţi copaci, ramu-ri, bolovani, garduri, buturugi etc.Îndepărtaţi sau evitaţi orice obstacol ce arputea fi lovit de lanţul ferăstrăului în timpce tăiati un buştean sau o creangą.

S Menţineţi lanţul ferăstrăului ascuţit şi întinsîn mod adecvat. Un lanţ care nu e bineîntins sau ascuţit poate duce la mărireaposibilităţii de producere a reculului.Respectaţi instrucţiunile producătoruluireferitoare la ascuţirea şi întreţinerealanţului. Verificaţi întinderea lanţului la in-tervale regulate, cu motorul oprit, nicio-dată cu motorul în funcţiune. Asiguraţi---vă că piuliţele de strângere ale şinei suntstrânse bine după ce aţi întins lanţul.

S Începeţi şi continuaţi tăierea la vitezamax-imă. Dacă lanţul se mişcă cu o vitezămaimică, există o posibilitate mai mare deproducere a reculului.

S Tăiaţi câte un singur buştean.S Fiţi foarte atenţi când pătrundeţi din nouîntr---o tăietură existentă.

S Nu încercati săexecutaţi tăieturi începândcu vârful şinei (tăieturi prin afundare).

S Aveţi grijă că buştenii pot aluneca sau potapărea alte forţe care să ducă la închider-ea tăieturii şi care pot să se prindă sau săcadă peste lanţ.

S Utilizaţi şina de ghidare cu recul redus şilanţul cu recul scăzut specificate pentruferăstrăul dv.MENŢINEREA CONTROLULUI ASU-PRA APARATULUI

Nu inversaţipoziţia mâinilor

Staţi în stângaferăstrăului

Degetul mare pe parteade dedesubt a mânerului

Cotul întins

S Ţineţi ferăstrăul bine, strâns, cu ambelemâini, când motorul este în funcţiune, şinu îi daţi drumul. Dacă ţineţi aparatulbine,veţi putea reduce reculul şi veţi păstracontrolul asupra ferăstrăului. Degetele delamâna stângă trebuie să fie ţinute în jurulmânerului din faţă, iar degetul mare de lamâna stângă trebuie ţinut sub acesta.Mâna dreaptă trebuie ţinută complet în ju-rul mânerului din spate, indiferent căsunteţi dreptaci ori stângaci. Ţineţi braţulstâng întins, cu cotul întins.

S Ţineţi mâna stângă pemânerul din faţă ast-fel încât să fie în linie dreaptă cu mânadreaptă, care e ţinută pemânerul din spate,când tăiaţi buşteni cu ferăstrăul. Nu inversaţiniciodată poziţiamâinii drepte cu cea amâi-nii stângi, pentru nici un fel de tăiere.

S Aveţi grijă să distribuiţi greutatea uniformpe ambele picioare.

S Staţi uşor spre partea stângă aferăstrăului, astfel încât corpul dv. să nufie în linie dreaptă cu lanţul tăietor.

S Nu vă întindeţi. Aţi putea fi târât sau v---aţiputea pierde echilibrul, pierzând astfel şicontrolul asupra ferăstrăului.

S Nu tăiaţi obiecte situate deasupra înălţimiiumărului. Este foarte greu de menţinutcontrolul ferăstrăului deasupra înălţimiiumărului.CARACTERISTICI DE PROTECŢIEÎMPOTRIVA RECULULUI

ATENŢIE: Ferăstrăul dv. are următoa-rele caracteristici care ajută la reducerea per-icolului de recul; totuşi aceste caracteristici nuelimină în totalitate această reacţie periculoas-ă. Când utilizaţi ferăstrăul cu lanţ, nu vă bazaţinumaipedispozitiveledeprotecţie. Trebuie săurmaţi toate măsurile de precauţie,instrucţiunile şi regulile de întreţinere din acestmanualpentru a puteaevita recululşi alte forţecare ar putea duce la răniri grave.S Şinădeghidare cu recul redus, proiectatăcu un vârf cu rază mică, ce reduce mări-mea zonei cu pericol de recul de la ex-tremitatea şinei. S---a demonstrat că o şin-ă de ghidare cu recul redusmicşorează înmod semnificativ numărul şi gravitateacazurilor de recul.

Vârf cu rază mică

Şină de ghidare simetrică pentru recul redus

Zonă periculoasă

15

S Minden 5 üzemóra után tisztítsa meg azolajozó lyukakat és a lap vájatát.Távolítsa el a fűrészport avezetőlemez hornyaból

Olajozó furatok

S A vezetőlap sínjein a sorjaképződés a sínkopásának normál folyamatával jár. La-pos reszelővel sorjázza le.

S Ha a sín teteje egyenetlen, laposreszelővel reszelje szögletesre a sín szé-leit és oldalait.

Helyes vájatKopott vájat

A sín széleités oldalaitreszeljeszögletesre

Ha a vájat kopott, a vezetőlap meghajlottvagy megrepedt, ha a sínek túlságosan fel-melegszenek vagy a síneken túl sok a sorja,cserélje ki a vezetőlapot. Ha cserére vanszükség, csak a pótalkatrész--- listában azÖn fűrészéhez előírt vagy a láncfűrészentalálható matricán feltüntetett vezetőlapothasználja.GYÚJTÓGYERTYAA gyújtógyertyát évente cserélje ki, annakérdekében, hogy amotor könnyen beindul-jon és jobban működjön.1. Lazítsa meg a 3 csavart a hengerfedé-len.

2. Távolítsa el a hengerfedelet.3. Húzza le a gyújtógyertya pipát.4. Távolítsa el a gyújtógyertyát a henger-bol és dobja el.

5. Helyezzen egy új Torch R7 gyújtógyer-tyát a nyílásba és szorítsa meg a 19mm---es kombinált szerszámmal. Agyújtógyertya elektróda távolsága 0,5mm legyen.

6. Helyezze vissza a gyújtógyertya pipát.7. Helyezze vissza a hengerfedelet és a 3csavart. Húzza meg szorosan.

Henger--fedél

Gyújtógy---ertya fedél

Gyújtógyertya

Csavarok

LÁNCÉLESÍTÉS

FIGYELEM: A helytelen láncélesítőmódszerek és/vagy mélységmérő karban-tartás növeli a visszarúgás veszélyét, éssúlyos sérülést okozhat.

FIGYELEM: A lánc kezelésekor vi-seljen védőkesztyűt. A lánc éles, még állóhelyzetben is megvághatja magát vele.A láncélesítés szükségességére utaló jelek:

S A faforgácsok méretének csökkenése. Afaforgácsok mérete a lánc tompulásávalegyre kisebb lesz, egészen addig, amíg aforgács helyett már port keletkezik. Ne fe-ledje, hogy a rothadó fából nem lesz jóforgács.

S A fűrész az egyik oldalon vagy szögbenvág.

S A fűrészt erőltetni kell a vájatban.Szükséges szerszámok:S 5/32 hüvelyk (4 mm) átmérőjű körreszelőés reszelőtartó

S Lapos reszelőS Mélységmérő eszközA LÁNC ÉLESÍTÉSE:1. Az ON/STOP (BE/KI) kapcsolót tegyeSTOP állásba.

2. Ellenőrizze, megfelelő-e a lánc feszes-sége. Szükség esetén húzza fesze-sebbre a láncot.

3. Élesítse meg a vágófogakat.S A vágófogak megélesítéséhezállítsa a reszelőtartót 90˚-ba úgy,hogy a vágóél és a mélységmérőfelső szélein feküdjön.FONTOS: A láncon egyaránt van-nak bal oldali és jobb oldali vágóélek.

Mélységmérő

ReszelőReszelőtartó

Vágó 90˚

S Állítsa be a reszelőtartó 30˚-osjelöléseit a lappal párhuzamosan, ésigazítsa a lánc közepéhez.

Vágó

Vágó30˚Reszelőtartó vonal

S Élesítse meg először a lánc egyik ol-dalán lévő fogakat. A reszelést a fo-gak belsejétől kifelé végezze. Majdfordítsa át a láncfűrészt, és ismételjemeg a folyamatot a lánc másik ol-dalán.

S Csakaz elorenézőélet reszeljemeg,vágóélenként 2-3 húzással.

S A reszeléssel minden fogat ugyano-lyan hosszúra hagyjon.

S Elég sokat reszeljen le ahhoz, hogya vágóéleken található összessérülést levágja (a vágóél oldal-lapjáról és felső lapjáról)

Minden vágóugyanolyan hosszú

Sérülés eltávolítása

Felsőlemez Oldalsó

lemez

S A lánc reszelése közben tartsa be abemutatott specifikációt.

Page 16: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

16

30˚

80˚ 60˚

Lekerekítettsarok

0,65 mm

Helyes

Kampószög

Helytelen

Szögletes sarokTúl nagy kampószög

FIGYELEM: Tartsa be a használtlánc gyártójának a megfelelő kampószögrevonatkozó specifikációját. A helytelenkampószög növeli a visszarúgás veszélyét,ami súlyos sérülést okozhat.4. Ellenőrizze és engedje le amélységmérőt.

Mélységmérő eszköz

Mélységmérő

Reszelő

S Helyezze a mélységmérőt a fogakra.S Ha a mélység nagyobb, mint amélységmérő eszköz, reszelje leegészen a mélységmérő eszközszintjéig.

S Egy lapos reszelővel kerekítse le amélységmérő elülső sarkát.FONTOS: A mélységmérő tetejelegyen lapos, az elülső felét pedigkerekítse le egy lapreszelővel.

Ha további segítségre lenne szüksége,vagy nem biztos a fenti eljárás végre-hajtásában, forduljon a hivatalos szerviz-képviselethez.PORLASZTÓ BEÁLLÍTÁSA

FIGYELEM: Az üresjárati fordu-latszám beállítása során más személy aközelbennemtartózkodhat. A láncbeállításközbenmajdnemmindigmozog. Amuveletsorán védofelszerelést kell használni és bekell tartani a biztonsági eloírásokat. Abeállítás elvégzése után a lánc üresjáratonnem mozoghat.A porlasztót a gyárban gondosanbeállították. A következo esetekben azon-ban szükségessé válhat az üresjárati fordu-latszám beállítása:S Ha elereszti a gázkart, és a motorüresjáraton leáll. Lásd az ÜRESJÁRATIFORDULATSZÁM --- T pontot.

S A lánc üresjáraton mozog. Lásd azÜRESJÁRATI FORDULATSZÁM --- T pon-tot.Üresjárati Fordulatszám---TÜresjáraton járassuk a motort. Ha a láncmozog, az üresjárati sebesség túl gyors.Ha a motor akadozik, az üresjárati sebes-ség túl lassú. Állítsa be az üresjárati fordu-latszámotolyan szintre, hogyamotor járásaközben a lánc ne mozogjon (üresjárat túlgyors), illetve a motor ne akadozzon(üresjárat túl lassú). Az üresjárati beállítócsavar a gyújtóbúra fölött található és“T”---vel van megjelölve.S Ha a motor akadozik vagy lefullad, a mo-tor fordulatszám növeléséért forgassa elaz üresjárati fordulatszám beállító csavart(T) az óramutató járásával megegyezoirányba.

S Ha a lánc üresjáraton mozog, a motor for-dulatszám csökkentéséért forgassa el azüresjárati fordulatszám beállító csavart(T) az óramutató járásával ellenkezoirányba.TÁROLÁS

FIGYELEM: Állítsa le amotort ésha-gyja kihűlni, mielőtt a motorfűrészt elrakná,vagy járművön szállítaná. A gépet és azüzemanyagot olyan helyen tárolja, aholszikraképződéssel és nyílt lánggal nem kellszámolni. Szikra--- és nyílt láng képződésrepéldául az alábbi berendezések esetébenszámíthat: villanymotorok, elektromosüzemű gépek és berendezések, hálózati ésegyéb villanykapcsolók, kazánok stb. Amotorfűrészt valamennyi védőburkolatávalfelszerelt állapotában tárolja. A gépet úgyhelyezze el, hogy az arra járókat valamelyikéles alkatrésze ne sérthesse meg. A gépetgyermekektol elzárva tárolja.S Tárolás előtt engedje le az összes üzema-nyagot a gépből. Ezután indítsa be a mo-tort és hagyja járni, amíg az magától leáll.

S Tárolás előtt alaposan tisztítsa le a gépet.Különösen figyelmet szenteljen alevegőbeszívás környékére, hogy nema-radjon rajta szennyeződés. A műanyagrészek tisztításához használjon enyhemosószert és szivacsot.

S A motorfűrészt ne tárolja zárt helyen, aholszikraképződéssel és nyílt lánggal lehetszámolni. Szikra--- és nyílt láng képződésrepéldául az alábbi berendezések esetébenszámíthat: villanymotorok, elektromosüzemű gépek és berendezések, hálózati ésegyéb villanykapcsolók, kazánok stb.

S A motorfűrészt száraz helyen,gyermekektől elzárva tárolja.

S Mielőtt a gépet hosszabb időre használa-ton kívül helyezné, tisztítsa meg alapo-san, és végeztesse el teljes szervizét.

S Szállításkor vagy tároláskor a géprevédőborítást kell szerelni, hogy az éleslánchoz ne érhessenek véletlenül hozzászemélyek vagy tárgyak. Még a nemmozgó lánc is súlyos sérülést okozhat afelhasználónak, illetve a lánchozhozzáférő más személyeknek.

65

S Opritorulde lanţ. Verificaţi că opritoruldelanţ nu este deteriorat şi că este stabilataşat de corpul ferăstrăului cu motor.

S Sistemul de amortizare a vibraţiilor.Verificaţi în mod regulat elementele de re-ducere a vibraţiilor în privinţa fisurilor şideformaţiilor. Asiguraţi---vã cã elemen telede reducere a vibraţiilor sunt bine ataşateîntre unitatea motorului şi mânere.

S Buton de oprire (ON/STOP). Porniţi mo-torul şi asiguraţi---vă că motorul seopreşte atunci când buton de oprire estedeplasat în poziţie de stop.

PĂSTRAŢI FERĂSTRĂUL ÎN BUNĂSTARE DE FUNCŢIONARES Toate reviziile şi reparaţiile motoferăstrăuluitrebuie executate de personal calificat, cuexcepţia cazurilor indicate în capitolul pri-vind întreţinerea din acest manual. De ex-emplu, dacă se folosesc instrumente nea-decvate pentru a îndepărta sau a ţinevolantul când se face revizia ambreiajului,se pot cauza defecţiuni structurale volantu-lui, iar acesta poate exploda.

S Asiguraţi---vă că lanţul ferăstrăului seopreşte din mişcare când butonul de admi-sie este eliberat. Pentru a corecta acest lu-cru, consultaţi capitolul “Reglarea carbura-torului”.

S Nu modificaţi niciodată ferăstrăul. Folosiţinumai accesoriile furnizate sau recoman-date în mod special de producător.

S Păstraţi mânerele uscate, curate, fără urmede ulei sau de amestec de carburant.

S Asiguraţi---vă că dopurile de la combustibilşi ulei, şuruburile şi clemele sunt foarte binestrânse.

S Folosiţi numai accesorii şi piese de schimbPartnerR, conform recomăndarilor.

MÂNUIŢI COMBUSTIBILUL CUATENŢIES Nu fumaţi în timp ce mânuiţi combustibilsau în timp ce utilizaţi ferăstrăul.

S Eliminaţi toate sursele de scântei sau deflacără în zonele în care se faceamesteca-rea sau turnarea carburantului. Nu tre-buie să se fumeze, să existe flacără des-chisă sauactivităţi careduc laproducereade scântei. Lăsaţi motorul să se răceascăînainte de a alimenta cu carburant.

S Amestecaţi şi turnaţi carburantul într---ozonă în aer liber, pe pământ; depozitaţicarburantul într---un loc răcoros, uscat,bine aerisit; pentru combustibil folosiţi unrecipient omologat, marcat. Ştergeţi toateurmele de carburant înainte de a pune înfuncţiune ferăstrăul.

S Îndepărtaţi---vă la cel puţin 10 picioare (3metri) faţă de locul în care aţi alimentat cucarburant înainte de a porni motorul.

S Opriţi motorul şi lăsaţi---l să se răceascăîntr---o zonă necombustibilă, nu pe frunzeuscate, paie, hârtie etc. Scoateti încet capa-cul de la combustibil şi alimentaţi aparatul.

S Păstraţi aparatul şi combustibilul într---unloc în care vaporii de combustibil nu potajunge la scântei sau flăcări deschise dela boilere, motoare sau întrerupătoareelectrice, cuptoare etc.

RECULUL

ATENŢIE: Evitaţi reculul, deoarecepoate duce la răniri grave. Reculul estemişcarea şinei de ghidare spre înapoi, însus sau brusc în faţă, care se produce cândlanţul ferăstrăului de lângă extremitatea su-perioară a sinei de ghidare vine în contactcu un obiect, ca de ex. un buştean sau o ra-mură, sau când tăietura din lemn se“închide” şi prinde lanţul ferăstrăului înăun-tru. Venirea în contact cu un obiect străin îninteriorul lemnului poate duce la pierdereacontrolului asupra motoferăstrăului.S Reculul de rotaţie se poate producecând lanţul în mişcare vine în contact cuun obiect la vârful superior al şinei de ghi-dare.Acest contactpoate faceca lanţul săintre în obiect, ceea ce îl face să se op-reascăpentru scurt timp.Rezultatul esteoreacţie extrem de rapidă, în sens contrar,care împinge şina de ghidare în sus şispre înapoi, către utilizator.

S Reculul de prindere se poate producecând tăietura din lemn se “închide” şiprinde înăuntru lanţul ferăstrăului înmişcare, de---a lungul părţii superioare aşinei de ghidare, iar lanţul ferăstrăului seopreşte brusc. Această oprire bruscă alanţului duce la o inversare a forţei folositede ferăstrău pentru tăierea lemnului şiface ca ferăstrăul să se deplaseze îndirecţie opusă faţă de direcţia în care seroteşte lanţul. Ferăstrăul este împins îna-poi, direct către utilizator.

S Tragerea înăuntru se poate producecând lanţul în mişcare vine în contact cuun corp străin, în lemnul din interiorul tăie-turii, de---a lungul părţii inferioare a şineide ghidare, iar lanţul ferăstrăului seopreşte brusc. Această oprire bruscăsmulge ferăstrăul spre înainte şi îlîndepărtează de utilizator, care poatepierde uşor controlul asupra ferăstrăului.Cum se evită reculul de prindere:S Aveţi grijă să identificaţi imediat situaţiile sauobstacolele care pot face ca materialul săprindă vârful lanţului sau care pot duce laoprirea acestuia.

S Nu tăiaţi decât câte un singur buştean.S Nu răsuciţi ferăstrăul în timpce retrageţişinadintr---o tăietură făcută de dedesubt, în timpce tăiati.Cum se evită tragerea înăuntru:S Începeţi întotdeauna să tăiaţi cu motorulla vitezamaximă şi cu carcasa ferăstrăuluisprijinită de lemn.

S Folosiţi pene din plastic sau lemn. Nufolosiţi niciodatămetalpentru a ţine tăietu-ra deschisă.

Cale de recul

Page 17: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

64

UTILIZAŢI FERĂSTRĂUL RESPECT-ÂND REGULILE DE SIGURANŢĂ

ATENŢIE: Inhalarea un timp îndelun-gat a gazelor de eşapament ale motorului,aburului uleiului de lanţ cât şi a pulberii derumeguş poate duce la riscarea sănătăţii.

ATENŢIE: În timpul funcţionării, ac-est aparat produce un câmp electromag-netic. În anumite împrejurări, acest câmppoate interfera cu implanturile medicale ac-tive sau pasive.Pentru a reduce pericolulderăniri grave sau fatale, recomandăm per-soanelor cu implanturimedicale să consultemedicul şi producătorul de implanturimedi-cale înainte de a acţiona aparatul.S Nu utilizaţi ferăstrăul cu lanţ cu o singurămână. Folosirea ferăstrăului cu o singurămânăpoateduce la rănireagravă autiliza-torului, a persoanelor care îl ajută sau apersoanelor care se află în apropiere.Ferăstrăul cu lanţ trebuie utilizat cu am-bele mâini.

S Utilizaţi ferăstrăul cu lant doar într---o zonăbine aerisită, în aer liber.

S Nu folosiţi ferăstrăul când vă aflaţi pe oscară sau într---un copac, dacă nu aţi fostinstruit în mod special pentru acest lucru.

S Asiguraţi---văcă ferăstrăul nu intră în contactcu nici un obiect în timp ce porniţi motorul.Nu încercaţi niciodată să porniţi ferăstrăulcând şina de ghidare se află într---o tăietură.

S Nu apăsaţi pe ferăstrău când sunteţi pepunctul de a termina o tăietură. Dacăapăsaţi puteţi pierde controlul aparatuluicând terminaţi de tăiat.

S Opriţi motorul înainte de a pune aparatulpe jos.

S Nu utilizaţi un ferăstrău cu lanţ care e de-fect, prost reglat sau care nu a fostmontatcomplet şi sigur. Înlocuiţi întotdeaunaşina, lanţul, apărătoarea mâinii sau frânade lanţ imediat, dacă se defectează, sestrică sau au fost înlăturate.

S Cumotorul oprit, transportaţi ferăstrăul înmână, cu eşapamentul departe de corpuldv., şina de ghidare şi lanţul trebuie să fieîndreptate spre înapoi, de preferinţăacoperite cu o teacă.

S Asiguraţi aparatul în timpul transportului.ECHIPAMENTUL DE SIGURANŢĂAL MAŞINIINOTĂ: În această secţiune suntprezentatecaracteristicile de siguranţă ale aparatului şifuncţionarea acestora. În ceea ce priveşteverificarea şi întreţinerea, vezi instrucţiuniledin capitolul Verificarea, întreţinerea şi servi-ce-ul echipamentelor de siguranţã alemotofierăstrăului. Vezi instrucţiunile din ca-pitolul “Componente” pentru a afla undesunt amplasate aceste componente peaparat. Durata de folosire amaşinii se poatescurta iar riscul de răniri poate creşte dacăîntreţinereamaşinii nu seefectuează înmodcorect şi dacă service şi/sau reparaţii nu seefectuează într-un mod profesional. Dacăaveţi nevoie de informaţii suplimentare,contactaţi atelierul service cel mai apropiat.

S Frâna de lanţ. Motofierăstrăul este prev-ăzut cu o frână a lanţului, menită să op-rească lanţul în caz de recul.

ATENŢIE: Ferăstrăul dv. este dotatcu o frână de lanţ care e proiectată astfelîncât săoprească lanţul imediat în caz de re-cul. Frâna de lanţ reduce riscul de acci-dente, însă numai dv. le puteţi preîntâmpi-na. NUTREBUIE SĂVĂBAZAŢI PEFAPTULCĂ FRÂNA DE LANŢ VĂ VA PROTEJA ÎNCAZ CĂ SE PRODUCE RECULUL.S Clichet de blocare a butonului deacceleraţie. Blocatorul clapetei de admi-sie estemenit să împiedice acţionarea ac-cidentală a admisiei.

S Opritorul de lanţ. Opritorului de lanţ esteconstruit pentru a opri lanţul în caz căacesta se rupe sau sare din loc.

S Sistemul de amortizare a vibraţiilor.Maşina Dvs. este înzestrată cu un sistemdeamortizare a vibraţiilor, conceput să reducăvibraţiile şi să facămanevrarea mai uşoară.AVERTISMENT PRIVIND SIGURANTA:Expunerea la vibraţii datorită folosirii îndelun-gate a uneltelor de mână care funcţioneazăpe bază de benzină poate duce la vătămareavaselor de sânge sau a nervilor de la degete,mâini şi articulaţii la persoanele predispuse latulburări circulatorii sau la inflamări anormale.Folosirea îndelungată pe vreme rece a fostpusă în legătură cu vătămări ale vaselor desânge la persoane sănătoase. Dacă aparsimptome ca de ex. amorţeală, durere, pier-derea puterii, modificarea culorii sau aspectu-lui pielii, sau pierderea sensibilităţii degetelor, amâinilor sau a articulaţiilor, nu mai folosiţiaceastă unealtă şi efectuaţi un control medi-cal. Sistemul anti---vibraţii nu garanteazăevita-rea acestor probleme. Cei care utilizează un-elte cu motor în mod continuu şi regulattrebuie să îşi supravegheze îndeaproape sta-rea sănătăţii şi starea de funcţionare a apara-tului.S Buton de oprire (ON/STOP). Folosiţi întrer-upătorul de oprire pentru oprirea motorului.VERIFICAREA, ÎNTREŢINEREA, ŞISERVICIUL ECHIPAMENTULUI DESIGURANŢĂ AL FERĂSTRĂULUICU MOTOR

ATENŢIE: Niciodatã nu utilizaöi unaparat cu componentele de siguranöã deteri-orate. Echipamentul de siguranöã trebuie ver-ificat äi întreöinut. Vezi instrucöiunile din capi-tolul Verificarea, întreöinerea äi service---ulechipamentelor de siguranöã ale moto-fierãstrãului. În cazul în care aparatuldumnea-voastrã nu trece toate testele, duceöi---l la unatelier de service pentru reparaöii.S Frâna de lanţ. Curăţaţi frâna de lanţ şitamburul de frână de rumeguş, răşină şimurdărie. A se vedea UTILIZAREA APA-RATULUI.

S Clichet de blocare a butonului deacceleraţie. Asiguraţi---vă că butonul deacceleraţie este blocat în poziţie de mersîn gol atunci când clichetul de blocare aacceleraţiei este în poziţia sa iniţială.

17

VIGYÁZAT: Fontos, hogy az üzemanyag---rendszer lényeges alkatrészein, tehát apor-lasztón, benzinszűrőn, benzintömlőn vagybenzintartályon tárolás alatt neképződhessenek gumilerakódások. Az al-kohollal kevert (vagy etil--- ill. metil---alkoholfelhasználásával készült) üzemanyagokvonzhatják a nedvességet, ami tárolássorán savak kiválását és kialakulását okoz-za. A savas benzin károsíthatja amotort.Na-gyon fontos megakadályozni a gyanta ler-akódások keletkezését a tárolás során a fõüzemanyag rendszer részeken, mint pl. aporlasztónál, légszûrõnél, üzemanyag ve-zetékben vagy az üzemanyagtartályban.Tapasztalatok azt mutatják, hogy az etanol

vagy metanol tartalmú üzemanyagok azolaj bomlását és ezzel együtt savak keletke-zését eredményezik a tárolás során, amelykárt tehet a motorban. Ennek megakadály-ozására az üzemanyag rendszert tároláselõtt ki kell üríteni ill. akkor is, ha 30 napnáltovább nem használja a gépét. Az üzema-nyag stabilizátor egy elfogadott alternatívaa gyanta lerakódások keletkezésénekcsökkentésére a tárolás idején. Tegyen sta-bilizátort a benzinhez az üzemanyagtartály-ba vagy a tároló kannába. Járassa a motortlegalább 5 percig, miután hozzáadta a sta-bilizátort, hogy a stabilizátor a porlasztóbais bekerüljön.

HIBA LEHETSÉGES OK HIBAELHÁRÍTÁSA motor nemindul, vagybeindítás utáncsak néhánymásodpercigjár.

1. A gyújtáskapcsoló kivan kapcsolva.

2. A motor befulladt.

3. Az üzemanyag---tartály üres.

4. A gyújtógyertya nemgyújt.

5. Az üzemanyag nem jutel a porlasztóhoz.

1. A gyújtáskapcsolót állítsa ON (BE)állásba.

2. Lásd a Kezelés c. fejezet “Nehéz indítás”c. részét.

3. Töltse fel a tartályt megfelelő üzeman---yagkeverékkel.

4. Szereljen be új gyújtógyertyát.

5. Ellenőrizze, nem piszkose a benzin---szűrő; cserélje ki. Ellenőrizze, hogya benzinvezeték nem tört vagyrepedte meg.

A motor nem jármegfelelőenüresjáratban.

1. Be kell állítani azüresjárati sebességet.

2. Be kell állítani aporlasztót.

1. Lásd: “A porlasztó beállítása” aSzerviz és beállítások c. fejezetben.

2. Forduljon hivatalos szervizhez.

1. A légszuro piszkos.

2. A gyújtógyertya piszkosvagy elzáródott.

3. A láncfék muködésbenvan.

4. Be kell állítani aporlasztót.

A motor nemgyorsul, elégte-len a teljesítmé-nye vagy terhe-lés alatt leáll.

1. Tisztítsa meg vagy cserélje ki alégszurot.

2. Tisztítsa meg vagy cserélje kia gyújtógyertyát és állítsa be újra ahézagot.

3. Engedje ki a láncféket.

4. Forduljon hivatalos szervizhez.

A motortúlzottanfüstöl.

1. A benzinhez túl sokolajat kevert.

1. Eressze le és töltse újra azüzemanyag--- tartályt megfelelőkeverékkel.

FIGYELEM: Mindig állítsa leamotort ésvegye lea gyertyapipát,mielőtt az alábbihibaelhárítási munkálatokhoz hozzáfogna, kivéve azokat az eseteket, amikorszükség van arra, hogy a motor járjon.

HIBAELHÁRÍTÁS

Üresjáratbanmozog alánc.

1. Lásd: “A porlasztó beállítása” aSzerviz és beállítások c. fejezetben.

2. Forduljon hivatalos szervizhez.

1. Be kell állítani azüresjárati sebességet.

2. Meg kell javítani atengelykapcsolót.

Page 18: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

18

MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Ronnie E. Goldman, Műszaki igazgatóA Husqvarna AB technikai dokumentációértfelelős hivatalos képviselete

EK megfelelőségi nyilatkozat (Csak Európára érvényes)A Husqvarna AB, SE--561 82 Huskvarna, Svédország, Tel: +46--36--146500, minthivatalos képviselö a Közösség területén, kizárólagos felelősséggel kijelentjük, hogy aPartner CSI---AV 20X modellszámu erdészeti láncfűrészek a 2010, évi sorozatszámtólkezdve és azután (az évszám, és azt követően a sorozatszáma típustáblán szerepelnek)megfelelnek a BIZOTTSÁG DIREKTÍVÁJÁ ---ban előírtaknak:2006 május 17, “a gépeket illetően” 2006/42/EG.2004 december 15, “az elektromágneses kompatibilitást illetően” 2004/108/EG,valamint a jelenleg érvényben lévő kiegészítések.2000 május 8, “a környezet zajszennyezését illetően”, 2000/14/EG, V melléklet. Azajszennyezését illetően lásd a Műszaki adatok című fejezetet.

Alkalmazott szabványok: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR12:2007, EN ISO 11681-1:2008.

Bejelentett szerv: 0404, SMPSvenskMaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE---75450 Uppsala, Svédország, EGK--- típusellenőrzést végzett a (2006/42/EG) gépdirektíva,12. cikk, 3b pont szerint. AzEGK--- típusellenőrzési bizonyítvány számai a IX. Sz.mellékletszerint: 0404/09/2037.A szállított motorfýrész azonos az EGK--- típusellenőrzött géppel.

10---06---15

63

IDENTIFICAREA SIMBOLURILOR

Puneţi comutatorul ON/STOP pe poziţia ON.

Apăsaţi încet butonul deamorsare de 6 ori.

Trageţi şnurul de pornirebrusc de 5 ori, cu mânadreaptă.

Trageţi şnurul de pornirebrusc, cu mâna dreaptă,până când motorulporneşte.

Trageţi maneta şoc/ralentila maximum (în poziţiaŞOC TRAS COMPLET).

Împingeţi maneta şoc/ra-lenti în poziţia ŞOC TRASPE JUMĂTATE.

Simbolurilor -- pentru a porni motoru

REGULI DE PROTECŢIE

ATENŢIE: Deconectaţi fişa bujiei şipuneţi---o astfel încât să nu poată veni încontact cu bujia, spre a împiedica pornireaaccidentală în timpulmontării, transportului,reglării sau reparării, cu excepţia reglăriicarburatorului.Acest ferăstrău cu lanţ pentru exploatareforestieră este proiectat numai pentru a tăialemnul. Deoarece un ferăstrău cu lanţ esteun instrument pentru tăierea lemnului cu vi-teză ridicată, trebuie respectate măsuri deprotecţie speciale, spre a se reduce risculde accidente. Folosirea neglijentă sau im-proprie poate provoca răniri grave.PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARES Citiţi cu atenţie acest manual până cândînţelegeţi şi puteţi urma perfect toate re-gulile de siguranţă, măsurile de precauţieşi instrucţiunile de folosire, înainte de aîncerca sa folositi aparatul.

S Ferăstrăul trebuieutilizat doar de către adulţicare înţeleg şi pot urma regulile desiguranţă, măsurile de precauţie şiinstrucţiunile de folosire din acest manual.

Îmbrăcămintestrânsăpe corp

Pantofi deprotecţie

Pantaloni deprotecţie

Mănuşi deprotecţierezistente

Echipamentde protecţiepentru ochi

Echipament deprotecţie pentruurechi

Cască de protecţie

S Purtaţi echipament de protecţie. Folosiţiîntotdeauna încălţăminte de protecţie cu

vârfurile întărite cu oţel şi cu tălpi anti---derapante; haine strânse pe corp; mănu-si de protecţie rezistente care să nu alu-nece; echipament de protecţie pentruochi, de ex. ochelari de protecţie anti---aburire cu aerisire sau mască deprotecţie; cască de protecţie omologatăsi căşti de protecţie pentru urechi (dopurisau amortizoare). Legaţi---vă părul dea-supra nivelului umărului.

S De aceea folosiţi întotdeauna protecţiaauzului omologată. Cei ce folosescferăstrăul cu regularitate ar trebui să efec-tueze controale ale auzului în mod regu-lat, deoarece zgomotul ferăstrăului poateduce la diminuarea auzului. Expunereîndelungată la zgomot poate duce la de-fecte de auz definitive.

S Aveţi grijă ca nici o parte a corpului dv. sănu se afle aproape de lanţ când motoruleste în funcţiune.

S Copiii, alte persoane şi animalele trebuie săfie ţinute la minimum 10 metri distanţă faţăde zona de lucru. Nu lăsati ca alte persoanesau animalele să stea lângă ferăstrăul culanţ când îl porniţi sau când îl utilizaţi.

S Nu mânuiţi şi nu folosiţi motoferăstrăulcând sunteţi obosiţi, bolnavi sau supărati,sau dacă aţi consumatalcool, droguri sauaţi luatmedicamente. Trebuie să fiţi într---obună formă fizică şi mentală. Folosireaunui ferăstrău cu lanţ este o activitate ob-ositoare. Dacă starea sănătăţii dv. poate fiagravată de o muncă obositoare,consultaţi undoctor înaintedea începesăutilizaţi un motoferăstrău.

S Plănuiţi dinainte, cu grijă, operaţiunea ceurmează a fi executată cu ferăstrăul. Nuîncepeţi să tăiaţi până când nu aveti ozonă de lucru liberă, o suprafaţă pe caresă vă puteţi sprijini bine picioarele, iar încazul în care doborâţi copaci, stabiliţi ocale de retragere.

Page 19: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

62

IDENTIFICARE (CE ESTE ACEASTA?)

Buton deamorsare

Apărător de lamă

Instrument pentrureglarea lanţului(a şinei de ghidaj)

Apărătoareamâneruluidin faţă

Ţepuşăde ghidare

Dop deumplerepentru uleiulşinei Locaşul

starteruluiDop de umplere pentruamestecul de carburant

Lanţ Eşapament

Mânerul din faţă

Şnurul de pornireŞurub pentrumersul în gol

Buton ON/STOP

Şină deghidare

Şuruburile pentrufrâna de lanţ

Carcasa cilindruluiButon deblocare asupapei deadmisieMânerul

din spate

Butonul deadmisie Manetă de

comandăpentruşoc/ralanti

Frânade lanţ

Direcţia demişcare alanţuluiŞurub de

reglare

Opritorde lanţ

Orificiulroţii delanţ a şinei

Dinţi tăietori Profil de adâncime

Zale de ghidare

IDENTIFICAREA SIMBOLURILOR

ATENŢIE! Acest ferăstrăupoate fi periculos! Folosireaneglijentă sau impropriepoate provoca răniri gravesau chiar moartea.

Citiţi şi studiaţi cu atenţiemanualul de instrucţiuniînainte de a folosiferăstrăul cu lanţ.

Folosiţi întot-deauna ambelemâini cândutilizaţi ferăstrăulcu lanţ.

ATENTIE! Trebuie evitat contactul dintre vârful şineide ghidare şi orice obiect; contactul cu vârful poate faceca şina de ghidare să se mişte brusc în sus şi spre îna-poi, ceea ce poate cauza răniri grave.

Purtaţi întotdeauna echipa-ment de protecţie pentruurechi, ochi şi cap.

Nivel deputereacustică

Nivelul depresiuneacustică la7,5 metri

Frână de lanţ,activată (în dreapta)Frână de lanţ,neactivată (în stânga)

19

ÛSZAKI ADATOK MŰSZAKI ADATOKMűszaki adatok

20XMotorHengerűrtartalom, cm3 46Löket, mm 32Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 3000Teljesítmény, kW 1,3/13000GyújtásrendszerGyújtógyertya Torch R7Elektródatávolság, mm 0,5Üzemanyag---/kenőrendszerBenzintartály űrtartalma 0,38Olajszivattyú---kapacitás 8 500 ford/percnél, ml/perc 4 --- 8Olajtartály űrtartalma, liter 0,2Szivattyútípus AutomaticTömegMotorfűrész vezetőlemez és lánc nélkül, üresüzemanyagtartállyal, kg 4,7Zajkibocsátás(lásd 1. megjegyzés)Zajszint, mért, dB(A) 110Zajszint, garantált LWA dB(A) 118Zajszintek(lásd 2. megjegyzés)A kezelő fülénél mért ekvivalens zajnyomásszint, dB(A) 96,3Ekvivalens rezgésszintek, ahveq(lásd 3. megjegyzés)Első fogantyú, m/s2 2,4Hátsó fogantyú, m/s2 3,6Lánc/vezetőlemezStandard vezetőlemezhossz, tum/cm 16/40Javasolt vezetőlemezhosszak, tum/cm 16/40Hasznos vágási hossz, tum/cm 15,5/39Láncosztás, tum 0,375Meghajtószem vastagsága, tum/mm 0,050/1,3Orrkerék típusa/fogak száma 6Láncsebesség, max. teljesítménynél, m/s 191. sz. megjegyzés: A környezet zajszennyezése zajteljesítményszintként (LWA) mérve a2000/14/EG EGK---dírektíva szerint.2. sz. megjegyzés: Az ekvivalens hangnyomásszintet az ISO 22868 értelmében akülönböző hangnyomásszintek időhöz viszonyított összenergiájaként számítják ki, változómunkakörülmények között. Az ekvivalens hangnyomásszint tipikus statisztikus inga-dozása az 1 dB(A) szórása.3. sz. megjegyzés: Az ekvivalens rezgésszintet az ISO 22867 értelmében a rezgésszin-tek időhöz viszonyított összenergiájaként számítják ki, változó munkakörülmények között.Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 m/s2 tipikus statisztikus inga-dozásával (szórásával) rendelkeznek.

Page 20: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

20

ÛSZAKI ADATOK MŰSZAKI ADATOK

Vezetőlap FűrészláncFogak maximális

Vezetőhorony száma a Hossz,Hossz, Láncosztás, szélessége, vezetőlap láncszemektum tum mm orrkerekén Típus (db)16 0,375 1,3 7T Oregon 91VJ 5616 0,375 1,3 7T Oregon 91VG 56

Vezetőlap és lánc kombinációkA Partner 20X modellhez a következő vágófelszerelések vannak jóváhagyva.

0,375 80° 30° 0° 16/40:560,050/1,3 5/32 / 4,0 0,025/0,6591VJ

91VG 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 80° 30° 0° 0,025/0,65

Coll/mm:dlColl/mmFokFokFokColl/mmColl/mmCollTípus

16/40:56

61

20X Равнище на шума (вж. Забележка 2) Еквивалентни нива на шума при ухото на работещия, dB(A) 96,3

Еквивалентни нива на вибрация, a hveq, m/c2 (вж. Забележка 3) Предна ръкохватка 2,4 Задна ръкохватка 3,6 Верига/лист Стандартна дължина на листа, инча/см 16/40 Препоръчвани дължини на листа, инча/см 16/40 Използваема дължина на рязане, инча/см 15,5/39 Стъпка, инча 0,375 Дебелина на задвижващото звено, mm 1,3 Брой зъби на верижното колело 6 Скорост на веригата при максимална мощност, m/sec 19 Забележка 1: Шумова емися в околната среда, измерени като звуков ефект (LWA) съгласно EO директива 2000/14/ЕО. Забележка 2: Еквивалентното ниво на звуковото налягане, според ISO 22868, се определя като претеглена по време енергия за различни нива на звуковото налягане при различни условия на работа. Типичната статистическа дисперсия за еквивалентно ниво на звуковото налягане е стандартно отклонение от 1 dB(A). Забележка 3: Еквивалентното равнище на вибрацията според стандарта ISO 22867 се определя като претеглена по време енергия на цялото равнище на вибрацията за различни условия на работа. Отчетените данни за еквивалентното равнище на вибрацията имат типична статистическа дисперсия(стандартно отклонение) от 1 m/s2. Комбинации за шината и веригата Следните оборудвания за рязане са одобрени за модела Partner 20X.

Шина Верига Дължина, дюйма

Стъпка, дюйма

Дълбочината на канала, мм

Макс. Брой на зъбите на верижното зъбно колело на върха на шината

Тин

Дължина, задвижващи звена (брой)

16 0,375 1,3 7T Oregon 91VJ 56 16 0,375 1,3 7T Oregon 91VG 56

Инча/мм

0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 80 30 0,025/0,65 16/40:56

Инча Инча/мм Градуса Градуса Градуса Инча/мм Инча/мм: дл Тип

91VJ 0

91VG 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 80 30 0 0,025/0,65 16/40:56

Page 21: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

60

Декларация за съответствие за ЕО (Отнася се само за Европа) Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел. : +46 36 146500, в качеството си на оторизиран представител в Европейската общност, декларираме че верижните триони за обслужване на горите Partner CSI-AV, модел 20X, със серийни номера от 2010 год. и последващи години (върху типовата табелка е посочена ясно годината, следвана от серийния номер), отговарят на наредбите в ДИРЕКТИВАТА СЪВЕТА: от 17 май 2006 год. “относно машини” 2006/42/ЕО. от 15 декември 2004 “ относно електромагнитна съвместимост” 2004/108/EO, както и валидните понастоящем приложения. от 8 май 2000 год. “относно шумови емисии в околната среда” 2000/14/EO, приложение V. За информация относно шумовите емисии виж раздел Технически характеристики. Използвани са следните стандарти: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008. Посочено ведомство: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, с адрес Fyrisborgsgatan 3, S-754 50 Uppsala, Швеция, е извършила EO-типов контрол съгласо член 12, т. 3b от директивата за машини (2006/42/EO). Удостоверенята за извършен типов контрол, отговарящ на нормите на EO, съгласно Приложение IX са издадени под номера: 0404/09/2037. Доставеният верижен трион съответствува на машината, преминала през типов контрол, отговарящ на нормите на EO. 10-06-15

Ronnie E. Goldman, Директор инженеринг Оторизиран представител на Husqvarna AB и отговорник за техническата документация ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ 20X Двигател Обем на цилиндъра, cm3 46 Ход на буталото, mm 32 Скорост на празен ход, об./мин. 3000 Мощност, kW 1,3/13000

Система на запалване Свещ Torch R7 Разстояние между електродите, mm 0,5

Гориво и смазочна система Обем на горивото 0,38 Вместимост на маслената помпа при 8500 об./мин., мл/мин. 4 - 8 Вместимост на маслото, литра 0,2 Тип на помпата Автоматична

Тегло Без лист и верига, kg 4,7

Шумови емисии (вж. забележка 1) Равнище на звуковия ефект, измерено dB(A) 110 Равнище на звуковия ефект, гарантирана LWA , dB(A) 118

21

CO TO JEST?

Pompkapaliwowa

Osłona prowadnicy

Klucz uniwersalny

Piła lańcuchowa

Dźwigniahamulca

Tłumik

Uchwyt przedni

Uchwyt linki rozrusznikaŚruba regulacyjnawolnych obrotów

Wyłącznik zapłonu

Ostroga

Korekwlewuoleju Obudowa

rozrusznikaKorek wlewu paliwa

ProwadnicaNakrętkimocująceobudowęhamulca

Osłona cylindraBlokadamanetkigazuUchwyt

tylny

Manetkagazu Dźwignia

ssania Hamulecłańcucha

Kierunekruchu piłyŚruba

napinacza

Wychwytnikłańcucha

Otwór dosmarowaniakońcówki

Zęby tnące Ogranicznik głębokości

Ogniwa prowadzące

OPIS SYMBOLI

OSTRZEŻENIE! Pilarkałańcuchowa może być nie-bezpieczna! Nieprawidłowelub nieodpowiedzialneposługiwanie się pilarką możespowodować poważneobrażenia lub śmierć.

Przed rozpoczęciempracy z pilarką należydokładnie zapoznać się zinstrukcję obsługi.

Podczas pracynależy zawszetrzymać pilarkędwoma rękoma.

OSTRZEŻENIE! Należy unikać dotknięciakońcówką prowadnicy łańcucha do jakiegokolwiekprzedmiotu; może to spowodować nagłe odbicie pro-wadnicy do góryi wstecz, co może spowodować poważne obrażenia.

Przy pracy z pilarką należynosić ochronniki oczu igłowy.

Poziomhałasu

Ciśnienieakustycznemierzone nawyzokości7,5 metra

Hamulec łańcuchaaktywowany (po prawej)Hamulec łańcuchanieaktywowany (po lewej)

Page 22: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

22

OPIS SYMBOLI

Ustaw włącznik ON/STOPw pozycji ON.

Wolno przyciśnij pompkępaliwową 6 razy.

Pociągnij lekko uchwyt roz-rusznika do wyczuwalnegooporu i następnie energiczniepociągnij dalej, czynność tąwykonuj prawą ręką, powtórz5 razy.

Pociągnij lekko uchwyt roz-rusznika do wyczuwalnegooporu i następnie energiczniepociągnij dalej prawą ręką, ażsilnik zacznie działać.

Wyciągnij maksymalniedźwignię ssania (pozycjaFULL CHOKE).

Przesuń dźwignię ssaniado położenia HALFCHOKE (półssanie).

Symboli uruchamiania silnika

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE: W celu zabez-pieczenia przed przypadkowym urucho-mieniem pilarki podczas pracobsługowych, naprawczych, regulacyj-nych oraz transportu, należy odłączyćprzewód od świecy zapłonowej i odłożyćgo w taki sposób, aby nie dotykał świecy.Pilarka łańcuchowa do zastosowań leśnychprzeznaczona jest wyłącznie do cięcia drew-na. Pilarka łańcuchowa jest urządzeniem docięcia drewna o wysokiej szybkości pracy,należy więc przestrzegać zasad bezpieczeń-stwa, aby uniknąć wypadków przy pracy zpilarką. Nieprawidłowe lub nieodpowied-zialne posługiwanie się pilarką możespowodować poważne obrażenia lub śmierć.PLANOWANIE PRACYS Przed rozpoczęciem pracy z pilarką należydokładnie zapoznać się z zasadamibezpieczeństwa, uwagami dotyczącymiużytkowania i instrukcją obsługi.

S Pilarka powinna być użytkowana tylkoprzez osoby dorosłe, które zapoznały sięz zasadami bezpieczeństwa i gwarantująich przestrzeganie.

Odzieżprzylegającado ciała

Buty ochronneOsłony na spodnie

Mocnerękawicerobocze

Ochronnikiwzroku

Ochronniki słuchu Kask ochronny

S Podczaspracy z pilarkąnależy nosićodzieżochronną; buty ochronne wyposażone wstalowe osłony palców, antypoślizgowe po-deszwy; mocne, antypoślizgowe rękawicerobocze; ochronniki wzroku, np.niezachodzące mgła okulary ochronne lubosłony całej twarzy; atestowany kask och-ronny; ochronniki słuchu. Włosy należyspiąć powyżej ramion.

S Dlatego należy zawsze stosować atesto-wane ochronniki słuchu. Osoby częstopracujące z pilarką powinny regularniekontrolować słuch, ponieważ hałas po-wodowany przez urządzenie możedoprowadzić do uszkodzenia słuchu.Długotrwałeprzebywaniew hałasiemożedoprowadzić do trwałej utraty słuchu.

S Podczas pracy silnika należy zachowaćbezpieczną odległość łańcucha tnącegood ciała.

S Dzieci, osoby postronne i zwierzęta po-winny znajdować się w odległości conajmniej 10 metrów od miejsca pracy pi-larki. Podczas rozruchu i pracy pilarkiosoby postronne i zwierzęta nie mogąznajdować się w strefie bezpośredniegokontaktu z urządzeniem.

S Nie podejmować pracy z pilarką w staniezmęczenia, zdenerwowania, choroby,lub po spożyciu alkoholu albo lekarstw.Praca z pilarką wymaga dobrej kondycjifizycznej oraz zachowania najwyższejuwagi. Praca z pilarką jest męcząca.Jeżeli zmęczenie może mieć negatywnywpływ na zdrowie operatora, należyskonsultować się z lekarzem co domożliwości wykonywania pracy.

S Pracę należy dokładnie zaplanowaćprzed przystąpieniem do niej. Nie należyrozpoczynać pracy, jeżeli jej miejsce niejest uporządkowane, bezpieczne, a wprzypadku ścinania drzew, należyzaplanować drogę wycofania się zzagrożonego obszaru.

59

ТАБЛИЦА ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Винаги спирайте уреда и прекъсвайте връзката към свещта, преди да изпълнявате препоръчваните корекции по-долу, с изключение на корекциите, които изискват уредът да работи. НЕИЗПРАВНОСТ ПРИЧИНА КОРЕКЦИЯ Двигателят не се стартира или работи само няколко секунди след стартиране.

1. Ключът на запалването е изключен.

2. Моторът е задавен.

3. Резервоарът на горивото е празен.

4. Свещта не се запалва. 5. Горивото не достига карбуратора.

1. Поставете ключа на запалването на ВКЛ.

2. Вж. "Трудно стартиране" в раздела "Работа".

3. Заредете резервоара с подходяща горивна смес.

4. Инсталирайте нова свещ. 5. Проверете дали не е

замърсен горивният филтър; заменете го. Проверете за усукана или прекъсната линия на горивото; ремонтирайте или заменете.

Двигателят не работи правилно на празен ход.

1. Оборотите на празен ход изискват регулиране. 2. Карбураторът изисква регулиране.

1. Вж. "Регулиране на карбуратора" в раздела Сервиз и регулировки. 2. Обърнете се към упълномощен сервиз.

Двигателят не се ускорява или спира при натоварване.

1. Замърсен въздушен филтър. 2. Неизправна свещ. 3. Включена е спирачката на веригата. 4. Карбураторът изисква регулиране.

1. Почистете или заменете въздушния филтър. 2. Почистете или заменете свещта и регулирайте междината. 3. Отцепете спирачката на веригата. 4. Обърнете се към упълномощен сервиз.

От мотора излиза много дим.

1. Твърда много масло е смесено с бензина.

1. Изпразнете резервоара за гориво и го заредете с подходяща горивна смес.

Веригата се движи при празен ход на мотора.

1. Оборотите на празен ход изискват регулиране. 2. Съединителят изисква ремонт.

1. Вж. "Регулиране на карбуратора" в раздела Сервиз и регулировки. 2. Обърнете се към упълномощен сервиз.

Page 23: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

58

Карбураторът е внимателно настроен в завода. Регулировки може да бъдат необходими, ако забележите възникването на някое от следните условия: • Веригата се движи при празен ход на мотора. Вж. процедура на регулиране СКОРОСТ НА

ПРАЗЕН ХОД-T. • Трионът не работи на празен ход. Вж. процедура на регулиране СКОРОСТ НА ПРАЗЕН

ХОД-T. Скорост на празен ход-T. Пуснете мотора на празен ход. Ако веригата се движи, оборотите на празен ход са твърде високи. Ако моторът угасва, оборотите на празен ход са твърде ниски. Регулирайте оборотите на мотора, така че да няма движение на веригата (на празен ход са твърде високи) или угасване (на празен ход са твърде ниски). Винтът за оборотите на празен ход се намира на мястото над балона за заливане и има означение T. • Завъртете винта за скорост на празен ход (T) по часовниковата стрелка, за да увеличите

оборотите. • Завъртете винта за скорост на празен ход (T) обратно часовниковата стрелка, за да

намалите оборотите. СЪХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Спрете двигателя и изчакайте да изстине, а след това го обезопасете, преди да го приберете на съхранение или транспортирате в превозно средство. Съхранявайте уреда и горивото на място, на което парите да не могат да достигнат до искри или открит пламък от нагреватели на вода, електромотори или превключватели, пещи и др. Съхранявайте уреда с всички предпазители поставени. Поставете го на такова място, че негова остра част да не може да причини нараняване на минаващите покрай него. Съхранявайте уреда далеч от обсега на деца. • Преди съхранение източете всичкото гориво от уреда. Стартирайте мотора и го оставете

да работи, докато спре. • Преди съхранение почистете уреда. Обърнете особено внимание на зоната на поемане на

въздух - тя трябва да бъде свободна от замърсявания. За почистване на пластмасовите повърхности използвайте слаб миялен препарат и гъба.

• Не съхранявайте уреда или гориво в затворено помещение, където парите могат да достигнат до искри или открит пламък от нагреватели на вода, електромотори или превключватели, пещи и др.

• Съхранявайте уреда на сухо място далеч от обсега на деца. • Уверете се, че машината е почистена и че преди дългосрочното законсервиране е

проведено пъслужване. • Защитата при транспортиране трябва винаги да бъде монтирана към режещото

оборудване когато машината се транспортира или е оцтавена на съхранение, за да се предотврати случаен контакт с острата верига. Трионова верига, която не се движи, също така може да причини сериозно нараняване на потребителя или други лица, които имат достъп до веригата.

ВНИМАНИЕ! Важно е да не се допускат отлагания на каучук от горивната система върху основни части като карбуратора, горивния филтър, тръбопровода за гориво или резервоара за гориво по време на съхранение. Горива, смесени със спирт (наречени газохол или използващи етанол или метанол), могат да привличат влагата, което да доведе де отделянето и образуването на киселини при съхранението им. Киселинният газ може да повреди мотора.

23

ZASADY BEZPIECZNEJ PRACYPILARKĄ

OSTRZEŻENIE: Długotrwałe wdy-chanie spalin silnikowych, zawiesiny olejułańcuchowego w powietrzu oraz pyłutowarzyszącego powstawaniu wiórówmoże być szkodliwe dla zdrowia.

OSTRZEŻENIE: Podczas pracyurządzenie niniejsze wytwarza pole elektro---magnetyczne. W pewnych okolicznościachpole to może zakłócać pracę aktywnych lubpasywnych implantów medycznych. Przedprzystąpieniem do pracy z maszyną w celuograniczenia ryzyka poważnych lubśmiertelnych obrażeń, osoby posiadające im-plantymedyczne powinny skonsultować się zlekarzem oraz ich producentem.S Nie pracować trzymając pilarkę jednąręką. Trzymanie pilarki jedną ręką podc-zas pracy może doprowadzić do wypad-ku, w wyniku którego operator, jegowspółpracownicy lub osoby postronnemogą odnieść poważne obrażenia.Pilarkę łańcuchowąnależy trzymaćpodc-zas pracy dwoma rękoma.

S Niewolno pracowaćpilarkąwewnątrz bu-dynków; należy wybrać otwartą, dobrzeprzewietrzoną przestrzeń.

S Nie należy bez odpowiedniego przeszko-lenia używaćpilarki stojąc na drabinie lubna drzewie.

S Przed uruchomieniem silnika sprawdzić,czy łańcuch tnący pilarki nie dotyka dożadnych przedmiotów. Nie wolnouruchamiać silnika pilarki, kiedy pozostajeona wewnątrz wyciętego wrębu w drewnie.

S Nie naciskać na pilarkę przy końcuprzepiłowywania bloku drewna. Naciskmoże po przepiłowaniu spowodowaćutratę kontroli nad pilarką.

S Przed odłożeniem pilarki wyłączyć silnik.S Nie używaćpilarki uszkodzonej, elewyre-gulowanej lub posiadającej nie zamonto-wane lub nie przymocowane części. Wprzypadku uszkodzenia lubwymontowa-nia prowadnicy, łańcucha, osłony rąk lubhamulca łańcucha, należy zamontowaćte części przed ponownym uruchomie-niem pilarki.

S Po wyłączeniu silnika pilarki należytrzymać ją prowadnicą z łańcuchem dotyłu, w taki sposób, aby tłumik nie dotykałdo ciała. Najlepiej podczas przenoszeniapilarki założyć osłonę prowadnicy.

S Na czas transportu maszynę należyzabezpieczyć.ZESPOŁY ZABEZPIECZAJĄCEMASZYNYUWAGA:W niniejszym rozdziale omówio-no zespoły zabezpieczające maszyny i ichdziałanie. Odnośnie kontroli i konserwacjipatrz wskazówki pod nagłówkiem “Kontro-la, konserwacja i obsługa technicznazespołów zabezpieczających pilarki”. Patrzwskazówki pod nagłówkiem “Opis maszy-ny”, by sprawdzić, gdzie w twojej maszynie

umieszczone są te zespoły. Jeżeli maszynanie jest prawidłowo konserwowana i nie jestpoddawana profesjonalnie wykonywanymnaprawom oraz/lub obsługom technicz-nym, jej okres użytkowy jest krótszy orazwiększe jest ryzyko wypadków. Jeżeli potr-zebujesz więcej informacji, skontaktuj się znajbliższym warsztatem serwisowym.S Hamulec łańcucha. Twoja pilarkawyposażona jest w hamulec łańcucha,którego zadaniem jest zatrzymywaniełańcucha tnącego w razie odbicia.

OSTRZEŻENIE: Pilarkawyposażona jest w hamulec łańcucha, które-go zadaniem jest natychmiastowe zatrzyma-nie łańcucha w przypadku odbicia. Hamulecłańcucha zmniejsza ryzyko wypadku, ale tyl-ko operator pilarki ma czynny wpływ nabezpieczeństwo pracy. NIE WOLNOPOLEGAĆ CAŁKOWICIE I WYŁĄCZNIE NADZIAŁANIU HAMULCA W RAZIE ODBICIA.S Blokada dźwigni gazu. Blokada dźwignigazu zabezpiecza przed przypadkowymnaciśnięciem dźwigni gazu.

S Wychwytnik łańcucha. Wychwytnikłańcucha jestprzeznaczony dozatrzymy-wania łańcucha, gdy pęknie lub spadniez prowadnicy.

S System tłumienia wibracji. Twoja mas-zyna jest wyposażonaw systemtłumieniawibracji, którego zadaniem jest ogranic-zenie wibracji do minimum i zapewnieniejak największego komfortu podczaspracy maszyną.UWAGA: Narażenie na działanie wibracjipodczas dłuższego używania urządzeńręcznych napędzanych silnikami spalino-wymi może powodować uszkodzenianaczyń krwionośnych i nerwów w obrębiepalców, rąk i stawów u osób, u którychwystępują skłonności do zaburzeń pracyukładu krążenia; może także ewentualniewystąpić uczucie swędzenia. Dłuższa pra-ca pilarką podczas niskich temperaturmoże powodować uszkodzenia naczyńkrwionośnych nawet u zdrowych osób. Wprzypadkuwystąpienia takich objawów, jakprzemęczenie, utrata sił, zmiana koloru lubwyglądu skóry albo utrata czucia w pal-cach, dłoniach lub stawach, należyzaprzestać pracy z pilarką i skonsultowaćsię z lekarzem. System antywibracyjny niegwarantuje uniknięcia wszystkich pro-blemów. Użytkownicy pilarek, pracujący znimi, na codzień lub regularnie, musząkontrolować swoje zdrowie oraz stan posia-danych urządzeń.S Wyłącznik. Silnik należy wyłączac zapomocą wyłącznika.PRZEGLĄD, KONSERWACJA IOBSŁUGA ZESPOŁÓWZABEZPIECZAJĄCYCH PILARKI

OSTRZEŻENIE:Niewolnoużywacmaszyny, której zespoły zabezpieczającesą uszkodzone. Jeżeli posiadana maszynanie spełnia wszystkich warunków objętych

Page 24: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

24

czynnościami kontrolnymi, należy oddać jądo warsztatu serwisowego w celu naprawy.S Hamulec łańcucha. Usuń z hamulcałańcucha ibębnasprzęgła trociny, żywicęi brud. Patrz EKSPLOATACJA.

S Blokada dźwigni gazu. Sprawdź, czydźwignia gazu jest zablokowana wpołożeniu biegu jałowego, gdy blokadadźwigni gazu znajduje się w położeniuwyjściowym.

S Wychwytnik łańcucha. Sprawdź, czywychwytnik łańcucha nie jest uszkodzo-ny i czy jest prawidłowo zamocowany dokorpusu pilarki.

S System tłumienia wibracji. Sprawdzajregularnie, czy elementy amortyzującenie są pęknięte lub czy nie uległy defor-macji. Upewnij się, czy elementyamortyzujące są dokładnie przymoco-wane do silnika i uchwytów.

S Wyłącznik. Włącz silnik i sprawdź, czy poprzesunięciu wyłącznika w położeniestop silnik zatrzyma się.UTRZYMANIE PILARKI WGOTOWOŚCI DO PRACYS Wszelkie czynności obsługowe pilarkiłańcuchowej powinny być wykonywaneprzezwykwalifikowany personel serwisowy,z wyjątkiem czynności opisanych w rozd-ziale dotyczącymobsługiw tej instrukcji. Naprzykład, użycie niewłaściwych narzędzidodemontażu lub przytrzymania koła zama-chowego przy naprawie sprzęgła możespowodować nieodwracalne uszkodzeniekoła zamachowego i jego rozbicie podczaspracy silnika.

S Sprawdzić, czy po zwolnieniu dźwignigazu łańcuch pilarki zatrzymał się.Ewentualne regulacje opisane są w rozd-ziale REGULACJA GAŹNIKA.

S Nie przerabiać w żaden sposób pilarki.Stosować tylko oryginalne akcesoria sprze-dawane lub zalecane przez producenta.

S Uchwyty pilarki powinny być suche,czyste, nie zanieczyszczone olejem animieszanką paliwową.

S Korki zbiornikówpaliwa i oleju oraz śruby imocowania muszą być prawidłowozałożone i zamocowane.

S Stosować tylko akcesoria i części zamiennePartner zgodnie ze specyfikacjami.ZASADY BEZPIECZNEGO TANKO-WANIAS Niewolno palićpodczas tankowania orazpracy z pilarką.

S Usunąć zmiejsca tankowania lubprzygo-towania paliwa wszelkie źrodła ognia lubiskier. Prace te należy wykonywać w obs-zarze, gdzie palenie jest zabronione, orazz dala od otwartego ognia lub pracpowodujących powstawanie iskier.

S Mieszanie i tankowanie powinnoodbywać się na otwartym powietrzu; pali-wo należy przechowywać w chłodnym,suchym i dobrze przewietrzonym miej-scu; do przechowywania paliwastosować atestowany kanister. Przed uru-chomieniem pilarki wytrzeć do suchawszystkie plamy rozlanego paliwa.

S Przed uruchomieniem silnika oddalić się naodległość3metrówodmiejsca tankowania.

S Po zakończeniu pracy wyłączyć silnik ipozostawićpilarkę do ostygnięcia wmiej-scu wolnym od substancji łatwopalnych;nie kłaść rozgrzanej pilarki na suchychliściach, sianie, papierach itp. Jeśli ko-nieczne jest tankowanie rozgrzanej pilar-ki, korek zbiornika paliwa należyodkręcać powoli.

S Przechowywać pilarkę i paliwo w miejscuoddalonym od urządzeń iskrzących, otwar-tego ognia, gazowych urządzeń grzewc-zych, silników elektrycznych, palenisk itp.ODBICIE

OSTRZEŻENIE: W trakcie pracy zpilarką należy unikać sytuacji mogącychpowodowaćodbicia, ponieważ stwarzają onezagrożenie dla operatora i osób postronnych.Odbicie jest to nagły ruch prowadnicyłańcucha skierowany ku górze, ku tyłowi lubku przodowi, i występuje w sytuacji, gdyłańcuch na końcówce prowadnicy dotknie ja-kiegokolwiek przedmiotu, takiego jak np. pieńlub gałąź, albo gdy kawałek drewna zaciskasię podczas piłowania i blokuje prowadnicęłańcucha we wrębie. Także zetknięcie sięłańcucha tnącego z obcym przedmiotemznajdującym się wewnątrz ciętego drewnamoże spowodować utratę panowania nadpilarką.S Odbicie rotacyjne może wystąpić wprzypadku zetknięcia łańcucha z przed-miotem znajdującym się na górnej częścikońcówki prowadnicy pilarki. Może tospowodować wbicie łańcucha w tenprzedmiot i zablokowanie jego ruchu. Po-woduje tonagłe odbiciepilarki wgórę i dotyłu w stronę operatora.

S Odbicie z zablokowaniem możewystąpić w sytuacji ściśnięcia w górnejczęści prowadnicy przez nacięte drewnoporuszającego się łańcucha, co prowad-zi do zablokowania jego ruchu. Takienagłe zatrzymanie łańcucha powodujepowstanie siły wstecznej, pchającejpilarkę w stronę operatora, w kierunkuprzeciwnym do ruchu łańcucha.

S Ciągnięciemoże nastąpić w przypadku,gdy łańcuch tnący poruszający sięwdol-nej części prowadnicy napotka na obcyprzedmiot w drewnie, ktory zablokujeruch łańcucha. Nagłe zatrzymaniełańcucha powoduje pociągnięcie pilarkido przodu, ruchemwyrywającym ją z rąkoperatora, ktory może w tej sytuacjistracić panowanie nad urządzeniem.Jak zapobiegać odbiciom z zablokowa-niem:S Należy zapoznać się z sytuacjami, w kto-rych może wystąpić zablokowaniełańcucha w górnej części prowadnicy, lubjakiekolwiek nagłe zatrzymanie jego ruchu.

S Nie piłowaćwięcej niż jednego pnia na raz.S Nie przechylać pilarki po wykonaniu dolne-go nacięcia podczas piłowania na koźle. 57

ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ НА ЛИСТА Ако вашият трион реже към едната страна, трябва да бъде прокарван със сила през прореза или е използван с неправилно количество смазка на листа, може да се наложи техническо обслужване на листа. При износен лист ще се повреди трионът и рязането ще бъде трудно. След всяка употреба, се уверете, че ключът ВКЛ./СТОП е в положение СТОП, след това почистете дървесните трици от водещия лист и отвора на верижното колело. За обслужване на водещия лист: • Поставете ключа ВКЛ./СТОП в положение СТОП. • Разхлабете и свалете гайките на спирачката на веригата и самата ирачката. Свалете

листа и веригата от триона. • Почиствайте отворите за масло и канала на листа след всеки 5 часа работа.

• При износване на направляващата на листа, нормално е да се почистват ръбовете й.

Остатъците от износването се премахват с плоска пила. • Когато горната повърхност на направляващата е неравна, възстановете правоъгълните

ръбове и страните с плоска пила.

Заменете водещия лист, когато каналът се износи, водещият лист е прегънат или напукан или възниква прекомерно нагряване или износване на направляващите. Ако е необходим резервен лист, използвайте само такъв, който е указан в спецификациите на резервните части за вашия трион или на стикера, поставен върху верижния трион.

СВЕЩ Свещта трябва да се сменя всяка година, за да се гарантира, че моторът ще се стартира по-лесно и ще работи по-добре. Времето на запалване е фиксирано и не може да се регулира. 1. Разхлабете трите винта на капака на цилиндъра. 2. Свалете капака на цилиндъра. 3. Извадете конзолата на свещта. 4. Извадете свещта от цилиндъра и я изхвърлете. 5. Заменете я със свещ Torch R7 и я затегнете здраво с гаечен ключ 19 мм. Разстоянието

между контактите на свещта трябва да бъде 0,5 мм. 6. Поставете на място конзолата на свещта. 7. Поставете на място капака на цилиндъра и трите винта. Затегнете здраво.

ЗАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА Заточването на веригата е сложна задача, която изисква специални инструменти. Препоръчваме да оставите заточването на веригата на професионален техник по заточване на вериги.

РЕГУЛИРАНЕ НА КАРБУРАТОРА ВНИМАНИЕ! През по-голямата част от тази процедура веригата ще се движи. Носете защитните си средства и съблюдавайте всички мерки за безопасност. Веригата не трябва да се движи при празен ход на мотора.

Отстранете дървесните трици от жлеба на водещия лист

Правилен канал

Износен канал

Отворите за масло

Изпилете краищата на направляващата под прав ъгъл

Капак на цилиндъра

Винтове

Капак на свещта

Свещ

Page 25: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

56

СЕРВИЗ И РЕГУЛИРОВКИ ВНИМАНИЕ! Прекъснете връзката към свещта преди техническо обслужване, освен при настройки на карбуратора.

Препоръчваме всички сервизни и регулировъчни работи, които не са описани в това ръководство, да се изпълняват от Упълномощен сервиз. ГРАФИК НА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ Проверете: Ниво на горивната смес Преди всяка употреба Смазване на листа Преди всяка употреба Натягане на веригата Преди всяка употреба Острота на веригата Преди всяка употреба За повредени части Преди всяка употреба За незатегнати капачки Преди всяка употреба За разхлабени фиксатори Преди всяка употреба За разхлабени части Преди всяка употреба Проверете и почистете: Лист Преди всяка употреба Целия трион След всяка употреба Въздушен филтър На всеки 5 часа* Спирачка на веригата На всеки 5 часа* Предпазен щит на свещта и заглушител На всеки 25 часа* Замяна на свещта Всяка година Замяна на горивния филтър Всяка година *Часове на работа - всеки час работа е приблизително 2 резервоара гориво.

ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР ВНИМАНИЕ! Не почиствайте филтъра в бензин или друг възпламеним разтворител, за да избегнете риска от пожар или опасни изпарения.

Почистване на въздушния филтър: Замърсеният въздушен филтър влошава работата на мотора и увеличава консумацията на гориво и вредните емисии. Винаги почиствайте след всеки 5 часа работа. 1. Почиствайте капака и мястото около него, за да не позволите кал и дървесни трици да

попаднат в камерата на карбуратора, когато бъде свален капакът. 2. Частите се свалят, както е илюстрирано по-долу. 3. Промийте филтъра със сапун и вода. Изплакнете в чиста студена вода. Изсушете на

въздух напълно преди повторно монтиране. 4. Добавете няколко капки масло във филтъра; стиснете филтъра, за да разпределите

маслото. 5. Монтирайте отново частите.

Първи срез

Техника на кастрене

Трети срез Втори срез

Винтове за капака на цилиндъра

Въздушен филтър

Капак на цилиндъра

25

Jak zapobiegać odbiciom z ciągnięciem:S Zawsze zaczynaćpiłowanie na pełnychob-rotach silnika; obudowa pilarki powinna napoczątku piłowania dotykać piłowanegodrewna.

S Używać drewnianych lub plastikowychklinów; nie używać klinówmetalowychdorozpierania wrębów w drewnie.

Kierunek odbicia

Unikać dotykania końcówkątwardych przedmiotów

Usunąć niepotrzebne przedmiotyz obszaru pracy

JAK PRZECIWDZIAŁAĆ ODBICIOMS Obejrzeć przedmiot przeznaczony dopiłowania. Znając podstawowe przyczy-ny powstawania odbić, możnaświadomie unikać zaskoczenia, które sta-nowi głowny powód występowania wy-padków przy pracy.

S Nie dopuszczać do stykania się łańcuchatnącego na końcówce prowadnicy z ja-kimkolwiek przedmiotem.

S Usunąć z obszaru pracy niepotrzebne iprzeszkadzające przedmioty, np. innedrze-wa, gałęzie, kamienie, części ogrodzeń,pniaki itp. Usunąć wszelkie przedmioty, októremoże uderzyćpilarka podczasprzeci-nania wybranego pnia lub gałęzi.

S Łańcuch tnący musi być ostry i prawidłowonaprężony. Luźny lub stępiony łańcuchzwiększa ryzyko wystąpienia odbicia. Ostr-zenie i regulację łańcucha wykonywaćwedług instrukcji podanej przez producen-ta. Naprężenie łańcucha sprawdzać regu-larnie, ale tylko przy wyłączonym silniku.Nie wolno dotykać łańcucha przypracującym silniku. Po wykonaniu regulacjinaprężenia łańcucha sprawdzićdokręcenienakrętek mocujących prowadnicęłańcucha pilarki.

S Piłowanie należy rozpoczynać ikontynuować przy pełnej prędkości silni-ka. Ryzyko odbicia wzrasta przy mniejs-zej prędkości poruszania się łańcuchatnącego.

S Przecinać tylko jeden pień na raz.S Zachować szczególną ostrożność przywsuwaniu prowadnicy do wcześniejnaciętego wrębu.

S Nie zaczynaćpiłowania od końcówki pro-wadnicy (wcinanie końcówki w drewno).

S Podczas pracy należy obserwowaćstabilność przecinanego pinia orazuważać na inne przedmioty, któremogłyby dotknąć łańcucha ispowodować jego zablokowanie.

S Stosować specjalne prowadnice o zredu-kowanym odbiciu oraz łańcuchy oobniżonym odbiciu, przystosowane doużycia w użytkowanej pilarce.JAK ZACHOWAĆ PANOWANIENAD PILARKĄ

Nie zmieniaćustawienia rąk

Stanąć po lewejstronie pilarki

Kciuk trzyma uchwytod spodu

Zablokowany łokieć

S Podczas pracy silnika należy trzymaćpilarkę pewnym chwytem. Mocne uchwy-cenie pilarki zmniejsza ryzyko odbicia i po-zwala lepiej panować nad urządzeniem.Palce (oprócz kciuka) lewej ręki trzymająprzedni uchwyt od góry, a kciuk zamykachwyt od dołu. Niezależnie od tego, czyop-erator jest lewo- czy praworęczny, prawadłoń zawszemocno trzyma tylny uchwyt pi-larki. Łokieć lewej ręki jest zablokowany wpozycji wyprostowanej.

S Lewa ręka powinna trzymać przedni uch-wyt, ułożona w taki sposób, aby tworzyćlinię prostą z prawą ręką, trzymającą tylnyuchwyt. W żadnym wypadku nie wolnozamieniać rąk na uchwytach pilarki.

S Ustawić obydwie stopy na podłożu wsposób pozwalający na dobrezrównoważenie ciała.

S Podczas pracy stać nieco na lewo od pi-larki, aby utrzymywać ciało z boku od liniiprowadnicy łańcucha.

S Nie sięgać zbyt daleko. Pilarka możepociągnąć operatora, który stracirównowagę i panowanie nad urządzeniem.

S Nie wykonywać cięcia na wysokościprzekraczającej wysokość ramion. Pan-owanie nad pilarką powyżej tej wysokościjest utrudnione.ZABEZPIECZENIA PRZEDODBICIEM

OSTRZEŻENIE: Opisane poniżejzabezpieczenia pozwalają zredukowaćzagrożenia powodowane przez odbicia;nie eliminują one jednak tego zjawiskacałkowicie. Użytkownik nie powiniencałkowicie polegać na zabezpieczeniach.

Page 26: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

26

W celu uniknięcia odbić oraz wszelkich in-nych niebezpiecznych sytuacji należyprzestrzegać zasad bezpiecznej pracy,instrukcji użytkowania i obsługi.S Prowadnice o zredukowanym odbiciu, wktórych końcówka prowadnicy ma małypromień, dzięki czemu uzyskano zmniejs-zenie rozmiaru strefy odbicia. Potwierdzonow praktyce, że stosowanie Prowadnicy ozredukowanym odbiciu pozwala znaczniezmniejszyć ilość i siłę odbić.

Końcówka ozmniejszonym promieniu

Symetryczna Prowadnica o Zredukowanym Odbiciu

STREFAZAGROŻENIA

Zwykła Prowadnica Symetryczna

Końcówka o normalnympromieniu

STREFAZAGROŻENIA

S Łańcuch o obniżonym odbiciu posiadaogranicznik głębokości o specjalnymkształcie oraz ogniwo zabezpieczające,które zmienia kierunekdziałania siłyodbi-cia i pozwala na stopniowe wchodzeniekrawędzi tnących w drewno.Łańcuch o obniżonym odbiciu

Ogranicznik głębokości ospecjalnym kształcieWystęp przeciwod-biciowy na ogniwiełączącym powodujełagodne wchdzieniezęba tnącego wdrewno.

S Osłona uchwytu zmniejsza ryzyko uder-zenia lewą ręką o łańcuch w przypadkuześlizgnięcia się dłoni z przedniego uch-wytu.

S Ustawienie przedniego i tylnego uchwytuw jednej liniioraz zachowaniemiędzynimiodpowiedniej odległości zapewniajądobre wyważenie pilarki i ułatwiają pan-owanie nad nią w razie odbicia.

OSTRZEŻENIE: NIE NALEŻYPOLEGAĆ WYŁĄNCZNIE NA ZABEZPIEC-ZENIACH PILARKI PRZED ODBICIEM.NAJLEPSZĄ METODĄ UNIKANIA ODBICIAJEST PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE PILAR-KI. Specjalne prowadnice i łańcuchyzmniejszają możliwość wystąpienia odbiciaoraz jego siłę, dlatego zaleca się ich stosowa-nie. Opisywana tutaj pilarka jest fabryczniewyposażona w prowadnicę oraz łańcuchograniczające możliwość wystąpienia odbi-cia. Naprawy hamulca łańcucha powinny byćwykonywane przez serwis autoryzowanegosprzedawcy. W celu naprawienia pilarkinależy oddać ją do serwisu u sprzedawcy,gdzie została zakupiona, lub do najbliższegoautoryzowanego serwisu.S W niektórych przypadkach dotknięciekońcówką prowadnicy możespowodować nagłą REAKCJĘ wsteczną,polegającą na odbiciu prowadnicy dogóry i do tyłu w stronę operatora.

S Ściśnięcie łańcucha w górnej części pro-wadnicy może wywołać gwałtowne rzu-cenie pilarki do tyłu, w stronę operatora.

S Każda z tych reakcji może być przyczynąutraty panowania nad pilarką, co pociągaza sobą ryzyko wypadku i poważnychobrażeń ciała. Nie wolno polegaćwyłącznie na zabezpieczeniach pilarki.

MONTAŻ PILARKI

Podczasmontażu należy nosić rękawice och-ronne (należy nabyć jewewłasnymzakresie).ZAKŁADANIE OSTROGI (Ostrogajest wyposażeniem opcjonalnym)(jeśli nie zostały zamontowane wcześniej)Ostroga może służyć jako podparcie i ośobrotu podczas wykonywania cięcia.1. Odkręć i zdejmij nakrętki hamulca piłyłańcuchowej oraz samą piłe.

2. Zamocuj ostrogę dwoma śrubami, takjak pokazano na rysunku.

ZAKŁADANIE PROWADNICY I PIŁY(jeśli nie zostały zamontowane wcześniej)

OSTRZEŻENIE: Jeżeli pilarka jestzmontowana fabrycznie, powtórzwszystkie

czynności, aby upewnić się, że pilarka jestodpowiednio zmontowana, a elementymocujące są podokręcane. Do praczwiązanych z piłą łańcuchową zawszezakładaj rękawice ochronne. Piła jest ostra imoże Cię zranić nawet, kiedy pilarka niepracuje!1. Odkręć i zdejmij nakrętki hamulca piłyłańcuchowej oraz sam hamulec.

2. Zdejmij plastikową tuleję transportową(jeśli jest zamontowana).

Hamulecpiły

Nakrętkimocującehamulec piły

Bębensprzęgła

55

• Обърнете специално внимание на трупи, които са под напрежение, за да не допуснете защипване на триона. Първият срез направете откъм страната на натиск, за да освободите натиска върху трупа.

РЯЗАНЕ С ИЗПОЛЗВАНЕ НА ДЪРВЕСЕН ТРУП КАТО ОПОРА • Не забравяйте, че първият срез винаги се прави откъм страната на натиск на дървото. • Първият срез трябва да достига до 1/3 от диаметъра на дървото. • Завършете с втори срез.

РЯЗАНЕ И КАСТРЕНЕ НА КЛОНИ ВНИМАНИЕ! Предпазвайте се от отскачане. Не позволявайте на движещата се верига да се допира до други клони или предмети с челната част на водещия лист, когато режете или кастрите клони. Ако допуснете такова допиране, може да се получи сериозно нараняване. ВНИМАНИЕ! Никога не се катерете на дървото, за да режете или кастрите клони. Не заставайте на стълби, платформи, дървесни трупи или във всяко положение, в което може да загубите равновесие или контрол върху триона.

ВАЖНИ ПУНКТОВЕ • Внимавайте за пружиниращи клони. Внимавайте изключително много при рязане на малки

клони. Тънкият клон може да захване веригата на триона и да отскочи към вас или да ви извади от равновесие.

• Внимавайте за пружиниране. Внимавайте за клони, които са прегънати или под натиск. Избягвайте възможни удари от клони или триона, когато се освобождава напрежение на дървесни влакна.

• Поддържайте мястото на работа чисто. Прочиствайте често клоните, за да не се спъвате в тях.

РЯЗАНЕ НА КЛОНИ • Клоните на дървото се режат винаги след като е отрязано. Само тогава рязането на клони

може да се направи безопасно и правилно. • Оставете по-големите клони под лежащото дърво, за да поддържат дървото, докато

работите. • Започнете от основата на поваленото дърво и продължавайте към върха, като режете

клоните и вейките. Най-малките клони се отстраняват с едно рязане. • Дървото винаги трябва да е доколкото е възможно между вас и веригата. • По-големите, опорни клони, се отстраняват чрез похватите, описани в "РЯЗАНЕ БЕЗ

ОПОРА". • За малки и свободно висящи клони винаги използвайте рязане отгоре. При рязане отдолу

може клоните да паднат и да защипят триона. КАСТРЕНЕ ВНИМАНИЕ! Ограничавайте кастренето само до клони на височина до раменния пояс. Не режете, ако клоните са по-високи от раменете ви. Оставете тази работа на професионалист. • Направете първия прорез на 1/3 от целия ход в основата на клона. • След това направете втори срез докрай през клона. След това направете трети срез

отгоре, като оставите в основата на клона 3 до 5 см неотрязани.

Втори срез

Втори срез

Втори срез

Втори срез

Първи срез

Първи срез Първи срез

Първи срез

Page 27: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

54

ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да завършите среза за събаряне, използвайте клинове, за да отворите среза, когато е необходимо да се управлява посоката на падане. За да избегнете отскачане или повреда на веригата, използвайте дървени или пластмасови клинове, но никога стоманени или железни. • Внимавайте за признаци, че дървото е готово да падне: пукащи звуци разширяване на

среза за събаряне или движение на по-горните клони. • Когато дървото започне да пада, спрете триона, оставете го и бързо отстъпете по вашия

планиран път на отстъпване. • НЕ режете с триона частично паднало дърво. Внимавайте изключително много при

частично паднали дървета, които може да се крепят слабо. Когато едно дърво не падне докрай, оставете триона настрана и дръпнете дървото с помощта на кабелна лебедка, макара или трактор.

СЕЧЕНЕ НА ПАДНАЛО ДЪРВО (РЯЗАНЕ) Рязане е терминът, използван за отсичането на паднало дърво до желаната дължина на трупа. ВНИМАНИЕ! Не стойте върху дървесния труп, който режете. Някоя от частите може да се раздвижи, което да доведе до загуба на опора и контрол.; Не стойте на място, по-ниско от дървесния труп, който режете.

ВАЖНИ ПУНКТОВЕ • Режете трупите по един. • Режете нацепена дървесина много внимателно; към оператора може да се разлетят остри

парчета дърво. • За рязане на малки трупи използвайте "магаре". Не позволявайте на друго лице да държи

трупа, докато режете, като никога не придържайте трупа с крак или бедро. • Не режете на място, на което има преплетени трупи, клони и корени. Извлечете трупите на

чисто място, преди да режете, като издърпате първо откритите и очистени трупи. ТИПОВЕ РЯЗАНЕ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА ТРУПИ ВНИМАНИЕ! Ако трионът бъде защипан или заседне в труп, не опитвайте да го извадите със сила. Може да загубите контрол над триона, което да доведе до нараняване и/или повреда на триона. Спрете триона, вкарайте пластмасов или дървен клин в прореза, докато трионът може да се извади лесно. Стартирайте отново триона и внимателно го вкарайте в прореза. Не се опитвайте да стартирате повторно триона, докато той е защипан или заседнал в дървото.

Рязането отгоре започва от горната страна на трупа, като трионът се поставя върху трупа. При рязане отгоре упражнявайте лек натиск надолу.

Рязането отдолу предполага рязане от долната страна на трупа, като към дървото се опира горната част на триона. При рязане отдолу упражнявайте лек натиск нагоре. Дръжте триона здраво и поддържайте контрола. Трионът натиска към обратно към вас. ВНИМАНИЕ! Никога не обръщайте триона обратно, когато режете отдолу. В такова положение трионът не може да се контролира.

РЯЗАНЕ БЕЗ ОПОРА • Отрежете отгоре около 1/3 от диаметъра на дървото. • Обърнете трупа обратно и завършете с второ рязане отгоре.

Изключете триона и разтворете среза с помощта на пластмасов или дървен клин.

Рязане отгоре Рязане отдолу

Втори срез

Втори срез

Първо срежете от страната на свиване на трупа

27

3. Napinacz i śruba służą do regulacjinapięcia piły łańcuchowej. Podczasmontażu prowadnicy jest istotne, abykołek znajdujący się na śrubie napinaczadopasowaćdo otworu prowadnicy. Obrótśrubypowoduje ruch napinaczawprzód iw tył. Zlokalizuj ten element regulacyjnyprzed przystąpieniem do zakładania pro-wadnicy. Patrz: rysunek poniżej.

Napinacz zamontowany wobudowie hamulca łańcucha

Hamulecłańcucha(widokwewnętrzny)

4. Obracaj ręcznie śrubę regulującą wstronę przeciwną do ruchu wskazówekzegara, aż kołek napinacza nie przesuniesię do końca. To pozwoli na umieszczeniekołka we właściwej pozycji.

5. Wsuwaj prowadnicę za bębensprzęgła, aż prowadnica zatrzyma sięna kole zębatym bębna.

Zamontuj prowadnicę6. Ostrożnie wyjmij nową piłę łańcuchowąz opakowania. Przygotuj piłęłańcuchową, ustawiając ją wewłaściwym kierunku. Bez dokładnegoprzyjrzenia się ilustracji łatwo możnazałożyć piłę odwrotnie. Przy określaniukierunku kieruj się ilustracją.

ZĘBY TNĄCE MUSZĄ BYĆZWRÓCONE W KIERUNKU

OBROTU PIŁY

Końcówkaprowadnicy

Zęby tnące

Ogniwa prowadzące

Zęby tnące Ogranicznik głębokości

Ogniwa prowadzące

7. Przemieść piłę łańcuchową ponadbębnem sprzęgła i umieść jądopasowując ogniwa prowadzące dozębatki bębna sprzęgła.

8. Dopasuj część ogniw prowadzących wstrefie końcówki prowadnicy do zębatkikońcówki prowadnicy.

9. Dopasuj ogniwa prowadzące do rowkaprowadnicy.

10. Pociągnij prowadnicę do przodu,łańcuch powinien wsunąć się w rowekprowadnicy. Upewnij się, że wszystkieogniwa prowadzące znajdują sięwrow-ku prowadnicy.

11. Zainstaluj hamulec piły upewniając się,że kołek napinacza znajduje się wniższym otworze na prowadnicy.Pamiętaj, że kołek przesuwaprowadnicę do tyłu i do przodu, kiedyobraca się śrubę regulacji napięcia.

12. Dokręć ręcznie nakrętki śrub mocującychhamulec piły. Kiedy piła łańcuchowa zos-tanie napięta właściwie, należy ostrożniedokręcić nakrętki za pomocą klucza kom-binowanego.

NAPINANIE PIŁY ŁAŃCUCHOWEJ(dotyczy także pilarek z jużzainstalowaną piłą)UWAGA: Podczas regulacji napięcia piłynakrętki mocujące hamulec piły powinny byćdokręcane tylko ręcznie. Napinanie piły kiedynakrętki są mocno dokręcone możespowodować uszkodzenie mechanizmu na-pinania.Sprawdzanie napięcia piły:Przy użyciu klucza kombinowanego prze-suwaj piłęwzdłuż prowadnicy. Jeśli piła nieprzesuwa się, jest za bardzo napięta. Jeślipiła zwieszasię zprowadnicy, oznacza to żejest zbyt luźna. Właściwie napięta piłałańcuchowa przylega do prowadnicy wdol-nej jej części oraz daje się swobodnieprzesuwać wzdłuż po niej.

Nakrętki hamulcapiły łańcuchowej

Klucz kombinowany

Regulacja napięcia:Napięcie piły jest bardzoważne. Piła rozciągasię w czasie użytkowania, szczególnie w trak-cie pierwszych prac pilarką.Zawsze sprawdzaj napięcie piły łańcuchowejpo każdym użytkowaniu oraz uzupełnianiupaliwa. Regulacji napięcia piły dokonuje sięprzez poluzowanie nakrętek mocujących ha-mulec piły i przekręcenie śruby napinacza 1/4obrotu, unosząc przy tym prowadnicę.S Jeżeli piła łańcuchowa jest zbyt napięta,przekręcaj śrubę po 1/4 obrotu w kierunkuodwrotnym do ruchu wskazówek zegara.

S Jeżeli piła łańcuchowa jest zbyt luźna,przekręcaj śrubę po 1/4 obrotu w kierunkuzgodnym z ruchem wskazówek zegara.

Page 28: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

28

Śrubanapinacza

Nakrętki hamulcapiły łańcuchowej

Prowadnica

Śruba napinacza --- 1/4 obrotu

S Sprawdź ponownie napięcie piłyłańcuchowej.

S Unieś końcówkę prowadnicy i dokręćostrożnie nakrętki śrub mocujących ha-mulec piły za pomocą klucza kombino-wanego.

Nakrętkimocującehamulecpiły

OSTRZEŻENIE: Praca piłą zluźnym łańcuchem, może spowodowaćzeskoczenie łańcucha z prowadnicy ispowodować poważne obrażenia.

OSTRZEŻENIE: Dokręcaj nakrętkiby pewnie mocowały hamulec piły iprowadnicę. Nie przeciągaj, zbyt mocnedokręcenie, ponad wytrzymałość osadze-nia śrub, może doprowadzić do zdeformo-wania korpusu uszkadzając pilarkę.

OSTRZEŻENIE: Tłumik wydechuspalin jest bardzo gorący w trakcie i poukończeniu pracy. Nie dotykaj tłumika i za-bezpiecz tłumik przed kontaktem zmateriałami palnymi, takimi jak sucha trawalub paliwo.

UŻYTKOWANIE PILARKIPRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA

OSTRZEŻENIE: Przedrozpoczęciem użytkowania pilarki należyzapoznać się z informacjami dotyczącymipaliwa oraz zasadami bezpieczeństwa. Bezznajomości tych zasad nie wolno tankowaćurządzenia. Skontaktować się z autoryzo-wanym sprzedawcą.SMAROWANIE PROWADNICY IŁAŃCUCHAProwadnica oraz łańcuch wymagająciągłego smarowania. Smarowanie realizo-wane jest przez automatyczną smarownicę,pobierającą olej ze zbiornika oleju. Brak olejuszybko prowadzi do zniszczenia prowadnicy iłańcucha. Zbyt mała ilość oleju powodujeprzegrzewanie, czego objawem jestdymieniełańcucha oraz zmiana koloru prowadnicy. Dosmarowanianależy stosowaćwyłącznie spec-jalny olej (Bar and Chain Oil).

Korekzbiornikapaliwa

Korekzbiornikaoleju

TANKOWANIE PILARKI

OSTRZEŻENIE: Przy tankowaniunależy odkręcać korek zbiornika paliwa.Silnik jest przystosowany do spalania benzy-ny bezołowiowej. Przed tankowaniem należy

zmieszać w stosunku 1:40 benzynę z dobrejjakości olejem do silników 2---suwowychchłodzonych powietrzem. Stosunek 1:40uzyskuje sięwlewając 0,1 litra oleju do 4 litrówbenzyny bezołowiowej. NIE WOLNOstosować olejów do silników samochodo-wych lub do silników łodzi motorowych.Użycie tych olejów doprowadzi do uszkodze-nia silnika. Przed tankowaniem należyzapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, anastępnie postępować zgodnie z nimi.WAŻNEDoświadczenie wskazuje, że paliwa zawiera-jace alkohol (zawierające etanol lub metanol)pochłaniają wilgoć, co powoduje tworzeniesię kwasów podczas ich przechowywania.Paliwo zawierające kwasy może uszkodzićukład paliwowy silnika w nieużywanymurządzeniu. W celu uniknięcia problemów zsilnikiem, należy opróżnić zbiornik paliwaprzed wyłączeniem pilarki z eksploatacji naczasdłuższy niż30 dni.Opróżnić zbiornikpal-iwa, uruchomić silnik i poczekać, aż paliwopozostającewprzewodach oraz gaźniku zos-tanie zużyte i silnik sam się zatrzyma. Przynastępnym tankowaniu użyć świeżego pali-wa. Stosowanie wszelkiego rodzaju środkówdo czyszczenia silnika lub gaźnika możedoprowadzić do trwałego uszkodzeniaurządzenia.HAMULEC ŁAŃCUCHASprawdzić, czy hamulec łańcucha jest zwol-niony. Hamulec można zwolnić pociągającosłonę przedniego uchwytu jak najdalej wkierunku uchwytu. Przed przystąpieniem dopiłowania należy pamiętać o zwolnieniu ha-mulca.

53

Природните условия, които могат да предизвикат падане на дърво в определена посока, включват: • Посока и скорост на вятъра. • Наклон на дървото. Наклонът на дървото може да не е явен, поради неравния или

наклонен терен. Използвайте отвес или нивелир, за да определите посоката на наклона на дървото.

• Тегло и клонове на една страна. • Околни дървета и препятствия. Внимавайте за прогнили места. Ако дънерът е гнил, той може да се отчупи и да падне върху оператора. Уверете се, че има достатъчно място, където да падне дървото. Поддържайте разстояние от 2-2,5 дължини на дървото от най-близкото лице или други предмети. Шумът на мотора може да заглуши предупредителния вик. Отстранявайте кал, камъни, отделена кора, гвоздеи, скоби и проводници от дървото, в което ще режете.

СЕЧЕНЕ НА ГОЛЕМИ ДЪРВЕТА (поне 15 см диаметър) За сечене на големи дървета се използва методът на изреза. Прави се изрез от страната на желаната посока на падане на дървото. След като се направи срез за събаряне от противоположната страна, дървото ще се стреми да падне в изреза. ПРОРЯЗВАНЕ НА ИЗРЕЗА И СЪБАРЯНЕ НА ДЪРВОТО • Изрезът трябва да се направи, като първо се прореже горната му част. Прорежете около

1/3 от диаметъра на дървото. След това завършете изреза, като прорежете долната му част. Вж. илюстрацията. След като изрезът е направен, извадете изрязаната част от дървото.

• След като извадите изрязаната част от дървото, направете срез за събаряне от

противоположната страна на изреза. Това се прави с прорязване на около пет сантиметра над центъра на изреза. Така ще остане достатъчно несрязано дърво между среза за събаряне и изреза, за да се образува панта. Тази панта ще помогне за предотвратяване на падане на дървото в неправилна посока.

Планирайте чист път на отстъпване.

Посока на падането

Връщане

Връщане

Заключителен срез тук, 5 см над центъра на жлеба.

Първи срез

Жлеб

Втори срез

Панта придържа дървото върху опората и помага да се овладее падането

Затваряне на жлеба

Разтваряне на среза при сечене

Page 29: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

52

Управление на функцията на спирачката ВНИМАНИЕ! Спирачката на веригата трябва да се проверява по няколко пъти на ден. При изпълняване на тази процедура моторът трябва да работи. Това е единственият случай, когато трионът трябва да е поставен на земята, докато моторът работи. Поставете триона на твърда земя. Хванете задната дръжка с дясната си ръка, а предната дръжка - с лявата си ръка. Дайте пълна газ, като натиснете докрай спусъка на газта. Активирайте спирачката на веригата, като завъртите лявата си китка към предпазителя за ръката, без да изпускате предната дръжка. Веригата трябва да спре незабавно.

Управление на инерционно активираната функция ВНИМАНИЕ! Когато изпълнявате процедурата по-долу, моторът трябва да е изключен. Хванете задната дръжка с дясната си ръка, а предната дръжка - с лявата си ръка. Хванете верижния трион на приблизително 35 см над пън или друга дървена повърхност. Отпуснете хватката си на предната дръжка и използвайте теглото на триона, за да оставите горната част на водещия лист да падне напред и се допре до пъна. Когато краят на листа удари пъна, спирачката трябва да се задейства. МЕТОДИ НА РЯЗАНЕ ВАЖНИ ПУНКТОВЕ ВНИМАНИЕ! Понякога в капака на съединителя засядат стърготини и задръстват веригата. Винаги изключвайте двигателя преди почистване. • Проверявайте натягането на веригата преди първата употреба и след 1 минута работа.

Вж. НАТЯГАНЕ НА ВЕРИГАТА в раздела МОНТАЖ. • Може да се реже само дърво. Не може да се реже метал, пластмаса, тухли, недървени

строителни материали и др. • Буферният шип може да се използва като ос на въртене при правенето на срез. • Спрете триона, ако веригата се удари в чужд предмет. Проверете триона и ремонтирайте

частите, ако е необходимо. • Пазете триона чист от кал и пясък. Дори и малко количество кал може бързо да затъпи

веригата и да увеличи възможността от отскачане.\ • Упражнете се в разрязването на няколко малки трупи, като използвате посочените по-долу

похвати, за да придобиете "чувство" за използване на вашия трион, преди да започнете по-голяма операция на рязане. • Натиснете спусъка на газта и оставете мотора да достигне пълни обороти, преди да

започнете рязане. • Започнете рязане, като рамката на триона е насочена срещу трупа. • Поддържайте мотора на максимални обороти през цялото време на рязане. • Оставете трионът да реже вместо вас. Упражнявайте само лек натиск надолу. • Веднага след завършване на рязането отпуснете спусъка на газта, като оставите

мотора да работи на празен ход. Ако трионът е пуснат на пълна газ, без да има натоварване с рязане, това може да доведе до ненужно износване.

• За да избягвате загубването на контрол, когато рязането завърши, не упражнявайте натиск върху триона в края на рязането.

• Спрете двигателя, преди да оставите триона.

ПОХВАТИ ПРИ СЕЧЕНЕ НА ДЪРВЕТА ВНИМАНИЕ! Не режете в близост до сгради или електрически проводници, ако не знаете посоката на падане на дървото, през нощта, когато не се вижда добре, и при лошо време като дъжд, сняг или силен вятър, тъй като падането е непредвидимо.

Внимателно планирайте предварително работата си по рязане с трион. Необходима ви е чиста зона около дървото, така че да може да имате място за здраво стъпване. Проверете за счупени или сухи клони, които може да паднат, което да предизвика сериозно нараняване.

Отцепена

Зацепена

29

OSTRZEŻENIE: Podczas pracysilnika na biegu ja.owym łańcuch nie możesię poruszać. Jeżeli łańcuch porusza sięprzy biegu jałowymsilnika, należywykonaćczynności opisane w tej instrukcji w rozd-ziale REGULACJA GAŹNIKA. Nie dotykaćtłumika. Dotknięcie rozgrzanego tłumikamoże być przyczyną poważnych oparzeń.W celu zatrzymania silnika należyprzestawićwyłącznik zapłonu silnika I/O napozycję O (STOP).W celu uruchomienia silnika należychwycić pilarkę pewnym chwytem, wsposób przedstawiony poniżej. Sprawdzić,czy łańcuch nie dotyka żadnego przedmio-tu i może się swobodnie poruszać.

Przytrzymać mocno pilarkę i pociągnąćza linkę rozrusznika.

Przy każdym pociągnięciu rozrusznikawyciągać nie więcej niż 40---45 cm linkirozruchowej.

O CZYM NALEŻY PAMIĘTAĆ?Pociągając linkę rozrusznika nie należywyciągać jej do końca, ponieważ możepęknąć. Nie puszczać linki, aby sama sięzwinęła. Trzymając uchwyt rozrusznikapozwolić, aby linka powoli się zwinęła.W przypadku rozruchu przy niskiej temper-aturze otoczenia należy uruchamiać silnikprzy włączonym ssaniu; przedwyłączeniem ssania poczekać, aż silnik sięrozgrzeje. Nie wolno pracować pilarką zwłączonym ssaniem.URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNI-KA (lub ciepłego --- po wyczerpaniusię paliwa)UWAGA: Przy poniższych czynnościach,kiedy dźwignia ssania jest maksymalniewyciągnięta, ustawieniegazuna obroty roz-ruchowe odbywa się automatycznie.

WŁĄCZNIK ON/STOP

ON

STOP

(WIDOK Z BOKU)

1. Ustaw włącznik ON/STOP w pozycji ON.2. Wolno przyciśnij pompkę paliwową 6razy.

3. Wyciągnij maksymalnie dźwignię ssa-nia (pozycja FULL CHOKE).

4. Pociągnij lekko uchwyt rozrusznika dowyczuwalnego oporu i następnie ener-gicznie pociągnij dalej, czynność tąwy-konuj prawą ręką, powtórz 5 razy.Później przejdź do następnejczynności.

UWAGA: Jeśli przed 5 pociągnięciem linkiwydaje się, że silnik może zapalić, przestańciągnąć i przejdź do kolejnej czynności.5. Przesuń dźwignię ssania do położeniaHALF CHOKE (półssanie).

1. OFF (WYŁĄCZONY)2. HALF (PÓŁSSANIE)

DŹWIGNIA SSANIA

Dźwignia ssania

(WIDOK Z BOKU)

3. FULL (PEŁNE SSANIE)

1 2 3

6. Pociągnij lekko uchwyt rozrusznika dowyczuwalnego oporu i następnie ener-gicznie pociągnij dalej prawą ręką, ażsilnik zacznie działać.

7. Pozwol silnikowi pracować przez około30 sekund. Następnie wciśnij i zwolnijmanetkę gazu, co pozwoli silnikowipowrócić do pracy na biegu jałowym.

URUCHAMIANIE ROZGRZANEGOSILNIKA1. Ustaw włącznik ON/STOP w pozycjiON.

2. Wolno przyciśnij pompkę paliwową 6razy.

3. Przesuń dżwignię ssania do położeniaHALF CHOKE (półssanie).

4. Pociągaj energicznie linkę rozrusznikaprawą ręką, aż silnik zacznie działać.

5. Wciśnij i zwolnij manetkę gazu, abypozwolićsilnikowipowrócićdopracynabiegu jałowym.

TRUDNOŚCI Z URUCHAMIANIEMSILNIKA (uruchamianie zalanegosilnika)Jeśli silnik nie zaczyna działać po 10pociągnięciach uchwytu rozrusznika możeto oznaczać, że jest on zalany zbyt dużąilością paliwa. Zalany silnik można oczyścićz nadmiaru paliwa poprzez wciśnięciedźwigni ssania do pozycji wyłączonej (OFFCHOKE) a następnie przez wykonanie pro-cedury wymienionej w przypadku urucha-miania ciepłego silnika. Upewnij się, żewłącznik ON/ STOP znajduje się w pozycjiON. Uruchamianie silnika może wymagaćwielokrotnego pociągania uchwytu roz-rusznika, zależnie od tego, jak poważnie sil-nik został zalany. Jeśli silnika nadal niemożna uruchomić, sprawdź w rozdziale:ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.HAMULEC PIŁY ŁAŃCUCHOWEJ

OSTRZEŻENIE: Jeśli taśma ha-mulca piły jest zużyta i zbyt cienka, możeulec przerwaniu przymoże ulec przerwaniuprzy uruchamianiu hamulca piły. W przy-padku zerwania taśmy hamulca, hamulecpiły nie jest w stanie zatrzymać piły. Hamu-lec powinien zostać wymieniony u autory-zowanego dealera serwisowego, jeśli jaka-kolwiek jego część jest tak zużyta, że jejgrubość jest mniejsza niż 0,02I (0,5 mm).

Page 30: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

30

Wszystkie naprawy hamulca piły muszabyć wykonywane przez autoryzowanegodealera serwisowego. Należy dostarczyćmaszynę do miejsca zakupu, jeśli zostałazakupiona u autoryzowanego dealera ser-wisowego, lub do najbliższego autoryzo-wanego punktu serwisowego. Wykaz auto-ryzowanych punktów serwisowych stanowizałącznik do niniejszej Instrukcji.S Ten model pilarki jest wyposażony w ha-mulec piły, który ma zatrzymać piłę wprzypadku wystąpienia odbicia.

S Hamulec aktywowany przez siłę bezwładujest uruchamiany, jeśli przednia osłonadłoni zostaje odepchnięta, ręcznie lubprzez działanie bezwładnościowe.

S Jeśli hamulec jest włączony, wyłącza sięgo przez odciągniecie przedniej osłonydłoni do tyłu, w kierunku przedniego uch-wytu tak daleko, jak to możliwe.

S Podczas pracy pilarką hamulec powinienbyć wyłączony.Hamulec wyłączony

Hamulecwyłączony

Kontrola funkcji hamowaniaPRZESTROGA: Hamulec piły powinienbyć sprawdzany kilka razy dziennie. Podc-zas tej procedury silnik pracuje. Jest to je-dyna sytuacja, kiedy pilarkę należyumieścić na ziemi z pracującym silnikiem.Połóż pilarkęna ziemi.Uruchomhamulecpiły.Chwyć prawą ręką tylny uchwyt, a lewą rękąprzedni uchwyt. Włącz pełen gaz, naciskającdo końca manetkę gazu, podczas próby piłałańcuchowa nie powinna przesuwać się poprowadnicy. Kontrola funkcji aktywowania ha-mulca przez siłę bezwładu.

OSTRZEŻENIE: Podczas wykony-wania poniższej procedury silnik musi byćwyłączony. Chwyć tylny uchwyt prawądłonią, a przedni uchwyt lewą. Trzymajpilarkę około 35 cm nad pniakiem lubjakąkolwiek drewnianą powierzchnią. Puśćprzedni uchwyt i pozwól pilarce opaść podwłasny ciężarem tak, aby końcówka pro-wadnicy zetknęła się z pniakiem. Kiedykońcówka prowadnicy uderzy o pień, ha-mulec powinien się włączyć.

METODY CIĘCIAWAŻNE ZALECENIA

OSTRZEŻENIE:Może zdarzyć się,że trociny wejdą w osłonę sprzęgłapowodując zablokowanie się łańcucha.Zawsze wyłączaj silnik, zanim przystąpiszdo czyszczenia.S Naprężenie łańcucha należy sprawdzaćprzed każdym użyciempilarki oraz po 1mi-nucie pracy. Odpowiednie informacje po-dano w części NAPRĘŻENIE ŁAŃCUCHAw rozdziale MONTAŻ PILARKI.

S Pilarka przeznaczona jest wyłącznie docięcia drewna. Nie wolno używać jej doprzecinania metalu, tworzyw sztucznych,obiektów murowanych oraz innychmateriałówbudowlanych pozadrewnem.

S Ostroga może służyć jako podparcie i ośobrotu podczas wykonywania cięcia.

S Zatrzymać pilarkę natychmiast, gdyłańcuch tnący uderzy w obcy przedmiotznajdujący się w drewnie. Skontrolowaćstan łańcucha i ewentualnie naprawić.

S Chronić łańcuch przed zanieczyszcze-niami oraz piaskiem. Nawet mała ilośćzanieczyszczeń może szybko stępićłańcuch i zwiększyć ryzyko odbicia.

S Przed przystąpieniem do wykonywaniawiększej pracy należy wykonać próbnecięcie kilku mniejszych pni, aby nabrać“wyczucia” w tej pracy.S Ścisnąć dźwignię gazu i poczekać,aż silnik osiągnie maksymalnąprędkość.

S Rozpocząć piłowanie odprzyłożenia ramy pilarki do pnia.

S Przez cały czas piłowaniautrzymywaćmaksymalne obroty sil-nika.

S Pozwolić, aby łańcuch tnącyprzecinał drewno z naturalnąprędkością. Dopuszczalny jest tylkoniewielki docisk prowadnicy pilarkido pnia.

S Natychmiast po przecięciu drewnazwolnić dźwignię gazu, abyprędkość silnika zmniejszyła się dowolnych obrotów. Utrzymywaniemaksymalnej prędkości silnika bezobciążenia powoduje szybszezużycie pilarki.

S Nie dociskaćpilarki przy końcu cięcia,aby uniknąć utraty panowania nadpilarką.

S Przed odłożeniem pilarki wyłączyć silnik.TECHNIKI ŚCINANIA DRZEW

OSTRZEŻENIE: Nie ścinać drzewznajdujących sięwpobliżubudynków lub li-nii energetycznych, jeśli nie jest znany kier-unek upadku drzewa. Nie pracowaćpilarkąw ciemności i przy słabej widoczności, atakże w przypadku złej pogody, opadówdeszczu, śniegu lub przy silnych wiatrach,kiedy trudno jest określić kierunek padaniadrzewa.Terminologia:Rzaz - ogólne określenie śladupozostałegopo cięciu.

51

СТАРТИРАНЕ НА СТУДЕН МОТОР (или на топъл мотор след свършване на горивото) ЗАБЕЛЕЖКА: В стъпките по-долу, когато лостчето на дросела/бърз празен ход е издърпано докрай, правилното положение на газта за стартиране се задава автоматично.

1. Поставете ключа ВКЛ./СТОП в положение ВКЛ. 2. Бавно натиснете балончето за заливане 6 пъти. 3. Издърпайте лостчето за дросела/бърз празен ход докрай (в положение ПЪЛЕН ДРОСЕЛ). 4. Дръпнете въжето за стартиране рязко 5 пъти с дясната си ръка. След това преминете към

следващата стъпка. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако моторът издава звук, като че ли се опитва да стартира, преди 5-тото дръпване, спрете дърпането и незабавно преминете към следващата стъпка.

5. Натиснете лостчето за дросела/бърз празен ход в положение ПОЛОВИН ДРОСЕЛ.

6. Дръпнете въжето за стартиране рязко с дясната си ръка, докато моторът стартира. 7. Оставете мотора да работи в продължение на около 30 секунди. След това, стиснете и

отпуснете спусъка на газта, за да оставите мотора да се върне на обороти на празен ход.

СТАРТИРАНЕ НА ТОПЪЛ МОТОР 1. Поставете ключа ВКЛ./СТОП в положение ВКЛ. 2. Бавно натиснете балончето за заливане 6 пъти. 3. Издърпайте лостчето за дросела/бърз празен ход в положение ПОЛОВИН РОСЕЛ. 4. Дръпнете въжето за стартиране рязко с дясната си ръка, докато моторът стартира. 5. Стиснете и отпуснете спусъка на газта, за да оставите мотора да се върне на обороти на

празен ход.

ТРУДНО СТАРТИРАНЕ (или стартиране на задавен мотор) Моторът може да е задавен с твърде много гориво, ако не е стартирал след 10 дръпвания. Задавените мотори могат да се прочистят от излишното гориво, като се натисне лостчето за дросела/бърз празен ход докрай (в положение ИЗКЛЮЧЕН ДРОСЕЛ) и после се следва процедурата за стартиране на топъл двигател, изложена по-горе. Уверете се, че ключът ВКЛ./СТОП е в положение ВКЛ. Стартирането може да изисква много дръпвания на въжето за стартиране, в зависимост от степента на задавяне на уреда. Ако моторът не успява да стартира, вж. ТАБЛИЦАТА ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ. СПИРАЧКА НА ВЕРИГАТА ВНИМАНИЕ! Ако лентата на спирачката е твърде тънка поради износване, тя може да се скъса, когато се задейства спирачката на веригата. При скъсана лента спирачката на веригата няма да може да спре веригата. Спирачката на веригата трябва да се сменя от упълномощен сервиз, ако някоя нейна част е износена до под 0,5 мм дебелина. Ремонтите на спирачката на веригата трябва да се извършват от упълномощен сервиз. Занесете уреда си на мястото на покупка, ако е закупено от сервиз, или до най-близкия упълномощен главен сервиз. • Този трион е снабден със спирачка на веригата. Спирачката е предназначена да спре

веригата незабавно, ако се получи отскачане. • Инерционно задвижваната спирачка на веригата се активира, ако предният предпазител за

ръката се натисне напред - било то ръчно, или от центробежната сила. • Ако спирачката вече е задействана, тя се отцепва, като дръпнете докрай предния

предпазител за ръката назад към предната ръчка. • Спирачката на веригата трябва да е отцепена при рязане с триона.

КЛЮЧ ВКЛ./СТОП (ИЗГЛЕД ОТСТРАНИ)

ВКЛ.

СТОП

ЛОСТЧЕ НА ДРОСЕЛА/БЪРЗ ПРАЗЕН ХОД (ИЗГЛЕД ОТСТРАНИ)

Лостче на дросела/бърз празен ход

ПЪЛНО ИЗКЛЮЧЕНО

НАПОЛОВИНА

Page 31: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

50

ЗАРЕЖДАНЕ НА МОТОРА С ГОРИВО ВНИМАНИЕ! При зареждане с гориво сваляйте капачката за горивото бавно. Моторът е сертифициран за работа с безоловен бензин. Преди работа бензинът трябва да се смеси с добро количество масло за 2-тактов мотор с въздушно охлаждане, предназначен за смесване в съотношение 40:1. Съотношение 40:1 се постига чрез смесването на 0,125 литра масло с 5 литра безоловен бензин. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ масло за автомобили или моторници. Тези видове масло могат да причинят повреда на мотора. Когато смесвате горивото, следвайте инструкциите, означени върху контейнера. Винаги прочитайте правилата за безопасност по отношение на горивото, преди да заредите уреда си с гориво. ВАЖНО Опитът е показал, че горива, смесени със спирт (наречени газохол или използващи етанол или метанол) могат да привличат влагата, което да доведе де отделянето и образуването на киселини при съхранението им. Киселинният газ може да повреди горивната система на мотора, докато се съхранява. За да избягвате проблеми с мотора, изпразнете горивната система преди съхраняване за срок от 30 дни или повече. Източете резервоара за гориво, стартирайте двигателя и го оставете да работи, докато горивопроводите и карбураторът не се изпразнят. През следващия сезон използвайте ново гориво. Никога не използвайте продукти за почистване на мотора или карбуратора в резервоара за гориво, защото така може да възникне перманентно увреждане на горивния резервоар. СПИРАЧКА НА ВЕРИГАТА Уверете се, че спирачката на веригата е отцепена, като дръпнете докрай предния предпазител за ръката назад към предната ръчка. Спирачката на веригата трябва да е отцепена преди рязане с триона. ВНИМАНИЕ! Веригата не трябва да се движи, когато моторът работи на празен ход. Ако веригата се движи при работа на празен ход, вж. РЕГУЛИРАНЕ НА КАРБУРАТОРА в това ръководство. Избягвайте допиране до заглушителя. При горещ заглушител може да се получат сериозни изгаряния. За да спрете мотора, поставете ключа ВКЛ./СТОП в положение СТОП. За да стартирате мотора, дръжте триона здраво върху земята, както е илюстрирано по-долу. Уверете се, че веригата се върти свободно, без да се допира до никакъв предмет.

ВАЖНИ ПУНКТОВЕ ЗА ЗАПОМНЯНЕ Когато дърпате въжето за стартиране, не използвайте пълната дължина на въжето, тъй като така въжето може да се скъса. Не оставяйте въжето за стартиране да се прибере бързо. Хванете дръжката и оставете въжето да се навие бавно. За студено време, стартирайте уреда при пълна газ; оставете мотора да загрее, преди да натиснете спусъка на газта. ЗАБЕЛЕЖКА: Не режете материал с лостче на дросела/бърз празен ход на положение ПЪЛЕН ДРОСЕЛ.

Капачка за горивната смес

Капачка за маслото

За едно дърпане използвайте само 40-45 см от въжето. Докато дръпвате въжето на стартера, дръжте здраво триона.

31

Okrzesywanie - przecinanie oraz ścinkagałęzi.Dłużyca - obalony pień drzewa po okrzesa-niu.Kłoda - dłużyca pocięta na kawałki ookreślonej długości.Podcięcie --- wycięcie w kształcie klina wy-konane po stronie, na ktorą drzewo maupaść. Należy dokładnie zaplanowaćczynności.Wokół ścinanego drzewanależyzapewnić sobie wystarczającą ilość wolne-gomiejscadla oparcia stópo stabilnygrunt.Należy też sprawdzić, czy wyschnięte lubspróchniałe gałęzie nie spadną na operato-ra podczas ścinania drzewa.Naturalnymi czynnikami wymuszającymikierunek upadku drzewa są:S Kierunek i prędkość wiatru.S Pochylenie drzewa. Jego pochyłośćmoże nie być widoczna na pierwszy rzutoka, co wynika z nierówności terenu. Po-chylenie drzewa można określić przypomocy pionu lub poziomicy.

S Skupienie większej ilości ciężkich gałęzipo jednej stronie drzewa.

S Inne drzewa oraz przeszkody.Przed ścinaniem należy sprawdzić, czydrzewo nie jest spróchniałe lub zgniłe,ponieważ w trakcie cięcia może nastąpićodrzucenie kawałka drewnaw kierunku op-eratora. Sprawdzić, czy jest wystarczającodużo miejsca na upadek drzewa.Zachować odłegłość 2 1/2 wysokości drze-wa od najbliższych osób lub innych ob-iektów. Hałas silnika może zagłuszyćwołanie ostrzegawcze. Z powierzchniprzylegającej do miejsca cięcia należyusunąć błoto, kamienie, lużną korę,gwoździe, klamry i druty.

Kierunekupadkudrzewa45_

Zaplanować drogę odejściaOdejście

Odejście

ŚCINANIE DUŻYCH DRZEW(średnica powyżej 15 cm)Do ścinania dużych drzew stosuje siętechnikę podcięcia. Podcięcie jest towycięcie w kształcie klina wykonane postronie, na którą drzewo ma upaść. Po wy-konaniu rzazu ścinającego po przeciwnejstronie pnia, drzewo będzie miałotendencję do upadku w kierunku wyznac-zonym przez podcięcie.PODCINANIE I OBALANIE DRZEWAS Podcięcie zaczyna się od wykonania naj-pierw rzazu górnego. Należy zagłębićpilarkę do 1/3 średnicy pnia.Wykończenie podcięcia wykonuje się oddołu. Poniższa ilustracja przedstawia tętechnikę. Powykonaniu podcięcia należyusunąć wycięty klin drewna.

Podcięcie

Pierwsze cięcie

Drugie cięcie

Końcowe nacięcie wykonać tutaj,5 cm powyżej środka podcięcia

5 cm

5 cm

S Po usunięciu klina drewna z podcięciawykonać po przeciwnej stronie pnia rzazścinajacy. Rzaz ścinający należywykonać w kierunku poziomym, nawysokości ok. 5 cm powyżej środkapodcięcia. W ten sposób pozostaniewystarczająca ilość drewna w środkupnia, aby utworzyć tzw. ZAWIASĘ. ZA-WIASA pozwala zachować prawidłowykierunek upadku drzewa.

Rozwarcierzazuścinającego

Zamknięciepodcięcia

Zawiasa utrzymuje drzewo na pniui pozwala kontrolować kierunek upadku

UWAGA: Przed wykończeniem rzazuścinającego należy użyć klinów, w celuzwiększenia rozwarcia umożliwiającegokontrolowanie kierunku upadku drzewa.Aby uniknąć odbicia pilarki, należystosować kliny drewniane lub plastikowe;nie wolno używać klinów stalowych.S Podczas wykonywania rzazuścinajacego należy zwracać uwagę naobjawy świadczące o tym, że drzewo zachwilę zacznie się przewracać: odgłosypękania, poszerzenie rzazu ścinajacegolub ruch górnych gałęzi drzewa.

S Gdy drzewo zacznie upadać, należyzatrzymać pilarkę, odożyć ją na ziemię iszybko odsunąć się przygotowanąwcześniej ścieżką.

S NIE WOLNO odcinać od pnia częściowoobalonego drzewa. Należy bardzouważać na częściowo obalone drzewa,które mogą mieć słabą podporę w miej-scu przecięcia pnia. Jeżeli drzewo nie op-adnie do końca, należy odstawić pilarkęna bok i obalić drzewo przy użyciuwyciągarki linowej, bloczka, wielokrążkalub traktora.CIĘCIE OBALONEGO DRZEWA(przecinanie dłużycy na kłody)Przecinanie dłużycy na kłody jest to cięcieobalonego drzewa na mniejsze kawałki ookreślonej długości.

Page 32: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

32

OSTRZEŻENIE: Nie stawać naprzecinanej dłużycy. Jedna z częścidłużycy może potoczyć się powodującutratę równowagi i panowania nad pilarką.Nie stawać na podłożu w kierunku, wktórym będzie się staczać przycięta kłoda.O czym należy pamiętać?S Przycinać tylko jedná kłodę na raz.S Ostrożnie przecinać poszarpane drew-no; ostre kawałki mogą być odrzucane wkierunku operatora.

S Do cięcia kłód o małej długości używaćkozła. Nie wolno dopuścić, aby inna oso-ba trzymała kłodę podczas cięcia, takżeoperator nie powinien przytrzymywaćkłody nogą lub stopą.

S Nie wykonywać przecinania dłużycy nakłody w miejscu, gdzie leżą porozrzu-cane kłody, pnie i korzenie.Przetransportować dłużyce w miejscewolne od przedmiotów, które mogłybyprzeszkadzać.METODY PRZECINANIA DŁUŻYCNA KŁODY

OSTRZEŻENIE: W przypadkuzakleszczenia pilarki w kłodzie nie wolnowyciągać jej na siłę. Może to doprowadzićdo utraty panowania nad pilarką i wypadkulub uszkodzenia urządzenia. Zatrzymaćpilarkę, wbić klin drewniany lub plastikowyw rzaz, tak aby swobodnie, bezprzykładania siły, uwolnić prowadnicę. Po-nownie uruchomić pilarkę i ostrożniewsunąćprowadnicęwpoprzedniowykona-ny rzaz. Nie próbować uruchomić pilarki,która została zakleszczona w kłodzie.

Wyłączyć pilarkę i przy pomocydrewnianego lub plastikowego klinarozsqerzyć rzaz i uwolnić pilarkę

Nacinanie jest to cięcie zaczynane odgórnejpowierzchni kłody. Przy nadcinaniu należylekko dociskać pilarkę w dół do kłody.

Nacinanie Podcinanie

Podcinanie polega na przecinaniu kłodypoczynając od dolnej powierzchni. Przy pod-cinaniu należy lekko dociskać pilarkę w górędo kłody. Trzymać pilarkę pewnym chwytem iutrzymywać pełne panowanie nad jej pracą.Pilarka będzie miała tendencję do odpycha-nia się w kierunku operatora.

OSTRZEŻENIE: Nie wolnoodwracaćpilarki do góry nogamiw celuwy-konania podcinania. W tej pozycji nie mamożliwości panowania nad pracąurządzenia.

Drugie cięcie

Pierwsze cięcie na ściskanejstronie kłody

Drugie cięcie

Pierwsze cięcie na ściskanejstronie kłody

CIĘCIE KŁOD BEZ PODPARCIAS Wykonać nadcięcie do 1/3 średnicykłody.

S Obrócić kłodę i wykończyć przecięcie podrugiej stronie kłody.

S Zachować szczególną ostrożność wprzypadku przecinania kłód leżących nanierównym gruncie - naprężenie jednejstrony kłody może powodować zakleszc-zenie prowadnicy pilarki.PRZECINANIE KŁOD PRZY UŻYCIUKOZŁA LUB PODPARCIAS Należy pamiętać, aby wykonywaćpierwsze cięcie po ściskanej stroniekłody.

S Pierwsze cięcie powinno sięgać nagłębokość 1/3 średnicy kłody.

S Wykończenie przecięcia wykonywanejest po przeciwnej stronie.

Drugie cięcieUżycie kłody jako podparcia

Pierwsze cięcie

Drugie cięcie

Pierwsze cięcie

Drugie cięciePrzecinanie kłód z użyciem kozła

Pierwszecięcie

49

Регулиране на натягането: Натягането на веригата е много важно. От процеса на употреба веригата се разтяга. Това е особено вярно по време на първите няколко пъти, които използвате триона. Проверявайте натягането на веригата всеки път, когато използвате и зареждате с гориво триона си. Може да регулирате натягането на веригата, като разхлабите гайките на спирачката на веригата и завъртите регулировъчния винт на 1/4 оборот и същевременно повдигате листа. • Ако веригата е твърде силно натегната, завъртете регулировъчния винт на 1/4 оборот

обратно на часовниковата стрелка. • Ако веригата е твърде разхлабена, завъртете регулировъчния винт на 1/4 оборот по

часовниковата стрелка.

• Повдигнете нагоре върха на листа и здраво затегнете гайките на спирачката на веригата с

инструмента на листа. • Проверете отново натягането на веригата.

ВНИМАНИЕ! Ако трионът се включи в работа при разхлабена верига, веригата може да отскочи от водещия лист и да предизвика сериозно нараняване. ВНИМАНИЕ! Заглушителят винаги се нагрява по време на употреба. Като правите това, не докосвайте заглушителя и не позволявайте материали, подлежащи на възпламеняване (например изсушена трева или гориво) да се докосват до него.

РАБОТА С ВАШИЯ УРЕД ПРЕДИ СТАРТИРАНЕ НА МОТОРА ВНИМАНИЕ! Преди да започнете, непременно прочетете информацията за горивото в раздела на правилата за безопасност. Ако не разбирате правилата за безопасност, не се опитвайте да зареждате уреда си. Обърнете се към упълномощен сервиз.

СМАЗВАНЕ НА ЛИСТА И ВЕРИГАТА Листът и веригата изискват непрекъснато смазване. Смазването се осъществява от автоматична система за подаване на масло, когато резервоарът за масло се поддържа зареден. При липса на масло листът и веригата бързо ще се износят. При твърде малко масло ще се получи прегряване, което проличава с отделянето на дим от веригата и обезцветяването на листа. Използвайте само масло за смазване на листа и веригата.

Гайки на спирачката на веригата

Инструмент за регулиране на веригата (инструмент за листа)

Регулировъчен винт

Гайки на спирачката на веригата

Водещ лист

Регулировъчен винт - 1/4 оборот

Гайки на спирачката на веригата

Page 33: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

48

4. Завъртете регулировъчния винт на ръка обратно на часовниковата стрелка, така че регулировъчният щифт едва да докосва ограничителя. Това трябва да позволи на щифта да застане близо до правилната позиция. Допълнителна регулировка може да е необходима, когато монтирате листа.

5. Плъзнете водещия лист зад барабана на съединителя, докато водещият лист се спре от верижното колело на съединителя.

6. Внимателно извадете веригата от опаковката. Обхванете веригата със задвижващите

звена, както е показано. (Подгответе веригата с проверка на правилната посока. Ако не следвате фигурата, лесно може да поставите веригата върху триона в грешната посока. Като използвате илюстрацията на веригата, определете правилната посока.)

7. Поставете веригата върху и зад съединителя, като поставите задвижващите звена във

верижното колело на барабана на съединителя. 8. Поставете долната част на задвижващите звена между зъбите във верижното колело на

челната страна на водещия лист. 9. Поставете задвижващите звена на веригата в канала на листа. 10. Дръпнете водещия лист напред, докато веригата прилегне в канала на водещия лист.

Уверете се, че всички задвижващи звена са в канала на листа. 11. Сега, инсталирайте спирачката на веригата, като се уверите, че регулировъчният щифт е

поставен върху долния отвор във водещия лист. Запомнете, че този щифт премества листа напред и назад при завъртането на винта.

12. Инсталирайте спирачката на веригата и я затегнете само с пръсти. След като веригата е затегната, трябва да затегнете гайките на спирачката на веригата.

НАТЯГАНЕ НА ВЕРИГАТА (включително при апарати с вече инсталирана верига) ЗАБЕЛЕЖКА: Когато регулирате натягането на веригата, внимавайте да затягате гайките на спирачката на веригата само с пръсти. При опит да се затегне веригата, когато гайките на спирачката на веригата са затегнати здраво, може да се предизвика повреда.

Проверка на натягането: Като използвате края с отвертка на инструмента за регулиране на веригата (инструмент за листа), придвижете веригата около листа. Ако веригата не се върти, тя е твърде силно натегната. Ако е твърде разхлабена, веригата ще провисне под листа.

Монтиране на листа

НОЖОВЕТЕ ТРЯБВА ДА СА ОБЪРНАТИ ПО ПОСОКА НА ВЪРТЕНЕТО

Ножове Дълбокомер

Задвижващи звена

Поставете веригата върху верижното колело

33

Pierwsze cięcie

Drugie cięcie

OKRZESYWANIE DRZEW

OSTRZEŻENIE: Należy pamiętaćo ryzyku występowania odbić ipodejmować odpowiednie środkiostrożności. Podczas okrzesywania niedopuszczać do stykania się łańcuchatnącego pracującej pilarki z innymi gałęzia-mi lub przedmiotami znajdującymi się blis-ko końcówki prowadnicy. Dotknięcie obce-go przedmiotu może być przyczynąwypadku.

OSTRZEŻENIE: Nie wolnowchodzić na drzewo w celu jego okrzesy-wania. Nie stawać na drabinach, podes-tach, kłodach, lub w jakiejkolwiek pozycji,która może spowodować utratę równowagilub panowania nad pilarką.O czym należy pamiętać?S Uważać na cienkie gałęzie. Zachowaćszczególną ostrożność przy przecinaniumałych gałęzi. Cienkie gałęzie mogązostać porwane przez łańcuch pilarki irzucone w stronę operatora, powodującutratę panowania nad urządzeniem.

S Uważać na naprężone i wygięte gałęzie.Przecięcie naprężonej gałęzi możepowodować nagłe uderzenie operatoralub pilarki.

S Utrzymywać porządek w miejscu pracy.Regularnie usuwać odcięte gałęzie, któreleżąc pod nogami mogą powodowaćutratę równowagi operatora.OKRZESYWANIES Okrzesywanie można wykonywać tylkona obalonym drzewie. Tylko wtedyczynność ta może być wykonanaprawidłowo i bezpiecznie.

S Większe gałęzie leżące pod obalonymdrzewem należy pozostawić jako jegopodporę podczas okrzesywania.

S Okrzesywanie rozpocząć od podstawyobalonego drzewa i przesuwać sięwkier-unku czubka, odcinając kolejno wszyst-kie gałęzie. Mniejsze gałęzie odcinać jed-nym cięciem.

S Jeżeli to możliwe, należy tak trzymaćpilarkę, aby pień obalonego drzewaznajdował się pomiędzy operatorem aprowadnicą z łańcuchem tnącym.

S Większe gałęzie, podpierające drzewo,należy wycinać stosując techniki opisane wpunkcie CIĘCIE KŁÓD BEZ PODPARCIA.

S Ścinanie małych i swobodnie zwisającychgałęzi wykonywać metodą nadcięcia.Podcięcie mogłoby spowodować upadekgałęzi na pilarkę i jej zakleszczenie.ŚCINANIE GAŁĘZI NAROSNĄCYCH DRZEWACH

OSTRZEŻENIE: Nie wolnoodcinać gałęzi znajdujących się powyżejwysokości barku operatora. Nie ścinaćgałęzi znajdujących się wyżej. Pracę tęnależy powierzyć osobie posiadającej od-powiednie profesjonalne przygotowanie.S Pierwsze cięcie należy wykonać od dołuna głębokość 1/3 średnicy gałęzi.

S Następnie wykonać drugie cięcie,całkowicie przecinające gałąż. Następnietrzecim cięciem odciąć pozostającykawałek gałęzi tak, aby pozostawićkołnierz odstający na 2,5-5 cm od pnia.

Trzecie cięcie

Kołnierz

Technika ścinaniagałęzi rosnącego drzewa

Pierwsze cięcie

Drugie cięcie

OBSŁUGA I REGULACJA

OSTRZEŻENIE: Odłączyćprzewód od świecy zapłonowej przedpodjęciem czynności obsługowych pilarki;nie dotyczy to regulacji gaźnika.Zalecamy, abywszystkieprace obsługowe iregulacyjne nie opisane w tej instrukcji byływykonywane przez AutoryzowanyWarsztatSerwisowy.

HARMONOGRAM OBSŁUGIKontrola:Poziom mieszanki paliwowej Przed każdym użyciemSmarowanie prowadnicy Przed każdym użyciem. . . .Naprężenie łańcucha Przed każdym użyciem. . . . . . .Ostrość łańcucha Przed każdym użyciem. . . . . . . . . .Usterki elementów Przed każdym użyciem. . . . . . . . .Luźne korki Przed każdym użyciem. . . . . . . . . . . . . . .Luźne mocowania Przed każdym użyciem. . . . . . . . .Niezamocowane elementy Przed każdym użyciem. .Przegląd i czyszczenie:Prowadnicy Przed każdym użyciem. . . . . . . . . . . . . . .Całej pilarki Po każdym użyciu. . . . . . . . . . . . . . .Filtru powietrza Co 5 godzin pracy. . . . . . . . . . . .Hamulca łańcucha Co 5 godzin pracy. . . . . . . . .Siatki wychwytyjącej iskryi tłumika Co 25 godzin pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . .Wymiana świecy zapłonowej Co rokWymiana filtru paliwa Co rok. . . . . .

Page 34: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

34

FILTR POWIETRZAUWAGA! W celu uniknięcia zagrożeniapożarem oraz emisji toksycznych oparównie wolno czyścić filtru powietrza w benzy-nie lub innych łatwopalnych rozpuszczalni-kach.Czyszczenie filtra powietrza:Zanieczyszczenie filtra powietrzapowodujezwiększenie zużycia paliwa i zmniejszeniemocy silnik, a także zwiększenie emisjiszkodliwych składników spalin. Filtr po-wietrza należy czyścić co 5 godzin pracy pi-larki.1. Oczyścić pokrywę i okolice pokrywy fil-tru, aby uniknąć wpadnięciazanieczyszczeń do komory gaźnika pozdjęciu pokrywy.

2. Zdemontować części w sposób poka-zany na poniższej ilustracji.

3. Umyć filtr w wodzie z mydłem. Opłukaćw czystej, chłodnej wodzie. Wysuszyćciepłym powietrzem przed ponownymzainstalowaniem.

4. Wpuścić kilka kropli oleju do filtra orazścisnąć filtr tak, oby olej rozszedł sięrównomiernie.

5. Zmontować części.

Filtr powietrza Śrubypokrywycylindra

PokrywaCylindra

OBSŁUGA PROWADNICYJeżeli pilarka podczas piłowania matendencję do schodzenia w bok, jeśli wy-maga przykładania dużego nacisku, lubjeśli smarowanie prowadnicy byłonieprawidłowe, należy dokonać przegląduprowadnicy. Zużyta prowadnica powodujeszybkie zużycie łańcucha i znacznie utrud-nia cięcie.Po każdym użyciu należy sprawdzić, czywyłącznik zapłonu silnika I/O jest ustawionywpozycji wyłączonej (O). Następniemożnausunąć osady zanieczyszczeń znajdującesię na prowadnicy i otworze koła zębatego.Obsługa prowadnicy:S Ustawić wyłącznik zapłonu silnika I/O wpozycji wyłączonej (O).

S Odkręcić nakrętki mocujące hamulecłańcucha i zdjąć hamulec. Wymontowaćprowadnicę oraz łańcuch z pilarki.

S Otwory smarowniczeoraz rowekprowad-nicy czyścićpo kaźdych5 godzinachpra-cy.

Usunąć osady z rowkaprowadnicy

Otwory smarownicze

S Powstawanie zadziorów na szynach pro-wadnicy jest normalnym objawemzużycia prowadnicy. Powstałe zadziorynależy usunąć przy pomocy płaskiegopilnika.

S Jeżeli górne krawędzie szyn prowadnicysą nierówne, należy przy płaskiego pilni-ka przywrócić prostokątne zakończeniakrawędzi szyn.

Prawidłowy rowekZużyty rowek

Zeszlifowaćkrawędzie iboki szyn nakąty proste

Prowadnicę należy wymienić, jeżeli rowek jestzużyty, prowadnica jest wygięta lub pęknięta,lub gdy występuje nadmierne nagrzewanielub tworzenie dużej ilości zadziorów na pro-wadnicy. Jeżeli konieczna jest wymiana pro-wadnicy, zastosować prowadnicę oryginalną,której dane zamieszczono w wykazie częścizamiennych lub na tabliczce umieszczonej naobudowie pilarki.ŚWIECA ZAPŁONOWAŚwiecę zapłonową należywymieniać raz narok. Regularna wymiana świecyzapłonowej zapewnia łatwy rozruch i lepsząpracę silnika. Ustawienie zapłonu jest stałe inie wymaga regulacji.1. Odkręcić 3 śruby mocujące pokrywęcylindra.

2. Zdjąć pokrywę cylindra.3. Zdjąć kapturek świecy zapłonowej.4. Wykręcić świecę zapłonową z cylindra iwyrzucić.

5. Załóżyć nową świecę typu Torch R7 idokręcić kluczem nasadowym 19 mm.Przerwa na elektrodach świecy powin-na powinna wynosić 0,5 mm.

6. Załóżyć kapturekna świecy zapłonową.7. Załóżyć pokrywę cylindra i wkręcić 3śruby mocujące. Mocno dokręcić śruby.

Śruby

Kapturekświecy

zapłonowej

Świecazapłonowa

PokrywaCylindra

OSTRZENIE ŁAŃCUCHA

OSTRZEŻENIE: Stosowanieniewłaściwych technik ostrzenia łańcucha i/lub niewłaściwa konserwacja regulatorawysokości zębów zwiększa ryzyko odrzutu, atym samym ryzyko odniesienia poważnychobrażen przez użytkownika.

OSTRZEŻENIE: Podczasnakładania i zdejmowania łańcucha należyzawsze nosić rękawice ochronne. Łańcuchjest ostry i można się nim zranić nawet wtedy,gdy nie jest w ruchu.Czynniki wskazujące na koniecznośćnaostrzenia łańcucha:

47

ВНИМАНИЕ! НЕ РАЗЧИТАЙТЕ НА НИКОЕ ПРЕДПАЗНО СРЕДСТВО, ВГРАДЕНО ВЪВ ВАШИЯ ТРИОН. ТРЯБВА ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТРИОНА ПО ПРАВИЛЕН НАЧИН И ВНИМАТЕЛНО, ТАКА ЧЕ ДА ИЗБЯГВАТЕ ОТСКАЧАНЕ. Водещият лист за намалено отскачане и веригите за намалено отскачане намаляват възможността и големината на отскачането и се препоръчват. Вашият трион има верига и лист за намалено отскачане като оригинално оборудване. Ремонтите на спирачката на веригата трябва да се извършват от упълномощен сервиз. Занесете уреда си на мястото на покупка, ако е закупено от сервиз, или до най-близкия упълномощен главен сервиз. • Допирът с върха в някои случаи може да предизвика светкавична обратна РЕАКЦИЯ,

която отхвърля водещия лист нагоре и назад към оператора. • Защипване на веригата на триона по горната част на водещия лист може да натисне

водещия лист бързо назад към оператора. • Всяка от тези реакции може да ви накара да загубите контрол върху триона, което да

доведе до сериозно нараняване. Не бива да разчитате изключително на защитните средства, вградени във вашия трион.

МОНТАЖ По време на монтажа трябва да се носят защитни ръкавици (не са приложени). МОНТИРАНЕ НА БУФЕРНИЯ ШИП (Ако не са вече монтирани) Буферният шип може да се използва като ос на въртене при правенето на срез. 1. Разхлабете и свалете гайките на спирачката на веригата и спирачката на веригата от

триона. 2. Монтирайте буферния шип с двата винта, както е показано на фигурата.

МОНТИРАНЕ НА ЛИСТА И ВЕРИГАТА (Ако не са вече монтирани) ВНИМАНИЕ! Проверете повторно всяка стъпка на монтажа, ако трионът е получен монтиран. При боравене с веригата винаги носете ръкавици. Веригата е остра и може да реже, дори и когато не се движи! 1. Разхлабете и свалете гайките на спирачката на веригата и спирачката на веригата от

триона. 2. Отстранете пластмасовия транспортен раздалечител (ако е поставен).

3. За регулиране на натягането на веригата се използва регулировъчен щифт и винт. Много е

важно, когато сглобявате листа, щифтът, разположен на регулировъчния винт, да попадне точно в отвор на листа. При завъртане на винта регулировъчният щифт се придвижва нагоре и надолу по винта. Намерете регулировката, преди да започнете да монтирате листа върху триона. Вж. илюстрацията по-долу.

Гайки на спирачката на веригата

Спирачка на веригата Барабан на съединителя

Изглед отвътре на спирачката на веригата

Регулировъчен винт

Page 35: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

46

ПОДДЪРЖАНЕ НА КОНТРОЛ

• Поддържайте добър, здрав захват на триона с двете си ръце, когато моторът работи, и не

го пускайте. Здравият захват ще ви помогне да намалите отскачането и поддържате добър контрол на триона. Пръстите на лявата ръка да обхващат, а палецът да е под предната дръжка. Дясната ръка трябва да обхваща напълно задната дръжка, независимо дали силната ръка ви е дясната, или лявата. Дръжте лявата си ръка изправена, като лакътят не се прегъва.

• Поставете лявата ръка на предната дръжка, така че да образува права линия с дясната ръка на задната дръжка, когато правите ударни срезове. Не сменяйте положенията на дясната и лявата ръка за всеки тип рязане.

• Заставайте с равномерно разпределена тежест на двата крака. • Заставайте леко към лявата страна на триона, за да запазите тялото си да не е в права

линия с режещата верига. • Не се протягайте прекомерно. Може да бъдете въвлечени или извадени от равновесие и

да загубите контрол върху триона. • Не режете над височината на раменния пояс. Трудно е да се поддържа контрол върху

триона над височината на раменния пояс.

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ОТСКАЧАНЕ ВНИМАНИЕ! Вашият трион притежава следните характеристики, които да ви помогнат да намалите риска от отскачане; такива характеристики обаче не премахват тази опасна реакция. Като потребител на верижен трион не бива да разчитате на защитните средства. Трябва да спазвате всички мерки за безопасност, инструкции и операции за техническо обслужване, изложени в това ръководство, които да ви помогнат да избягвате отскачането и други сили, които могат да доведат до сериозно нараняване. • Водещ лист с намалено отскачане, проектиран с край с малък радиус, който намалява

размера на опасността от отскачане на края на листа. Доказано е, че водещият лист с намалено отскачане значително намалява броя и сериозността на отскачанията.

• Верига за намалено отскачане, проектирана с контурен дълбокомер и защитно звено,

което отклонява силата на отскачането и позволява дървото да постъпва постепенно върху ножа.

• Предпазител за ръка, предназначен да намали възможността лявата ви ръка да влезе в

допир с веригата, ако ръката ви се плъзне извън предната дръжка. • Положение на предната и задна дръжки, проектирано с разстояние между дръжките и "в

права линия" една с друга. Разстоянието и положението "в права линия" на ръцете, предвидено в тази конструкция, в съчетание дават равновесие и устойчивост при контролирането на завъртането на триона обратно към оператора, ако възникне отскачане.

Симетричен водещ лист с намалено отскачане Зона на опасност

Край с малък радиус

Край с голям радиус

Зона на опасност

Симетричен водещ лист

Верига с намалено отскачане

Контурен дълбокомер

Удълженото защитно звено отклонява силата на отскачане и позволява на дървото да постъпва постепенно върху ножа

Заставайте отляво на триона

Никога не сменяйте положенията на ръцете

Лакътят изправен

Палец от долната страна на дръжката

35

S Zmniejszenie rozmiarów wiórów drewna.Im bardziej stępiony jest łańcuch, tymmniejsze stają się wióry, które stopniowozaczynają przypominać proszek. Należypamiętać, że podczas cięcia martwego lubzbutwiałego drewna nie będą powstawaćprawidłowe wióry.

S Pilarka tnie po jednej stronie lub podkątem.

S Pilarkawymagawpychaniaw cięte drewno.

Wymagane narzędzia:S Pilnik okrągły o średnicy 5/32 cala (4 mm)oraz uchwyt na pilnik

S Pilnik płaskiS Sprawdzian głębokości

ABY NAOSTRZYĆ ŁAŃCUCH:1. Ustaw włącznik ON/STOP w pozycjiSTOP.

2. Skontrolować łańcuch pod kątemprawidłowego naprężenia. W razie potr-zeby wyregulować naprężenie łańcucha.

3. Naostrzyć zęby tnące.S Aby naostrzyć zęby tnące, należyustawić uchwyt pilnika w pozycji po-ziomej (90˚) tak, aby spoczywał nakrawędziach górnych zębów tnącychi regulatora wysokości zębów.UWAGA: Łańcuch posiada zarównozęby tnące lewe, jak i prawe.

PilnikUchwyt pilnika

Zębytnące

90˚

Sprawdzaniangłębokości

S Ustawić znak 30˚ na uchwycie pilnikarównolegle do prowadnicy i środkałańcucha.

30˚Oś ustawienia pilnika

Zęby tnące

Zęby tnące

S Najpierwnaostrzyćzęby tnące po jed-nej stronie łańcucha. Przesuwać sięod wewnętrznej strony każdego zębatnącego do zewnątrz. Następnieobrócić pilarkę i powtórzyć tę samąprocedurę dla drugiej stronyłańcucha.

S Dozwolone jest tylko przesuwanie pil-nika do przodu - na każdą krawędźtnącą powinny przypadać 2-3 skoki.

S Podczas ostrzenia należy pamiętać ozachowaniu jednakowej długościzębów tnących.

S Spiłować wystarczającą ilośćmateriału, aby usunąć ewentualneuszkodzenia krawędzi tnących (po-wierzchnia boczna i górna zębatnącego).

Wszystkie zęby tnącemają taką samądługość

Ysybąćuszkodzenia

Płytkagórna Płytka

boczna

S Spiłować łańcuch zgodnie z poniższąspecyfikacją.

30˚

80˚ 60˚

Krawędźzaokrąglona

0,65 mm

Dobrze

Kąt tnący

Źle

Krawędźniezaokrąglona

Zbyt duży kąt tnący

OSTRZEŻENIE:Należy pamiętać ozachowaniu prawidłowego kąta zaczepieniaokreślonego przez producenta dla danegołańcucha. Nieprawidłowy kąt zaczepieniazwiększa ryzyko odrzutu, co grozi poważnymiobrażeniami.4. Sprawdzić i obniżyć regulatory wysokościzębów.Narzędzie do sprawdzaniagłębokości

Sprawdzaniangłębokości

Pilnik

S Umieścić sprawdzian głębokości nazębie tnącym.

S Jeżeli regulator wysokości zębów jestwyższy od sprawdzianu głębokości,należy go spiłować aż dowyrównaniaze sprawdzianem głębokości.

S Zachować zaokrąglony narożnikprzedni regulatora wysokości; w ra-zie potrzeby spiłowaćgo odpowied-nio pilnikiem płaskim.UWAGA: Górny koniec regulatorawysokości zębów powinien byćwyrównany na płasko z przedniąpołówką zaokrągloną pilnikiempłaskim.

Jeśli potrzebują Państwo dodatkowejpomocy lub nie są Państwo pewni jakwykonać opisaną procedurę, należyskontaktować się z autoryzowanym punktemhandlowo-serwisowym

Page 36: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

36

REGULACJA GAŹNIKA

OSTRZEŻENIE: Podczas wykony-wania większości z tych czynności łańcuchbędzie znajdował sięw ruchu. Należy nosićodpowiednią odzież ochronną iprzestrzegać zasad bezpieczeństwa. Przybiegu jałowym silnika łańcuch powinienbyć nieruchomy.Gażnik jest fabrycznie dokładnie wyregulo-wany. Dodatkowa regulacja może być ko-nieczna, jeśli zostaną zaobserwowanenastępujące objawy:S Łańcuch porusza się przy silnikupracującym na biegu jałowym. PatrzPROCEDURA REGULACJI PRĘDKOŚCIBIEGU JAŁOWEGO.

S Piła nie osiąga biegu jałowego. PatrzPROCEDURA REGULACJI PRĘDKOŚCIBIEGU JAŁOWEGO.PROCEDURA REGULACJIPRĘDKOŚCI BIEGU JAŁOWEGOUruchomić pilarkę i pozostawić na biegujałowym. Jeżeli łańcuch porusza się,prędkość biegu jałowego jest zbyt duża.Jeżeli silnik pracuje nierówno, ma za małamoc, prędkość jałowa jest za mała.Prędkość jałową należy tak wyregulować,aby silnik pracował równo i miałwystarczającą moc do pracy, ale byłańcuch pozostawał nieruchomy. Śruba re-gulacji biegu jałowego znajduje siępowyżej pompki paliwa i jest oznaczonaliterą T.S Obroty silnika zwiększa się przekręcającśrubę regulacyjną (T) w prawo.

S Obroty silnika zmniejsza się przekręcającśrubę regulacyjną (T) w lewo.PRZECHOWYWANIE PILARKI

OSTRZEŻENIE: Zatrzymać silnik ipoczekać, aż ostygnie. Ustawić pilarkę wbezpiecznymmiejscu lub przymocowaćnaczas transportu. Przechowywać pilarkę ipaliwo w miejscu oddalonym od urządzeńiskrzących, otwartego ognia, gazowychurządzeń grzewczych, silników elektrycz-nych, palenisk itp. Pilarka podczas prze-chowywania powinna mieć założonewszystkie osłony. Umieścić pilarkę w takimmiejscu, aby jej ostre elementy nie mogłynarazićprzechodzącychosób na zranienie.Przechowywać pilarkę w miejscuniedostępnym dla dzieci.

S Przed odłożeniem pilarki na dłuższy czasdo przechowania należy całkowiciespuścić paliwo z urządzenia. Uruchomićpilarkę i poczekać, aż silnik zużyje całepaliwo znajdującesięwgażniku i przewo-dach.

S Oczyścić urządzenie przed odłożeniemdoprzechowania. Szczególniedokładnieoczyścić okolice wlotu powietrza. Po-wierzchnie plastikowe oczyścić wodą złagodnym detergentem.

S Nie przechowywać pilarki lub paliwa wmiejscu, gdzie opary paliwa mogąznaleźć się blisko urządzeń iskrzących,otwartego ognia, gazowych urządzeńgrzewczych, silników elektrycznych, pa-lenisk itp.

S Przechowywaćpilarkęw suchymmiejscuniedostępnym dla dzieci.

S Przed odstawieniem maszyny na dłuższeprzechowanie należy ją dokładnie oczyścići przeprowadzić kompletny serwis.

S Podczas transportu lub przechowywaniana osprzęt tnący zawsze musi byćzałożonaosłona transportowa, chroniącaprzed niezamierzonym dotknięciem doostrego łańcucha. Nawet łańcuch niebędący w ruchu może spowodowaćpoważne obrażenia operatora lub innychosób, które się z nim zetkną.UWAGA! Należy szczególnie uważać, bypodczas przechowywania urządzenia niepowstały osady żywicy w najważniejszychelementach układu paliwowego, takich jak:gaźnik, filtr paliwa, przewód paliwowy, lubzbiornika paliwa. Paliwa zawierające alko-hol (etanol lubmetanol) pochłaniająwilgoć,co powoduje wytrącanie się składnikówpaliwa oraz tworzenie kwasów podczas ichprzechowywania. Paliwo zawierającekwasy może uszkodzić silnik.

45

ОТСКАЧАНЕ ВНИМАНИЕ! Избягвайте отскачане, при което може да се получи сериозно нараняване. Отскачането е внезапно движение назад или нагоре на водещия лист, което възниква, когато верижният трион, близо до горния край на водещия лист, се допре до предмет като чеп или клон или когато дървото се затвори и защипе веригата на триона в среза. При допиране на чуждо тяло в дървото може да се получи и загуба на контрол върху верижния трион. • Въртеливо отскачане може да възникне, когато движещата се верига се допре до

предмет в горния край на водещия лист. При този допир веригата може да се забие в предмета, което да я спре за момент. В резултат на това се получава светкавична обратна реакция, която отхвърля водещия лист нагоре и назад към оператора.

• Отскачане при защипване може да възникне, когато дървото се затвори и защипе движещата се верига на триона в среза по горната част на водещия лист и веригата на триона спира внезапно. Това внезапно спиране на веригата води до обръщане на силата на веригата, използвана за рязане на дървото, и предизвиква движение на веригата в посока, обратна на въртенето на веригата. Трионът се отхвърля право назад към оператора.

• Придърпване може да възникне, когато движещата се верига се допре до чуждо тяло в долната част на водещия лист и верижният трион спира внезапно. Това внезапно спиране на веригата дръпва триона напред и обратно на оператора, като лесно може да принуди оператора да загуби контрол над триона.

Избягвайте отскачане при защипване: • Внимавайте изключително много за ситуации на препятствия, които може да накарат

материалът да защипе горната част или да спрат веригата по друг начин. • Не режете по повече от един труп едновременно. • Не извивайте триона, той като при рязане отдолу листът може да излезе от среза.

Избягвайте придърпването: • Винаги започвайте рязането при пълна скорост на мотора и корпуса на триона срещу

дървото. • Използвайте пластмасови или дървени клинове. Не използвайте метал за придържане на

дървото отворено.

НАМАЛЕТЕ ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ОТСКАЧАНЕ • Отчитайте, че може да възникне отскачане. При основно разбиране на естеството на

отскачането вие може да намалите елемента на изненада, който допринася за злополуки. • Не позволявайте движещата се верига да се допре до предмет при края на водещия лист. • Поддържайте мястото на работа чисто от препятствия като други дърва, клони, камъни,

огради, пънове и др. Отстранете или избягвайте всяко препятствие, в което може да се удари веригата на триона, докато режете труп или клон.

• Поддържайте веригата на триона наточена и с необходимото натягане. При разхлабена или затъпена верига се увеличава възможността за възникване на отскачане. Следвайте указанията на производителя за заточване и инструкциите за техническо обслужване. Проверявайте натягането през редовни интервали, но само при спрян мотор - никога при работещ. След натягане на триона се уверете, че гайките на скобите за листа са здраво затегнати.

• Започнете и продължете рязането при пълна скорост. Ако веригата се движи при по-ниска скорост, има по-голяма възможност за възникване на отскачане.

• Режете трупите по един. • При повторно вкарване на триона в съществуващ срез внимавайте изключително много. • Не се опитвайте да правите срезове, като започвате с върха на листа (срезове с

вкопаване). • Внимавайте за движещи се трупи или други сили, които може да затворят среза и да

защипят веригата или да паднат върху нея. • Използвайте водещ лист за намалено отскачане и верига за намалено отскачане,

специфицирани за вашия трион.

Траектория на отскачането Избягвайте препятствията

Почистете мястото на работа

Page 37: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

44

• Антивибрационна система. Вашата машина е снабдена с антивибрационна система, свеждаща до минимум вибрацията и облекчаваща работата.

БЕЛЕЖКА ЗА БЕЗОПАСНОСТТА: Излагането на вибрации при продължителна употреба на ръчни триони с бензиново задвижване може да предизвика увреждане на кръвоносни съдове или нерви в пръстите, ръцете и ставите на хора, податливи към нарушения на кръвообращението или отоци. Установено, че продължителна употреба при студено време може да е причина за увреждане на кръвоносни съдове у здрави хора. Ако възникнат симптоми като безчувственост, болка, загуба на сила, промяна в цвета или текстурата на кожата, както и загуба на усещане в пръстите, ръцете или ставите, преустановете използването на този инструмент и потърсете лекарска помощ. Противовибрационната система не гарантира избягването на тези проблеми. Потребители, използващи силови инструменти постоянно и редовно, трябва да следят отблизо своето физическо състояние и състоянието на този инструмент. • Ключ стоп. Използвайте ключа стоп за спиране на двигателя. ПРЕГЛЕД, ПОДДРЪЖКА И СЕРВИЗ НА 3АЩИТНОТО ОБОРУДВАНЕ НА ВЕРИЖНИЯ ТРИОН ВНИМАНИЕ! Никога не използвайте машина с дефектни компоненти от обезопасяващото оборудване. Обезопасяващото оборудване трябва да се проверява и поддържа. Ако машината ви не мине всички проверки, отнесете я до обслужващия сервиз за ремонт. • Спирачка на веригата. Почистете верижната спирачка и барабана на съединителя от

стърготини, смола и замърсявания. Вж. РАБОТА. • Фиксатор на дроселната клапа. Уверете се, че регулаторът на дроселната клапа е в

положение на празен ход, когато фиксаторът на дроселната клапа се намира в изходното си положение.

• Уловител на веригата. Убедете се, че удовителят на веригата не е повреден и е надеждно закрепен към корпуса на верижния трион.

• Антивибрационна система. Редовно проверявайте за пукнатини или деформации в антивибрационните елементи. Убедете се, че антивибрационните елементи са закрепени надеждно между двигателя и ръкохватката.

• Ключ стоп. Включете двигателя и се убедете, че той се изключва, когато ключът е поставен в положение стоп.

ПОДДЪРЖАЙТЕ ВЕРИЖНИЯ СИ ТРИОН В ИЗПРАВНО СЪСТОЯНИЕ • Сервизно обслужване на верижния трион трябва да се извършва от квалифициран

сервизен техник, с изключение на елементите, изложени в списъка в раздела за техническо обслужване на това ръководство. Например, ако се използват неподходящи инструменти за сваляне или придържане на маховика при сервизно обслужване на съединителя, може да възникне механична повреда на маховика, поради която той да се пръсне.

• Уверете се, че трионът е спрял да се движи, преди да отпуснете спусъка на газта. За коригиране вж. "Настройки на карбуратора".

• Не модифицирайте по никакъв начин триона. Използвайте само приложените приспособления или такива, конкретно препоръчани от производителя.

• Поддържайте дръжките сухи, чисти и без масло или горивна смес по тях. • Поддържайте капачките за гориво и масло, винтовете и фиксаторите здраво затегнати. • Използвайте само принадлежности и резервни части на Partner, както се препоръчва.

С ГОРИВОТО ТРЯБВА ДА СЕ БОРАВИ ВНИМАТЕЛНО • Не пушете, докато боравите с гориво или работите с триона. • Отстранете всички източници на искри или пламък на местата, в които се смесва или

налива гориво. Не трябва да се допуска пушене, открит пламък или работи, при които може да възникнат искри. Преди зареждане с гориво оставете моторът да се охлади.

• Смесвайте и наливайте гориво на открито и върху гола земя; съхранявайте горивото на хладно, добре проветрявано място; използвайте одобрен, маркиран контейнер за всички цели по отношение на горивото. Преди стартиране на триона избършете разлятото гориво.

• Преди стартиране на мотора се преместете поне на 3 метра разстояние от мястото на зареждане на гориво.

• Изключете мотора и го оставете да се охлади на пожаробезопасно място - да не е върху сухи листа, слама, хартия и др. Свалете бавно капачката на горивото и заредете уреда.

• Съхранявайте уреда и горивото на място, на което парите да не могат да достигнат до искри или открит пламък от нагреватели на вода, електромотори или превключватели, пещи и др.

37

PROBLEM PRZYCZYNA NAPRAWASilnik nie dajesię uruchomićlub pracujetylko kilkasekund postarcie.

1. Wyłacznik zapłonusilnika I/O w pozycjiwyłączonej (O).

2. Zalany silnik.

3. Pusty zbiornik paliwa.

4. Świeca zapłonowa niedaje iskry.

5. Paliwo nie dochodzi dogaźnika.

1. Przestawić wyłacznik zapłonu silnikaI/O na pozycję właczoną (I).

2. Patrz “Rozruch zalanego silnika” wrozdziale Użytkowanie Pilarki.

3. Napełnić zbiornik paliwa odpowiedniąmieszanką.

4. Zainstalować nową świecęzapłonową.

5. Sprawdzić, czy filtr paliwa jest czysty,ewentualnie wymienić. Sprawdzić,czy przewód paliwowy nie jestzałamany lub rozłączony, ewentualnienaprawić lub wymienić.

Silnik pracujenieprawidłowona biegujałowym.

1. Prędkość jałowa źleustawiona.

2. Gaźnik wymaga regulacji.

1. Patrz “Regulacja Gaźnika” wrozdziale Obsługa i Regulacja.

2. Skontaktować się z autoryzowanymserwisem.

1. Zanieczyszczony filtrpowietrza.

2. Uszkodzona świecazapłonowa.

3. Właczony hamulecłańcucha.

4. Gaźnik wymaga regulacji.

Silnik nieprzyspiesza,brakuje mumocy lubgaśnie podobciążeniem.

1. Oczyścić lub wymienić filtr.

2. Oczyścić lub wymienić świecęzapłonową i ustawić szczelinę.

3. Zwolnić hamulec łańcucha.

4. Patrz “Regulacja Gaźnika” wrozdziale Obsługa i Regulacja.

Silnik dyminadmiernie.

1. Zbyt dużo oleju wmieszance paliwowej.

1. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnićodpowiednią mieszanką paliwową.

OSTRZEŻENIE: Odłączyćprzewód od świecy zapłonowej przed podjęciemcznnościnaprawczych, opisanych w tym rozdziale, chyba że naprawa włączenia silnika pilarki.

PROBLEMY EKSPLOATACYJNE

Łańcuch po-rusza się przyprędkościjałowej.

1. Prędkość jałowa źleustawiona.

2. Zła praca sprzęgła.

1. Patrz “Regulacja Gaźnika” wrozdziale Obsługa i Regulacja.

2. Skontaktować się z autoryzowanymserwisem.

Page 38: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

38

DEKLARACJA ZBODNOŚCIDeklaracja zgodności WE (Dotyczy tylko Europy)Firma Husqvarna AB, SE--561 82 Huskvarna, Szwecja, nr tel.: +46--36--146500, jakoupoważniony członek Wspólnoty, deklarujemy, przyjmując wyłącznąodpowiedzialność, że modeli pilarki łańcuchowe do zastosowań leśnych PartnerCSI---AV 20X, począwszy od maszyn z numerami seryjnymi wypuszczanymi w roku2010 (rok, po którym następuje numer seryjny, podany jest wyraźnie na tabliczceznamionowej), są zgodne z przepisami zawartymi w DYREKTYWIE RADY:dyrektywie 2006/42/EG z dn. 17 maja 2006 r., “dotyczącej maszyn”.dyrektywie 2004/108/EG z dn. 15 grudnia 2004 r., “dotyczącej kompatybilnościelektromagnetycznej”, wraz z aktualnie obowiązującymi dodatkami.dyrektywie 2000/14/EG z dn. 8 maja 2000 r., “dotyczącej emisji hałasu do otoczenia”,aneksV. Odnośnie informacji dotyczących emisji hałasu patrz rozdział Dane techniczne.Zastosowano następujące normy: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO 12100-2/A1:2009,CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008.

Zgłoszony organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,SE---754 50 Uppsala, Szwecja, przeprowadził próbę homologacyjną dot. zgodności znormami WE, zgodnie z dyrektywą dot. maszyn (2006/42/EG), art. 12 punkt 3b.Zaświadczenie o próbach homologacyjnych dot. zgodności z normamiWE, wg aneksuIX, opatrzone sà numerem: 0404/09/2037.Dostarczona pilarka jest identyczna z egzemplarzem poddanym próbiehomologacyjnej, dot. zgodności z normami WE.

10---06---15Ronnie E. Goldman, Dyrektor Działu InżynieriiAutoryzowany przedstawiciel Husqvarna AB orazosoba odpowiedzialna za dokumentacje techniczną

43

• Така че вихаги използвайте одобрена защита на слуха. Редовните потребители трябва редовно да си проверяват слуха, тъй като верижният трион може предизвика увреждане на слуха! Дълготрайното излагане на шум може да доведе до постоянно влошаване на слуха.

• Пазете всички части на тялото си далеч от веригата, когато моторът работи. • Дръжте децата, страничните хора и животните на разстояние минимум 10 метра от зоната

на работа. Не позволявайте на други хора или животни да се доближават до верижния трион, когато започвате да работите с него.

• Не манипулирайте и не работете с верижен трион, когато сте изморени, болни или разстроени, както и след приемане на алкохол или медикаменти. Трябва да сте в добро физическо състояние и с ясно съзнание. Работата с верижния трион е напрегната. Ако сте в състояние, което може да се влоши при напрегната работа, се допитайте до лекар, преди да работите с верижен трион.

• Внимателно планирайте предварително работата си по рязане с трион. Не започвайте рязане, докато нямате чиста работна зона и, ако сечете дървета, планиран път за отстъпване.

РАБОТЕТЕ С ТРИОНА СИ БЕЗОПАСНО ВНИМАНИЕ! Дълготрайно вдишване на отработени газове от двигателя, изпарения от верижното масло и прах от дървени стърготини могат да представляват риск за здравето. ВНИМАНИЕ! Тази машина създава електромагнитно поле по време на работа. При някои обстоятелства това поле може да интерферира с активни или пасивни медицински имплантанти. За да намалите риска от сериозно или фатално нараняване, ние препоръчваме лицата с медицински имплантанти да се консултират с лекаря си и производителя на медицинския имплантант, преди да започнат да работят с тази машина. • Не работете с верижен трион с една ръка. Работата с една ръка може да предизвика

сериозно нараняване на работещите, помощниците, намиращите са наблизо или всякакво съчетание от такива лица. Верижният трион е предназначен за използване с две ръце.

• Работете с верижния трион само на добре проветрявано място на открито. • Не работете с верижен трион, когато сте качени на стълба или дърво, освен ако имате

специална подготовка за този вид действие. • Когато стартирате мотора, се уверете, че веригата не влиза в съприкосновение с никакъв

предмет. Не се опитвайте да стартирате триона, когато водещият лист се намира в срез. • Не упражнявайте натиск върху триона в края на среза. Ако упражните натиск, може да

загубите контрол, когато рязането завърши. • Спрете двигателя, преди да оставите триона. • Не работете с верижен трион, който е повреден, неправилно регулиран или не докрай и

несигурно сглобен. Винаги заменяйте лист, верига, предпазител за ръката или спирачка на веригата веднага след като се установи, че са повредени, счупени или извадени по друг начин.

• При спрян мотор, носете на ръка верижния трион със заглушител далеч от тялото си, с водещия лист и верига обърнати назад, за предпочитане покрити с предпазител.

• Обезопасете машината при транспортиране.

ЗАЩИТНОТО ОБОРУДВАНЕ НА МАШИНАТА ЗАБЕЛЕЖКА: В този раздел се обясняват характеристиките на безопацха работа с машината и тяхната функция. Относно огледа и поддръжката, вижте инструкциите под заг лавието Инспектиране, поддръжка и обслужване на оборудването за безопасна работа ц моторен трион. Вижте инструкциите в раздела Кое какво е? За да откриете къде по машихата ви се намират тези компоненти. Експлоатационният срок на машината може да бъде намален, а рискът от нещастни случаи увеличен. Ако техническото обслужване на машината не се провежда правилно и ако обслужването и/или ремонтните дейности не се изпълняват професионално. Ако имате нужда от още информация, моля, обърнете се към найблизкия сервиз. Спирачка на веригата, предназначена да спре веригата в случай на отскачане. • Спирачка на веригата. Вашият моторен трион е оворудван със спирачка за триона,

предназначена да спре триона при възникване на откат. ВНИМАНИЕ! Вашият верижен трион е снабден със спирачка на веригата, която е предназначена да спре веригата незабавно, ако се получи отскачане. Спирачката на веригата намалява риска от злополуки, но само вие можете да ги предотвратите. НЕ ПРИЕМАЙТЕ, ЧЕ СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА ЩЕ ВИ ЗАЩИТИ В СЛУЧАЙ НА ОТСКАЧАНЕ. • Фиксатор на дроселната клапа. Фиксаторът на регулатора за газта е конструиран така,

че да предотвратява нежелано задействане на регулатора на газта. • Уловител на веригата. Уловителят на веригата е предназначен да удържи веригата, ако

тя се разкъса или се откачи.

Page 39: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

42

ОБОЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ! Винаги откачвайте проводника на свещта и го поставяйте на място, на което не може да влезе в контакт със свещта, за да предотвратите случайно стартиране по време на настройка, транспортиране, регулиране или ремонт, освен при регулиране на карбуратора.

Верижните триони за обслужване на горите са предназначени само за рязане на дървета. Тъй като верижният трион е инструмент за рязане на дърва с висока скорост, трябва да се съблюдават специални предпазни мерки за безопасност, за да се намали рискът от злополуки! При невнимателна или неправилна употреба може да се стигне до сериозно нараняване.

ПЛАНИРАЙТЕ ПРЕДВАРИТЕЛНО • Прочетете това ръководство внимателно, докато разберете напълно и можете да

следвате всички правила за безопасност и инструкции за експлоатация, преди да се опитвате да използвате това устройство.

• Използването на вашия трион следва да се ограничи до възрастни потребители, които разбират и могат да изпълняват правилата за безопасност, предпазните мерки и инструкциите за експлоатация, дадени в това ръководство.

• Носете защитни средства. Винаги използвайте защитни ботуши със стоманен връх и

неплъзгащи се подметки; плътно прилягащо облекло, неплъзгащи се ръкавици с голяма издръжливост, предпазни очила с вентилация или лицев щит; одобрена защитна каска и звукова преграда (тапи за уши или заглушители), за да предпазите слуха си. Косата ви трябва да е прибрана, с дължина над рамената.

Поставете ключа ВКЛ./СТОП в положение ВКЛ. Бавно натиснете балончето за заливане 6 пъти. Издърпайте лостчето за дросела/бърз празен ход докрай (в положение ПЪЛЕН ДРОСЕЛ).

Дръпнете въжето за стартиране рязко 5 пъти с дясната си ръка. Натиснете лостчето за дросела/бърз празен ход в положение ПОЛОВИН ДРОСЕЛ. Дръпнете въжето за стартиране рязко с дясната си ръка, докато моторът стартира.

Защитна каска

Защита на очите

Ръкавици с висока здравина

Защитни панталони Защитни обувки

Защита на слуха

Плътно прилягащи дрехи

Верижна спирачка, активирана (дясно) Верижна спирачка, неактивирана (ляво)

39

DANE TECHNICZNEDane techniczne

20XSilnikPojemność cylindra, cm3 46Skok tłoka, mm 32Obroty na biegu jałowym, obr/min 3000Moc, kW 1,3/13000Układ zapłonowyŚwieca zapłonowa Torch R7Odstęp między elektrodami świecy, mm 0,5Układ zasilania/smarowaniaPojemność zbiornika paliwa, litry 0,38Wydajność pompy olejowej przy 8500 obr/min, ml/min 4 --- 8Pojemność zbiornika oleju, w litrach 0,2Typ pompy olejowej AutomatycznaMasaPilarka bez prowadnicy, łańcucha i zopróżnionymi zbiornikami, kg 4,7Emisje ha.asu(Patrz ad. 1)Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A) 110Poziom mocy akustycznej, gwarantowany LWA dB(A) 118Poziomy głośności(Patrz ad. 2)Poziom ciśnienia akustycznego równoważnytemu, na który narażony jest operator maszyny, dB(A) 96,3Równoważne poziomy wibracji ahveq(Patrz ad. 3)Uchwyt przedni m/s2 2,4Uchwyt tylny m/s2 3,6Łańcuch/prowadnicaStandardowa dł. prowadnicy, cale/cm 16/40Zalecana dł. prowadnicy, cale/cm 16/40Użytkowa dł. prowadnicy, cale/cm 15,5/39Podziałka, cale 0,375Szerokość ogniwa prowadzącego, cale/mm 0,050/1,3Typ zębatki napędowej/ilość zębów 6Prédkość łańcucha przy maks. mocy, m/s 19Ad. 1: Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (LWA), zgodnie zdyrekrywą WE 2000/14/EG.Ad. 2: Równoważny poziom ciśnienia akustycznego, zgodny z ISO 22868, obliczany jestjako całkowita, czasowo wyważona energia dla różnych poziomów dźwięku w różnychwarunkach pracy. Typowe rozproszenie statystyczne dla równoważnego poziomuciśnienia akustycznego to odchylenie standardowe w wysokości 1 dB(A).Ad. 3: Równoważny poziom wibracji, zgodny z ISO 22867, obliczany jest jako całkowita,czasowo wyważona energia całkowita dla poziomów drgań w różnych warunkach pracy.Odnotowane dane dla równoważnego poziomu wibracji mają typowe rozproszenie sta-tystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1 m/s2.

Page 40: OM, Partner, 20 X, 966037502, 2010-09, Chain Saw, HU, PL ... · Hosszú távon a tartós zajártalom mara-dandó halláskárosodást okozhat. S Aláncfűrész üzemeltetése közben

40

DANE TECHNICZNE

Prowadnica Łańcuch pilarkiMaks. ilość Długość, ogniwa

Długość, Podziałka, Szerokość zębów na prowadzącecale cale rowka, mm zębatce Typ (szt.)16 0,375 1,3 7T Oregon 91VJ 5616 0,375 1,3 7T Oregon 91VG 56

Zestawy prowadnica/łańcuchPoniższe osprzęty tnące zatwierdzone są dla modeli Partner 20X.

0,375 80° 30° 0° 16/40:560,050/1,3 5/32 / 4,0 0,025/0,6591VJ

91VG 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 80° 30° 0° 0,025/0,65

Typ Cale Cale/mm Cale/mm Cale/mm Cale/mm :dlStopnieStopnieStopnie

16/40:56

41

ОБОЗНАЧЕНИЕ (КОЕ КАКВО Е?)

ОБОЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ

Преден предпазител за ръката

Предна дръжка Въже на стартера

Винт за скорост на празен ход

Ключ ВКЛ./СТОП

Балонче за заливане

Капачка за зареждане на горивна смес

Кожух на стартера

Капачка за зареждане на масло за листа Буферен

шип

ЗаглушителВерига

Капак на цилиндъра

Фиксиране на газта Задна дръжка

Преден предпазител за ръката

Спусък на газта Лостче на

дросела/бързо пускане на празен ход

Спирачка на веригата

Защита на очите

Водещ лист Отвор на верижното колело на листа

Посока на движение на веригата

Инструмент за регулиране на веригата (инструмент за листа)

Ножове Дълбокомер

Задвижващи звена

ВНИМАНИЕ! Този верижен трион може да бъде опасен! При невнимателна или неправилна употреба може да се стигне до сериозно и дори смъртоносно нараняване. Винаги носете подходящи предпазители на ушите, очите и главата.

Прочетете и разберете ръководството за работа, преди да започнете работа с верижния трион. Ниво на звуковата мощност Ниво на звуковото налягане на 7,5 метра

Работата с верижния трион трябва винаги да се извършва с две ръце.

ВНИМАНИЕ! Да се избягва допиране на края на водещия лист до какъвто и да било предмет; при допиране водещият лист може внезапно да се отскочи нагоре или надолу, което може да предизвика сериозно нараняване.

Предпазител на листа