7

Ordinario de la Misa en neerlandés

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ordinario de la Misa español-neerlandés

Citation preview

Page 1: Ordinario de la Misa en neerlandés

La Santa Misa EucharistievieringRitos iniciales Opening

2 Canto de entrada Openingszang 2Signo de la cruz . . .

Sacerdote @ En el nombre del Padre y del Hijo y del Sacerdos @ In de naam van de Vader en de Zoon enEspíritu Santo. de Heilige Geest.Todos Amén. Populus Amen.

7 Saludo Verwelkoming 7S. La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del V. De genade van de Heer Jezus Christus, de liefdePadre, y la comunión del Espíritu Santo estén con van God en de gemeenschap van de heilige Geest zijntodos vosotros. met U.T. Y con tu espíritu A. En met uw geest.

12 Acto penitencial Schuldbelijdenis 12S. Hermanos: Para celebrar dignamente estos V. . . .sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados.T. Yo con�eso ante Dios todopoderoso y ante A. . . .vosotros, hermanos, que he pecado mucho, de

17 pensamiento, palabra, obra y omisión, por mi culpa,por mi culpa, por mi grande culpa.Por eso ruego a Santa María, siempre Virgen, a los . . .ángeles, a los santos y a vosotros, hermanos, queintercedáis por mí ante Dios, nuestro Señor.

22 S. Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, V. . . .perdone nuestros pecados, y nos lleve a la vida eterna.T. Amén. A. Amen. 17S. Señor, ten piedad. V. Heer, ontferm u (over ons).T. Señor, ten piedad. A. Heer, ontferm u (over ons).

27 S. Cristo, ten piedad. V. Christus, ontferm u (over ons).T. Cristo, ten piedad. A. Christus, ontferm u (over ons).S. Señor, ten piedad. V. Heer, ontferm u (over ons). 22T. Señor, ten piedad. A. Heer, ontferm u (over ons).

Gloria Lofzang32 T. Gloria a Dios en el cielo, y paz en la tierra a los A. Eer aan God in den hoge, en vrede op aarde aan

hombres que ama el Señor. de mensen die Hij liefheeft.Por tu inmensa gloria te alabamos, te benedicimos, te Wij loven U. Wij prijzen en aanbidden U. Wij 27adoramos, te glori�camos, te damos gracias, Señor verheerlijken U, en zeggen U dank voor uw groteDios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso. heerlijkheid. Heer, God, hemelse koning, God,

almachtige Vader.37 Señor, Hijo único, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Heer, eniggeboren Zoon, Jezus Christus. Heer God,

Dios, Hijo del Padre: tú que quitas el pecado del Lam God, Zoon van de Vader; Gij die wegneemt de 32mundo, ten piedad de nosotros; zonden der wereld, ontferm u over ons.tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra Gij die wegneemt de zonden der wereld, aanvaard onssúplica; gebed.

42 tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten Gij die zit aan de rechterhand van de Vader, ontfermpiedad de nosotros; u over ons. 37por que sólo tú eres Santo, sólo tú Señor, sólo tú Want Gij alleen zijt de heilige, Gij alleen de Heer, Gij

1

Page 2: Ordinario de la Misa en neerlandés

Altísimo, Jesucristo, con el Espíritu Santo en la gloria alleen de allerhoogste, Jezus Christus, met de heiligede Dios Padre. Geest in de heerlijkheid van God de Vader.

47 Amén. Amen.Oración colecta Openingsgebed 42

S. Oremos. V. Gebed.T. Amén. A. Amen.

Liturgia de la palabra Dienst van het woord2 Primera lectura Eerste lezing 2

Lector Palabra de Dios. Lector Zo spreekt de Heer.T. Te alabamos, Señor. A. Wij danken God.

Salmo responsorial PsalmSegunda lectura Tweede lezing

7 L. Palabra de Dios. L. Zo spreekt de Heer. 7T. Te alabamos, Señor. A. Wij danken God.

Evangelio EvangelieT. Alleluia! A. Alleluia!S. El Señor esté con vosotros. V. . . .

12 T. Y con tu espíritu. A. . . . 12S. Lectura del Santo Evangelio según san . . . V. . . . (Matteüs/. . . /. . . /. . . ).T. @ Gloria a Ti, Señor. A. @ . . .S. Palabra del Señor. V. Zo spreekt de Heer.T. Gloria a Ti, Señor Jesús. A. Wij danken God.

17 Homilía Homilie 17Credo Geloofsbelijdenis

Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador Ik geloof in God, de almachtige Vader, schepper vandel cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible. hemel en aarde,Creo en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, en in Jezus Christus, zijn enige Zoon, onze Heer,

22 nacido del Padre antes de todos los siglos:Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios die ontvangen is van de heilige Geest, 22verdadero, engendrado, no creado, de la mismanaturaleza del Padre,por quien todo fue hecho;

27 que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvaciónbajó del cielo,@ y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, @ geboren uit de maagd Maria,la Virgen, y se hizo hombre.Y por nuestra causa fue cruci�cado en tiempos de die geleden heeft onder Pontius Pilatus, is gekruisigd,

32 Poncio Pilato; padeció y fue sepultado, gestorven en begraven; 27y resucitó al tercer día, según las Escrituras, y subió die nedergedaald is ter helle, de derde dag verrezenal cielo, y está sentado a la derecha del Padre; uit de doden; die opgestegen is ten hemel; zit aan de

rechterhand van God, de almachtige Vader.y de nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y Van daar zal Hij komen oordelen de levenden en demuertos, y su reino no tendrá �n. doden. 32

37 Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que Ik geloof in de heilige Geest,procede del Padre y del Hijo,que con el Padre y el Hijo recibe una misma

2

Page 3: Ordinario de la Misa en neerlandés

adoración y gloria, y que habló por los profetas.Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica y de heilige katholieke kerk,

42 apostólica.Con�eso que hay un solo bautismo para el perdón de de gemeenschap van de heiligen, de vergeving van delos pecados. zonden, 37Espero la resurrección de los muertos y la vida del de verrijzenis van het lichaam, en het eeuwig leven.mundo futuro.

47 Amén. Amen.Oración de los �eles Voorbede

S. Repetimos juntos: Escuchanos, Señor. V. . . . .T. Escuchanos, Señor. A. . . . . 42T. Amén. A. Amen.

Liturgia de la Eucaristía Dienst van de tafel2 Presentación de las ofrendas O�ertorium 2

S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este V. . . .pan, fruto de la tierra y del trabajo del hombre, querecibimos de tu generosidad y ahora te presentamos;él será para nosotros pan de vida.

7 T. Bendito seas por siempre, Señor. A. . . .S. (. . . ) V. . . .S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este V. . . .vino, fruto de la vid y del trabajo del hombre, querecibimos de tu generosidad y ahora te presentamos;

12 él será para nosotros bebida de salvación.T. Bendito seas por siempre, Señor. A. . . . 7S. (Recíbenos, Señor, al presentarnos a ti con espíritu V. . . .de humildad y con el corazón arrepentido; y que elsacri�cio que hoy te ofrecemos llegue de tal manera a

17 tu presencia, que te sea grato. Lava del todo midelito, Señor, limpia mi pecado.)S. Orad, hermanos, para que este sacri�cio, mío y V. Bidt, broeders en zusters, dat mijn en uw o�ervuestro, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso. aanvaard kan worden door God, de almachtige Vader.T. El Señor reciba de tus manos este sacri�cio, para A. Moge de Heer het o�er uit uw handen aannemen,

22 alabanza y gloria de su nombre, para nuestro bien y el tot lof en eer van zijn naam, tot welzijn van ons en 12de toda su santa Iglesia. van heel zijn heilige kerk.

Oración sobre las ofrendas. Gebed over de gavenT. Amén. A. Amen.

Plegaria eucarística II Preghiera eucaristica II27 S. El Señor esté con vosotros. V. De Heer zij met U. (Of: De Heer zal bij u zijn.) 17

T. Y con tu espíritu. A. En met uw geest. (Of: De Heer zal u bewaren.)S. Levantemos el corazón. V. Verheft uw hart.T. Lo tenemos levantado hacia el Señor. A. Wij zijn met ons hart bij de Heer.S. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. V. Brengen wij dank aan de Heer, onze God.

32 T. Es justo y necesario. A. Hij is onze dankbaarheid waardig. 22Prefacio Prefatie

S. En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y V. Ja, het is een voorrecht, een hoge en heilzame

3

Page 4: Ordinario de la Misa en neerlandés

salvación darte gracias, Padre santo, siempre y en plicht dat wij U, heilige Vader, altijd en overal dankentodo lugar, por Jesucristo, tu Hijo amado. Por Él, door Jezus Christus, de Zoon van uw welbehagen. Hij

37 que es tu Palabra, hiciste todas las cosas; tú nos lo is uw eigen Woord waardoor Gij alles geschapen hebt. 27enviaste para que, hecho hombre por obra del Espíritu Hem hebt Gij tot ons gezonden als Heiland enSanto y nacido de María, la Virgen, fuera nuestro Verlosser. Hij is vlees geworden door de heilige GeestSalvador y Redentor. Él, en cumplimiento de tu en uit een maagd geboren. Om uw wil te vervullen envoluntad, para destruir la muerte y manifestar la U een heilig volk te verwerven, strekte Hij zijn handen

42 resurrección, extendió sus brazos en la cruz, y así uit, opdat Hij door zijn lijden aan de dood een eind 32adquirió para ti un pueblo santo. Por eso, con los zou doen stralen. Daarom stemmen wij in met deángeles y los santos, proclamamos tu gloria, diciendo: engelen en met alle heiligen roemen wij uw

heerlijkheid en wij juichen en zeggen:Santo Heilig

T. Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del Universo. A. Heilig, heilig, heilig de Heer, de God der hemelse 37machten.

47 Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Vol zijn hemel en aarde van uw heerlijkheid.Hosanna en el cielo. Hosanna in den hoge.Bendito el que viene en nombre del Señor. Gezegend Hij die komt in de naam des Heren.Hosanna en el cielo. Hosanna in den hoge. 42S. Santo eres en verdad, Señor, fuente de toda V. Gij zijt waarlijk heilig, onze Heer, de bron van alle

52 santidad; por eso te pedimos que santi�ques estos heiligheid. Heilig dan deze gaven met de dauw van uwdones con la efusión de tu Espíritu, de manera que heilige Geest, dat zij voor ons worden tot Lichaam ensean para nosotros Cuerpo y Sangre de Jesucristo, Bloed van Jezus Christus onze Heer.nuestro Señor.El cual, cuando iba a ser entregado a su Pasión, Toen Hij werd overgeleverd en vrijwillig zijn lijden op 47

57 voluntariamente aceptada, tomó pan, dándote gracias, zich nam, nam Hij het brood, sprak de dankzegginglo partió, y lo dio a sus discípulos, diciendo: uit, brak het en gaf het zijn leerlingen met deze

woorden:@ Tomad y comed todos de él, porque esto es @ Neemt en eet hiervan, gij allen, want dit ismi Cuerpo, que será entregado por vosotros. mijn Lichaam, dat voor u gegeven wordt. 52Del mismo modo, acabada la cena, tomó el caliz, y, Zo nam Hij na de maaltijd ook de kelk, sprak opnieuw

62 dándote gracias de nuevo, lo pasó a sus discípulos, de dankzegging uit, en gaf hem zijn leerlingen metdiciendo: deze woorden:@ Tomad y bebed todos de él, porque éste es @ Neemt deze beker en drinkt hier allen uit,el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza want dit is de beker van het nieuwe 57nueva y eterna, que será derramada por altijddurende Verbond, dit is mijn Bloed, dat

67 vosotros y por todos los hombres para el voor u en alle mensen wordt vergoten totperdón de los pecados. Haced esto en vergeving van de zonden. Blijft dit doen omconmemoración mea. Mij te gedenken.Éste es el Sacramento de nuestra fe. Verkondigen wij het mysterie van het geloof. 62T. Anunciamos tu muerte, proclamamos tu A. Heer Jezus, wij verkondigen uw dood en wij

72 resurrección, ½Ven, Señor Jesús! belijden tot Gij wederkeert, dat Gij verrezen zijt.S. Así, pues, Padre, al celebrar ahora el memorial de V. Zijn dood en verrijzenis indachtig, God, bieden wijla muerte y resurrección de tu Hijo, te ofrecemos el U aan het levensbrood en de kelk van het heil. Wijpan de vida y el calíz de salvación, y te damos gracias danken U omdat Gij ons waardig keurt om voor uw 67porque nos haces dignos de servirte en tu presencia. aangezicht te staan en uw heilige dienst te verrichten.

77 Te pedimos humildemente que el Espíritu Santo Zó delen wij in het Lichaam en Bloed van Christus en

4

Page 5: Ordinario de la Misa en neerlandés

congregue en la unidad a cuantos participamos del wij smeken U dat wij door de heilige Geest wordenCuerpo y Sangre de Cristo. vergaderd tot één enige kudde.Acuérdate, Señor, de tu Iglesia extendida por toda la Denk toch, Heer, aan uw kerk, verspreid over de hele 72tierra; wereld,

82 y con el Papa N., con nuestro Obispo N. y todos los dat haar liefde volkomen wordt, één heilig volk metpastores que cuidan de tu pueblo, llévala a su N., onze paus, en N., onze bisschop, en allen die uwperfección por la caridad. heilig dienstwerk verrichten.Acuérdate tambien de nuestros hermanos que Gedenk ook onze broeders en zusters die reeds 77durmieron en la esperanza de la resurrección, y de ontslapen zijn in de hoop der verrijzenis, ja, alle

87 todos los que han muerto en tu misericordia; gestorvenen dragen wij op aan uw zorg. Neem henadmítelos a contemplar la luz de tu rostro. aan en laat hen verschijnen in het licht van uw gelaat.Ten misericordia de todos nosotros, y así, con María, Wij vragen U, ontferm U over ons allen, opdat wijla Virgen Madre de Dios, los apóstoles y cuantos tezamen met de maagd Maria, de moeder van 82vivieron en tu amistad a través de los tiempos, Christus, met de apostelen en met alle heiligen, die

92 merezcamos, por tu Hijo Jesucristo, compartir la vida hier eens leefden in uw welbehagen, waardig bevondeneterna y cantar tus alabanzas. worden het eeuwig leven deelachtig te zijn en U loven

en eren. Door Jezus Christus, uw Zoon.Por Cristo, con Él y en Él, a ti, Dios Padre Door Hem en met Hem en in Hem zal uw Naam 87omnipotente, en la unidad del Espíritu Santo, todo geprezen zijn, Heer onze God, almachtige Vader, in dehonor y toda gloria por los siglos de los siglos. eenheid van de heilige Geest hier en nu en tot in

eeuwigheid.97 T. Amén. A. Amen.

Rito de la comunión . . .2 Padrenuestro Onze Vader (Gedeb des Heren) 2

S. Fieles a la recomendación del Salvador y siguiendo V. . . . :su divina enseñanza nos atrevemos a decir:T. Padre nuestro, que estás en el cielo, A. Onze Vader, die in de hemel zijt,santi�cado sea tu Nombre; uw naam worde geheiligd.

7 venga a nosotros tu reino; Uw rijk kome.hágase tu voluntad Iw wil geschiede 7en la tierra como en el cielo. op aarde zoals in de hemel.Danos hoy nuestro pan de cada día; Geef ons heden ons dagelijks brood,perdona nuestras ofensas, en vergeef ons onze schuld

12 como también nosotros perdonamos a los que nos zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven.ofenden;no nos dejes caer en la tentación, En leid ons niet in bekoring, 12y líbranos del mal. maar verlos ons van het kwade.S. Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos V. Verlos ons, Heer, van alle kwaad. Geef vrede on

17 la paz en nuestros días, para que, ayudados por tu onze dagen. Dat wij, gesteund door uwmisericordia, vivamos siempre libres de pecado y barmhartigheid, vrij modegn zijn van zonde, enprotegidos de toda perturbación, mientras esperamos beveiligd tegen alle onrust, hoopvol wachtend op de 17la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo. komst van Jezus Messias, uw Zoon.T. Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por A. Want van U is het koninkrijk, en de kracht en de

22 siempre, Señor. heerlijkheid in eeuwigheid. Amen.Rito de la paz Vredewens (Gebed om vrede)

S. Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: �La V. Heer, Jezus Christus, Gij hebt aan uw apostelen 22

5

Page 6: Ordinario de la Misa en neerlandés

paz os dejo, mi paz os doy�, no tengas en cuenta gezegd: �Vrede laat Ik u, mijn vrede geef Ik u�. Letnuestros pecados, sino la fe de tu Iglesia y, conforme a niet op onze zonden, maar op het geloof van uw kerk.

27 tu palabra, concédele la paz y la unidad. Tú que vives Vervul uw belofte: geef vrede in uw naam, en maaky reinas por los siglos de los siglos. ons één, Gij die leeft in eeuwigheid.T. Amén. A. Amen. 27S. La paz del Señor esté siempre con vosotros. V. De vrede des Heren zij altijd met u.T. Y con tu espíritu. A. En met uw geest.

32 S. Daos fraternalmente la paz. V. Wenst elkaar de vrede.Fracción del pan Breking van het brood

S. (. . . ) V. (. . . ) 32T. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, A. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld,ten piedad de nosotros. ontferm u over ons.

37 Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld,piedad de nosotros. ontferm u over ons.Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, geef 37danos la paz. ons de vrede.S. (Señor Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que por V. (. . . )

42 voluntad del Padre, cooperando el Espíritu Santo,diste con tu muerte la vida al mundo, líbrame, por larecepción de tu Cuerpo y de tu Sangre, de todas misculpas y de todo mal. Concédeme cumplir siempre tusmandamientos y jamás permitas que me separe de ti.)

47 S. Éste es el Cordero de Dios, que quita el pecado del V. . . .mundo. Dichosos los invitados a la cena del Señor.T. Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero A. . . .una palabra tuya bastará para sanarme.S. (. . . .) V. (. . . ) 42

52 Comunión del Sacerdote y del pueblo CommunieS. El Cuerpo de Cristo. V. Gods lichaam.T. Amén. A. Amen.S. (. . . ) V. (. . . )

Agradecimiento . . . 4757 Oraccíon despues de la comunión Gebed na de communie

S. Oremos. V. Gebed.T. Amén. A. Amen.

Rito de la conclusión Slot2 Bendición Gebed 2

S. El Señor esté con vosotros. V. . . .T. Y con tu espíritu. A. . . .S. La bendición de Dios todopoderoso, @ Padre, Hijo V. . . .y Espíritu Santo, descienda sobre vosotros.

7 T. Amén. A. Amen.Despedida Zending en zegen 7

S. Podéis ir en paz. V. . . .T. Demos gracias a Dios. A. . . .

Salve Salve Regina

6

Page 7: Ordinario de la Misa en neerlandés

2 Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, Salve Regina, mater misericordiæ; 2vida, dulzura y esperanza nuestra; Dios te salve. vita, dulcedo et spes nostra, salve.A ti llamamos los desterrados hijos de Eva; Ad te clamamus, exsules �lii Evæ;a ti suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de ad te suspiramus, gementes et �entes in haclágrimas. lacrimarum valle.

7 Ea, pues, Señora, abogada nuestra, vuelve a nosotros Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes 7esos tus ojos misericordiosos; oculos ad nos converte.y después de este destierro muéstranos a Jesús, fruto Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis postbendito de tu vientre. hoc exsilium ostende.½Oh clementísima, oh piadosa, oh dulce Virgen María! O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

7