48
07536 Hydro - Pneumatisk Trykluftsværktøj 0753 TYPE Instruktionshåndbog Oversættelse af de originale instruktioner

Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

07536Hydro - Pneumat isk Tryk lu f tsværktø j

0753

TYPE

I n s t ruk t i onshåndbogOversæt te l se a f de o r ig i na l e i ns t ruk t i one r

Page 2: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål
Page 3: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

3

I ndho lds for tegne lse

Sikkerhedsregler 4

SpecifikationerSpecifikation til Værktøjstype 07536 5Specifikation til Rykforstærker 07531 5

Anvendelsesformål 6Værktøjsdimensioner - 07536 Modell 6

Værktøjets idriftsættelseAlimentation Pneumatique 7Luftmarkører 8Cursor 8Ladning og Genladning af Værktøjet 9-10Driftsprocedure 10

Service af VærktøjetTrykluftskontrolboks 11Daglig 11UgentligMolyLithium fedt EP 3735 Sikkerhedsdata 11Serviceudstyr 12

VedligeholdelseLuftmarkørværktøj, Forstærker og Kontrolbokskonstruktion og Reservedelsliste 13De-montering 07536-02200 14-15Generel Konstruktion og Reservedelsliste til 07536-02200 16-17Forstærker 07531-02200 - VedligeholdelseInstrukser til De-montering 18Forstærker 07531-02200 - Generel Konstruktion ogReservedelsliste 19

SpædningOplysninger om Olie 20Hyspin® VG 32 og AWS 32 Olie Sikkerhedsdata 20Spædningsprocedure 20

FejlsøgningSymptom, Mulig Årsag og Afhjælpningsmetode 21

Avdel UK Limited har en politik om konstant produktudvikling og forbedring, og der tages forbehold for andringer af specifikationerne til et produkt uden videre varsel.

BEGRÆNSET GARANTI.

Avdel fremsætter en begrænset garanti ved at deres produkter vil være fri for fabrikations- og materiale-defekter,

som opstår under normale betjeningsforhold. Denne begrænsede garanti er betinget af: (1) produktinstallation,

vedligeholdelse og betjening ifølge produktbeskrivelse og instruktioner, og (2) bekræftelse fra Avdel om sådanne

defekter ved inspektion og afprøvning. Avdel fremsætter den ovennævnte begrænsede garanti for en periode på

tolv (12) måneder efterfulgt af Avdel levering af produktet til den direkte køber fra Avdel. I tilfælde af et brud på

den ovennævnte garanti, skal det eneste middel være at returnere de defekte varer for erstatning eller en

refundering af købsprisen, som er Avdel valg. DEN OVENNÆVNTE EKSPRES BEGRÆNSEDE GARANTI OG MIDDEL

ER EKSKLUSIVE OG FINDES I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER OG MIDLER. ALLE UNDERFORSTÅEDE

GARANTIER, NÅR DET GÆLDER KVALITET, FORMÅLSTJENLIGHED ELLER SALGBARHED ER HERVED SPECIFIKT

AFVIST OG EKSKLUDERET AF AVDEL.

Page 4: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

4

S ikkerhedsreg ler

1 Bør ikke anvendes til andet end det påtænkte formål.

2 Håndværktøjet og forstærkeren er blevet testet som separate genstande og derefter kombineret. De må kun bruges sammen og under ingen

omstændigheder til noget andet formål end det, de er beregnet til.

3 Der må ikke bruges andet udstyr med værktøjet/maskinen end det, der anbefales og leveres af Avdel UK Limited.

4 Eventuelle ændringer til værktøjet/maskinen, næsekonstruktioner, tilbehør eller andet udstyr leveret af Avdel UK Limited eller repræsentanter herfor sker

på kundens fulde ansvar. Avdel UK Limited rådgiver gerne ved eventuelle ændringer.

5 Værktøjet/maskinen bør til enhver tid vedligeholdes under sikre arbejdsforhold og gennemgås med regelmæssige mellemrum for skade og funktionalitet

af faglært, kompetent personale. Eventuel afmontering må kun foretages af personale, der er trænet i Avdel UK Limited procedurer. Værktøjet/maskinen

bør ikke afmonteres, uden at man først har henvist til vedligeholdelsesvejledningerne. Kontakt venligst Avdel UK Limited med henblik på Deres

uddannelsesbehov.

6 Værktøjet/maskinen bør til enhver tid betjenes i overensstemmelse med den relevante sundheds- og sikkerhedslovgivning. Gældende love i UK er

”The Health and Safety at Work Act 1974”. Spørgsmål vedrørende korrekt betjening af værktøjet/maskinen samt brugersikkerhed bør rettes til Avdel UK

Limited.

7 Kunden har pligt til at forklare for alle brugere, de sikkerhedsforanstaltninger der gør sig gældende ved brug af værktøjet/maskinen.

8 Luftledningen bør altid kobles fra værktøjets/maskinens indsugning, inden der gøres forsøg på at justere, montere eller fjerne en næsekonstruktion.

9 Værktøjet må ikke betjenes, hvis det er rettet mod (nogen) person(er).

10 Sørg altid for at have et godt fodfæste eller en stabil position, inden værktøjet/maskinen betjenes.

11 Kontrollér, at ventilationsåbninger ikke en blokeret eller tildækket, samt at slangernes beskaffenhed altid er god.

12 Driftstrykket bør ikke overstige 7 bar – 100 lbf/in2.

13 Kombinationen af nitte, dorn, hulstørrelse og pladetykkelse skal være i overensstemmelse med specifikationerne fra Avdel UK Limited.

14 De må ikke bruge værktøjet, hvis det ikke er udstyret med en komplet næsekonstruktion, med mindre De specifikt er blevet instrueret om andet.

15 Når De bruger værktøjet, er det påkrævet for både operatøren og andre personer i nærheden at bære sikkerhedsbriller for at beskytte mod

nitteudstødning, hvis en nitte skydes ud “i luften”. Vi anbefaler brugen af handsker, hvis der er skarpe kanter eller hjørner på applikationen.

16 Pas på indvikling af løsthængende tøj, slips, langt hår, rengøringsklude osv. i de bevægelige dele i værktøjet, som bør holdes tørre og rene for at opnå

det bedst mulige greb.

17 Når værktøjet transporteres fra sted til sted, skal De holde hænderne væk fra udløseren/betjeningshåndtaget for at undgå uagtsom start af værktøjet.

18 Undgå overdreven kontakt med hydraulikolie. For at minimere risikoen for udslæt skal man sørge for at vaske sig grundigt.

Denne instruktionshåndbog skal læses af enhver person, som installerer, benytter eller yder service på detteværktøj med speciel opmærksomhed på de følgende sikkerhedsregler.

V I G T I G T

Selvom der naturligt vil ske en mindre slitage gennem den normale og korrekte brug af mandrel, skal de eftersesregelmæssigt for overdrevent slid og ridser, idet man er særligt opmærksom på hoveddiameteren, halekæbensgribeareal på mandrelenden eller stærk grubetæring af mandrelenden og al eventuel vrid af mandrel. Mandrellere, somfejl et under brug, kan eventuelt drives ud af værktøjet. Det er kundens ansvar at sikre, at mandrellerne udskiftes føroverdreven slitage og altid før det anbefalede antal anbringelser. Kontakt Deres Avdel -repræsentant, som vil fortælleDem hvad antallet er ved at måle antrceks-belastningen i Deres applikation med et kalibreret prøveværktøj. Disseværktøjer kan også købes under reservedelsnummer 07900-09080, og de leveres med al nødvendig information tilafprøvning i denne håndbog.

Page 5: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

Speci f ikat ion t i l Værktø js type 07536

Speci f ikat ion t i l Rykfors tærkeren 07531

Spec i f i ka t ioner

5

Lufttryk Minimal-Maksimal 5 - 7 bar (70 - 100 lbf/in2)

Luftbehov @ 5,1 bar / 75 lbf/in2 2,6 liter (0,09 ft3)

Slaglængde Minimal 25 mm (1 in)

Trækkraft @ 5,5 bar / 80 lbf/in2 3,89 kN (875 lbf)

Omløbstid Cirka 1 sekund

Støjniveau Mindre end 70 dB(A)

Vægt Pistol 1,2 kg (2,64 lb)

Vibration Mindre end 2,5 m/s2 (8 ft/s2)

Lufttryk Minimal-Maksimal 5 - 7 bar (70 - 100 lbf/in2)

Forstærkningsforhold 32:1

Page 6: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

Værktø jsd imens ioner - 07536 Model l

Dimensioner fed skrift i millimeter.

0753

602.36

281.10

983.85

1305.12

47518.70 338

13.30

512

1636.41

1405.51

542.12

2017.91

42016.54

33

313

.10

50219.76

Delnummer 07536-02100

6

Anvende lses formå l

Trykluftsværktøjet type 07536 er et håndjoldt letvægtsværktøj til at holde i hånden, og det er designet til at anbringe 1/16" Avlug®,hvilket gør det ideelt til montering i forbindelse med serie- og kontinuerlig produktion inden for en lang række områder i alle industrier.

Håndværktøjet og forstærkeren er blevet testet som separate genstande og derefter kombineret. De må kun bruges sammen og underingen omstændigheder til noget andet formål end det, de er beregnet til. Henvis til "Idriftsættelse" på side 7-8 for oplysninger omværktøjsforbindelse.

Delnumrene vises til bestilling af et komplet værktøj, dog uden næseudstyr.

Værktøjsnummeret for model 07536 er 07536-02200. Se de generelle konstruktioner på side 13-19.

Page 7: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

7

Al imentat ion Pneumat ique

Værktø je ts Íd r i f tsæt te lse

86

42

0

10121416

STARTPUNKT FRA HOVEDTILFØRSLEN

STOPHANE(ANVENDES UNDER SERVICE

AF FILTER/REGULATOR ELLER SMØREKOP)

UDTØMNINGSPUNKT FOR HOVEDTILFØRSLEN

TRYKREGULATOR OG FILTER (TØMMES DAGLIGT)

SMØREKOP

M

AKSIM

ALT 3 METER

0753

TYPE

Alle værktøjer drives med trykluft ved et optimalt tryk på 5,5 bar. Vi anbefaler brugen af trykregulatorer og automatiske smørings-/filtreringssystemer på hovedlufttilførslen. For at sikre værktøjets maksimale levetid og minimale vedligeholdelse bør disse anbringes 3meter fra værktøjet (se diagrammet nedenfor).

Lufttilførselsslangernes minimumskapacitet bør være et effektivt arbejdstryk på 150% af det maksimale tryk, der produceres isystemet, eller 10 bar, alt efter hvilket af disse udgør det højeste tryk. Luftslanger bør være oliebestandige med en slidbestandigyderside og armering, såfremt slangen udsættes for skadevoldende drift. Alle luftslanger SKAL have en minimumshuldiameter på 6,4mm eller 1/4".

Følg disse trin, når De forbinder værktøjet til forstærkeren og hovedlufttilførslen:

• Skub enden af den lange hydraulikslange fra værktøjet ind i hurtigudløsningsforbinderen på enden af forstærkeren.

• På forsiden af forstærkeren skal man (henvis til side 13):• Skubbe den blå trykluftslinie (ydre diameter 4mm) ind i reduceringsbeslaget, som sidder i den venstre skærmforbinder. • Skubbe den sorte trykluftslinie (ydre diameter 4mm) ind i plastikkraven på den højre skærmforbinder.

• På forsiden af kontrolboksen (henvis til side 13):• Skub den sølvfarvede trykluftslinie (3 mm ydre diameter) ind i overgangsstykket mærket med 'Markør' på forsiden afkontrolboksen - venstre side.• Skub den grønne trykluftslinie (4 mm ydre diameter) ind i overgangsstykket mærket med 'Halekæber' på forsiden afkontrolboksen.• Skub den hvide trykluftslinie (4 mm ydre diameter) ind i overgangsstykket mærket med 'Signal' på forsiden af kontrolboksen.

• Montér en trykluftsslange mellem hanforbinderen i enden af forstærkeren og hovedlufttilførslen.

Page 8: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

8

Luf tmarkører

Værktø je ts Íd r i f tsæt te lse

VÆRKTØJSTROMLE

CURSOR

NÆSEKÆBERValg af luftmarkør

Selvom cursoren er vendt den rigtige vej rundt, når værktøjet leveres, anbefaler vi, at De kontrollerer dens orientering, før De sætternæseudstyret på. Den let konkave ende af markøren skal vende hen mod forsiden af værktøjet som vist på illustrationen.

For at vende om på cursor-orienteringen skal De følge disse trin:

Man skal være yderst forsigtig, når man foretager følgende procedure. Undgå kontakt med løbet og dornen, som stikker frem.

• Tag næsekonstruktionen af, hvis der er blevet monteret en.

• Før en tom dorn helt ind i værktøjet.

• Luk halekæberne 32 ved at sætte halekæbekontakten til On(genstande 18 og 19).

• Markøren vil efter en kort forsinkelse springe frem af løbet.

• Åbn halekæberne 32 ved at sætte halekæbekontakten til Off(genstande 18 og 19). Dette vil udløse dornen.

• Tag markøren ud af dornen, og indfør markøren i løbet.

VIGTIGT

Hvis cursoren er anbragt forkert, vil den forhindre fremføring af nitterne.

Genstandene med fed skrift refererer til den generelle konstruktion og reservedelslisten til type 07536-02200 på side 16-17.

Cursor

Se efter selvstændig datasheet 07900-00863 næse samling komponenter.

Page 9: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

9

Ladn ing og Gen ladn ing af Værktø je t

Værktø je ts Íd r i f tsæt te lse

Når De bestiller et komplet værktøj eller system, får De som regel leveret alt det næseudstyr, som kræves, for at nitten kan anbringes.

Hvis De har fået leveret en front-kæbe, mandreller og mandrelfjedre, så skal De gå fremad med ladning af værktøjet og anbringelse afnæseudstyret som vist nedenfor..

VIGTIGT

Proceduren for ladning af værktøjet og for påsætning af næseudstyr på værktøjet er integreret.

Delene med fed skrift refererer til den generelle konstruktion og reservedelslisten til type 07536-02200 på side 16-17.

Ladning af Værktøjet

• Forbind lufttilførslen til værktøjet.

• Åbn halekæberne 32, som holder fast i mandrellen, ved at slukke for halekæbekontakten (genstandene 18 og 19).

• Skru de valgte næsekæber på værktøjets løb 44.

•* Indfør en mandrel i nitternes hale-ende gennem papirhylstret.

• Skub mandrel-fjederen hen på mandrellen, idet De sørger for, at den vender rigtigt, som vist på illustrationen nedenfor.

• Idet De holder fast i mandrellens hale-ende, riv papirhylstret af fra omkring nitterne.

• Åbn næsekæberne enten ved at rotere yderringen på de kamstyrede kæber eller ved at skubbe udad på kæbe-enderne, somillustreret nedenfor til venstre.

• Indfør den tidligere monterede mandrel, mandrelfjeder og nitter i næsekæberne, indtil den første nitte, som skal anbringes, stikkerud fra næsekæben.

• Luk næsekæberne, og justér dem, således at den første nitte stikker ud med 1,5 mm til 3 mm (1/16" til 1/8"), som vist påillustrationen nedenfor til højre.

• Luk halekæberne ved at tænde på halekæbekontakten (genstand 32) for at sikre, at der gribes fat om mandrellen.(repères 18 og 19).

Genladning af Værktøjet

• Åbn halekæberne 32, som holder fast i mandrellen, ved at slukke for halekæbekontakten (genstandene 18 og 19).

• Åbn frontkæberne, og træk den tomme mandrel og mandrel-fjeder ud af værktøjet.

• Genlad værktøjet ved at følge ovennævnte vejledning, idet De begynder ved stadie •*.

1.5mm - 3mm(1/16" - 1/8")

Page 10: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

10

Genstandene med fed skrift refererer til den generelle konstruktion og reservedelslisten til type 07536-02200 på side 16-17.

Værktø je ts Íd r i f tsæt te lse

• Skub den nitte, som stikker ud fra næsekæberne, helt ind i applikationshullerne, idet De sikrer Dem, at værktøjet holdes vinkelret.

• Driv udløseren uden at give slip på den - dornhovedet trækkes gennem nitten, hvilket former nitten ind i applikationen.

• Fjern værktøjet.

• Giv slip på udløseren. Den næste nitte vil automatisk sigtes gennem næsekæberne, klar til anbringelse.

VIGTIGT

De skal checke, at cursorens orientering og næseudstyret er korrekt, før De forsøger at betjene værktøjet.

D r i f t s p r o c e d u r e

Indstilling af Værktøjet - Kun for Justérbare Næsekonstruktioner

Indfør den tidligere monterede dorn (se Ladning af Vrktøjet •*) eller mandrellen til enkelt brug mod stopperen inde i halekæbensstempelkonstruktion 60.

Mens De holder mandrellen, skal De lukke halekæberne 32, som griber fat om mandrellen, ved at sætte halekæbekontakten til On (18 og 19).

Skru låsemøtrikken på løbet 44 til værktøjet.

Drej næsekonstruktionen hen på løbet 44.

Justér næsekonstruktionen, så den første nitte stikker 1,5 - 3,0 mm ud, som vist på illustrationen på side 9.

Stram låsemøtrikken mod næsekonstruktionen for at forhindre næsekonstruktionen i at bevæge sig.

Ladn ing og Gen ladn ing af Værktø je t

Genladning af værktøjet.

Åbn halekæberne på værktøjet ved at sætte halekæbekontakten til Off (18 og 19).

Åbn kæberne, og træk den tomme dorn og følgefjederen ud af værktøjet.

Sæt den nye dorn i imod stopperen inde i værktøjet, og luk halekæberne 32, som griber fat om dornen, ved at sætte halekæbenkontakten

til On (18 og 19).

Luk halekæberne 32.

Page 11: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

11

Dagl ig

Tryk lu f tskontro lboks

Ugent l ig

MolyL i th ium Grease EP 3753 S ikkerhedsdata

Serv ice a f Værktø je t

V I G T I G T

Arbejdsgiveren har pligt til ansvar at sørge for, at relevant personale udstyres med en vedligeholdelsesvejledning for værktøjet. Operatøren bør ikke involveres i vedligeholdelse eller reparation af værktøjet, med mindre denne er uddannet hertil.

V I G T I G T

Under ingen omstændigheder må trykluftsboksen åbnes. Boksen leveres som en lukket enhed.De indvendige justeringer er indstillet på fabrikken, og man må ikke ændre eller pille ved dem.

Kun autoriseret Avdel-personale må afmontere denne kontrolboks.

Smørefedt kan bestilles separat, og delnummeret er anført i serviceudstyret på side 12.

Første hjælp:

HUD:

Fedtet er fuldstændigt vandfast og fjernes derfor bedst med et godkendt, emulgerende hudrensemiddel.

VED INDTAGELSE:

Sørg for, at personen drikker 30ml magnesiamælk, fortrinsvis i en kop mælk.

ØJNE:

Irriterende, men ikke skadeligt. Skyl grundigt med vand og søg lægehjælp.

Brand:

FLAMMEPUNKT: Over 220°C.

Ikke klassificeret som brændbar.

Slukkemiddel: CO2, Halon eller vandafkøling, såfremt dette foretages af erfaren operatør.

Miljø:Skrabes op og brændes eller bortskaffes på godkendt sted.

Håndtering:

Anvend en beskyttende hudcreme eller oliebestandige handsker.

Opbevaring:

Opbevares på afstand fra varmekilder og oxideringsmidler.

Værktøjet bør gennemgå regelmæssig service, og en omfattende inspektion bør foretages årligt eller for hver 500.000 isættelser,afhængigt af hvilken af de to sker først.

• Dagligt, før betjening eller så snart værktøjet tages i anvendelse, hældes nogle få dråber ren, let smøreolie i luftindtagninget påværkøtjet, hvis der ikke er monteret nogen smørekop på lufttilførslen. Hvis værktøjet er i konstant brug, bør luftslangen sluttes frahovedlufttilførslen, så værktøjet kan smøres hver anden eller tredje time.

• Kontrollér for luftudslip. Beskadigede slanger og koblinger bør udskiftes med nye. • Hvis der ikke er monteret et filter på trykregulatoren, bør luftlinien tappes for ophobet skidt eller vand, før luftslangen sluttes til

værkøtjet. Hvis der er monteret filter, bør det drænes. • Kontrollér, at næseudstyret er korrekt. • Efterse mandrellerne regelmæssigt for tegn på slitage eller beskadigelse, idet De holder opsyn med antallet af anbringelser (læs

sikkerhedsvejledningen på side 4).

• Foretag alle procedurerne til "Daglig vedligeholdelse" som beskrevet ovenfor.• Tag halekæberne af, efterse dem og rengør dem (henvis til 'Halekæbecylinder' i afsnittet 'Vedligeholdelse' på side 14).• Kontrollér, at olieniveauet i forstærkerreservoiret er ca. 1/2" nedenunder den gennemsigtige dækplade.

Page 12: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

12

Serv iceudstyr

Serv ice a f Værktø je t

I forbindelse med al service anbefaler vi brug af nedenstående serviceudstyr (delnummer 07900-05300).

Bemærk: Skruenøglestørrelserne måles fra flade til flade, med mindre andet er angivet.

DELNUMMER BESKRIVELSE ANTAL

07900-00157 107900-00006 107900-00446 107900-00603 107900-00520 107900-00521 107900-00602 107900-00595 107900-00434 107900-00237 107900-00012 107900-00008 1

SERVICEUDSTYRDELNUMMER BESKRIVELSE ANTAL

07900-00352 107900-00604 107900-00605 107900-00243 107900-00488 107900-00013 107900-00617 107900-00469 107900-00488 107900-00351 107900-00224 107900-00225 107992-00020 1

FJEDERRINGSTANGSPARTELUDTRÆKKERSKRUESTIKKÆBER TIL LØB3/8" STANG1/4" STANG'O'-RINGS18 mm SKRUENØGLE32 mm SKRUENØGLE3/8" x 5/16" B.S.W. SKRUENØGLE9/16" x 5/8" SKRUENØGLE7/16" x 1/2" SKRUENØGLE

PAKNINGSKROGSKRUENØGLE TIL AFTAGNING AF CYLINDERPROP

KUGLESKRUETRÆKKERFORSTÆRKERSKRUENØGLE1/8" UNBRACONØGLELOCTITE MU L TI-PAKNING 574 50 ml PAKKE2,5 mm UNBRACONØGLE(MK1) FORSTÆRKERSKRUENØGLE3 mm UNBRACONØGLE4 mm UNBRACONØGLE5 mm UNBRACONØGLE80 g DÅSE MOLY LITHIUM FEDTSTOF EP 3753

R

Page 13: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

13

Luftmarkørværktøj, Forstærker og Kontrolbokskonstruktion07536-02100

74405-12080

Page 14: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

14

Ved l igeho lde lse

Ved hver femhundredetusinde (500.000) cyklus bør værktøjet de-monteres fuldstændigt, og komponenterne bør udskiftes, hvis de erslidte, beskadigede eller pr. anbefaling. Alle 'O'-ringe og pakninger bør fornys og smøres med MolyLithium fedtstof EP 3753 førmontering.

V I G T I G T

Sikkerhedsvejledningen vises på side 4.Det er arbejdsgiverens ansvar at sikre, at vedligeholdelsesvejledning for værktøjet gives til det ansvarlige personale.

Operatøren bør ikke involveres i vedligeholdelse eller reparation af værktøjet, med mindre denne har modtaget relevantundervisning.

Luftledningen bør altid kobles fra, før forsøg på service eller demontering, med mindre der gives specifikke instruktioner om andet.

Det anbefales at al de-montering foretages i rene omgivelser.

Før De de-monterer værktøjet, er De nødt til at fjerne næseudstyret.

For det fuldstændige eftersyn at værktøjet anbefaler vi, at De går fremad med de-monteringen af undermontagerne i den rækkefølge,efter at De har frakoblet den hydrauliske slange fra forstærkerenheden og udløserluftlinjen fra forstærkerventilen, hvorvedpistolenheden adskilles fra forstærkerenheden.

HALEKÆBECYLINDER

• Vip bøjlen 53 af manuelt, og tag endedækslet 59 af.• Tag den ene unbracoskrue 6 af med en unbraconøgle*, idet De sikrer Dem, at al eventuelt indfanget luft lukkes ud. Tag den anden

unbracoskrue 6 af.• Træk bagproppen 50 ud. Bemærk: For at gøre udtrækningen lettere er der et 5 mm gevind på bagsiden af proppen.• Træk lufthalekæbekomponenterne ud, som består af halekæbens stempelkonstruktion 60, stopperen 52, 'O'-ringen 12 og kæberne

32.• Træk resten af komponenterne ud, som består af fjederen 36 og kæbehuset 42.• Frilængden på fjederen 36 bør være 38,1 mm. Udskift den om nødvendigt.• Tag stempelpakningens 'O'-ring 11 af.• Kobl luftmarkørens folderør (grøn) 49 fra knæforbinderen 22.• Kobl luftmarkørens folderør (sølvfarvet) 38 fra pigvinklen 30.• Tag alle fem sikringsskruer 3, 4 og alle fire møtrikkerne 8 til håndtagsstøbningen af værktøjshåndtaget med en unbraconøgle*.• Opspænd løbet 44 i en skruestik med bløde kæber* for at undgå beskadigelse.• Skru proppen til løbet 46 af med en topnøgle*, idet De forhindrer løbet 44 i at dreje med en skruenøgle med åben ende*.• Træk halekæbecylinderen 47 ud af værktøjet.• Tag 'O'-ringen 14, gnidningsstrimlen 41 og løbets returfjeder 37 af.• Smør overfladen af halekæbene 32 med Moly Lithium smørefedt, i kontakt med kæbehuset 42, før de monteres igen• Monteres i modsat rækkefølge af de-montering.

HYDRAULISK STEMPEL

• Fjern halekæbecylinderen 47 som beskrevet tidligere.• Spænd hovedkonstruktionen 45 fast i en skruetvinge med bløde kæber* for at undgå beskadigelse, og løsn slagbegrænseren 40.• Ved brug af en unbraconøgle* løsn skruen 5, som holder skifteblokken 54 fast på løbet 44.• Hold godt fast i værktøjet, og træk løbet 44 ud af legemet 45 (en lille smule hydraulisk olie vil muligvis blive udstødt inde fra legemet).• Fjern stemplet 39 forsigtigt, så legemsudboringen ikke beskadiges.• Fjern pakningen 16.• Kantpankingen 17 er svær at tage af uden at beskadige den, men den kan blive siddende under rengøringen (forudsat at den ikke

påvirkes af rengøringsprocessen). Men hvis kantpakningen 17 skal udskiftes, så gå fremad som følger:• Ved brug af en spatel* bræk kantpakningen 17 ud af hovedkonstruktionen 45, idet De er forsigtig med ikke at beskadige hulrummet

og udboringerne. Den fjernede kantpakning 17 SKAL kasseres.• For at udskifte pakningen 17 skal man løsne den nuværende udluftningsskrue 43, indtil indersiden er på niveau med den indvendige

udboring i legemet 45. Dette vil give en glat åbning for indsættelse af en ny pakning 17 gennem den bagerste del af legemet 45.• Sørg for, at kantpakningen 17 er smurt godt og er den rigtige vej rundt med den åbne ende af pakningen vendt mod de bagerste

halekæber.• Fuldfør monteringen i modsat rækkefølge af de-montering.

* henviser til dele som er inkluderet i 0753 Mk II serviceudstyret. En fuldstændig liste findes på side 12. Delene med fed skrift refererer til de generelle konstruktioner og reservedelslister på side 16-17.

De-monter ing 07536-02200

Page 15: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

15

* henviser til dele som er inkluderet i 0753 Mk II serviceudstyret. En fuldstændig liste findes på side 12. Delene med fed skrift refererer til de generelle konstruktioner og reservedelslister på side 16-17.

De-monter ing 07536-02200

Ved l igeho lde lse

UDLØSERKONSTRUKTION

• For at afmontere/efterse konstruktionen skal dækslerne på værktøjet tages af som tidligere beskrevet.• Kobl alle lufttilførselsslanger fra konstruktionen, idet De er forsigtig med ikke at beskadige dem. Tag konstruktionen af.• Løsn holderen 34 med en skruenøgle*, og tag den af. Sørg omhyggeligt for at gemme fjederen 31.• Bræk ‘O’-ringen 10 af, idet De er forsigtig med ikke at beskadige sædefladerne på spindelen 35 og holderen 34.• Rengør og montér konstruktionen igen med en ny ‘O’-ring 10.• Check længden på fjederen 31, som skal have en frilængde på 12,7 mm (0,5”). Udskift den om nødvendigt.• Monteres i modsatte rækkefølge til afmontering.

HALEKÆBENS ON/OFF-VENTIL

• Enheden er designet således, at der kræves et minimum af vedligeholdelse i løbet af værktøjets effektive levetid.• Hvis det er nødvendigt af afmontere ventilen, skal De gå fremad som følger:• Tag udløserhuset 56 af som beskrevet i afsnittet "Hydraulisk stempel".• Tag forsigtigt stjernelåsspændeskiven af krom 18 af lufthalekæbespolen 55, med en skruetrækker*, og kassér spændeskiven.• Træk halekæbespolen 55 ud af kontaktblokken 54.• Idet De er forsigtig med ikke at beskadige halekæbespolen 55, skal De tage 'O'-ringene 12 af.• Rengør spolen, sæt nye 'O'-ringe 12 på med en monteringskugle*, og indfør den i kontaktblokken 54, idet dens retning noteres.• Sæt en ny forkromet stjernelåseskive 18 på ved at fastspænde værktøjet i en skruetvinge med bløde kæber for at undgå beskadigelse.

DER MÅ IKKE BRUGES OVERDREVNE KRÆFTER.• Fuldfør monteringen i modsat rækkefølge af de-montering.

HALEKÆBENS TRYKTILBAGESLAGSVENTIL

• Tilbageslagsventilen 21 sidder i værktøjshåndtaget.• For at tage tilbageslagsventilen 21 af eller udskifte den skal De trykke ned på skillevægsbeslagene og trække luftlinierne 23 ud af

begge ender.• Når De udskifter tilbageslagsventilen 21, skal De lægge mærke til, hvilken vej den vender.

HÅNDTAG OG ENDEDÆKSEL

• Rengør og efterse støbningerne for revner eller anden skade.

CURSOR

• Rengør og smør markørkonstruktionen fra tid til anden med en smule let olie.

V I G T I G T

Kontrollér, at værktøjet har gennemgået den daglige og ugentlige service.Spædning er ALTID nødvendigt, efter at værktøjet har været de-monteret og før drift.

Page 16: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

16

Genere l Konst ruk t ion t i l Grundværktø j 07536-02200

8 48 4

4 88 3

8 3

48

DET

ALJE

TIL

HÅN

DTA

GSD

ÆK

SEL

WW

1444 25

1754

4637

3242

1211

11

V V

1516

4547

60

3941

3349

36

2

(GR

ØN

T R

ØR

)(S

ØLV

FAR

VET

R)

5238

40

29

2024

DEL

SEK

TIO

N 'W

'-'W

'

DEL

SEK

TIO

N 'V

'-'V'

6

9

69

53

X X

DET

ALJE

TIL

UD

LØSE

RVE

NTI

L

35

26

21

3431

5610

5013

2827 59

57 H

ØJR

E58

VEN

STR

E

43

11

551 18

SEK

TIO

N 'X

'-'X

'

55 1912

22 (B

LÅT

R)

22 (H

VID

T R

ØR

)

(SO

RT

R)

WW

6130

, 38

22, 4

92

2

Page 17: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

17

Reservedelsliste til Grundværktøj 07536-02200

107

007-

0039

21

-2

0700

1-00

499

3-

307

001-

0026

21

-4

0700

1-00

401

4-

507

001-

0040

41

-6

0700

1-00

504

22

7 807

002-

0013

44

-9

0700

2-00

153

2-

1007

003-

0002

21

-11

0700

3-00

113

33

1207

003-

0012

13

313

0700

3-00

142

11

1407

003-

0016

71

115

0700

3-00

386

2-

1607

003-

0023

61

117

0700

3-00

237

1-

1807

004-

0005

81

-19

0700

4-00

059

1-

2007

005-

1007

31

-21

0700

5-01

357

1-

2207

005-

0157

107

536-

0221

63 1

- -23 24

0700

5-10

074

1-

2507

007-

0001

71

-26

0700

7-00

300

1-

2707

007-

0150

31

-28

0700

7-01

504

1-

2907

008-

0043

81

-30

0700

5-01

323

1-

3107

125-

0021

51

-32

0715

1-00

403

1 pa

r 2

3307

003-

0001

61

3407

220-

0080

31

-35

0724

1-00

208

1-

3607

154-

0040

41

-37

0749

0-03

002

1-

3807

536-

0221

11

-39

0753

6-00

203

1-

4007

530-

0020

41

-41

0753

0-00

206

11

4207

536-

0020

81

-43

0753

0-00

500

1-

4407

536-

0220

11

-45

0753

0-02

202

1-

4607

530-

0220

51

-47

0753

6-02

207

1-

4807

530-

0221

02

-49

0753

6-02

212

1

-50

0753

6-02

213

1-

5107

530-

0031

02

-52

0753

6-02

214

1-

5307

530-

0222

01

-54

0753

0-02

301

1-

5507

530-

0230

21

-56

0753

0-02

311

1-

5707

536-

0260

11

-58

0753

6-02

602

1-

5907

530-

0260

31

-60

0753

6-02

800

1-

6107

536-

0221

51

-62

0700

3-00

142

11

6307

003-

0019

41

164

0700

1-00

442

11

6507

530-

0050

11

-

DEL

DEL

NR.

BES

KR

IVEL

SEAN

TAL

RESE

RVE*

DEL

DEL

NR.

BES

KR

IVEL

SEAN

TAL

RESE

RVE*

07

53

6-0

22

00

RES

ERVE

DEL

SLIS

TE

KABE

LBÅN

D (IK

KE V

IST)

M 3

x5 L

ANG

BO

RHO

LDER

SKRU

EM

4 x

22 L

ANG

E UN

BRAC

OSK

RUER

M4

x 10

LAN

GE

UNBR

ACO

SKRU

ERM

5 x

6 LA

NG

E UN

BRAC

OSK

RUER

M4

x 6

LAN

GE

UNBR

ACO

SKRU

ER

M4

SEKS

KAN

TET

TRIK

M4

SPÆ

NDE

SKIV

E (P

LAST

IK)

'O'-R

ING

'O'-R

ING

'O'-R

ING

1/8"

BSP

KLÆ

BEPA

KNIN

G'O

'-RIN

G'O

'-RIN

GPA

KNIN

G (D

YNAM

ISK)

PAKN

ING

(STA

TISK

)1/

8" S

TJER

NEL

ÅSSP

ÆN

DESK

IVE

AF K

ROM

1/8"

SO

RT S

TJER

NEL

ÅSSP

ÆN

DESK

IVE

3MM

FO

RBIN

DER

KRAV

ETYP

EFO

RBIN

DER

KNÆ

FORB

INDE

R L

ÅSEM

ØTR

IK 2

MM

FO

RBIN

DER

STØ

VDÆ

KSEL

UDLØ

SERK

NAP

CE-M

ÆRK

E (V

ISES

IKKE

)6"

FO

LDES

LAN

GE

BØJE

LIG

SLA

NG

EKO

NST

RUKT

ION

M3

PIG

VIN

KEL

FJED

ERHA

LEKÆ

BER

'O'-R

ING

HOLD

ER S

PIN

DEL

FJED

ERRE

TURF

JEDE

R TI

L LØ

BET

3MM

FO

LDES

LAN

GE

TIL

LUFT

MAR

KØR

- SØ

LVFA

RVET

STEM

PEL

SLAG

BEG

RÆN

SER

GN

IDN

ING

SSTR

IMM

ELKÆ

BEHU

SUD

LUFT

NING

SPRO

PKON

STRU

KTIO

N (G

ENST

ANDE

62

til 65

)LØ

BLE

GEM

EPR

OP

TIL

LØBE

THA

LEKÆ

BECY

LIN

DER

RKAT

4MM

FO

LDES

LAN

GE

TIL

LUFT

MAR

KØR

- GRØ

NBA

GPR

OP

STAN

SNIN

GPR

OP

stop

pere

nKL

EMM

EKO

NTA

KTBL

OK

LUFT

HALE

KÆBE

SPO

LEUD

LØSE

RHUS

HÅN

DTAG

SKO

NST

RUKT

ION

- HØ

JRE

HÅN

DTAG

SKO

NST

RUKT

ION

- VE

NST

REEN

DEDÆ

KSEL

HALE

KÆBE

STEM

PELK

ON

STRU

KTIO

NM

ON

TAG

EADA

PTER

KLÆ

BEPA

KNIN

G (V

ISES

IKKE

) K

LÆBE

PAKN

ING

(VIS

ES IK

KE)

SKR

UE (V

ISES

IKKE

) P

ROP

(VIS

ES IK

KE)

Page 18: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

18

Ins t rukser t i l De-monter ing

Fors tærker 07531-02200 - Ved l igeho lde lse

• Når forstærkermontagen de-monteres, skal man først frakoble lufttilførselsslangen til forstærkerens tilløbsforbinder 22.• Løsn fire skruer 27 ved brug af en unbraconøgle*, og fjern beskyttelsespladen 24.• Kobl udløserslangen 47 fra forstærkerventilen 43 eller 48 ved at trykke den ydre spændpatron ned og trække slangen ud.• Fjern dækpladen 4 og pakningen 35 ved at fjerne skruerne 37 og spændeskiverne 36 ved brug af en unbraconøgle*.• Sørg for, at pakningen ikke er beskadiget, så der sikres en ordentlig forsegling ved remontering.• Vend forstærkermontagen om, og dræn olien fra reservoiret ud i en passende beholder.• Tag hurtigudløsningsforbinderen 32 af sammen med forbinderen 31 og pakningerne 33 med en passende skruenøgle*.• Tag forstærkerventilen 43 eller 48 af ved at skrue sikringsskruerne af med en passende skruenøgle*, idet De er omhyggelig med

at beholde 'O’-ringen 21, som sidder i støbningen til forstærkerlegemet.• Fjern skruen 19 ved brug af en passende unbraconøgle*, og fjern støjdæmperdækslet 16, skumstøjdæmperen 15,

mellemstykket 18 og sikringspladen 20.• Træk den 6 mm plastikslange 52 af vakuumforbinderne 42.• Fra bunden af forstærkeren skal De indsætte en 3 mm unbraconøgle* gennem de to huller og skrue vakuumforbinderne 42 af.

Bemærk:• De skal være forsigtig, da vakuumforbinderne er fastlåst og forseglet i position med Loctite® 574.• Hvis vakuumforbinderne er vanskelige at tage af, kan de bores ud med et bor med en diameter på 3/16” eller 4,7 mm.

• For at samle vakuumforbinderne 42 igen skal den følgende procedure anvendes:• Læg vakuumforbinderne i blød i en passende primer, f.eks. Perma Bond A905.• Påfør en dråbe Loctite® 574 i forstærkerens gevindskårne hul.• Fra bunden af forstærkeren skal De indsætte en unbraconøgle* gennem hullet. Sørg for, at unbraconøglen* er fri af Loctite®

574, før De indsætter den i vakuumforbinderen.• Drej unbraconøglen, mens De påfører Loctite® 574 til bunden af vakuumforbinderen.• Skru vakuumforbinderen ind i forstærkeren, idet De sørger for, at der er tilstrækkeligt med Loctite® 574 i bunden af beslaget,

så gevindet ikke er synligt.• Brug en skruetrækker til forsigtigt at fjerne den indvendige sikringsring 14. Rengør og efterse fordybningen for tegn på

beskadigelse.• Indfør hangevind-enden i endedækslet 12 ved brug af en udtrækker*, og træk det ud sammen med forstærkerstyrebøsningen 28

og 'O'-ringene 10 og 13.• Indfør stangen* gennem forbinderåbningen forrest i forstærkerlegemet, og bank stempelstangen 9 og stempelsamlingen ud.• Skru to skruer 25 af med en passende unbraconøgle*, og fjern endedækslet 12 fra forstærkerstyrebøsningen 28.• Fjern proppen 7 med en skruenøgle*.• Indfør stangen* gennem forbinderåbningen forrest på forstærkerlegemet, og skub pakningshuset 5 og de dertil hørende 'O'-ringe ud.• Fjern ventilhuskonstruktion 34 fra hovedlegemet med en passende skruenøgle*. Rengør ved gennemblæsning med en lavtryks

luftstråle.• Fjern stempelstangen 9 fra forstærkerens luftstempel 11 ved at holde de første 20 mm (3/4") af stangen fast i en skruestik, som

er udstyret med bløde kæber, idet De passer på ikke at beskadige eller sætte mærker på arbejdsfladen.• Skru låsemøtrikken 17 af med en passende skruenøgle*.• Monteres i modsat rækkefølge til de-montering, idet det følgende observeres:• Rengør alle dele, og forny alle 'O'-ringe.• Smør alle pakninger med Moly Lithium fedtstof.• Ventilhuskonstruktion 34 skal sættes på igen ved brug af gevindforseglingslim.• Montér stempelkonstruktionen med en ny møtrik 17.• Endedækslet 12 skal være sat på korrekt inde i den indvendige sikringsring 14. Værktøjet må ikke drives, hvis endedækslet er

blevet undladt.

* Henviser til artikler, som er inkluderet i 0753 Mk II serviceudstyret. En fuldstændig liste findes på side 12. Genstandene i fed skrift refererer til illustrationen og reservedels listen på modsatte side.

V I G T I G T

Spædning er ALTID nødvendigt, efter at værktøjet har været afmonteret og før drift.

Page 19: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

19

Fors tærker 07531-02200

31

33

34

6

30

35

36

1 23

45 7

89 11

1213

1415

16

17

19

18

20

21

37

39

41

42

22

232427

32

2829

10

38

43

2526

54

'B'

'A'

6

484645

53 52 51

47

49

50

44

40

*

*

*

Bemærk:Visse enheder ville ikke omfatte disse genstande. (Den nødvendige forbindelse opnås gennem den indvendige portåbning)

BILLEDET VISER COMPAIR-VENTILENPARTI PÅ PIL 'A'

PARTI PÅ PIL 'B'

BILLEDET VISER FESTO-VENTILEN

RESERVEDELSLISTE 07531-02200

1 07003-00037 1 1 2 07240-00211 1 - 3 07001-00418 1 1 4 07240-00210 1 - 5 71420-02006 1 - 6 07003-00153 2 - 7 71420-02007 1 - 8 71420-02300 1 - 9 71420-02008 1 - 10 07003-00182 1 1 11 07531-00202 1 - 12 07531-00204 1 - 13 07003-00183 1 1 14 07004-00069 1 1 15 07240-00213 1 1 16 07240-00214 1 - 17 07002-00017 1 1 18 07240-00215 1 - 19 07001-00417 1 1 20 07240-00216 1 - 21 07003-00042 1 1 22 07005-00041 1 - 23 07003-00065 1 - 24 07240-00220 1 - 25 07001-00375 2 - 26 07003-00238 1 1 27 07001-00396 4 -

28 07531-00201 1 - 29 07003-00337 1 1 30 07003-00336 2 2 31 07005-00406 1 - 32 07005-00759 1 - 33 07003-00142 2 1 34 07240-00400 1 - 35 07240-00209 1 1 36 07002-00073 4 1 37 07001-00554 4 1 38 07007-01504 1 - 39 07240-00217 1 - 40 07531-00205 2 - 41 07005-00596 - - 42 07245-00103 2 - 43 07005-00590 1 1 44 07005-01431 1 1 45 07005-00668 1 - 46 07005-00670 1 - 47 07005-01084 - - 48 07005-01524 1 - 49 07001-00176 3 - 50 07007-00292 1 - 51 07005-00647 1 - 52 07005-01085 - - 53 07005-00855 1 - 54 07007-01503 1 -

PAKNINGMELLEMLÆGSSKRUEUDLUFTNINGSSKRUEDÆKPLADEPAKNINGSHUS'O'-RINGTÆTNINGSPROPKONSTRUKTION TIL HUSETSTEMPELSTANG'O'-RINGLUFTSTEMPELENDEDÆKSEL'O'-RINGSIKRINGSRINGSKUMSTØJDÆMPERSTØJDÆMPERDÆKSELMØTRIKMELLEMLÆGSSKIVESKRUESIKRINGSPLADE'O'-RINGFORBINDERSPÆNDESKIVEBESKYTTELSESPLADESKRUE'O'-RINGSKRUE

BØSNINGKANTPAKNINGKANTPAKNINGFORBINDERHURTIGUDLØSNINGSFORBINDERPAKNINGVENTILHUSKONSTRUKTIONPACKNINGSPÆNDESKIVESKRUEMÆRKATMÆRKATMÆRKAT* 6 mm PLASTIKSLANGE* VAKUUMFORBINDERCOMPAIR-VENTILSKILLEVÆGSFORBINDERM5 PROPM5 TÆTNINGSRING4 mm PLASTIKSLANGE (150 mm)FESTO-VENTILSKRUE1/4" BSP STØVDÆKSELFORBINDER6 mm PLASTIKSLANGE (150 mm)SKILLEVÆGSSAMLESTYKKEMÆRKAT

DEL DELNUMMER BESKRIVELSE ANTAL RESERVE DEL DELNUMMER BESKRIVELSE ANTAL RESERVE

Page 20: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

20

Oplys tunger om Ol ie

Spædningsprocedure

Hysp in® VG32 og AWS 32 Ol ie S ikkerhedsdata

Spædn ing

Spædning er ALTID nødvendigt, efter at værktøjet har været de-monteret og før drift. Det kan også være nødvendigt at genoprette denfulde slaglængde efter længere brug, når slaglængden kan blive reduceret, og nitterne ikke placeres fuldt ud ved en enkelt drift afudløseren.

V I G T I G T

UDLØSEREN MÅ IKKE BETJENES, MENS AFLUFTNINGSSKRUEN ER TAGET AFAl drift bør foretages på en ren høvlebænk, med rene hænder på et rent areal.

Sørg for, at olien er fuldstændigt ren og fri af luftbobler.De SKAL til enhver tid udvise forsigtighed for at sikre, at intet fremmedlegeme går ind i værktøjet, da dette ellers kan

resultere i alvorlig beskadigelse.

Genstandene med fed skrift refererer til de generelle konstruktioner og reservedelslister på side 16-19.

• Tag skruen 2 og pakningen 1 af fra plastikdækpladen 4 på forstærkerreservoiret.• Hæld spædeolien ind i reservoiret, indtil den er ca. 1/2" (12 mm) fra toppen.• Sæt skruen 2 og pakningen 1 på igen.• Forbind forstærkerenheden til lufttilførslen. Fjern skruen fra reservoiret.• Med 07536 stempelenheden sat på forstærkerenheden og holdt nede under niveuaet for forstærkerenheden skal man løsne

udluftningsskruen 64 fra udluftningspropkonstruktionen 43 på 07536-værktøjet to omdrejninger og lade olien flyde ud af værktøjet.• Når olien cursor frit og er fri af luftbobler, skal udluftningsskruen strammes.• Spæd reservoiret på forstærkerenheden op med spædeolie.• Få værktøjet til at gennemgå en cyklus, indtil alle luftbobler, som findes i olien, udstødes i oliereservoiret.

Den anbefalede olie til spædning er Hyspin® VG32 og AWS 32, som fås i 0,5 l (delnummer 07992-00002) eller 1 gallon beholdere(delnummer 07992-00006). Se venligst sikkerhedsdata nedenfor.

FørstehjælpHuden:Vask grundigt med sæbe og vand så hurtigt som muligt. Ved lejlighedsvis kontakt kræves ikke øjeblikkelig opmærksomhed. Vedkortvarig kontakt kræves ikke øjeblikkelig opmærksomhed. Indtagelse:Søg straks lægehjælp. FORSØG IKKE at fremkalde opkastning.Øjne:Skyl straks med vand i flere minutter. IKKE et primært irritationsmiddel, men mindre irritation kan forekomme ved kontakt.

BrandGodkendte slukningsmidler: CO2, pulver, skum eller “vandgus”. Vandstråler BØR IKKE anvendes.

MiljøAFFALDSDEPONERING: Gennem autoriseret kontrahent til godkendt sted. Kan brændes. Det brugte produkt kan sendes til genvinding.SPILD: Bør ikke komme i afløb, kloak samt vandløb. Suges op med absorberende materiale.

HåndteringAnvend øjenbeskyttelse, uigennemtrængelige handsker (f.eks. PVC) og plastikforklæde. Anvendes på områder med god udluftning.

OpbevaringIngen særlige forholdsregler.

Page 21: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

21

Fe j l søgn ing

Andre symptomer eller fejl skal indberettes til Deres lokale Avdel®-autoriserede distributør eller værksted.

Sympton Mul ig Årsag Afh jælpn ingsmetode S ideref

Værktøjet vil ikke

anbringe nitten.

'Mandrelglidning' -

kæberne vil ikke gribe

fat i mandrel.

Kæberne vil ikke give

slip på mandrellen.

Nitterne kan ikke

antrækkes gennem

front-kæberne.

For megen slid på

halekæben.

Trakker mere end en

nitte af gangen.

Lavt lufttryk.

Mangel på smørelse.

Høj rømmebelastning.

Slidte eller brækkede halekæber.

Halekæberne er slåetura.

Luft i det hydrauliske system.

Slidte eller snavsede halekæber.

Utilstrækkeligt lufttryk/-volumen.

Halekæbekontakten fungerer ikke.

Luften lækker til halekæberne.

Mandrellen er i stykker og når ikke hen til

halekæberne.

Mangelfuld tilbageslagsventil.

Snavsede halekæber eller snavset kæbehus.

Defekt halekæbekontakt.

Der er ikke tændt for halekæberne.

Slidte halekæber.

Cursororienteringen er forkert.

Forkerte front-kæber.

Mandrelfjeder er ikke sat på.

Forkert mellemrum mellem nitte og front-

kæber, når de er ladet.

Cursoren sidder fast.

Svag ydre fjeder omkring cursor.

Forkert mandrelfjeder sat på.

Høj rømmebelastning.

Mandrelglidning.

Forkert mellemrum mellem nittens hoved og

front-kæberne, når de er ladet.

Forøg lufttrykket.

Smør værktøjet ved luftåbningspunktet.

Kontrollér nitte-grebet og applikationens

hulstørrelse.

Kontrollér for den rigtige størrelse mandrel.

Nye kæber.

Tænd for halekæber.

Se 'Spædningsprocedure'.

Rengør eller forny efter behov.

Forøg lufttrykket/-volumen.

Udskift kontakten.

Forny ‘O’-ringene på stemplet 11.

Udskift mandrellen.

Udskift tilbageslagsventilen.

Rengør og smør.

Udskift 'O'-ringene.

Tænd for halekæberne.

Forny halekæberne.

Sæt den på igen, idet De sikrer Dem den

korrekte orientering.

Sæt de rigtige front-kæber på.

Anbring den korrekte mandrelfjeder.

Indstil mellemrummet til 1,5 mm til 3,0 mm

(1/16" til 1/8"). Se afsnittet 'Ladning af

værktøjet'.

Rengør og smør cursoren.

Forny cursoren.

Sæt den rigtige mandrelfjeder på.

Kontrollér applikationens hulstørrelse og

tykkelse og nittens gribeevne.

Kontrollér som for 'Mandrel-glidning', stadie 2.

Indstil mellemrummet til 1,5 mm til 3,0 mm

(1/6" til 1/8"). Se afsnittet 'Ladning af

værktøjet'.

20

9-10

9-10

Page 22: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

22

Bemærkn inger

Page 23: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

Udstedelsesdato

A. Seewraj - Produktingeniørchef - Automatiseringsværktøj

Denne kasse indeholder et luft-værktøj, som overholder

Maskinedirektiv 2006/42/EC.

“Konformitetserklæringen” er indeholdt deri

Overensstemmelseserk lær ing

Vi, Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY,

erklærer hermed, at det er vores eneansvar, at produktet:

Modell 07536

No de série de l’outil à main

No de série de l’intensificateur

Til hvilket denne erklærer relaterer, overholder følgende standarder:

EN ISO 12100 - Del 1 & 2

BS EN ISO 8662 - Del 6 BS EN ISO 11202

BS EN ISO 3744 BS EN 982

ISO EN 792 - Del 13-2000 BS EN 983

I overensstemmelse med bestemmelserne i Maskindirektiv 2006/42/EC.

23

Page 24: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

Since 1 936 2010 Since 1922

www.avdel-global.comwww.infastech.com

02.2

011

• ©

201

0 In

fast

ech

Autosert® (equipment), Avbolt ®, Avdel®, Avdelmate®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb®, Avinox®, Avinut™, Avlug®, Avmatic®, Avplas®,Avseal®, Avsert®, Avtainer®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok®, Hexsert®, Holding your world together®, Hydra®, Interlock®, Klamp-Tite ®, Klamptite KTR ®, Kvex®, Maxlok®, Monobolt®, Monobulb ®, Neobolt®, Nutsert®, Nutsert SQ®, Portariv®, Rivmatic®, Rivscrew®, Speed Fastening®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert®, Titan®, T-Lok®, TLR®, TSN®, TX2000®, Versa-Nut®, Viking® og Viking 360 ® er varemærker tilhørende Avdel UK Limited. Infastech™ og Our Technology, Your Success™ er varemærker tilhørende Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. Navne og logoer fra andre virksomheder, som er nævnt i dette dokument, kan være varemærker tilhørende deres respektive ejere. Dette dokument har alene et informativt formål. Infastech yder ingen garantier, hverken direkte eller indirekte, i dette dokument. De viste data kan ændres uden forudgående varsel som følge af vores politik om løbende produktudvikling og -forbedring. Du er velkommen til at kontakte din lokale Avdel-repræsentant, hvis du har brug for yderligere oplysninger.

AUSTRALIENInfastech (Australia) Pty Ltd.891 Wellington RoadRowvilleVictoria 3178Tel: +61 3 9765 6400Fax: +61 3 9765 [email protected]

CANADAAvdel Canada Limited1030 Lorimar DriveMississaugaOntario L5S 1R8Tel: +1 905 364 0664Fax: +1 905 364 [email protected]

KINAInfastech (China) Ltd.RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza,57 Hung To Rd., Kwun TongHong KongTel: +852 2950 0631Fax: +852 2950 [email protected]

FRANKRIGAvdel France S.A.S.33 bis, rue des ArdennesBP4 75921 Paris Cedex 19Tel: +33 (0) 1 4040 8000Fax: +33 (0) 1 4208 [email protected]

TYSKLANDAvdel Deutschland GmbHKlusriede 2430851 LangenhagenTel: +49 (0) 511 7288 0Fax: +49 (0) 511 7288 [email protected]

INDIENInfastech Fastening Technologies India Private LimitedPlot No OZ-14, Hi Tech SEZ,SIPCOT Industrial Growth Center,Oragadam, Sriperumbudur Taluk, Kanchipuram District,602105 TamilnaduTel: +91 44 4711 8001Fax: +91 44 4711 [email protected]

ITALIENAvdel Italia S.r.l.Viale Lombardia 51/5320047 Brugherio (MI)Tel: +39 039 289911Fax: +39 039 [email protected]

JAPANInfastech Kabushiki KaishaCenter Minami SKY, 3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku,Yokohama-city, Kanagawa PrefectureJapan 224-0032Tel: +81 45 947 1200Fax: +81 45 947 [email protected]

MALAYSIAInfastech (Malaysia) Sdn BhdLot 63, Persiaran Bunga Tanjung 1,Senawang Industrial Park70400 SerembanNegeri SembilanTel: +606 676 7168Fax: +606 676 [email protected]

SINGAPOREInfastech (Singapore) Pte Ltd. 31 Kaki Bukit Road 3#05-03/06 TechlinkSingapore, 417818Tel: +65 6372 5653Fax: +65 6744 [email protected]

SYDKOREAInfastech (Korea) Ltd.212-4, Suyang-Ri,Silchon-Eup, Kwangju-City,Kyunggi-Do, Korea, 464-874Tel: +82 31 798 6340Fax: +82 31 798 [email protected]

SPANIEN Avdel Spain S.A.C/ Puerto de la Morcuera, 14Poligono Industrial Prado OveraCtra. de Toledo, km 7,828919 Leganés (Madrid)Tel: +34 91 3416767Fax: +34 91 [email protected]

TAIWANInfastech/Tri-Star LimitedNo 269-7, Baodong Rd, Guanmiao Township,71841 Tainan County,Taiwan, R.O.CTel: +886 6 596 5798 (ext 201)Fax: +886 6 596 [email protected]

STORBRITANNIENAvdel UK LimitedPacific House2 SwiftfieldsWatchmead Industrial EstateWelwyn Garden CityHertfordshire AL7 1LYTel: +44 (0) 1707 292000Fax: +44 (0) 1707 [email protected]

USAAvdel USA LLC614 NC Highway 200 SouthStanfield, North Carolina 28163Tel: +1 704 888 7100Fax: +1 704 888 [email protected]

Manual No. Issue Change Note No. DateB2 07/103 MAR 07

B3 07/261 OCT 07

B4 08/142

B5 11/082

07900-00846

Page 25: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

Hydro-Pneumat ic Power Too l

07536

0753

TYPE

I n s t ruc t i on Manua lOr ig i na l I ns t ruc t i on

Page 26: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål
Page 27: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

3

Safety Rules 4

SpecificationsSpecification for 07536 Tool 5Specification for 07531 Intensifier 5

Intent of Use 6Tool Dimensions - 07536 Model 6

Putting into ServiceAir Supply 7Air Cursors 8Loading and Re-loading the Tool 9-10Operating Procedure 10

Servicing the ToolPneumatic Control Box 11Daily 11 Weekly 11Moly Lithium Grease EP 3735 Safety Data 11Service Kit 12

MaintenanceAir Cursor Tool, Intensifier & Control Box Assembly 1307536-02100 and Parts ListDismantling 07536-02200 14-15General Assembly of Base Tool 07536-02200 16Parts List for Base Tool 07536-02200 17Intensifier 07531-02200 - Maintenance 18Dismantling Instructions 18Intensifier 07531-02200 - General Assembly and 19Parts List

PrimingOil Details 20Hyspin® VG32 and AWS 32 Oil Safety Data 20Priming Procedure 20

Fault DiagnosisSymptom, Possible Cause and Remedy 21

LIMITED WARRANTY

Avdel makes the limited warranty that its products will be free of defects in workmanship and materials

which occur under normal operating conditions. This Limited Warranty is contingent upon: (1) the product

being installed, maintained and operated in accordance with product literature and instructions, and (2)

confirmation by Avdel of such defect, upon inspection and testing. Avdel makes the foregoing limited

warranty for a period of twelve (12) months following Avdel’s delivery of the product to the direct purchaser

from Avdel. In the event of any breach of the foregoing warranty, the sole remedy shall be to return the

defective Goods for replacement or refund for the purchase price at Avdel’s option. THE FOREGOING

EXPRESS LIMITED WARRANTY AND REMEDY ARE EXCLUSIVE AND ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES

AND REMEDIES. ANY IMPLIED WARRANTY AS TO QUALITY, FITNESS FOR PURPOSE, OR MERCHANTABILITY

ARE HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXCLUDED BY AVDEL.

Avdel UK Limited policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specification of any product without prior notice.

Page 28: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

4

1 Do not use outside the design intent.

2 The Hand Tool and Intensifier have been tested as separate items and combined. They must only be used together and under no

circumstances for any other purposes.

3 Do not use equipment with this tool/machine other than that recommended and supplied by Avdel UK Limited.

4 Any modification undertaken by the customer to the tool/machine, nose assemblies, accessories or any equipment supplied by Avdel

UK Limited. or their representatives, shall be the customer’s entire responsibility. Avdel UK Limited. will be pleased to advise upon any

proposed modification.

5 The tool/machine must be maintained in a safe working condition at all times and examined at regular intervals for damage and

function by trained competent personnel. Any dismantling procedure shall be undertaken only by personnel trained in Avdel UK

Limited. procedures. Do not dismantle this tool/machine without prior reference to the maintenance instructions. Please contact Avdel

UK Limited. with your training requirements.

6 The tool/machine shall at all times be operated in accordance with relevant Health and Safety legislation. In the U.K. the “Health and

Safety at Work Act 1974” applies. Any question regarding the correct operation of the tool/machine and operator safety should be

directed to Avdel UK Limited.

7 The precautions to be observed when using this tool/machine must be explained by the customer to all operators.

8 Always disconnect the airline from the tool/machine inlet before attempting to adjust, fit or remove a nose assembly.

9 Do not operate a tool/machine that is directed towards any person(s) or the operator.

10 Always adopt a firm footing or a stable position before operating the tool/machine.

11 Ensure that vent holes do not become blocked or covered and that hoses are always in good condition.

12 The operating pressure shall not exceed 7 bar (100 lbf/in2).

13 The combination of fastener, mandrel, hole size and sheet thickness shall be in accordance with Avdel UK Limited. Specifications.

14 Do not operate the tool if it is not fitted with a complete nose assembly unless specifically instructed otherwise.

15 When using the tool, the wearing of safety glasses is required both by the operator and others in the vicinity to protect against

fastener ejection, should a fastener be placed ‘in air’. We recommend wearing gloves if there are sharp edges or corners on the

application.

16 Take care to avoid entanglement of loose clothes, ties, long hair, cleaning rags etc. in the moving parts of the tool which should be

kept dry and clean for best possible grip.

17 When carrying the tool from place to place keep hands away from the trigger/lever to avoid inadvertent startup.

18 Excessive contact with hydraulic oil should be avoided. To minimize the possibility of rashes, care should be taken to wash

thoroughly.

I M P O R T A N TWhile a small amount of wear and marking will naturally occur through normal and correct use of mandrels, theymust be regularly examined for excessive wear and marking, with particular attention to the head diameter, thetail jaw gripping area of the shank or heavy pitting of the shank and any mandrel distortion. Mandrels which failduring use could forcibly exit the tool. It is the customer's responsibility to ensure that mandrels are replaced

before any excessive levels or wear and always before the maximum recommended number of placings. Contactyour Avdel. representative who will let you know what that figure is by measuring the broach load of your

application with a calibrated test tool. These tools can also be purchased under Part Number 07900-09080,supplied with all necessary information for testing in this manual.

Safe ty Ru les

Page 29: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

Speci f icat ion for 07536 Too l

5

Air Pressure Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in2)

Free Air Volume Required @ 5.1 bar /75 lbf/in2 2.6 litres (0.09 ft3)

Stroke Minimum 25 mm (1 in)

Pull Force @ 5.5 bar /80 lbf/in2 3.89 kN (875 lbf)

Cycle time Approximately 1 second

Noise Level Less than 70 dB(A)

Weight Pistol 1.2 kg (2.64 lb)

Vibration Less than 2.5 m/s2 (8 ft/s2)

Spec i f i ca t ions

Speci f icat ion for 07531 In tens i f ier

Air Pressure Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in2)

Intensification Ratio 32:1

Page 30: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

6

The pneumatic 07536 tool is a hand held light weight tool designed to place 1/16” Avlug® making it ideal for batch or flow-lineassembly in a wide variety of applications throughout all industries.

The Hand Tool and Intensifier have been tested as separate items and combined. They must only be used together and for no otherpurposes. Refer to "Putting into Service" on page 7 and 8 for connection details.

Part numbers are shown to order a complete tool but no nose equipment.

The tool number for the 07536 model is 07536-02200.See the general assemblies on pages 13-19.

Tool D imens ions - 07536 Model

I n ten t o f Use

0753

602.36

281.10

983.85

1305.12

47518.70 338

13.30

512

1636.41

1405.51

542.12

2017.91

42016.54

33

313

.10

50219.76

Part Number 07536-02100

Page 31: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

7

86

42

0

10121416

TAKE OFF POINTFROM MAIN SUPPLY

STOP COCK(USED DURING MAINTENANCE

OF FILTER/REGULATOR OR LUBRICATION UNITS)

MAIN SUPPLYDRAIN POINT

PRESSURE REGULATORAND FILTER

(DRAIN DAILY)

3

METRES MAXIMUM

AIR LUBRICATIONPERMISSABLE

0753

TYPE

All tools are operated with compressed air at an optimum pressure of 5.5 bar. We recommend the use of pressure regulators andautomatic oiling/filtering systems on the main air supply. To ensure maximum tool life and minimum tool maintenance they should befitted within 3 metres of the tool (see diagram below).

Air supply hoses should have a minimum working effective pressure rating of 150% of the maximum pressure produced in the systemor 10 bar, whichever is the highest. Air hoses should be oil resistant, have an abrasion resistant exterior and should be armouredwhere operating conditions may result in hoses being damaged. All air supply hoses MUST have a minimum bore diameter of 6.4millimetres or 1/4 inch.

Follow the steps below when connecting the tool to the intensifier and main air supply:

• Push the end of the large hydraulic hose from the tool into the quick release connector on the end of the intensifier.

• On the front face of the intensifier (Refer to page 13):• Push the blue pneumatic (4mm OD) line into the reducer fitting which is located in the left hand bulkhead connector. • Push the black pneumatic (4mm OD) line into the plastic collet of the right hand bulkhead connector.

• On the front face of the control box (Refer to page 13): • Push the silver pneumatic (3mm OD) line into the reducer labelled ‘Cursor’ on the front face of the control box - LH side. • Push the green pneumatic (4mm OD) line into the reducer labelled ‘Tail Jaws’ on the front face of the control box - middle.• Push the white pneumatic (4mm OD) line into the reducer labelled ‘Signal’ on the front face of the control box - RH side.

• Fit a pneumatic hose between the male connector at the rear of the intensifier and main air supply.

Pu t t i ng in to Serv iceAir Supply

Page 32: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

8

Air Cursors

Put t ing in to Serv ice

0753

TYPE

TOOL BARREL

CURSOR

NOSE JAWS

Air Cursor Selection

While the cursor will be fitted the correct way round when the tool is supplied, we recommend that you check its orientation beforefitting the nose equipment. The slightly concave end of the cursor should point towards the front of the tool as shown in theillustration.

To reverse the orientation of the cursor, follow these steps:

Extreme caution must be exercised whe undertaking the following procedure. Care must be taken to avoid the barrel and protrudingmandrel.

• Remove the Nose Assembly if there is one.

• Insert an empty mandrel fully into the tool.

• Close the Tail Jaws 32, by switching on the tail jaw switch (items18 and 19).

• The cursor will pop out of the barrel after a short delay.

• Open the Tail Jaws 32, by switching off the tail jaw switch (items18 and 19), this will release the mandrel.

• Remove the cursor from the mandrel and insert the cursor intothe barrel.

IMPORTANT

If fitted incorrectly, the cursor will not allow the loading of the tool and feeding of the fasteners.

TOOL BARREL

CURSOR

CONCAVE END

NOSE JAWS

Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 16-17.

Cursor

See separate data sheet 07900-00863 for nose assembly components.

Page 33: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

9

Loading and Reloading the Tool

Put t ing in to Serv ice

When ordering a complete tool or system you will normally be supplied with all the nose equipment required for the fastener to beplaced.

If you have been supplied with a nose jaw, mandrels and mandrel follower springs proceed with loading the tool and fitting the noseequipment as shown below.

IMPORTANT

The procedure for loading the tool and for fitting the nose equipment to the tool is integral.

Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 16-17.

Loading the Tool

• Connect the air supply to the tool.

• Open Tail Jaws 32 which grip the mandrel, by switching off the tail jaw switch (items 18 and 19).

• Screw selected nose jaws onto Barrel 44 of the tool.

•* Insert a mandrel into the tail end of the fasteners through the paper pod.

• Slide the mandrel follower spring onto the mandrel ensuring correct orientation.

• Gripping the tail end of the mandrel, tear off the paper pod from around the fasteners.

• Open the nose jaws either by rotating the outer ring on Cam operated jaws or by pushing outwards on the jaw ends, as illustrated below left.

• Insert the previously assembled mandrel, mandrel follower spring and fasteners into the nose jaws until the first fastener to beplaced is protruding from the nose jaw.

• Close the nose jaws and adjust so that the first fastener protrudes by 1.5mm - 3mm (1/16” to 1/8”), as shown in the illustration below right.

• Close the Tail Jaws 32 to ensure the mandrel is gripped, by switching on the tail jaw switch (items 18 and 19).

Re-loading the Tool

• Open Tail Jaws 32 of tool, by switching off the tail jaws (items 18 and 19).

• Open the nose jaws and pull the empty mandrel and mandrel follower spring out of the tool.

• Reload the tool by following the above instructions, starting at stage •*.

1.5mm - 3mm(1/16" - 1/8")

Page 34: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

10

Put t i ng in to Serv ice

• Push the fastener, protruding from the nose jaws, fully into the application holes ensuring that the tool is held square.

• Operate the trigger without releasing - the mandrel head is pulled through the fastener, forming the fastener into the application.

• Remove the tool.

• Release the trigger. The next fastener will be automatically presented through the nose jaws, ready for placing.

IMPORTANT

You must check that the cursor orientation and the nose equipment are correct before attempting to operate the tool.

Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 on pages 16-17.

Operat ing Procedure

Setting the Tool - Adjustable Nose Assemblies Only

Insert the previously assembled mandrel (see Loading the Tool •*) or the disposable mandrel against the stop within the Tail Jaw Piston

Assembly 60.

While holding the mandrel, close the Tail Jaws 32, which grip the mandrel, by switching on the tail jaw switch (18 and 19).

Screw the lock nut onto the Barrel 44 of the tool.

Rotate the nose assembly onto the Barrel 44.

Adjust the nose assembly so that the first fastener protrudes by 1,5mm-3mm (1/16”-1/8”), as shown in the illustration on page 9.

Tighten the lock nut against the nose assembly to prevent the nose jaw assembly from moving.

Loading and Re-loading the Tool

Re-loading the Tool

Open the tail jaws of the tool, by switching off the tail jaw switch (18-19).

Open the jaws and pull the empty mandrel and follower spring out of the tool.

Insert the new mandrel against the stop within the too, and close the Tail Jaws 32 which grip the mandrel, by switching on the tail jaw

switch (18 and 19).

Close the Tail Jaws 32.

Page 35: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

11

Dai ly

Pneumat ic Contro l Box

Weekly

Moly L i th ium Grease EP 3753 Safety Data

Serv ic ing the Too l

I M P O R T A N TThe employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate personnel.

The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained.

I M P O R T A N TUnder no circumstances must the pneumatic box be opened. The box is a closed item.

The internal adjustments are preset and must not be altered or tampered with. Only Authorised Avdel personnel may dismantle this control box.

Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the Service Kit page 12.

First Aid

SKIN:

As the grease is completely water resistant it is best removed with an approved emulsifying skin cleaner.

INGESTION:

Ensure the individual drinks 30ml Milk of Magnesia, preferably in a cup of milk.

EYES:

Irritant but not harmful. Irrigate with water and seek medical attention.

Fire

FLASH POINT: Above 220°C.

Not classified as flammable.

Suitable extinguishing media: CO2, Halon or water spray if applied by an experienced operator.

Environment

Scrape up for burning or disposal on approved site.

Handling

Use barrier cream or oil resistant gloves.

Storage

Away from heat and oxidising agent.

Regular servicing should be carried out and a comprehensive inspection performed annually or every 500,000 cycles, whichever issooner.

• Daily, before use or when first putting the tool into service. Pour a few drops of clean lubricating oil into the air inlet of theintensifier if no lubricator is fitted on air supply. If the tool is in continuous use, the air hose should be disconnected from the mainair supply and the tool lubricated every two to three hours.

• Check for air and oil leaks. If damaged, hoses and couplings should be replaced.• If there is no filter on the pressure regulator, bleed the airline to clear it of accumulated dirt or water before connecting the air

hose to the intensifier. If there is a filter, drain it.• Check that the nose equipment is correct.• Check mandrels regularly for signs of wear or damage monitoring the number of placings (read the safety instructions on page 4).

• Conduct the full “Daily” procedures as described above.• Remove, inspect, clean and grease the Tail Jaws (refer to “Tail Jaw Cylinder” in the "Maintenance Section" page 14).• Check oil level in the intensifier Unit reservoir is approximately 12mm (1/2”) below the transparent cover plate.

Page 36: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

12

ITEM PART Nº DESCRIPTION Nº OFF

07900-00157 CIRCLIP PLIERS 107900-00006 SPATULA 107900-00446 EXTRACTOR 107900-00603 BARREL VICE JAWS 107900-00520 3/8" ROD 107900-00521 1/4" ROD 107900-00602 'O' RING ASSEMBLY BULLET 107900-00595 18mm SPANNER 107900-00434 32mm SPANNER 107900-00237 3/8" x 5/16" B.S.W. SPANNER 107900-00012 9/16" x 5/8" SPANNER 107900-00008 7/16" x 1/2" SPANNER 1

SERVICE KITITEM PART Nº DESCRIPTION Nº OFF

07900-00352 SEAL REMOVAL HOOK 107900-00710 BARREL PLUG REMOVAL SPANNER 107900-00725 BULLET 107900-00243 SCREWDRIVER 107900-00717 INTENSIFIER SPANNER 107900-00013 1/8" ALLEN KEY 107900-00617 LOCTITE® MULTI-GASKET 574 50ml PACK 107900-00469 2.5mm ALLEN KEY 107900-00351 3mm ALLEN KEY 107900-00224 4mm ALLEN KEY 107900-00225 5mm ALLEN KEY 107992-00020 80g TIN MOLY LITHIUM GREASE EP 3753 1

Serv ic ing the Too lService Kit

For all servicing we recommend the use of the Service Kit (part number 07900-05300).

Note: Spanner sizes are measured 'across flats' unless otherwise specified.

Page 37: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

13

A i r Cursor Too l , I n tens i f ie r & Cont ro l Box Assembly

07536-02100

4 5

9

2

6

3

7 8

1BLUE PIPE

BLACK PIPE

PART SECTION 'A-A'(PROTECTION PLATE REMOVED)

A A

CURSOR TAIL JAWS SIGNAL

SILVERPIPE

GREENPIPE

WHITEPIPE

74405-12080

Page 38: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

14

Ma in tenance

Every 500,000 cycles the tool should be completely dismantled and new components should be used where worn, damaged or whenrecommended. All ‘O’ rings and seals should be renewed and lubricated with Moly Lithium grease EP 3753 before assembling.

I M P O R T A N T

Safety Instructions appear on page 4.The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate

personnel. The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained.

The airline must be disconnected before any servicing or dismantling is attempted, unless specifically instructed otherwise.

It is recommended that any dismantling operation be carried out in clean conditions.

Prior to dismantling the tool, you will need to remove the nose equipment.

For total tool servicing we advise that you proceed with the dismantling of sub-assemblies in the order shown below after havingdisconnected the hydraulic hose from the intensifier unit, air lines from the intensifier and control box, thus separating the pistol unitfrom the intensifier unit.

TAIL JAW CYLINDER

• Manually flip the retaining Clip 53 up and remove the End Cap 59.• Using an Allen Key*, remove one Cap Head Screw 6 ensuring that any trapped air in the tail jaw cylinder is exhausted. Remove

the second Cap Head Screw 6.• Pull out Rear Plug 50. Note: To aid extraction there is a 5mm thread on the rear face of the plug.• Extract air tail jaw components, comprising Tail Jaw Piston Assembly 60, Stop 52, ‘O’ Ring 12 and Jaws 32.• Extract the remaining components, comprising of Spring 36 and Jaw Housing 42.• Free length of spring 36 should be 38.1mm (1.5”). Replace if necessary.• Remove piston assembly seal ‘O’ Ring 11.• Disconnect Air Cursor Concertina Tube (Green) 49 from Elbow Connector 22.• Disconnect Air Cursor Concertina Tube (Silver) 38 from Barb Elbow 30.• Using an Allen Key*, remove all five handle moulding securing Screws 3, 4 and all four Nuts 8 from the tool handle.• Grip Barrel 44 in a vice using soft jaws* to avoid damage.• Using a box spanner*, unscrew Barrel Plug 46, preventing Barrel 44 turning by using an open ended spanner*.• Pull the Tail Jaw Cylinder 47 from the tool.• Remove ‘O’ Ring 14, Rubbing Strip 41 and Barrel Return Spring 37.• Coat the face of Tail Jaws 32 with Moly Lithium grease, in contact with Jaw Housing 42, before assembling.• Assemble in reverse order of dismantling.

HYDRAULIC PISTON

• Remove Tail Jaw Cylinder 47 as described earlier.• Grip Body 45 in vice using soft jaws* to avoid damage, undo Stroke Limiter 40.• Using an Allen Key*, loosen Screw 5 that is clamping the Switch Block 54 to the barrel 44.• Hold the tool firmly and pull the Barrel 44 from the Body 45 (a small quantity of hydraulic oil may be ejected from inside the head

assembly).• Remove Piston 39 carefully so as not to damage head bore.• Remove Seal 16.• Seal 17 is difficult to remove without damaging, but can remain in place during cleaning (provided it is not affected by cleaning

process). If however, Seal 17 requires renewing proceed as follows:• Using spatula*, prise out Seal 17 from Body 45, taking care not to damage body cavity and bores. The removed Seal 17 MUST

be discarded.• To replace Seal 17, unscrew Bleed Plug Assembly 43 until inside face is level with internal bore of the Body 45. This will provide a

smooth passage for insertion of a new Seal 17 through rear of Body 45.• Ensure the Seal 17 is well greased and the correct way round with the open end of the seal facing the rear tail jaws.• Complete assembly in reverse order of dismantling.

* Refers to items included in the 0753 Mkll Service Kit. For complete list see page 12.Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists on pages 16-17.

Dismant l ing 07536-02200

Page 39: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

15

Dismant l ing 07536-02200

Main tenance

TRIGGER ASSEMBLY

• To dismantle/service assembly, remove covers from the tool as described earlier.• Disconnect all air hoses from assembly, taking care not to damage them. Remove assembly.• Using a spanner*, unscrew the Retainer 34 and remove. Take care to keep the Spring 31.• Prise off the ‘O’ Ring 10 taking care not to damage the Spindle 35 and Retainer 34 seatings.• Clean and re-assemble using a new ‘O’ Ring 10.• Check length of Spring 31 which must be 12.7mm (0.5”) free length – replace if necessary.• Assembly in reverse order of dismantling.

TAIL JAW ON/OFF VALVE

• The unit is designed so that minimum of servicing is required during the life of the tool.• If it is necessary to dismantle the valve, proceed as follows:• Remove Trigger Housing 56 as described in section “Hydraulic Piston”.• Using a screwdriver*, carefully remove the Chrome Star-lock Washer 18 from Air Tail Jaw Spool 55 and discard washer.• Extract Air Tail Jaw Spool 55 from Switch Block 54.• Taking care not to damage the Air Tail Jaw Spool 55, remove the ‘O’ Rings 12.• Clean spool and refit new ‘O’ Rings 12 using assembly bullet* and insert into Switch Block 54, noting its orientation.• Fit New Chrome Star-lock Washer 18 by clamping in a soft jaw vice to prevent damage. DO NOT USE UNDUE FORCE.• Complete assembly in reverse order of dismantling.

HANDLE & END CAP

• Clean and inspect mouldings for cracks or other damage.

CURSOR

• Clean and oil cursor assembly occasionally with a little light oil.

* Refers to items included in the 0753 Mkll Service Kit. For complete list see page 12.Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists on pages 16-17.

I M P O R T A N T

Check the tool against daily and weekly servicing.Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating.

Page 40: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

16

Genera l Assembly o f Base Too l 07536-022008 4

8 4

4 88 3

8 3

48

HAN

DLE

CO

VER

DET

AILS

WW

1444 25

1754

4637

3242

1211

11

V V

1516

4547

60

3941

3349

36

2

(GR

EEN

PIP

E)(S

ILVE

R P

IPE)

5238

40

29

2024

PAR

T SE

CTI

ON

'W'-'

W'

PAR

T SE

CTI

ON

'V'-'

V'

6

9

69

53

X X

TRIG

GER

VAL

VE D

ETAI

L

35

26

21

3431

5610

5013

2827 59

57 R

H58

LH

43

11

551 18

SEC

TIO

N 'X

'-'X'

55 1912

22 (B

LUE

PIPE

)22

(WH

ITE

PIPE

)

(BLA

CK

PIP

E)

WW

6130

, 38

22, 4

92

2

Page 41: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

17

Par ts L is t for Base Too l 07536-02200

107

007-

0039

2C

ABLE

TIE

(NO

T SH

OW

N)

1-

207

001-

0049

9M

3x5

LON

G S

OC

KET

SET

SCRE

W3

-3

0700

1-00

262

M4x

22 L

ON

G S

OC

KET

HEA

D C

AP S

CRE

W1

-4

0700

1-00

401

M4x

10 L

ON

G S

OC

KET

HEA

D C

AP S

CRE

W4

-5

0700

1-00

404

M5x

6 LO

NG

SO

CKE

T H

EAD

SET

SC

REW

1-

607

001-

0050

4M

4x6

LON

G S

OC

KET

HEA

D C

AP S

CRE

W2

27 8

0700

2-00

134

M4

HEX

NU

T4

-9

0700

2-00

153

M4

WAS

HER

[PLA

STIC

]2

-10

0700

3-00

022

'O' R

ING

1-

1107

003-

0011

3'O

' RIN

G3

312

0700

3-00

121

'O' R

ING

33

1307

003-

0014

21/

8" B

SP B

ON

DED

SEA

L1

114

0700

3-00

167

'O' R

ING

11

1507

003-

0038

6'O

' RIN

G2

-16

0700

3-00

236

SEAL

[DYN

AMIC

]1

117

0700

3-00

237

SEAL

[STA

TIC

]1

-18

0700

4-00

058

1/8"

STA

RLO

CK

WAS

HER

CH

ROM

E1

-19

0700

4-00

059

1/8"

STA

RLO

CK

WAS

HER

BLA

CK

1-

2007

005-

1007

33M

M C

ON

NEC

TOR

1-

2107

005-

0135

7C

OLL

ET T

YPE

CO

NN

ECTO

R1

-22

0700

5-01

571

0753

6-02

216

ELB

OW

CO

NN

ECTO

RLO

CKN

UT

3 1- -

23 2407

005-

1007

42M

M C

ON

NEC

TOR

1-

2507

007-

0001

7D

UST

CAP

1-

2607

007-

0030

0TR

IGG

ER B

UTT

ON

1-

2707

007-

0150

3B

OO

K SY

MB

OL

LAB

EL1

-28

0700

7-01

504

CE

MAR

K LA

BEL

1-

2907

008-

0043

8FL

EXIB

LE H

OSE

ASS

EMB

LY1

-30

0700

5-01

323

M3

BAR

B E

LBO

W1

-31

0712

5-00

215

SPRI

NG

1-

3207

151-

0040

3TA

IL J

AWS

1 pa

ir2

3307

003-

0001

6'O

' RIN

G1

3407

220-

0080

3RE

TAIN

ER1

-35

0724

1-00

208

SPIN

DLE

1-

3607

154-

0040

4SP

RIN

G1

-37

0749

0-03

002

BAR

REL

RETU

RN S

PRIN

G1

-38

0753

6-02

211

3MM

AIR

CU

RSO

R C

ON

CER

TIN

A TU

BE

- SIL

VER

1-

3907

536-

0020

3PI

STON

1-

4007

530-

0020

4ST

ROKE

LIM

ITER

1-

4107

530-

0020

6RU

BB

ING

STR

IP1

142

0753

6-00

208

JAW

HO

USI

NG

1-

4307

530-

0050

0B

LEED

PLU

G A

SSEM

BLY

[ITE

MS

62 T

O 6

5]

1-

4407

536-

0220

1B

ARRE

L1

-45

0753

0-02

202

BODY

1-

4607

530-

0220

5B

ARRE

L PL

UG

1-

4707

536-

0220

7TA

IL J

AW C

YLIN

DER

1-

4807

530-

0221

0LA

BEL

2-

4907

536-

0221

24M

M A

IR C

URS

OR

CO

NC

ERTI

NA

TUB

E - G

REEN

1-

5007

536-

0221

3RE

AR P

LUG

1-

5107

530-

0031

0BL

ANKI

NG

PLU

G2

-52

0753

6-02

214

STO

P1

-53

0753

0-02

220

CLIP

1-

5407

530-

0230

1SW

ITCH

BLO

CK1

-55

0753

0-02

302

AIR

TAIL

JAW

SPO

OL

1-

5607

530-

0231

1TR

IGG

ER H

OU

SIN

G1

-57

0753

6-02

601

HAN

DLE

MO

ULD

ING

ASS

EMB

LY R

IGH

T H

AND

1-

5807

536-

0260

2H

AND

LE M

OU

LDIN

G A

SSEM

BLY

LEF

T H

AND

1-

5907

530-

0260

3EN

D C

AP1

-60

0753

6-02

800

TAIL

JAW

PIS

TON

ASS

EMB

LY1

-61

0753

6-02

215

FITT

ING

AD

APTE

R1

-62

0700

3-00

142

BO

ND

ED S

EAL

(NO

T SH

OW

N)

11

6307

003-

0019

4 B

ON

DED

SEA

L (N

OT

SHO

WN

)1

164

0700

1-00

442

SC

REW

(NO

T SH

OW

N)

11

6507

530-

0050

1 P

LUG

(NO

T SH

OW

N)

1-

ITEM

PART

DES

CR

IPTI

ON

QTY

SPAR

ESIT

EMPA

RT N̊

D

ESC

RIP

TIO

NQ

TYSP

ARES

0753

6-02

200

PA

RTS

LIS

TS

Page 42: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

18

Dismant l ing Ins t ruct ions

I n tens i f ie r 07531-02200 - Ma in tenance

• When dismantling the intensifier assembly, first disconnect the air supply hose to intensifier inlet Connector 22.• Using an Allen Key* undo four Screws 27 and remove Protection Plate 24.• Disconnect the trigger hose 47 from the intensifier Valve 43 or 48 by depressing the outlet collet and withdrawing the hose.• Remove Cover Plate 4 and Gasket 35 by removing Screws 37 and Washers 36 using Allen Key*.• Ensure that gasket is not damaged to ensure a proper seal on assembly.• Invert intensifier assembly and drain oil from reservoir into a suitable container.• Remove Quick Release Connector 32 together with Connector 31 and Seals 33 with suitable spanner*.• Remove intensifier Valve 43 or 48 by removing the fixing screws with a suitable spanner taking care to retain ‘O’ Ring 21 located

in the Intensifier Body Casting.• Remove Screw 19 using a suitable Allen Key* and remove Silencer Cover 16, Foam Silencer 15, Spacer 18 and Retaining Plate

20.• Pull off the 6mm Plastic Tube 41 from Vacuum Connectors 42.• From the base of the intensifier insert a 3mm Allen Key * through the two holes and unscrew the Vacuum Connectors 42. Note:

• Care must be taken as the vacuum connectors are locked and sealed in place using Loctite® 574.• If difficult to remove, the vacuum connectors can be drilled out using a 3/16” or 4.7mm diameter drill.

• To reassemble the Vacuum Connectors 42, the following procedure must be followed: -• Soak the vacuum connectors in a suitable primer, i.e. Perma Bond A905• Place a drop of Loctite® 574 in the intensifier threaded hole.• From the base of the intensifier insert the Allen Key * through the hole. Ensure that the Allen Key * is free from Loctite® 574

before inserting into the vacuum connector.• Rotate the Allen Key while applying Loctite® 574 to the base of the vacuum connector.• Screw the Vacuum connector into the intensifier, ensuring that there is sufficient Loctite® 574 at the base of the fitting such

the thread is not visible. • Using a screwdriver, carefully remove internal Retaining Ring 14. Clean and inspect groove for sign of damage.• Using Extractor*, insert male threaded end into End Cover 12 and withdraw it along with intensifier Sleeve 28 and ‘O’ Rings 10

and 13.• Insert Rod* through the connector orifice at the front of the intensifier body and tap out Piston Rod 9 and Piston Assembly.• Using a suitable Allen Key*, unscrew two Screws 25 and remove End Cover 12 from intensifier Sleeve 28.• Remove Seal Plug 7 with spanner*.• Insert rod* through connector orifice at the front of the intensifier body and push out Seal Housing 5 and associated ‘O’ rings and

lip seals.• Remove Valve Housing Assembly 34 from the main body with a suitable spanner*. Clean by blowing through with a low-pressure

air jet.• Remove Piston Rod 9 from intensifier Air Piston 11 by gripping the first 20 mm (3/4”) of the rod in a vice fitted with soft jaws,

taking care not to damage or mark the working surface.• Unscrew locking Nut 17 with a suitable spanner*.• Assemble in the reverse order of dismantling, observing the following:• Clean all parts and renew all ‘O’ rings.• Lubricate all seals using Moly Lithium grease.• Valve Housing Assembly 34 must be refitted using a thread sealing adhesive.• Assemble the Piston Assembly using a new Nut 17.• End Cover 12 must be fitted correctly inside Retaining Ring 14. The tool must not be operated if the end cover has been omitted.

* Refers to items included in the 0753 MkII Service Kit. For complete list see page 12.Item numbers in bold refer to the illustration and parts list opposite.

I M P O R T A N T

Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating.

Page 43: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

19

I n tens i f ie r 07531-02200

31

33

34

6

30

35

36

1 23

45 7

89 11

1213

1415

16

17

19

18

20

21

37

39

41*

Note*Some units will not include theseitems (The required link is achievedvia internal porting).

42*22

232427

32

2829

10

38

43

2526

54

VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVEVIEW ON ARROW 'A'

VIEW ON ARROW 'B'

'B'

'A'

6

484645

53 52 51

47

49

50

44

40

VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE

07531-02200 PARTS LISTITEM PART Nº DESCRIPTION QTY SPARESITEM PART Nº DESCRIPTION QTY SPARES

1 07003-00037 SEAL 1 12 07240-00211 FILLER SCREW 1 -3 07001-00418 BLEED SCREW 1 14 07240-00210 COVER PLATE 1 -5 71420-02006 SEAL HOUSING 1 -6 07003-00153 'O' RING 2 -7 71420-02007 SEAL PLUG 1 -8 71420-02300 BODY ASSEMBLY 1 -9 71420-02008 PISTON ROD 1 -10 07003-00182 'O' RING 1 111 07531-00202 AIR PISTON 1 -12 07531-00204 END COVER 1 -13 07003-00183 'O' RING 1 114 07004-00069 RETAINING RING 1 115 07240-00213 FOAM SILENCER 1 116 07240-00214 SILENCER COVER 1 -17 07002-00017 NUT 1 118 07240-00215 SPACER 1 -19 07001-00417 SCREW 1 120 07240-00216 RETAINING PLATE 1 -21 07003-00042 'O' RING 1 122 07005-00041 CONNECTOR 1 -23 07003-00065 WASHER 1 -24 07240-00220 PROTECTION PLATE 1 -25 07001-00375 SCREW 2 -26 07003-00238 'O' RING 1 127 07001-00396 SCREW 4 -

28 07531-00201 SLEEVE 1 -29 07003-00337 LIP SEAL 1 130 07003-00336 LIP SEAL 2 2

31 07005-00406 CONNECTOR 1 -32 07005-00759 QUICK RELEASE CONNECTOR 1 -33 07003-00142 SEAL 2 134 07240-00400 VALVE HOUSING ASSEMBLY 1 -35 07240-00209 GASKET 1 136 07002-00073 WASHER 4 137 07001-00554 SCREW 4 138 07007-01504 LABEL 1 -39 07240-00217 LABEL 1 -40 07531-00205 LABEL 2 -41 07005-00596 * 6mm PLASTIC TUBE - -42 07245-00103 * VACUUM CONNECTOR 2 -43 07005-00590 COMPAIR VALVE 1 144 07005-01431 BULKHEAD CONNECTOR 1 145 07005-00668 M5 PLUG 1 -46 07005-00670 M5 SEALING RING 1 -47 07005-01084 4mm PLASTIC TUBE (150mm) - -48 07005-01524 FESTO VALVE 1 -49 07001-00176 SCREW 3 -50 07007-00292 1/4" BSP REDCAP 1 -51 07005-00647 CONNECTOR 1 -52 07005-01085 6mm PLASTIC TUBE (150mm) - -53 07005-00855 BULKHEAD UNION 1 -54 07007-01503 LABEL 1 -

*

Page 44: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

20

Oi l Deta i l s

Pr iming Procedure

Hysp in® VG32 and AWS 32 Oi l Safety Data

Pr im ing

Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the fullstroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger.

I M P O R T A N T

DO NOT OPERATE THE TRIGGER WHILE THE BLEED SCREW IS REMOVEDAll operations should be carried out on a clean bench, with clean hands in a clean area.

Ensure that the new oil is perfectly clean and free from air bubbles.Care MUST be taken at all times, to ensure that no foreign matter enters the tool, or serious damage may result.

Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists pages 16-19.

• Remove Screw 2 and Seal 1 from Plastic Cover plate 4 on the intensifier reservoir.• Pour the priming oil into the reservoir until it is approximately 1/2” (12mm) from the top.• Replace Screw 2 and Seal 1.• Connect the intensifier unit to the air supply. Remove screw from reservoir.• With the 07536 pistol unit fitted to the intensifier unit and held below the level of the intensifier unit, unscrew Bleed Screw 64 from

Bleed Plug Assembly 43 on the 07536 tool two turns and allow oil to flow out of the tool.• When the oil runs freely and free of air bubbles, tighten the bleed screw.• Top up the reservoir on the intensifier unit with priming oil.• Cycle the tool until any air bubbles present in the oil are expelled into the oil reservoir.

The recommended oil for priming is Hyspin® VG32 and AWS 32 available in 0.5l (part number 07992-00002) or one gallon containers(part number 07992-00006). Please see safety data below.

First AidSKIN:Wash thoroughly with soap and water as soon as possible. Casual contact requires no immediate attention. Short term contactrequires no immediate attention.INGESTION:Seek medical attention immediately. DO NOT induce vomiting.EYES:Irrigate immediately with water for several minutes. Although NOT a primary irritant, minor irritation may occur following contact.

FireSuitable extinguishing media: CO2, dry powder, foam or water fog. DO NOT use water jets.

EnvironmentWASTE DISPOSAL: Through authorised contractor to a licensed site. May be incinerated. Used product may be sent for reclamation.SPILLAGE: Prevent entry into drains, sewers and water courses. Soak up with absorbent material.

HandlingWear eye protection, impervious gloves (e.g. of PVC) and a plastic apron. Use in well ventilated area.

StorageNo special precautions.

Page 45: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

21

Tool will not place Low air pressure. Increase air pressure

fastener Lack of lubrication. Lubricate tool at air inlet point

High broach load. Check fastener grip and application

hole size

Check for correct size mandrel.

Worn or broken tail jaws. New tail jaws

Tail jaws switched off. Switch on tail jaws

Air in hydraulic system. See ‘Priming Procedure’ 20

‘Mandrel Slip’ - Worn or dirty tail jaws. Clean or renew as necessary

jaws will not grip ’ Insufficient air pressure/volume. Increase air pressure/volume

mandrel ’ Tail jaw switch inoperable. Replace switch

’ Air leaks to tail jaws. Renew ‘O’ rings on piston 11

Mandrel broken and not reaching tail jaws. Replace mandrel

Fault in pneumatic control box. Contact Avdel personnel

Jaws will not Dirty tail jaws or jaw housing. Clean and lubricate

release mandrel Faulty tail jaw switch. Replace ‘O’ rings

Trapped air signal Check pneumatic lines

Fault in pneumatic control box Contact Avdel personnel

Fasteners will not Tail jaws not switched on. Switch on tail jaws

feed through nose Worn tail jaws. Renew tail jaws

jaws Cursor orientation incorrect. Refit, ensuring correct orientation

Incorrect cursor Fit correct cursor

Incorrect nose jaws. Fit correct nose jaws

Mandrel follower spring not fitted. Fit correct mandrel follower spring

Mandrel follower length Fit correct mandrel follower

Incorrect gap between fastener head Set gap to 1.5mm - 3mm (1/16” - 1/8”)

and nose jaws when loaded. See ‘Loading the Tool’ 9-10

Cursor sticking. Clean and oil cursor

worn air cursor Renew cursor

Incorrect mandrel follower spring fitted. Fit correct mandrel follower spring

Worn or broken barrel return spring Replace barrel return spring

Excessive tail jaw High broach load. Check application hole size and thickness

wear and fastener grip capability

Feeding more than Mandrel slip. Check as for ‘Mandrel Slip’, stage 2

one fastener at a Incorrect gap between fastener head Set gap to 1.5mm - 3mm (1/16” - 1/8”)

time and nose jaws when loaded See ‘Loading the Tool’ on page 9-10

Fau l t D iagnos is

Other symptoms or failures should be reported to your local Avdel authorised distributor or repair centre.

Symptom Poss ib le Cause Remedy Page Ref

Page 46: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

22

Notes

Page 47: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

23

Date of issue

A. Seewraj - Product Engineering Manager Automation Tools

This box contains a power tool which is inconformity with Machines Directive2006/42/EC. The ‘Declaration of Conformity’is contained within.

Dec lara t ion o f Conformi ty

We, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY

declare under our sole responsibility that the product:

Model 07536

Hand Tool Serial No. ................................................

Intensifier Serial No. ................................................

to which this declaration relates is in conformity with the following standards:

EN ISO 12100 - parts 1 & 2

BS EN ISO 8662 - part 6 BS EN ISO 11202

BS EN ISO 3744 BS EN 982

ISO EN 792 - part 13-2000 BS EN 983

following the provisions of the Machine Directive 2006/42/EC.

Page 48: Oversættelse af de originale instruktioner1.10 98 3.85 130 5.12 475 18.70 338 13.30 51 2 163 6.41 140 5.51 54 2.12 201 7.91 420 16.54 333 13.10 502 19.76 Delnummer 07536-02100 6 Anvendelsesformål

Since 1 936 2010 Since 1922

www.avdel-global.comwww.infastech.com

02.2

011

• ©

201

0 In

fast

ech

Autosert® (equipment), Avbolt ®, Avdel®, Avdelmate®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb®, Avinox®, Avinut™, Avlug®, Avmatic®, Avplas®,Avseal®, Avsert®, Avtainer®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok®, Hexsert®, Holding your world together®, Hydra®, Interlock®, Klamp-Tite ®, Klamptite KTR ®, Kvex®, Maxlok®, Monobolt®, Monobulb ®, Neobolt®, Nutsert®, Nutsert SQ®, Portariv®, Rivmatic®, Rivscrew®, Speed Fastening®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert®, Titan®, T-Lok®, TLR®, TSN®, TX2000®, Versa-Nut®, Viking® and Viking 360 ® are trademarks of Avdel UK Limited. Infastech™ and Our Technology, Your Success™ are trademarks of Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. The names and logos of other companies mentioned herein may be trademarks of their respective owners. This document is for informational purposes only. Infastech makes no warranties, expressed or implied, in this document. Data shown is subject to change without prior notice as a result of continuous product development and improvement policy. Your local Avdel representative is at your disposal should you need to confirm latest information.

AUSTRALIAInfastech (Australia) Pty Ltd.891 Wellington RoadRowvilleVictoria 3178Tel: +61 3 9765 6400Fax: +61 3 9765 [email protected]

CANADAAvdel Canada Limited1030 Lorimar DriveMississaugaOntario L5S 1R8Tel: +1 905 364 0664Fax: +1 905 364 [email protected]

CHINAInfastech (China) Ltd.RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza,57 Hung To Rd., Kwun TongHong KongTel: +852 2950 0631Fax: +852 2950 [email protected]

FRANCEAvdel France S.A.S.33 bis, rue des ArdennesBP4 75921 Paris Cedex 19Tel: +33 (0) 1 4040 8000Fax: +33 (0) 1 4208 [email protected]

GERMANYAvdel Deutschland GmbHKlusriede 2430851 LangenhagenTel: +49 (0) 511 7288 0Fax: +49 (0) 511 7288 [email protected]

INDIAInfastech Fastening Technologies India Private LimitedPlot No OZ-14, Hi Tech SEZ,SIPCOT Industrial Growth Center,Oragadam, Sriperumbudur Taluk, Kanchipuram District,602105 TamilnaduTel: +91 44 4711 8001Fax: +91 44 4711 [email protected]

ITALYAvdel Italia S.r.l.Viale Lombardia 51/5320047 Brugherio (MI)Tel: +39 039 289911Fax: +39 039 [email protected]

JAPANInfastech Kabushiki KaishaCenter Minami SKY, 3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku,Yokohama-city, Kanagawa PrefectureJapan 224-0032Tel: +81 45 947 1200Fax: +81 45 947 [email protected]

MALAYSIAInfastech (Malaysia) Sdn BhdLot 63, Persiaran Bunga Tanjung 1,Senawang Industrial Park70400 SerembanNegeri SembilanTel: +606 676 7168Fax: +606 676 [email protected]

SINGAPOREInfastech (Singapore) Pte Ltd. 31 Kaki Bukit Road 3#05-03/06 TechlinkSingapore, 417818Tel: +65 6372 5653Fax: +65 6744 [email protected]

SOUTH KOREAInfastech (Korea) Ltd.212-4, Suyang-Ri,Silchon-Eup, Kwangju-City,Kyunggi-Do, Korea, 464-874Tel: +82 31 798 6340Fax: +82 31 798 [email protected]

SPAIN Avdel Spain S.A.C/ Puerto de la Morcuera, 14Poligono Industrial Prado OveraCtra. de Toledo, km 7,828919 Leganés (Madrid)Tel: +34 91 3416767Fax: +34 91 [email protected]

TAIWANInfastech/Tri-Star LimitedNo 269-7, Baodong Rd, Guanmiao Township,71841 Tainan County,Taiwan, R.O.CTel: +886 6 596 5798 (ext 201)Fax: +886 6 596 [email protected]

UNITED KINGDOMAvdel UK LimitedPacific House2 SwiftfieldsWatchmead Industrial EstateWelwyn Garden CityHertfordshire AL7 1LYTel: +44 (0) 1707 292000Fax: +44 (0) 1707 [email protected]

USAAvdel USA LLC614 NC Highway 200 SouthStanfield, North Carolina 28163Tel: +1 704 888 7100Fax: +1 704 888 [email protected]

Manual No. Issue Change Note No. Date

B2 07/103 MAR 07

B3 07/261 OCT 07

B4 08/142

B5 11/082

07900-00846