68
*3(::0*

"OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Between art and design, between elegance and tradition.

Citation preview

Page 1: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO
Page 2: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

INDI

CE .

INDE

X

.3 >

PAG. 05

PAG. 19

PAG. 29

PAG. 39

PAG. 45

PAG. 53

MARGOTOTTOCENTOEDENVOGUEALIOTHBERGERE

Page 3: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

INDI

CE .

INDE

X

Page 4: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

TRA

ARTE

E D

ESIG

N. TR

A EL

EGAN

ZA E

TRAD

IZIO

NE. U

N DI

VANO

FEM

MIN

ILE,

SOFI

STIC

ATO;

SEM

BRA

FLUT

TUAR

E NE

LL’A

RIA

ATTR

AVER

SAND

O IL

MIS

TERO

DEL

TEM

PO. B

etwe

en a

rt an

d de

sign.

betw

een

elega

nce

and

tradit

ion. a

femi

nine,

soph

istica

ted

sofa

that

seem

s to

be fl

oatin

g in

the

air, t

hrou

gh th

e my

sterie

s of t

ime.

Entre

art

et d

esign

. ent

re é

légan

ce e

t tra

dition

. un

cana

pé fé

minin

, sop

histiq

ué; i

l se

mble

fluctu

er d

ans l

’air e

n tra

versa

nt le

mys

tère

du

temp

s. En

tre a

rte y

diseñ

o. e

ntre

eleg

ancia

y tra

dición

. un

sofá

feme

nino,

sofis

ticad

o; p

arec

e flu

ctuar

en

el air

e at

raves

ando

el m

ister

io de

l tiem

po.

Zwisc

hen

kuns

t und

des

ign. z

wisc

hen

elega

nz u

nd tr

aditio

n. ein

femi

nines

, edle

s sof

a; e

s sch

eint d

urch

da

s mys

teriu

m de

r zeit

in d

er lu

ft zu

schw

eben

.

.5 >

Page 5: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

TRA

ARTE

E D

ESIG

N. TR

A EL

EGAN

ZA E

TRAD

IZIO

NE. U

N DI

VANO

FEM

MIN

ILE,

SOFI

STIC

ATO;

SEM

BRA

FLUT

TUAR

E NE

LL’A

RIA

ATTR

AVER

SAND

O IL

MIS

TERO

DEL

TEM

PO. B

etwe

en a

rt an

d de

sign.

betw

een

elega

nce

and

tradit

ion. a

femi

nine,

soph

istica

ted

sofa

that

seem

s to

be fl

oatin

g in

the

air, t

hrou

gh th

e my

sterie

s of t

ime.

Entre

art

et d

esign

. ent

re é

légan

ce e

t tra

dition

. un

cana

pé fé

minin

, sop

histiq

ué; i

l se

mble

fluctu

er d

ans l

’air e

n tra

versa

nt le

mys

tère

du

temp

s. En

tre a

rte y

diseñ

o. e

ntre

eleg

ancia

y tra

dición

. un

sofá

feme

nino,

sofis

ticad

o; p

arec

e flu

ctuar

en

el air

e at

raves

ando

el m

ister

io de

l tiem

po.

Zwisc

hen

kuns

t und

des

ign. z

wisc

hen

elega

nz u

nd tr

aditio

n. ein

femi

nines

, edle

s sof

a; e

s sch

eint d

urch

da

s mys

teriu

m de

r zeit

in d

er lu

ft zu

schw

eben

.

.5 >

Page 6: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.7 >

Page 7: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.7 >

Page 8: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.9 >

Page 9: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.9 >

Page 10: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.11 >

IL B

RACC

IOLO

CON

TINUA

FIN

O A

TERR

A DI

SEGN

ANDO

UN’

ONDA

SIN

UOSA

DAL

DES

IGN

INNO

VATIV

O. LA

PEL

LE, C

ON L

AVOR

AZIO

NE C

APITO

NNÈ,

INSE

RISC

E IL

PRO

DOTT

O AD

ALT

O LI

VELL

O. Th

e ar

mres

t dr

aws a

sinu

ous l

ine w

ith a

n inn

ovat

ive d

esign

. tuf

ted

leath

er le

nds a

dist

inguis

hing

finish

ing to

uch.

Le

bras

cont

inue

jusqu

’au so

l en

dess

inant

une

vagu

e sin

ueus

e au

des

ign in

nova

nt. la

pea

u, av

ec u

n tra

vail

capit

onné

, plac

e le

prod

uit à

un

haut

nive

au. E

l bra

zo co

ntinú

a ha

sta e

l sue

lo dib

ujand

o un

a ola

sinu

osa

de d

iseño

inno

vado

r. la

piel

, con

el t

raba

jo ca

piton

é, int

rodu

ce e

l pro

ducto

a a

lto n

ivel. D

ie ar

mleh

ne

setzt

sich

in e

iner g

esch

wung

enen

well

e mi

t inn

ovat

ivem

desig

n bis

zum

bode

n fo

rt. d

as le

der,

mit

capit

onné

-vera

rbeit

ung,

verle

iht d

em p

rodu

kt ho

chwe

rtigk

eit.

Page 11: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.11 >

IL B

RACC

IOLO

CON

TINUA

FIN

O A

TERR

A DI

SEGN

ANDO

UN’

ONDA

SIN

UOSA

DAL

DES

IGN

INNO

VATIV

O. LA

PEL

LE, C

ON L

AVOR

AZIO

NE C

APITO

NNÈ,

INSE

RISC

E IL

PRO

DOTT

O AD

ALT

O LI

VELL

O. Th

e ar

mres

t dr

aws a

sinu

ous l

ine w

ith a

n inn

ovat

ive d

esign

. tuf

ted

leath

er le

nds a

dist

inguis

hing

finish

ing to

uch.

Le

bras

cont

inue

jusqu

’au so

l en

dess

inant

une

vagu

e sin

ueus

e au

des

ign in

nova

nt. la

pea

u, av

ec u

n tra

vail

capit

onné

, plac

e le

prod

uit à

un

haut

nive

au. E

l bra

zo co

ntinú

a ha

sta e

l sue

lo dib

ujand

o un

a ola

sinu

osa

de d

iseño

inno

vado

r. la

piel

, con

el t

raba

jo ca

piton

é, int

rodu

ce e

l pro

ducto

a a

lto n

ivel. D

ie ar

mleh

ne

setzt

sich

in e

iner g

esch

wung

enen

well

e mi

t inn

ovat

ivem

desig

n bis

zum

bode

n fo

rt. d

as le

der,

mit

capit

onné

-vera

rbeit

ung,

verle

iht d

em p

rodu

kt ho

chwe

rtigk

eit.

Page 12: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.13 >

Page 13: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.13 >

Page 14: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.15 >

Page 15: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.15 >

Page 16: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.17 >

Page 17: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.17 >

Page 18: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

UNA

FORT

E PE

RSON

ALITÀ

PER

CAR

ATTE

RIZZ

ARE

QUAL

SIAS

I AM

BIEN

TE D

I OGG

I. A

bold

perso

nality

to g

ive a

dist

inctiv

e to

uch

to a

ny ro

om o

f tod

ay. U

ne fo

rte p

erso

nnali

té p

our

cara

ctéris

er to

utes

les p

ièces

d’au

jourd

’hui.

Una

perso

nalid

ad fu

erte

par

a ca

racte

rizar

cualq

uier l

ugar

de

hoy.

Eine

starke

per

sönli

chke

it pr

ägt e

infac

h jed

es a

mbien

te vo

n he

ute.

. DESIGN DSTDIO

OTTO

CENT

O: U

NA F

ORTE

PER

SONA

LITÀ

PER

CAR

ATTE

RIZZ

ARE

QUAL

SIAS

I AM

BIEN

TE D

I OGG

I. Ot

toce

nto:

a b

old p

erso

nality

to g

ive a

dist

inctiv

e to

uch

to a

ny ro

om o

f tod

ay. O

ttoce

nto:

une

forte

pe

rsonn

alité

pou

r car

acté

riser

tout

es le

s pièc

es d

’aujou

rd’hu

i. Otto

cent

o: u

na p

erso

nalid

ad fu

erte

par

a ca

racte

rizar

cualq

uier l

ugar

de

hoy.

Otto

cent

o: e

ine st

arke

per

sönli

chke

it pr

ägt e

infac

h jed

es a

mbien

te vo

n he

ute.

.19 >.19 >

Page 19: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

UNA

FORT

E PE

RSON

ALITÀ

PER

CAR

ATTE

RIZZ

ARE

QUAL

SIAS

I AM

BIEN

TE D

I OGG

I. A

bold

perso

nality

to g

ive a

dist

inctiv

e to

uch

to a

ny ro

om o

f tod

ay. U

ne fo

rte p

erso

nnali

té p

our

cara

ctéris

er to

utes

les p

ièces

d’au

jourd

’hui.

Una

perso

nalid

ad fu

erte

par

a ca

racte

rizar

cualq

uier l

ugar

de

hoy.

Eine

starke

per

sönli

chke

it pr

ägt e

infac

h jed

es a

mbien

te vo

n he

ute.

. DESIGN DSTDIO

OTTO

CENT

O: U

NA F

ORTE

PER

SONA

LITÀ

PER

CAR

ATTE

RIZZ

ARE

QUAL

SIAS

I AM

BIEN

TE D

I OGG

I. Ot

toce

nto:

a b

old p

erso

nality

to g

ive a

dist

inctiv

e to

uch

to a

ny ro

om o

f tod

ay. O

ttoce

nto:

une

forte

pe

rsonn

alité

pou

r car

acté

riser

tout

es le

s pièc

es d

’aujou

rd’hu

i. Otto

cent

o: u

na p

erso

nalid

ad fu

erte

par

a ca

racte

rizar

cualq

uier l

ugar

de

hoy.

Otto

cent

o: e

ine st

arke

per

sönli

chke

it pr

ägt e

infac

h jed

es a

mbien

te vo

n he

ute.

.19 >.19 >

Page 20: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.21 >

Page 21: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.21 >

Page 22: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.23 >

Page 23: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.23 >

Page 24: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.25 >

Page 25: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.25 >

Page 26: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.27 >

OTTO

CENT

O: P

OLTR

ONA

DALL

A LI

NEA

CLAS

SICA

IDEA

LE P

ER L’

ANGO

LO L

ETTU

RA-R

ELAX

. Otto

cent

o: an

arm

chair

with

a cl

assic

al sty

le su

itable

for t

he re

ading

corn

er o

f you

r lou

nge.

Otto

cent

o : f

aute

uil d

e lig

ne cl

assiq

ue, t

out s

imple

ment

idéa

l pou

r l’an

gle d

édié

à la

lectu

re e

t au

relax

. Otto

cent

o: b

utac

a de

lín

ea cl

ásica

idea

l par

a la

zona

de

lectu

ra-re

lax. O

ttoce

nto:

sess

el mi

t klas

sisch

er li

nie, i

deal

für e

ine

entsp

anne

nde

lesee

cke.

Page 27: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.27 >

OTTO

CENT

O: P

OLTR

ONA

DALL

A LI

NEA

CLAS

SICA

IDEA

LE P

ER L’

ANGO

LO L

ETTU

RA-R

ELAX

. Otto

cent

o: an

arm

chair

with

a cl

assic

al sty

le su

itable

for t

he re

ading

corn

er o

f you

r lou

nge.

Otto

cent

o : f

aute

uil d

e lig

ne cl

assiq

ue, t

out s

imple

ment

idéa

l pou

r l’an

gle d

édié

à la

lectu

re e

t au

relax

. Otto

cent

o: b

utac

a de

lín

ea cl

ásica

idea

l par

a la

zona

de

lectu

ra-re

lax. O

ttoce

nto:

sess

el mi

t klas

sisch

er li

nie, i

deal

für e

ine

entsp

anne

nde

lesee

cke.

Page 28: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

EDEN

: I P

ARTIC

OLAR

I CRE

ANO

UNO

STIL

E; L

O SC

HIEN

ALE

TERM

INA

CON

UN B

RACC

IOLO

AV

VOLG

ENTE

, IL

RIVE

STIM

ENTO

È IM

PECC

ABIL

E. E

den:

det

ails c

hara

cteris

e a

style.

the

back

end

s with

an

env

elopin

g ar

mres

t, th

e sli

pcov

er is

impe

ccab

le. E

den

: les

dét

ails c

réen

t le

style;

l’élé

ment

dos

est

term

iné p

ar u

n ap

pui-b

ras a

ccue

illant

et l

’habil

lage

est i

mpec

cable

. Ede

n: lo

s det

alles

crea

n un

esti

lo; e

l re

spald

o te

rmina

con

un b

razo

env

olven

te, e

l tap

izado

es i

mpec

able.

Ede

n: d

etail

s kre

ieren

den

stil;

die

rück

enleh

ne e

ndet

in e

iner a

nsch

mieg

same

n ar

mleh

ne, d

er b

ezug

ist t

adell

os.

.29 >

Page 29: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

EDEN

: I P

ARTIC

OLAR

I CRE

ANO

UNO

STIL

E; L

O SC

HIEN

ALE

TERM

INA

CON

UN B

RACC

IOLO

AV

VOLG

ENTE

, IL

RIVE

STIM

ENTO

È IM

PECC

ABIL

E. E

den:

det

ails c

hara

cteris

e a

style.

the

back

end

s with

an

env

elopin

g ar

mres

t, th

e sli

pcov

er is

impe

ccab

le. E

den

: les

dét

ails c

réen

t le

style;

l’élé

ment

dos

est

term

iné p

ar u

n ap

pui-b

ras a

ccue

illant

et l

’habil

lage

est i

mpec

cable

. Ede

n: lo

s det

alles

crea

n un

esti

lo; e

l re

spald

o te

rmina

con

un b

razo

env

olven

te, e

l tap

izado

es i

mpec

able.

Ede

n: d

etail

s kre

ieren

den

stil;

die

rück

enleh

ne e

ndet

in e

iner a

nsch

mieg

same

n ar

mleh

ne, d

er b

ezug

ist t

adell

os.

.29 >

Page 30: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.31 >

Page 31: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.31 >

Page 32: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.33 >

LA G

IUST

A IN

TERP

RETA

ZION

E DE

L TU

O RE

LAX;

EDE

N UN

ISCE

BEN

ESSE

RE A

FUN

ZION

ALITÀ

. The

righ

t int

erpr

etat

ion o

f you

r rela

xatio

n; e

den

blend

s com

fort

with

func

tiona

lity. L

a me

illeur

e int

erpr

état

ion d

e vo

tre re

lax ;

eden

mar

ie le

bienê

tre à

la fo

nctio

nnali

té. L

a jus

ta in

terp

reta

ción

de tu

relax

; ede

n un

e bie

nesta

r con

func

ionali

dad.

Die

richt

ige in

terp

reta

tion

ihrer

ent

span

nung

; ede

n ve

rbind

et w

ohlbe

finde

n mi

t fun

ktion

alitä

t.

Page 33: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.33 >

LA G

IUST

A IN

TERP

RETA

ZION

E DE

L TU

O RE

LAX;

EDE

N UN

ISCE

BEN

ESSE

RE A

FUN

ZION

ALITÀ

. The

righ

t int

erpr

etat

ion o

f you

r rela

xatio

n; e

den

blend

s com

fort

with

func

tiona

lity. L

a me

illeur

e int

erpr

état

ion d

e vo

tre re

lax ;

eden

mar

ie le

bienê

tre à

la fo

nctio

nnali

té. L

a jus

ta in

terp

reta

ción

de tu

relax

; ede

n un

e bie

nesta

r con

func

ionali

dad.

Die

richt

ige in

terp

reta

tion

ihrer

ent

span

nung

; ede

n ve

rbind

et w

ohlbe

finde

n mi

t fun

ktion

alitä

t.

Page 34: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.35 >

Page 35: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.35 >

Page 36: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

SIST

EMA

DI IM

BOTT

ITI P

ROGE

TTAT

O PE

R SO

DDIS

FARE

CHI

AM

A LA

TRAD

IZIO

NE. A

n up

holst

ered

fu

rnitu

re sy

stem

desig

ned

for p

eople

who

like

trad

itions

. Sys

tème

de

siège

s rem

bour

rés i

magin

és e

t co

nçus

pou

r sat

isfair

e ce

ux q

ui ap

préc

ient l

a me

illeur

e tra

dition

. Sist

ema

de m

ullido

s ide

ados

par

a sa

tisfa

cer a

quie

n am

a la

tradic

ión. E

in po

lster

möbe

lsyste

m fü

r lieb

habe

r der

trad

ition.

.37 >

Page 37: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

SIST

EMA

DI IM

BOTT

ITI P

ROGE

TTAT

O PE

R SO

DDIS

FARE

CHI

AM

A LA

TRAD

IZIO

NE. A

n up

holst

ered

fu

rnitu

re sy

stem

desig

ned

for p

eople

who

like

trad

itions

. Sys

tème

de

siège

s rem

bour

rés i

magin

és e

t co

nçus

pou

r sat

isfair

e ce

ux q

ui ap

préc

ient l

a me

illeur

e tra

dition

. Sist

ema

de m

ullido

s ide

ados

par

a sa

tisfa

cer a

quie

n am

a la

tradic

ión. E

in po

lster

möbe

lsyste

m fü

r lieb

habe

r der

trad

ition.

.37 >

Page 38: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

VOGU

E, D

IVAN

O A

POZZ

ETTO

DAL

LE L

INEE

PUR

E ED

ATT

UALI

IDEA

LE P

ER U

N GU

STO

CLAS

SICO

RE

INTE

RPRE

TATO

. Vog

ue is

a so

fa ch

arac

teris

ed b

y unc

lutte

red

lines

and

mod

ern

shap

es. i

ndee

d, it

is th

e pe

rfect

reint

erpr

etat

ion o

f a cl

assic

al sty

le. Vo

gue,

divan

type

env

elopp

ant “

a po

zzetto

”, au

x lign

es p

ures

et

actu

elles

, idé

al po

ur u

n go

ût cl

assiq

ue ré

inter

prét

é. Vo

gue,

sofá

“a p

ozze

tto” d

e lín

eas p

uras

y ac

tuale

s ide

al pa

ra u

n es

tilo cl

ásico

reint

erpr

etad

o. Vo

gue,

sofa

mit

klare

n un

d ak

tuell

en li

nien,

idea

l für

eine

n ne

u int

erpr

etier

ten

klass

ische

n ge

schm

ack.

.39 >

Page 39: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

VOGU

E, D

IVAN

O A

POZZ

ETTO

DAL

LE L

INEE

PUR

E ED

ATT

UALI

IDEA

LE P

ER U

N GU

STO

CLAS

SICO

RE

INTE

RPRE

TATO

. Vog

ue is

a so

fa ch

arac

teris

ed b

y unc

lutte

red

lines

and

mod

ern

shap

es. i

ndee

d, it

is th

e pe

rfect

reint

erpr

etat

ion o

f a cl

assic

al sty

le. Vo

gue,

divan

type

env

elopp

ant “

a po

zzetto

”, au

x lign

es p

ures

et

actu

elles

, idé

al po

ur u

n go

ût cl

assiq

ue ré

inter

prét

é. Vo

gue,

sofá

“a p

ozze

tto” d

e lín

eas p

uras

y ac

tuale

s ide

al pa

ra u

n es

tilo cl

ásico

reint

erpr

etad

o. Vo

gue,

sofa

mit

klare

n un

d ak

tuell

en li

nien,

idea

l für

eine

n ne

u int

erpr

etier

ten

klass

ische

n ge

schm

ack.

.39 >

Page 40: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.41 >

Page 41: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.41 >

Page 42: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

PERS

ONAL

ITÀ D

INAM

ICA

ED A

TTUA

LE, V

OGUE

NON

TEM

E NE

SSUN

AM

BIEN

TE; È

SEM

PRE

A SU

O “A

GIO”

. With

its d

ynam

ic an

d co

ntem

pora

ry pe

rsona

lity vo

gue

finds

its p

erfec

t plac

e an

d is

at it

s eas

e in

an

y roo

m. P

erso

nnali

té d

ynam

ique

et a

ctuell

e, to

ujour

s à l’

aise

voug

ue n

e cra

int a

ucun

esp

ace

et a

ucun

mi

lieu.

Per

sona

lidad

diná

mica

y ac

tual,

vogu

e no

teme

ning

ún a

mbien

te; s

e sie

nte

siemp

re a

“gus

to”.

Dyna

misc

he u

nd a

ktuell

e pe

rsönli

chke

it, vo

gue

fürch

tetke

in am

bient

e; es

fühlt

sich

imme

r “wo

hl”.

.43 >

Page 43: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

PERS

ONAL

ITÀ D

INAM

ICA

ED A

TTUA

LE, V

OGUE

NON

TEM

E NE

SSUN

AM

BIEN

TE; È

SEM

PRE

A SU

O “A

GIO”

. With

its d

ynam

ic an

d co

ntem

pora

ry pe

rsona

lity vo

gue

finds

its p

erfec

t plac

e an

d is

at it

s eas

e in

an

y roo

m. P

erso

nnali

té d

ynam

ique

et a

ctuell

e, to

ujour

s à l’

aise

voug

ue n

e cra

int a

ucun

esp

ace

et a

ucun

mi

lieu.

Per

sona

lidad

diná

mica

y ac

tual,

vogu

e no

teme

ning

ún a

mbien

te; s

e sie

nte

siemp

re a

“gus

to”.

Dyna

misc

he u

nd a

ktuell

e pe

rsönli

chke

it, vo

gue

fürch

tetke

in am

bient

e; es

fühlt

sich

imme

r “wo

hl”.

.43 >

Page 44: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

L’AUT

ENTIC

A LA

VORA

ZIONE

CAP

ITONN

É DEL

L’IM

BOTT

ITURA

È RE

ALIZZ

ATA

COM

PLET

AMEN

TE A

MAN

O.

The a

uthen

tic “c

apito

nné”

work

on th

e uph

olster

y is e

ntirel

y han

d mad

e. Le

vrai

usina

ge ca

piton

né du

remb

ourra

ge

est r

éalis

é enti

èreme

nt à l

a main

. La a

uténti

ca co

nfecc

ión ca

piton

é del

mullid

o está

hech

a com

pletam

ente

a ma

no.

Die p

olster

ung i

st ko

mplet

t von

hand

in ec

hter c

apito

nnè-t

echn

ik ge

arbeit

et.

.45 >

Page 45: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

L’AUT

ENTIC

A LA

VORA

ZIONE

CAP

ITONN

É DEL

L’IM

BOTT

ITURA

È RE

ALIZZ

ATA

COM

PLET

AMEN

TE A

MAN

O.

The a

uthen

tic “c

apito

nné”

work

on th

e uph

olster

y is e

ntirel

y han

d mad

e. Le

vrai

usina

ge ca

piton

né du

remb

ourra

ge

est r

éalis

é enti

èreme

nt à l

a main

. La a

uténti

ca co

nfecc

ión ca

piton

é del

mullid

o está

hech

a com

pletam

ente

a ma

no.

Die p

olster

ung i

st ko

mplet

t von

hand

in ec

hter c

apito

nnè-t

echn

ik ge

arbeit

et.

.45 >

Page 46: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.47 >

Page 47: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.47 >

Page 48: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.49 >

Page 49: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.49 >

Page 50: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.51 >

AGIL

E, E

LEGA

NTE

E DI

ASP

ETTO

LEG

GERO

, ALI

OTH

È UN

DIV

ANO

CLAS

SICO

ADA

TTO

AD O

GNI T

IPO

DI

ABITA

ZION

E. Li

vely,

eleg

ant a

nd li

ght,

otto

cent

o is

a cla

ssica

l sof

a th

at is

per

fect f

or a

ny ty

pe o

f hom

e. Ag

ile, é

légan

t et l

éger

d’as

pect,

alio

th e

st un

diva

n cla

ssiqu

e qu

i s’ad

apte

par

faite

ment

à to

us le

s typ

es

d’hab

itatio

n. A

gil, e

legan

te y

de a

spec

to li

gero

, alio

th e

s un

sofá

clás

ico a

decu

ado

para

cualq

uier t

ipo

de h

abita

ción.

Das

lebh

afte

, eleg

ante

und

leich

t wirk

ende

klas

sisch

e so

fa a

lioth

pas

st sic

h jed

em e

in-ric

htun

gssti

l an.

Page 51: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.51 >

AGIL

E, E

LEGA

NTE

E DI

ASP

ETTO

LEG

GERO

, ALI

OTH

È UN

DIV

ANO

CLAS

SICO

ADA

TTO

AD O

GNI T

IPO

DI

ABITA

ZION

E. Li

vely,

eleg

ant a

nd li

ght,

otto

cent

o is

a cla

ssica

l sof

a th

at is

per

fect f

or a

ny ty

pe o

f hom

e. Ag

ile, é

légan

t et l

éger

d’as

pect,

alio

th e

st un

diva

n cla

ssiqu

e qu

i s’ad

apte

par

faite

ment

à to

us le

s typ

es

d’hab

itatio

n. A

gil, e

legan

te y

de a

spec

to li

gero

, alio

th e

s un

sofá

clás

ico a

decu

ado

para

cualq

uier t

ipo

de h

abita

ción.

Das

lebh

afte

, eleg

ante

und

leich

t wirk

ende

klas

sisch

e so

fa a

lioth

pas

st sic

h jed

em e

in-ric

htun

gssti

l an.

Page 52: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

FORM

E SI

NUOS

E AR

REDA

NO L

A CA

SA C

ON U

N TO

CCO

DI C

LASS

ICITÀ

.Cu

rvace

ous s

hape

s fur

nish

the

home

add

ing a

touc

h of

clas

sic st

yle. D

es fo

rmes

sinu

euse

s déc

oren

t la

maiso

n av

ec u

ne to

uche

de

class

icism

e. Fo

rmas

sinu

osas

dec

oran

la ca

sa co

n un

toqu

e de

clac

isida

d. Ge

schw

unge

ne fo

rmen

rich

ten

das z

uhau

se m

it ein

em h

auch

von

klass

e ein

.

.53 >

Page 53: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

FORM

E SI

NUOS

E AR

REDA

NO L

A CA

SA C

ON U

N TO

CCO

DI C

LASS

ICITÀ

.Cu

rvace

ous s

hape

s fur

nish

the

home

add

ing a

touc

h of

clas

sic st

yle. D

es fo

rmes

sinu

euse

s déc

oren

t la

maiso

n av

ec u

ne to

uche

de

class

icism

e. Fo

rmas

sinu

osas

dec

oran

la ca

sa co

n un

toqu

e de

clac

isida

d. Ge

schw

unge

ne fo

rmen

rich

ten

das z

uhau

se m

it ein

em h

auch

von

klass

e ein

.

.53 >

Page 54: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.55 >

Page 55: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.55 >

Page 56: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

UN S

OLID

O E

FORT

E SV

ILUP

PO O

RIZZ

ONTA

LE, C

ON R

IVES

TIMEN

TI IN

PRE

GIAT

A PE

LLE

TRAP

UNTA

TI E

INNU

MER

EVOL

I PER

SONA

LIZZ

AZIO

NI. A

hor

izont

al se

ating

solut

ion w

ith co

vers

in pr

eciou

s quil

ted

leath

er th

at ca

n be

custo

mise

d to

suit

indivi

dual

requ

ireme

nts.

Un d

évelo

ppem

ent h

orizo

ntal

solid

e et

fort

avec

des

revê

teme

nts e

n pe

aux m

atela

ssée

s de

haut

e qu

alité

et d

’inno

mbra

bles p

erso

nnali

satio

ns.

Un d

esar

rollo

ahor

izont

al re

siste

nte

y fue

rte, c

on ta

pizad

os p

espu

ntea

dos d

e pie

l nob

le e

innum

erab

les

perso

naliz

acion

es. D

er so

lide

und

ausd

ruck

volle

waa

grech

ter v

erlau

f mit

bezü

gen

aus e

dlem

geste

ppte

m led

er b

ietet

unz

ählig

e ind

ividu

elle

gesta

ltung

smög

lichk

eiten

.

.57 >

Page 57: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

UN S

OLID

O E

FORT

E SV

ILUP

PO O

RIZZ

ONTA

LE, C

ON R

IVES

TIMEN

TI IN

PRE

GIAT

A PE

LLE

TRAP

UNTA

TI E

INNU

MER

EVOL

I PER

SONA

LIZZ

AZIO

NI. A

hor

izont

al se

ating

solut

ion w

ith co

vers

in pr

eciou

s quil

ted

leath

er th

at ca

n be

custo

mise

d to

suit

indivi

dual

requ

ireme

nts.

Un d

évelo

ppem

ent h

orizo

ntal

solid

e et

fort

avec

des

revê

teme

nts e

n pe

aux m

atela

ssée

s de

haut

e qu

alité

et d

’inno

mbra

bles p

erso

nnali

satio

ns.

Un d

esar

rollo

ahor

izont

al re

siste

nte

y fue

rte, c

on ta

pizad

os p

espu

ntea

dos d

e pie

l nob

le e

innum

erab

les

perso

naliz

acion

es. D

er so

lide

und

ausd

ruck

volle

waa

grech

ter v

erlau

f mit

bezü

gen

aus e

dlem

geste

ppte

m led

er b

ietet

unz

ählig

e ind

ividu

elle

gesta

ltung

smög

lichk

eiten

.

.57 >

Page 58: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.59 >

Sono molto resistenti ai liquidi, alla luce e all’usura grazie a particolari lavorazioni e trattamenti. Presentano superfici omogenee, relativamente alla vera pelle. They are very resistant to fluids, to sunlight and to the daily wear and tear due to particular processing and treatments. They have a smooth surface, in respect to the original leather. Ils sont très résistants aux liquides, à la lumière et à l’usure grâce à des façonnements et à des traitements particuliers. Ils ont des surfaces plus homogènes par rapport au vrai cuir. Son muy resistentes a los líquidos, la luz y el desgaste gracias a elaboraciones y tratamientos especiales. Presentan superficies homogéneas, relativamente al cuero auténtico. Es ist sehr widerstandsfähig gegen Flüssigkeiten, Licht, und Abnützungen, dank der besonderen Verarbeitungen und Behandlungen. Es hat - wie eben echtes Leder – eine gleichmäßige Oberfläche.

Presentano la superficie liscia e sono morbide al tatto. Mantengono le caratteristiche naturali con i segni caratteristici della vita dell’animale. They have a smooth surface and they are soft to the touch. They maintain the natural features with the typical signs of animal life. Ils ont une surface lisse et sont doux au toucher. Ils gardent les caractéristiques naturelles avec les signes particuliers de la vie de l’animal. Presentan la superficie lisa y son suaves al tacto. Mantienen las características naturales con las huellas características de la vida del animal. Dieses Leder hat eine glatte Oberfläche und ist weich. Es erscheint in seiner Natürlichkeit mit allen charakteristischen Merkmalen des Tierlebens.

Molto robuste in quanto spessorate, sono particolarmente resistenti ai liquidi, alla luce e all’usura grazie a particolari lavorazioni e trattamenti. Presentano superfici omogenee, relativamente alla vera pelle. They are very strong because made thicker, very resistant to fluids, to sunlight and to the daily wear and tear due to particular processing and treatments. They have a smoother surface compared to natural leather. Très robustes car plus épais, ils sont particulièrement résistants aux liquides, à la lumière et à l’usure, grâce à des façonnements et à des traitements particuliers. Ils ont des surfaces plus homogènes par rapport au vrai cuir. Muy robustos porque equipados con espesores, son particularmente resistentes a los líquidos, la luz y el desgaste gracias a elaboraciones y tratamientos especiales. Presentan superficies homogéneas, relativamente al cuero auténtico. Diese Leder sind besonders dick und dadurch sehr robust und widerstandsfähig gegen Flüssigkeiten, Licht, und Abnützungen, dank der besonderen Verarbeitungen und Behandlungen. Sie haben wie eben echtes Leder eine gleichmäßige Oberfläche.

DS 700 DS 800 DS 900

Page 59: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

.59 >

Sono molto resistenti ai liquidi, alla luce e all’usura grazie a particolari lavorazioni e trattamenti. Presentano superfici omogenee, relativamente alla vera pelle. They are very resistant to fluids, to sunlight and to the daily wear and tear due to particular processing and treatments. They have a smooth surface, in respect to the original leather. Ils sont très résistants aux liquides, à la lumière et à l’usure grâce à des façonnements et à des traitements particuliers. Ils ont des surfaces plus homogènes par rapport au vrai cuir. Son muy resistentes a los líquidos, la luz y el desgaste gracias a elaboraciones y tratamientos especiales. Presentan superficies homogéneas, relativamente al cuero auténtico. Es ist sehr widerstandsfähig gegen Flüssigkeiten, Licht, und Abnützungen, dank der besonderen Verarbeitungen und Behandlungen. Es hat - wie eben echtes Leder – eine gleichmäßige Oberfläche.

Presentano la superficie liscia e sono morbide al tatto. Mantengono le caratteristiche naturali con i segni caratteristici della vita dell’animale. They have a smooth surface and they are soft to the touch. They maintain the natural features with the typical signs of animal life. Ils ont une surface lisse et sont doux au toucher. Ils gardent les caractéristiques naturelles avec les signes particuliers de la vie de l’animal. Presentan la superficie lisa y son suaves al tacto. Mantienen las características naturales con las huellas características de la vida del animal. Dieses Leder hat eine glatte Oberfläche und ist weich. Es erscheint in seiner Natürlichkeit mit allen charakteristischen Merkmalen des Tierlebens.

Molto robuste in quanto spessorate, sono particolarmente resistenti ai liquidi, alla luce e all’usura grazie a particolari lavorazioni e trattamenti. Presentano superfici omogenee, relativamente alla vera pelle. They are very strong because made thicker, very resistant to fluids, to sunlight and to the daily wear and tear due to particular processing and treatments. They have a smoother surface compared to natural leather. Très robustes car plus épais, ils sont particulièrement résistants aux liquides, à la lumière et à l’usure, grâce à des façonnements et à des traitements particuliers. Ils ont des surfaces plus homogènes par rapport au vrai cuir. Muy robustos porque equipados con espesores, son particularmente resistentes a los líquidos, la luz y el desgaste gracias a elaboraciones y tratamientos especiales. Presentan superficies homogéneas, relativamente al cuero auténtico. Diese Leder sind besonders dick und dadurch sehr robust und widerstandsfähig gegen Flüssigkeiten, Licht, und Abnützungen, dank der besonderen Verarbeitungen und Behandlungen. Sie haben wie eben echtes Leder eine gleichmäßige Oberfläche.

DS 700 DS 800 DS 900

Page 60: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

Pelli “pieno fiore” a grana naturale; sono le più pregiate, ideali per chi ama la pelle di qualità superiore. Presentano intatte le caratteristiche naturali come le differenze di grana, e le venature. “Full flower” leathers with natural grain; they are the most valued, ideal for people who love a superior quality of leather. They maintain the natural features such as the grain differences, the wrinkles and the streaks. Cuirs “ pleine fleur “ à grain naturel : ce sont les plus précieux, idéaux pour ceux qui aiment le cuir de qualité supérieure. Ils gardent intactes les caractéristiques naturelles comme les différences de grain, les plis et les veinures. Cueros “plena flor” de grano natural; son los más preciados, ideales para los que aman el cuero de calidad superior. Presentan intactas las características naturales como las diferencias de grano, las arrugas y las vetas. Leder „in voller Blüte“, naturbelassen. Das wertvollste Leder, ideal für den Liebhaber der besten Qualität. Die unterschiedliche Rauhheit, Rillen und Farbunterschiede sind natürliche Eigenschaften, die bei der Verarbeitung nicht verlorengehen.

Pelle pieno fiore grana naturale, aspetto semilucido. Viene tinta in botte e successivamente viene ingrassata con oli sintetici e vegetali. E’ una pelle naturale che si presenta molto morbida e dal tatto setoso. Natural full grain leather with a demi-gloss finish, tanned and re-tanned with chrome salts and synthetic tannins. It is dyed in vats and then oiled with synthetic and vegetable oils. This natural skin is extremely soft and silky to the touch. Peau pleine fleur grain naturel, aspect semi-brillant, tannage et retannage avec des sels au chrome et des tanins synthétiques. Elle est teintée en tonneau et ensuite graissée avec des huiles synthétiques et végétales. C’est une peau naturelle, très souple et au toucher soyeux. Piel plena flor de grano natural, aspecto semibrillante, curtida y recurtida con sales de cromo y taninos sintéticos. Se tiñe en barrica y luego se engrasa con aceites sintéticos y vegetales. Es una piel muy suave y sedosa al tacto. Vollnarbleder mit natürlichem Narbenbild, halbglänzend, Gerbung und zweite Gerbung mit Chromsalzen und synthetischen Tanninen. Fassfärbung und anschließendes Einfetten mit synthetischen und pflanzlichen Ölen. Ein natürliches Leder, das sich sehr weich und seidig anfühlt.

Vitelloni pieno fiore grana naturale spessorato aspetto lucido, concia e riconcia totalmente vegetale. E’ una pelle particolarmente naturale che si presenta con colore non uniforme, essendo tinta solo in botte, e quindi è normale notare i segni distintivi della vita dell’animale quali venature, differenze di grana. Dal tatto morbido e liscio. Thick full bloom calf leather with a natural grain, glossy look, vegetable tanning and re-tanning. This leather is very natural and its uneven colour is due to the dying in drums, thus highlighting the natural characteristics of the animal vein lines, different grain and old scars. Veaux bouvillons pleine fleur, à grain naturel, épaisseur contrôlée, aspect brillant, traitements de tannage et de retannage effectués entièrement à base de végétaux. C’est un cuir particulièrement naturel qui présente une couleur non uniforme du fait qu’il est teint uniquement en fûts; Pieles de becerros plena flor de grano natural espesoradas, aspecto brillante, con tratamiento de curtido y recurtido totalmente vegetal. Es una piel muy natural que se presenta con un color no uniforme, puesto que el teñido se realiza sólo en tambor, por lo tanto es normal notar las marcas características de la vida del animal como vetas, diferencias de grano, cicatrices cerradas. Kräftiges vollnarbiges Rindsleder mit natürlichem Narbenbild, glänzende Oberfläche, Gerbung und Nachgerbung erfolgen ausschließlich mit pflanzlichen Gerbmitteln. Ein besonders natürliches Leder mit unregelmäßiger Farbgebung, da das Färben ausschließlich im Fass erfolgt. Farbabweichungen und ausgeprägte charakteristische Merkmale aus dem Leben des Tieres, wie Aderabdrücke, unterschiedliches Narbenbild und geschlossene Narben sind daher normal.

DS 1000 DS 1200 sphera DS 1500 durango

.61 >

È una pelle conciata con ingrassi pregiati che ne esaltano la naturale morbidezza. Rifinita all’anilina si distingue per la sua raffinata trasparenza, la pienezza dei colori e l’aspetto semi opaco. E’ una pelle particolarmente naturale che presenta i segni caratteristici della vita dell’animale. Leather tanned with quality oil that exalts its natural softness. It is characterized by its sophisticated transparency and outstanding semi-matt colours. This is a special type of natural leather that shows the distinguishing signs of the animal’s life. Il s’agit d’un cuir tanné au moyen de graisses de très haute qualité pour exalter sa souplesse naturelle. Finie à l’aniline, elle se distingue par sa transparence raffinée, la plénitude des couleurs et l’aspect semi-mat. C’est une peau particulièrement naturelle qui présente les signes caractéristiques de la vie de l’animal. Es una piel curtida con engrases nobles que acentúan su suavidad natural. Con acabado anilina se distingue por su elegante transparencia, por sus colores plenos y por su aspecto semiopaco. Es una piel muy natural que está caracterizada por las marcas de la vida del animal. Ein mit hochwertigen Fetten gegerbtes Leder, wodurch seine natürliche Weichheit betont wird. Das Anilinleder unterscheidet sich durch seine edle Transparenz, die Fülle der Farben und sein halbmattes Aussehen. Ein besonders natürliches Leder mit den typischen Zeichen aus dem Leben des Tieres.

E’ una pelle pieno fiore conciata con speciali grassi che ne esaltano la naturale morbidezza e la rendono idrorepellente. Rifinita all’anilina si distingue per la sua raffinata trasparenza, la pienezza dei colori e l’aspetto semi opaco. E’ una pelle particolarmente naturale che presenta i segni caratteristici della vita dell’animale. Full grain leather is treated with a special type of grease and is given an aniline finish to enhance its softness and make it water repellent. It is characterized by its sophisticated transparency and outstanding semi-matt colours. This is a special type of natural leather that shows the distinguishing signs of the animal’s life. C’est une peau pleine fleur tannée avec des graisses spéciales qui en exaltent la souplesse naturelle et la rendent hydrofuge. Finie à l’aniline, elle se distingue par sa transparence raffinée, la plénitude des couleurs et l’aspect semi-mat. C’est une peau particulièrement naturelle qui présente les signes caractéristiques de la vie de l’animal. Es una piel plena flor curtida con grasas especiales que acentúan su suavidad natural y la vuelven hidrófuga. Con acabado anilina se distingue por su elegante transparencia, por sus colores plenos y por su aspecto semiopaco. Es una piel muy natural que está caracterizada por las marcas de la vida del animal. Ein mit speziellen Fetten gegerbtes Vollnarbleder, die seine natürliche Weichheit betonen und es wasserabweisend machen. Das Anilinleder unterscheidet sich durch seine edle Transparenz, die Fülle der Farben und sein halbmattes Aussehen. Ein besonders natürliches Leder mit den typischen Zeichen aus dem Leben des Tieres.

È una pelle spessorata, pura anilina, caratterizzata dell’effetto “velluto”. La pelle si caratterizza per una notevole sofficità e rotondità. Viene trattata con prodotti ad elevato standard di idrorepellenza.Thickened leather, pure aniline, distinguished by the special “velvet” effect of particularly soft round leather. Treated with top quality hydrorepellant products. C’est une peau épaissie, pure aniline, caractérisée par l’effet « velours ». La peau se caractérise par sa douceur et sa rondeur remarquables. Elle est traitée avec des produits hautement hydrofuges. s una piel de espesor grueso, pura anilina, caracterizada por el efecto “terciopelo”. La piel se caracteriza por una gran suavidad y redondez. Se trata con productos de alto estándar de hidrorepelencia. Kräftiges Vollanilinleder mit “Samteffekt”. Das Leder zeichnet sich durch seine auffallende Weichheit und Geschmeidigkeit aus. Es ist mit stark wasserabweisenden Produkten behandelt.

DS 1500 nappa extra DS 1500 royal DS 1500 nabuk

Page 61: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

Pelli “pieno fiore” a grana naturale; sono le più pregiate, ideali per chi ama la pelle di qualità superiore. Presentano intatte le caratteristiche naturali come le differenze di grana, e le venature. “Full flower” leathers with natural grain; they are the most valued, ideal for people who love a superior quality of leather. They maintain the natural features such as the grain differences, the wrinkles and the streaks. Cuirs “ pleine fleur “ à grain naturel : ce sont les plus précieux, idéaux pour ceux qui aiment le cuir de qualité supérieure. Ils gardent intactes les caractéristiques naturelles comme les différences de grain, les plis et les veinures. Cueros “plena flor” de grano natural; son los más preciados, ideales para los que aman el cuero de calidad superior. Presentan intactas las características naturales como las diferencias de grano, las arrugas y las vetas. Leder „in voller Blüte“, naturbelassen. Das wertvollste Leder, ideal für den Liebhaber der besten Qualität. Die unterschiedliche Rauhheit, Rillen und Farbunterschiede sind natürliche Eigenschaften, die bei der Verarbeitung nicht verlorengehen.

Pelle pieno fiore grana naturale, aspetto semilucido. Viene tinta in botte e successivamente viene ingrassata con oli sintetici e vegetali. E’ una pelle naturale che si presenta molto morbida e dal tatto setoso. Natural full grain leather with a demi-gloss finish, tanned and re-tanned with chrome salts and synthetic tannins. It is dyed in vats and then oiled with synthetic and vegetable oils. This natural skin is extremely soft and silky to the touch. Peau pleine fleur grain naturel, aspect semi-brillant, tannage et retannage avec des sels au chrome et des tanins synthétiques. Elle est teintée en tonneau et ensuite graissée avec des huiles synthétiques et végétales. C’est une peau naturelle, très souple et au toucher soyeux. Piel plena flor de grano natural, aspecto semibrillante, curtida y recurtida con sales de cromo y taninos sintéticos. Se tiñe en barrica y luego se engrasa con aceites sintéticos y vegetales. Es una piel muy suave y sedosa al tacto. Vollnarbleder mit natürlichem Narbenbild, halbglänzend, Gerbung und zweite Gerbung mit Chromsalzen und synthetischen Tanninen. Fassfärbung und anschließendes Einfetten mit synthetischen und pflanzlichen Ölen. Ein natürliches Leder, das sich sehr weich und seidig anfühlt.

Vitelloni pieno fiore grana naturale spessorato aspetto lucido, concia e riconcia totalmente vegetale. E’ una pelle particolarmente naturale che si presenta con colore non uniforme, essendo tinta solo in botte, e quindi è normale notare i segni distintivi della vita dell’animale quali venature, differenze di grana. Dal tatto morbido e liscio. Thick full bloom calf leather with a natural grain, glossy look, vegetable tanning and re-tanning. This leather is very natural and its uneven colour is due to the dying in drums, thus highlighting the natural characteristics of the animal vein lines, different grain and old scars. Veaux bouvillons pleine fleur, à grain naturel, épaisseur contrôlée, aspect brillant, traitements de tannage et de retannage effectués entièrement à base de végétaux. C’est un cuir particulièrement naturel qui présente une couleur non uniforme du fait qu’il est teint uniquement en fûts; Pieles de becerros plena flor de grano natural espesoradas, aspecto brillante, con tratamiento de curtido y recurtido totalmente vegetal. Es una piel muy natural que se presenta con un color no uniforme, puesto que el teñido se realiza sólo en tambor, por lo tanto es normal notar las marcas características de la vida del animal como vetas, diferencias de grano, cicatrices cerradas. Kräftiges vollnarbiges Rindsleder mit natürlichem Narbenbild, glänzende Oberfläche, Gerbung und Nachgerbung erfolgen ausschließlich mit pflanzlichen Gerbmitteln. Ein besonders natürliches Leder mit unregelmäßiger Farbgebung, da das Färben ausschließlich im Fass erfolgt. Farbabweichungen und ausgeprägte charakteristische Merkmale aus dem Leben des Tieres, wie Aderabdrücke, unterschiedliches Narbenbild und geschlossene Narben sind daher normal.

DS 1000 DS 1200 sphera DS 1500 durango

.61 >

È una pelle conciata con ingrassi pregiati che ne esaltano la naturale morbidezza. Rifinita all’anilina si distingue per la sua raffinata trasparenza, la pienezza dei colori e l’aspetto semi opaco. E’ una pelle particolarmente naturale che presenta i segni caratteristici della vita dell’animale. Leather tanned with quality oil that exalts its natural softness. It is characterized by its sophisticated transparency and outstanding semi-matt colours. This is a special type of natural leather that shows the distinguishing signs of the animal’s life. Il s’agit d’un cuir tanné au moyen de graisses de très haute qualité pour exalter sa souplesse naturelle. Finie à l’aniline, elle se distingue par sa transparence raffinée, la plénitude des couleurs et l’aspect semi-mat. C’est une peau particulièrement naturelle qui présente les signes caractéristiques de la vie de l’animal. Es una piel curtida con engrases nobles que acentúan su suavidad natural. Con acabado anilina se distingue por su elegante transparencia, por sus colores plenos y por su aspecto semiopaco. Es una piel muy natural que está caracterizada por las marcas de la vida del animal. Ein mit hochwertigen Fetten gegerbtes Leder, wodurch seine natürliche Weichheit betont wird. Das Anilinleder unterscheidet sich durch seine edle Transparenz, die Fülle der Farben und sein halbmattes Aussehen. Ein besonders natürliches Leder mit den typischen Zeichen aus dem Leben des Tieres.

E’ una pelle pieno fiore conciata con speciali grassi che ne esaltano la naturale morbidezza e la rendono idrorepellente. Rifinita all’anilina si distingue per la sua raffinata trasparenza, la pienezza dei colori e l’aspetto semi opaco. E’ una pelle particolarmente naturale che presenta i segni caratteristici della vita dell’animale. Full grain leather is treated with a special type of grease and is given an aniline finish to enhance its softness and make it water repellent. It is characterized by its sophisticated transparency and outstanding semi-matt colours. This is a special type of natural leather that shows the distinguishing signs of the animal’s life. C’est une peau pleine fleur tannée avec des graisses spéciales qui en exaltent la souplesse naturelle et la rendent hydrofuge. Finie à l’aniline, elle se distingue par sa transparence raffinée, la plénitude des couleurs et l’aspect semi-mat. C’est une peau particulièrement naturelle qui présente les signes caractéristiques de la vie de l’animal. Es una piel plena flor curtida con grasas especiales que acentúan su suavidad natural y la vuelven hidrófuga. Con acabado anilina se distingue por su elegante transparencia, por sus colores plenos y por su aspecto semiopaco. Es una piel muy natural que está caracterizada por las marcas de la vida del animal. Ein mit speziellen Fetten gegerbtes Vollnarbleder, die seine natürliche Weichheit betonen und es wasserabweisend machen. Das Anilinleder unterscheidet sich durch seine edle Transparenz, die Fülle der Farben und sein halbmattes Aussehen. Ein besonders natürliches Leder mit den typischen Zeichen aus dem Leben des Tieres.

È una pelle spessorata, pura anilina, caratterizzata dell’effetto “velluto”. La pelle si caratterizza per una notevole sofficità e rotondità. Viene trattata con prodotti ad elevato standard di idrorepellenza.Thickened leather, pure aniline, distinguished by the special “velvet” effect of particularly soft round leather. Treated with top quality hydrorepellant products. C’est une peau épaissie, pure aniline, caractérisée par l’effet « velours ». La peau se caractérise par sa douceur et sa rondeur remarquables. Elle est traitée avec des produits hautement hydrofuges. s una piel de espesor grueso, pura anilina, caracterizada por el efecto “terciopelo”. La piel se caracteriza por una gran suavidad y redondez. Se trata con productos de alto estándar de hidrorepelencia. Kräftiges Vollanilinleder mit “Samteffekt”. Das Leder zeichnet sich durch seine auffallende Weichheit und Geschmeidigkeit aus. Es ist mit stark wasserabweisenden Produkten behandelt.

DS 1500 nappa extra DS 1500 royal DS 1500 nabuk

Page 62: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

La pelle è un materiale affascinante e pregiato. Le caratteristiche esclusive di resistenza, comfort, piacevolezza al tatto e costanza termica derivano dalla sua origine naturale. Le pelli utilizzate sono di provenienza controllata e tutte le lavorazioni sono effettuate da abili esperti conciatori. Leather is an attractive and prestigious material. Only leather provides resistance, comfort, pleasing texture and thermal constancy, all due to its natural origin. The leather used in is from a controlled source, and all the work is carried out by expert tanners.

La pelle viene conciata in modo da mantenerne le peculiarità. Le irregolarità della superficie, rughe, venature, differenze di grana e di colore, non sono dunque difetti, ma la testimonianza di una origine naturale e la salvaguardia di tali caratteristiche nelle varie fasi di lavorazione. The leather is subjected to a special tanning process, to keep its unique qualities. Surface irregularities, wrinkles, grain, and differences in grain and colours are not defects, but rathertestimony to the natural origin of the leather and for this reason these individual characteristics are carefully protected during the various processing phases.

CURA NEL DETTAGLIOAttention to details

LA CONCIATanning

CURA E MANUTENZIONE.63 >

Un vasto campionario pelli, frutto di una continua ricerca tecnologica e cromatica, viene costantemente aggiornato nelle finiture e nei colori, al fine di poter soddisfare ogni richiesta. A vast collection of leathers, the result of continuous investigation in different technologies and colours, continuously increase the range of finishes and colours available, in order to satisfy every request.

COLORI E FINITUREFashionable colors and finishes

Page 63: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

La pelle è un materiale affascinante e pregiato. Le caratteristiche esclusive di resistenza, comfort, piacevolezza al tatto e costanza termica derivano dalla sua origine naturale. Le pelli utilizzate sono di provenienza controllata e tutte le lavorazioni sono effettuate da abili esperti conciatori. Leather is an attractive and prestigious material. Only leather provides resistance, comfort, pleasing texture and thermal constancy, all due to its natural origin. The leather used in Doimo Sofas is from a controlled source, and all the work is carried out by expert tanners.

La pelle viene conciata in modo da mantenerne le peculiarità. Le irregolarità della superficie, rughe, venature, differenze di grana e di colore, non sono dunque difetti, ma la testimonianza di una origine naturale e la salvaguardia di tali caratteristiche nelle varie fasi di lavorazione. The leather is subjected to a special tanning process, to keep its unique qualities. Surface irregularities, wrinkles, grain, and differences in grain and colours are not defects, but rathertestimony to the natural origin of the leather and for this reason these individual characteristics are carefully protected during the various processing phases.

CURA NEL DETTAGLIOAttention to details

LA CONCIATanning

CURA E MANUTENZIONE.63 >

Un vasto campionario pelli, frutto di una continua ricerca tecnologica e cromatica, viene costantemente aggiornato nelle finiture e nei colori, al fine di poter soddisfare ogni richiesta. A vast collection of leathers, the result of continuous investigation in different technologies and colours, continuously increase the range of finishes and colours available, in order to satisfy every request.

COLORI E FINITUREFashionable colors and finishes

Page 64: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

Anche se il rivestimento in pelle copre completamente quello che c’é dentro, lo dichiariamo noi, a norma di legge, tramite una apposita “Scheda Prodotto”, con quali materiali è stata costruita la struttura, come sono fatte le imbottiture e tante altre informazioni specifiche che riguardano il Vostro divano. In più vi dichiariamo anche quale tipo di pelle avete scelto, tramite la apposita “Scheda Rivestimento” dove sono elencati anche i minimi dettagli tecnici.After-sale certification. Although the leather completely covers what is inside, we declare, as required by law, all the materials used in the frame of the piece in its “Quick Reference Product Card”. The “Quick Reference Product C ard” also includes information on the stuffing used and other details of the sofa. As a matter of fact, we also declare the type of leather chosen in the corresponding “Quick Reference Upholstery Card,” which also includes the fine technical details.

CERTIFICATI POST VENDITAAfter-sale certification

QUALITA’

Scheda prodotto Scheda pelli

DS 700

ORIGINE MATERIA PRIMA

CONCIA

TINTURA

GRANA

TAGLIA MEDIA

RIFINIZIONE

SPESSORE

ASPETTO

Pelle bovina di origine Europea o Extraeuropea

Al cromo

Passante

Stampa Madras

Mq. 4.5 / 5.0

Mezzo fiore corretto con resine e pigmenti all’acqua

0,9 / 1,1 mm

Semilucido

CARATTERISTICHEPRINCIPALI

ISTRUZIONI PER L’USO LA MANUTENZIONEE LA PULIZIA

Le pelli sono lavorate e trattate nel rispetto dell’ambiente con prodotti atossici che le rendono molto resistenti ai liquidi, alla luce ed all’usura. Al tatto si presentano lisce e morbide.Sono idrorepellenti nella giusta misura, tenendo conto delle esigenze di permeabilità e traspirazione, attributi esclusivi della vera pelle.La superficie è omogenea e non presenta imperfezioni.

E’ in dotazione un apposito Kit per la pulizia e la manutenzione della pelle.Lo sporco e le macchie si possono togliere usando un morbido tampone imbevuto di acqua e sapone neutro, passato con cautela.Strofinare leggermente perché l’eccesso di pressione anziché favorire la pulizia, provoca la penetrazione nella pelle dello sporco solubilizzato.

ANDY

MEA

SURE

24 inches

78 inches59 inches 66 inches34 inches

37 inches

96 c

m

27 inches 27 inches

67 in

ches

34 inches

49 inches

67 inches

53 in

ches 65

inch

es

37 inches

44 inches

44 inches 70 inches 76 inches37 inches

32 in

ches

88 inches

37 inches 44 inches

STRUCTURE: Made from solid fir wood. Biodegradable raw wood particleboard and hard wood fiberboard are also used to reinforce the structure.

SPRING SEATING: Elastic straps in polypropylene (65%) and rubber (35%), of varying heights (50/60/70 mm), with metal staples in a diagonal pattern.

STRUCTURE PADDING: Polyurethane foam, density 18 P.

CUSHIONS PADDING: Back – 18 SS polyurethane foam covered with self-extinguishing tecnoform fabric 450 g. Seat – 30 NC polyurethane foam covered with self-extinguishing tecnoform fabric 450 g.

RECLINER DEVICE: In metal, fitted with a release handle on the side of the armrest. Handly and electrical version.

COVER: Leather. For types of covers available and their care, please refer to the relevant specification sheet.

CHARACTERISTICS: This product is not classified as fire-retardant.

FINISH: Metal feet 1,96 inches high.

.65 >

QUALITA' CERTIFICATACertification quality

GARANZIAGarantied

Page 65: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

Anche se il rivestimento in pelle copre completamente quello che c’é dentro, lo dichiariamo noi, a norma di legge, tramite una apposita “Scheda Prodotto”, con quali materiali è stata costruita la struttura, come sono fatte le imbottiture e tante altre informazioni specifiche che riguardano il Vostro divano. In più vi dichiariamo anche quale tipo di pelle avete scelto, tramite la apposita “Scheda Rivestimento” dove sono elencati anche i minimi dettagli tecnici.After-sale certification. Although the leather completely covers what is inside, we declare, as required by law, all the materials used in the frame of the piece in its “Quick Reference Product Card”. The “Quick Reference Product C ard” also includes information on the stuffing used and other details of the sofa. As a matter of fact, we also declare the type of leather chosen in the corresponding “Quick Reference Upholstery Card,” which also includes the fine technical details.

CERTIFICATI POST VENDITAAfter-sale certification

QUALITA’

Scheda prodotto Scheda pelli

DS 700

ORIGINE MATERIA PRIMA

CONCIA

TINTURA

GRANA

TAGLIA MEDIA

RIFINIZIONE

SPESSORE

ASPETTO

Pelle bovina di origine Europea o Extraeuropea

Al cromo

Passante

Stampa Madras

Mq. 4.5 / 5.0

Mezzo fiore corretto con resine e pigmenti all’acqua

0,9 / 1,1 mm

Semilucido

CARATTERISTICHEPRINCIPALI

ISTRUZIONI PER L’USO LA MANUTENZIONEE LA PULIZIA

Le pelli sono lavorate e trattate nel rispetto dell’ambiente con prodotti atossici che le rendono molto resistenti ai liquidi, alla luce ed all’usura. Al tatto si presentano lisce e morbide.Sono idrorepellenti nella giusta misura, tenendo conto delle esigenze di permeabilità e traspirazione, attributi esclusivi della vera pelle.La superficie è omogenea e non presenta imperfezioni.

E’ in dotazione un apposito Kit per la pulizia e la manutenzione della pelle.Lo sporco e le macchie si possono togliere usando un morbido tampone imbevuto di acqua e sapone neutro, passato con cautela.Strofinare leggermente perché l’eccesso di pressione anziché favorire la pulizia, provoca la penetrazione nella pelle dello sporco solubilizzato.

ANDY

MEA

SURE

24 inches

78 inches59 inches 66 inches34 inches

37 inches

96 c

m

27 inches 27 inches

67 in

ches

34 inches

49 inches

67 inches

53 in

ches 65

inch

es

37 inches

44 inches

44 inches 70 inches 76 inches37 inches

32 in

ches

88 inches

37 inches 44 inches

STRUCTURE: Made from solid fir wood. Biodegradable raw wood particleboard and hard wood fiberboard are also used to reinforce the structure.

SPRING SEATING: Elastic straps in polypropylene (65%) and rubber (35%), of varying heights (50/60/70 mm), with metal staples in a diagonal pattern.

STRUCTURE PADDING: Polyurethane foam, density 18 P.

CUSHIONS PADDING: Back – 18 SS polyurethane foam covered with self-extinguishing tecnoform fabric 450 g. Seat – 30 NC polyurethane foam covered with self-extinguishing tecnoform fabric 450 g.

RECLINER DEVICE: In metal, fitted with a release handle on the side of the armrest. Handly and electrical version.

COVER: Leather. For types of covers available and their care, please refer to the relevant specification sheet.

CHARACTERISTICS: This product is not classified as fire-retardant.

FINISH: Metal feet 1,96 inches high.

.65 >

QUALITA' CERTIFICATACertification quality

GARANZIAGarantied

Page 66: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO

MARGOT . tipologia pelle . Leather type DS 1537 Royal Cenere . PAG. 071 divano 2 posti . 1 two-seater sofa

OTTOCENTO . tipologia pelle . Leather type DS 1517 Durango Perla . PAG. 211 divano 3 posti . 1 three-seater sofa2 poltrone . 2 armchairs

MARGOT . tipologia pelle . Leather type DS 1566 Royal Avio . PAG. 132 poltrone . 2 armchairs

OTTOCENTO . tipologia pelle . Leather type DS 1528 Durango Nero . PAG. 251 divano 2 posti . 1 two-seater sofa1 poltrona . 1 armchair

MARGOT . tipologia pelle . Leather type DS 1000 Softhouch 275 Prussia. PAG. 171 divano 2 posti maxi . 1 two-seater maxi sofa

Page 67: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO
Page 68: "OTTOCENTO" DIVANO CLASSICO