Upload
maricarmenduromartinez
View
230
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
eterey
Citation preview
TEMA 2El origen del espaol
La romanizacin
Etapa prerromana: diversidad lingstica (vasco, ibero, celta; colonias de los fenicios, griegos y cartaginenses) De la etapa prerromana provienen vocablos como: perro, cama, barro, etc.
En 218 a.C. comenz la conquista de la pennsula ibrica por parte de los romanos. La latinizacin de los pueblos de la Pennsula se hizo a partir de la
variedad vulgar del latn (el latn hablado, frente el latn clsico, la variedad literaria).
El latn se convirti en la lengua utilizada por la poblacin hispanorromana e hizo desaparecer las lenguas prerromanas (celta e bero) a excepcin del euskera.
El latn vulgar sigui evolucionando en la Pennsula alejado del imperio Romano lo que dio lugar a la aparicin de la lengua castellana.
El perodo visigodo
En los principios del siglo V sucedieron las invasiones de pueblos brbaros germnicos: suevos, vndalos y alanos, posteriormente expulsados por los visigodos.
Los visigodos adoptaron el latn vulgar.
Segn varios autores, la lengua empleada en la poca visigtica ya no era el latn vulgar sino protorromance que manifestaba ya algunos procesos evolutivos que despus seguiran desarrollndose de maneras diversas en diferentes territorios hasta dar lugar a la creacin de distintas lenguas romances.
Las huellas de la presencia germnica en la Pennsula pueden verse en el lxico militar y jurdico (guerra, yelmo) y en algunos antropnimos (Fernando, Alfonso)
La conquista musulmana (1)
En 711 tuvo lugar la invasin rabe.
La conquista musulmana rpidamente impuso cambios significativos en la organizacin territorial y en todos los campos de la vida social.
Durante la dominacin rabe en la Pennsula las variedades del rabe convivieron con las variedades romances peninsulares.
La compleja situacin lingstica de Al-Andalus:
En el sur de Al-Andalus se continuaba usando una variedad lingstica romnica denominada mozrabe o romandalus que se perdi con la arabizacin de la sociedad a finales del siglo XII
En la comunicacin entre los rabes y los cristianos se empleaba una variante propia del rabe romanceado: el hispanorabe o andalus
El rabe clsico sigui siendo la lengua de cultura de la comunidad rabe
El latn continuaba como lengua de la comunidad cristiana (enclaves de resistencia cristiana en la zona asturiana y pirenica)
La conquista musulmana (2)
Pruebas del la existencia del periodo bilinge: interferencias romances en las composiciones lricas rabes. Las jarchascompuestas en mozrabe constituan estrofa final de poemas rabes o hebreos llamados moaxaja o zjeles.
Algunas consecuencias lingsticas de las invasiones rabes en la Pennsula: Los arabismos (4000 vocablos nuevos) en los mbitos de guerra (alcazr,
zaga), comercio (aduana, almacn), ciencias (algoritmo, cifra, cnit), cultivo (alcachofa, aceite, acequia), entre otros. Los arabismos constituyen un 8% del lxico espaol
Toponimia: prefijos Gua- ro Guadiana, Guadalquivir, Beni- hijo de Beniferri, Benimaclet
La anteposicin del artculo rabe al- a algunos sustantivos almohada,almeja, albarn, alhel
La preposicin hasta (< hatta) El sufijo para la formacin de gentilicios (ceut, marroqu)
Jarchas romances en muwassajas de autores del siglo XIhttp://www.hs-augsburg.de/~harsch/hispanica/Cronologia/siglo11/Jarchas/jar_11si.html
La reconquista
PRIMERA ETAPA: siglos VIII a XI
1. Creacin de focos cristianos en el norte peninsular (Reino de Navarra, Condados de Aragn y Barcelona)
2. El liderazgo del ncleo cantbrico (desde Galicia hasta lava)
3. Capital en Len. Comienzo del reino astur-leons.
SEGUNDA ETAPA: siglos XI a XIII
1. Avances de los reinos cristianos hacia el sur (Toledo, Zaragoza, Murcia, Valencia)
2. Independencia del Condado Portucalense (1139)
3. A mediados del siglo XIII solamente el reino de Granada queda bajo el dominio musulmn
Imagen: etapas de la Reconquista
La poca de orgenesdesde el siglo VIII al XI (1) La conquista rabe hace que se acenten y aceleren los
procesos de divisin y diferenciacin lingstica visibles ya en el protorromance del perodo visigodo
En los ncleos que se resisten a invasin rabe siguen evolucionando las tendencias iniciadas en la poca anterior y se crean otras, que darn lugar a la diversificacin lingstica de la Pennsula En el extremo oriental, en la situacin de contacto con las hablas
galorromances, nace la lengua catalana
En el extremo occidental, en los territorios aislados de la fuerza de la conquista musulmana, se crea el gallego
De entre otros dialectos intermedios tuvieron la mayor pervivencia el leons, el castellano, el riojano y el navarro-aragons. Posteriormente, el castellano se impuso sobre los otros dos.
La poca de orgenesdesde el siglo VIII al XI (2) Aparece la escritura de las nuevas variedades lingsticas
Los nuevos sonidos romances se representan en la escritura con las grafas latinas. En los documentos castellanos, leoneses y aragoneses del siglo XI se aprecian diferencias ortogrficas que corresponden a tcnicas de escuelas distintas. Por lo tanto, es una poca de vacilaciones ortogrficas.
Los primeros testimonios escritos (mediados del siglo X):
Glosas Emilianenses del monasterio de San Milln de Cogolla (La Rioja)
Glosas Silenses de Santo Domingo de Silos (Burgos)
Documentos notariales y fueros
Las Glosas Emilianenses
Las anotaciones en latn, romance y vasco, interlineadas o marginales, escritas en el cdice latino Aemilianensis 60
Se escribieron con el objetivo de resolver dificultades de comprensin del texto latino.
El nacimiento del castellano
El castellano primitivo se origin en Cantabria, los condados dependientes de Len y en zonas colindantes con el vasco.
En el siglo IX la expansin castellana dio lugar al Condado de Castilla cuyo centro poltico y social era Burgos. En el Condado se utilizaba un dialecto romance propio, el castellano. En el siglo XI se convirti en el reino de Castilla.
Influencia del vasco
La aspiracin y la prdida de la F-inicial latina
La reduccin del sistema voclico a cinco vocales
El ensordecimiento de las sibilantes
El sistema dectico de tres grados
Influencia de elementos occitanos y francos
La apcope extrema (NOCTE > noche > noch)
Primeros textos en romanceSiglos XII y XIII Obras escritas en verso (Auto de los Reyes Magos, Disputa del
alma y el cuerpo
Cantar del Mio Cid
Obra en prosa: Fazienda de Ultramar
Obras del Mester de Clereca (siglo XIII)
Libro de Apolonio
Libro de Aleixandre
Milagros de Nuestra Seora
Vida de Santo Domingo de Silos (Berceo)
Cantar del Mio Cid
El Cantar de Mio Cid es la primera gran obra de la literatura espaola escrita en una lengua romance.
Es un cantar de gesta que relata las hazaas heroicas inspiradas libremente en los ltimos aos de la vida del caballero castellano Rodrigo Daz, el Campeador.
Es una obra annima, aunque se cree que fue escrita por Per Abbat en torno al ao 1207.
poca alfons (siglo XIII)
Reinado de Alfonso X de 1252 a 1284
Diversidad de las lenguas en la corte alfons (colaboradores cristianos, musulmanes y judos)
El castellano adquiri el rango de lengua oficial de la corte, lengua literaria y empez a utilizarse en la escritura jurdica.
La reforma ortogrfica alfons simplific y estandariz la grafa
La Escuela de Traductores de Toledo realizaba las traducciones del hebreo o rabe al castellano y de este al latn. Principalmente se traducan obras didcticas y de cultura rabe y helnica (Estoria de Espanna, General Estoria, Las Siete Partidas). Gracias a las traducciones, el lxico castellano se enriqueci con el vocabulario tcnico y especializado
En el siglo XIII el castellano, ya separado del latn, alcanza su verdadera identidad y estructura.
Imagen: Alfonso X el Sabio y su corte
Cmo se traduca en la poca de Alfonso X?El mtodo de la traduccin en la poca de Alfonso X segua tres fases, a
diferencia de lo que habitualmente se practicaba en los Studii hispnicos desdemediados del siglo XII (Menndez Pidal 1951: 363-380). En la primera etapa, lostrasladadores trabajaban en parejas, en las que un judo conocedor del rabese encargaba de verter el texto del rabe al romance. Una vez traducido el textoa la lengua verncula, un castellano o europeo se encargaba de trasladar esaversin castellana intermedia al latn. Hasta aqu se contina en todo el procesotradicional de traduccin; sin embargo, la novedad introducida por el rey Sabiofue la de elevar a obra cientfica la versin en castellano al patrocinarla y con ellohacerla copiar en soportes de lujo y declarar su utilidad pblica (FernndezOrdez 2005: 392). En la segunda etapa, los protagonistas eran losayuntadores: normalmente uno de ellos lea en voz alta el texto ya enromance, y los dems tomaban notas y despus recopilaban todos los textostraducidos, examinaban la coherencia textual y los retocaban o aadan nuevasobservaciones en caso necesario. Finalmente, los capituladores dividan eltexto, lo organizaban y procedan despus a escribir la versin final, razn por lacual no puede hablarse simplemente de traducciones, ya que la labor decompilaciones, por ejemplo, es clara en el producto final.Pons Tovar, M. La traduccin de los textos latinos al castellanoen la corte de Alfonso X el Sabio, en lnea: http://www.anmal.uma.es/numero29/Alfonso_X.htm
En cuanto a la tcnica, el primer problema que se planteaba ala vista de los analticos ojos castellanos era la desconcertante sintaxislatina, en la que prima la yuxtaposicin y la sntesis conceptual. Esto seresolvi mediante la aplicacin de las glosas ad litteram, con las cualesse intentaba hacer explcita toda la informacin lingstica del originallatino sin perder matices significativos (Rico 1984: 183-188). Dichatarea se llevaba a cabo de dos formas diferentes. La primera consistaen traducir una palabra latina por varias castellanas o en incrementar elnmero de constituyentes o de oraciones coordinadas o subordinadas.La segunda posibilidad era la adicin de elementos anafricos ydecticos del tipo agora, por ende, otross, all, aqu, que aumentaban lacohesin del texto meta (...).
Por otra parte, cuando se necesitaba aclarar o aadirinformacin de tipo enciclopdico, se recurra a las glosas ad sensum,gracias a las que se crearon innumerables definiciones y etimologastomadas de los glosadores medievales (Rubio Moreno 1991: 225-241;Lodares 1996: 747-756).
Pons Tovar, M. La traduccin de los textos latinos al castellanoen la corte deAlfonso X el Sabio, en lnea:http://www.anmal.uma.es/numero29/Alfonso_X.htm
Siglo XIV
Aparicin de los estilos personales en la literatura en castellano
Literatura didctica y moralizantes y relatos caballerescos
Don Juan Manuel (Libro del Conde Lucanor)
Sem Tob de Carrin (Proverbios Morales)
Pedro Lpez de Alaya (Rimado e Palacio)
Juan Ruiz, Arcipreste de Hita (Libro de Buen Amor)
Inicio de procesos de cambios lingsticos que se extendieron en la segunda mitad del siglo XV
La expansin del castellano Siglos XI-XIV
Espaol preclsico (1)
Segunda mitad del siglo XV hasta primer tercio del XVI
Perodo de transicin
Expansin del espaol: unidad territorial y poltica de Espaa bajo el reinado de los Reyes Catlicos; descubrimiento y conquista de Amrica
Literatura:
Influencia italiana en la literatura (Marqus de Santillana)
Latinismos sintcticos y lxicos (Juan de Mena)
Persistencia de usos populares propios del castellano medieval (Arcipreste de Talavera Corbacho; Fernando de Rojas La Celestina)
Espaol preclsico (2)
Codificacin gramatical y enseanza de la lengua
1492 publicacin de la Gramtica de la lengua castellana de Antonio de Nebrija
Se trata de primer tratado gramatical de una lengua vulgar en el que el castellano adquiere el estatus de lengua culta junto a las lenguas clsicas. La Gramtica se public con el objetivo fijar el buen uso de la lengua y facilitar su enseanza a los extranjeros
1490 publicacin del Vocabulario de Alonso de Palencia
Diccionario latino-espaol (1492) y Vocabulario espaol-latino (1494) de Nebrija
1492publicacin de la Gramtica de la lengua castellana de Antonio de Nebrijahttp://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?pid=d-180646
Espaol clsicoLos Siglos de Oro (XVI y XVII) (1) La transformacin del sistema fonolgico y gramatical que
llev a la formacin de las dos normas de espaol:
1. La norma castellana (septentrional). Norma adoptada para el castellano estndar
2. La norma andaluza (meridional, que abarca tambin Canarias y Amrica)
Autores clsicos como modelos de la lengua: Garcilaso de la Vega, Fernando de Herrera, Fray Luis de Len, Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Caldern de la Barca, entre otros.
Proceso de estandarizacin y fijacin de la lengua escrita. En la literatura se conforman los modelos en los que se bas la norma acadmica del siglo XVIII
Espaol clsicoLos Siglos de Oro (XVI y XVII) (2) Espaol adquiri el rango de lengua nacional y de prestigio
internacional (lengua universal).
El inters por el aprendizaje de la lengua llev a la publicacin de nuevos tratados de gramtica (Dilogo de la lengua de Juan Valds; Gramtica Castellana de Cristbal de Villaln, entre otros), diccionarios bilinges y monolinges (Tesoro de la lengua castellana o espaola de Sebastin de Covarrubias)
1611 publicacin del Tesoro de la lengua castellana o espaolade Sebastin de Covarrubias
es el primer diccionario monolinge del castellano
Espaol moderno
1713 fundacin de la Real Academia Espaola e inicio de la fase moderna de la lengua
Objetivos y tareas de la RAE:
Fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y pureza. Establecer una lengua limpia, fija y de esplendor
Publicacin de diccionarios Diccionario de Autoridades (1726)
Publicacin de la Orthographa espaola 1741 (Objetivo: ordenar el sistema ortogrfico con el criterio fontico (acercar la escritura a la pronunciacin)
Publicacin de la Gramtica (1771) de carcter descriptivo y normativo
Eleccin de la norma septentrional como el modelo de prestigio(variante propia de los autores considerados modelos de buenhablar)
Espaol o castellano?
El origen de los trminos:
El castellano denominacin del dialecto romance del norte de la pennsula ibrica que se convirti en el idioma del Reino de Castilla, el idioma castellano y que posteriormente se extendi por toda la Pennsula y hasta Amrica, convirtindose en una lengua universal, el espaol propiamente dicho.
El espaol derivado de la denominacin latina Hispania (hispaniolus)
espaol y castellano segn DPD ESPAOL. Para designar la lengua comn de Espaa y de muchas
naciones de Amrica, y que tambin se habla como propia en otras partes del mundo, son vlidos los trminos castellano y espaol. La polmica sobre cul de estas denominaciones resulta ms apropiada est hoy superada. El trmino espaol resulta ms recomendable por carecer de ambigedad, ya que se refiere de modo unvoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominacin que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo tambin sinnimo de espaol, resulta preferible reservar el trmino castellano para referirse al dialecto romnico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del espaol que se habla actualmente en esta regin. En Espaa, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua comn del Estado en relacin con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autnomos, como el cataln, el gallego o el vasco.
Enlaces interesantes
Mapa de diccionarios acadmicos http://web.frl.es/ntllet/SrvltGUILoginNtlletPub
Permite ver la evolucin de las definiciones de palabras en los diccionarios acadmicos entre los siglos XVIII y XX
Nuevo tesoro lexicogrfico (diccionarios desde el siglo XV hasta el siglo XX)
Banco de datos: corpus CORDE
http://corpus.rae.es/cordenet.html
Es un corpus de textos de todas las pocas y lugares en que se habl espaol, desde los inicios del idioma hasta el ao 1975
Bibliografa complementaria sobre la historia de la lengua espaola
CANO AGUILAR, Rafael (1988): El espaol a travs de los tiempos, Madrid, Arco Libros.
CANO AGUILAR, Rafael (coord.) (2004): Historia de la lengua espaola, Barcelona, Ariel.
ECHENIQUE ELIZONDO, M. T. y M. J. MARTNEZ ALCALDE (2005): Diacrona y gramtica histrica de la lengua espaola, Valencia, Tirant lo Blanch, 3. edicin.
TORRENS LVAREZ, M. J. (2007): Evolucin e historia de la lengua espaola, Madrid, Arco Libros.