64
PERCURSO PEDONAL_URBANO TOURIST WALK ROUTE AROUND THE TOWN

Percurso pedestre urbano na Maia

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Guia do percurso pedestre urbano da cidade da Maia (Portugal)

Citation preview

Page 1: Percurso pedestre urbano na Maia

PERCURSO PEDONAL_URBANOTOURIST WALK ROUTE AROUND THE TOWN

Page 2: Percurso pedestre urbano na Maia
Page 3: Percurso pedestre urbano na Maia

Dear Friend,

Through this Town Walks Guide of Maia the TownCouncil hopes to reveal some of the details thathave turned this place into a privileged area asregards municipal urban development againstthe background of the new challenges placedon towns in modern times.In this Guide you will find the information youneed about Maia. You will also find a good anddetailed explanation of the reasons why I amconvinced it is worthwhile continuing to workand believe in the capacities of this town, whichhas let go of its rural nature and left the shadeof the Greater Porto Metropolitan Area to becomea modern, appealing and charming town, full ofyouth and a great potential for expansion.With my very best regards.

The MayorPresidente_

Caro(a) Amigo(a),

Com a apresentação deste Guia dos PercursosUrbanos da Cidade da Maia, a Câmara Municipaldá-lhe a revelar alguns dos pormenores quefizeram deste local uma área privilegiada dourbanismo municipal, tendo por pano de fundoos novos desafios que se deparam às urbes,ditados pelos tempos modernos.Nesta edição, poderá encontrar a informaçãoque deseja àcerca da Cidade da Maia, eencontrará, de igual forma, bem explanados eespecificados os motivos porque acredito quevale a pena continuar a trabalhar e a acreditarna capacidade desta Cidade, que um dia sedesprendeu do seu carácter eminentementerural e à sombra da Grande Área Metropolitanado Porto, para se transformar numa Cidademoderna, atractiva e com encanto, comjovialidade e com uma enorme potencialidadede expansão.Creia-me com elevada consideração e estima.

Page 4: Percurso pedestre urbano na Maia

We felt it would be helpful to prepare a Description ofWalks with the view of making use of these to pinpointand describe the symbols of our identity, that is to say,everything that makes up the heritage of our community- parks and hills, gardens, rivers and streams, farming,villages and towns, transport networks, etc. This is away of helping to show the richness of our municipality,contributing to its preservation and to the dynamism oflife in the town.We quickly realised that our work would be pointless ifit was not shared immediately with our fellow citizens,offering them the appropriate conditions to takeadvantage of these places and landscapes. The choiceof an urban walk and, within the same theme, a journeyinto Contemporary and Rural Architecture was madebecause we thought it would be interesting to promotesocial contact with life in the city, but also because ourheritage is rich and deserves to be shown to the peopleof Maia and to the large number of visitors who comehere to see examples of contemporary architecture.To this end we have defined the routes and chosen theplaces of interest, these locations were visited by usand relevant descriptive signs prepared together withthis leaflet with its route maps, lists of interesting placesto visit and descriptions of buildings as well as otherimportant information to make the most of your tour.To sum up, our main aim has been to give everybodythe chance to walk around and learn about Maia. Wesincerely hope that these walks will provide a meetingpoint for different generations and cultures.

A elaboração de uma Carta dos Percursos Pedonais,com vista a identificar percursos e a valorizar os mesmos,considerando os factores de identidade, isto é tudo oque constitui, de facto, património de uma comunidade- parques e montes, jardins públicos, rios e ribeiros,núcleos rurais e urbanos, redes de mobilidade, pareceu-nos imprescindível, dando a conhecer alguma da riquezado Concelho, contribuir para a sua preservação e paraa tão necessária dinamização da vivência urbana.Rapidamente se percebeu que de nada adiantava esseesforço se o mesmo não fosse rapidamente partilhadocom os cidadãos, criando-lhes as condições para fruíremdesses espaços e dessas paisagens. A decisão pelatipologia de Percurso Urbano e, dentro destes, por umaviagem pela Arquitectura Contemporânea e Rural, decorredo interesse, quer para os cidadãos, quer para a autarquiade promover o convívio social e a vivência de cidademas também pela já considerável riqueza patrimonialque este município coleccionou e que importa divulgar,não apenas junto dos seus como também junto donúmero já razoável de visitantes forasteiros que nosprocuram em busca dos exemplares de arquitecturacontemporânea aqui implantados.Para isso, definiram-se os traçados, seleccionaram-seos sítios de interesse, fez-se o reconhecimento “in sittu”dos mesmos, preparou-se a sinalética e a presentebrochura, na qual poderá orientar-se, através da consultado mapa, listagem dos sítios de interesse e fichas decaracterização dos edifícios, entre outras informaçõesimportantes para a experiência do percurso.Por fim, e tendo presente a premissa de definir percursosde acessibilidade e mobilidade que garantam a utilizaçãoa todos os cidadãos, espera-se que os mesmosconstituam um verdadeiro ponto de cruzamento degerações e culturas.

The Vice-Mayor_Vice-Presidente

Page 5: Percurso pedestre urbano na Maia

_ Parque Central da Maia | Maia Welcome Center Parque Central da Maia | Maia Welcome Center_ Praça Doutor José Vieira de Carvalho Praça Doutor José Vieira de Carvalho_ Edifício dos Paços do Concelho Town Hall_ Torre Lidador Lidador Tower_ Estátua do Lidador Statue of the Lidador_ Estátua do Visconde Barreiros Statue of the Visconde Barreiros_ Estátua do Doutor José Vieira de Carvalho Statue of the Doutor José Vieira de Carvalho_ Fórum da Maia Maia Forum_ Edifício Atrium Atrium Building_ Monumento à Comunidade Maiata Monument to the Maia Community_ Mercado | Feira da Maia Maia Open Air Market_ Capela de Santa Eufémia Chapel of Santa Eufémia_ Junta de Freguesia da Maia Maia local Council_ Zoo da Maia Maia Zoo

Percurso Urbano | Locais de Interesse_Tourist route around the town | Places of interest

_ Igreja de São Miguel da Maia Church of São Miguel da Maia_ Quinta da Francesa Quinta da Francesa_ Quinta dos Cónegos Quinta dos Cónegos_ Antiga Estação da Maia | Hortas | ATL Former Maia railway station | Vegetable gardens | ATL_ Quinta de Santa Catarina de Sena Quinta de Santa Catarina de Sena_ Quinta de Santa Cruz Quinta de Santa Cruz_ Quinta das Flores Quinta das Flores_ PER do Outeiro | “Edifício dos Telefones” PER of Outeiro| “Telephone company building”_ Quinta das Andorinhas Quinta das Andorinhas_ Quinta de São Francisco de Paula (Quinta de Brandinhães) Quinta de São Francisco de Paula (Brandinhães)_ Quinta da Boavista Quinta da Boavista_ Edifício Herrera’s Village - Arq.º Souto Moura Souto Moura Building - Herrera’s Village_ Habitação Unifamiliar Tomé Ribeiro - Arq.º Siza Vieira House designed by Siza Vieira_ Casa António Antunes de Azevedo António Antunes de Azevedo House

11

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

00

24

19

20

21

22

23

25

27

15

16

17

18

26

13

14

12

Page 6: Percurso pedestre urbano na Maia

_Percurso Urbano | Locais de InteresseTourist route around the town | Places of interest

_ Casa do Caseiro da Casa do Talho Tenant’s House of the Casa do Talho_ Quinta de Sestelo - Casa Neves Quinta de Sestelo - Casa Neves_ Casa Gens Gens House_ Casa Martins Aroso Martins Aroso House_ Igreja Matriz de S. Romão (Vermoim) Parish Church of S. Romão (Vermoim)_ Casa Paroquial de Vermoim Priest’s House of Vermoim_ Freixo Secular de Vermoim Century-Old Ashen Tree in Vermoim_ Quinta das Oliveiras Quinta das Oliveiras_ Casa do Outeiro Outeiro House_ Casa da D. Sílvia Teixeira D. Sílvia Teixeira House_ Dependências Agrícolas da Casa Arminda Neves Arminda Neves House_ Monumento aos Tamanqueiros Monument to Clog Makers_ Monumento ao Triunfo das Gentes da Maia Monument to the Triumph of the People of Maia_ Tribunal da Comarca e do Trabalho da Maia Maia Council Court and Labour Court

_ Memorial à Árvore Memorial to the Tree_ Igreja Nossa Senhora da Maia Church of Nossa Senhora da Maia_ Monumento ao Lavrador Monument to the Farmer_ Aqueduto do Chantre Chantre Aqueduct_ Casa do Talho - Museu Rural Fernando Neves Talho House - Fernando Neves Farming Museum_ Casa do Carvalhal Carvalhal House_ Polivalente da Escola Secundária da Maia Maia Secondary School Hall_ Monumento à Juventude Monument to Youth_ Complexo Desportivo Sports Complex

37

28

29

30

31

32

33

34

35

36

39

38

42

43

44

48

49

CD

46

Locais a visitar | percursos 01 e 02Places to visit | Town tour 01 and 02

Locais a visitar | percurso 02Places to visit | Town tour 02

40

41

45

47

Locais a visitar | percurso 01Places to visit | Town tour 01

Outros locais a visitarOther places to visit

Page 7: Percurso pedestre urbano na Maia

Normas de conduta_Rules

Use roupa e calçado confortáveis e adequados à época do ano;Wear comfortable clothes and shoes that are suitable for the time of year;Não deite lixo ao chão; leve-o ao recipiente mais próximo;Do not throw litter on the ground, take it to the nearest litter bin;Respeite a propriedade privada;Respect private property;Não faça lume;Do not lit fires;Ajude a preservar o percurso.Help us to preserve the route.

Para sua segurança, nas vias sem passeioscircule pela esquerda, de frente para o trânsito.When in streets without sidewalks, use theleft side of the street facing the traffic.Atravesse as vias em locais apropriados.Cross the streets in suitable places.Tenha atenção aos veículos e certifique-seque o atravessamento é seguro.Beware of traffic and cross only when safe.Se executar o percurso de noite use sempremateriais reflectores.If you take this tour in the evening, wearreflecting gear.

Page 8: Percurso pedestre urbano na Maia

Percurso Urbano_Town tour 01

02

Tipo de percurso › Pedestre

Type of tour › Pedestrian

Extensão aproximada › 4 Km

Approx. length › 4 Km

Duração aproximada › 2 horas

Approx. duration › 2 hours

Ponto de partida (e chegada) › Maia Welcome Center | Parque Central

Starting (and arrival) point › Maia Welcome Center | Parque Central

Percurso Urbano_Town tour

Tipo de percurso › Pedestre

Type of tour › Pedestrian

Extensão aproximada › 8 Km

Approx. length › 8 Km

Duração aproximada › 4 horas

Approx. duration › 4 hours

Ponto de partida (e chegada) › Maia Welcome Center | Parque Central

Starting (and arrival) point › Maia Welcome Center | Parque Central

Page 9: Percurso pedestre urbano na Maia

Sinalética_Signs

Mudança de direcção ‹ para a esquerdaTurn left

Seguir na mesma direcçãoGo straight ahead

Mudança de direcção › para a direitaTurn right

Percurso Urbano_Town tour 02Percurso Urbano_

Town tour 01

Page 10: Percurso pedestre urbano na Maia

The Parque Central da Maia was designed byarchitects Alfredo Ascensão, André Santos andLaura Tavares. The Parque Central is included inthe structure of the town centre and offers avariety of services (car park, different shops tomeet the variety of needs of the people of Maia,the Maia Car Museum and the Maia WelcomeCenter).The Maia Welcome Center is a modern multi-purpose facility offering: tourist information,bookshop, exhibition gallery, multimedia kioskand handicraft shop. Its location, the quality ofthe information available and the services itoffers make it a very important showcase fortourists in Maia.

Rua Simão Bolívar

O Parque Central da Maia, da autoria dosArquitectos Alfredo Ascensão, André Santos eLaura Tavares, é um equipamento estruturante detoda a área central do concelho, oferecendodiversas valências (parque de estacionamento,estabelecimentos de natureza diversa querespondem a todas as necessidades dosutilizadores, o Auto Museu da Maia e o MaiaWelcome Center).O Maia Welcome Center, constitui-se como umespaço moderno e multidisciplinar que dispõe de:posto de informação turística, livraria, galeria deexposições, quiosque multimédia e loja deartesanato. A sua localização, a informaçãofornecida, as características do espaço e osserviços prestados tornam-no numa importantemontra turística da Maia.

Rua Simão Bolívar

_Parque Central da Maia | Maia Welcome Center 00Parque Central da Maia | Maia Welcome Center

Page 11: Percurso pedestre urbano na Maia

The Praça Doutor José Vieira de Carvalho wasdesigned by architect Souto Moura and is asymbolic place, a veritable Civic Centre, the idealplace to go for a stroll, to while away the timeor do some shopping, where entertainment isalways around. Its perfect integration in the citycentre, its design, the materials used and theequipment chosen have made it the mainwelcome point of the town.

Praça Doutor José Vieira de Carvalho

A Praça do Doutor José Vieira de Carvalho foiprojectada pelo Arquitecto Souto Moura e assume-se como um espaço emblemático, um verdadeirocentro cívico, um lugar de passeio, de lazer e decomércio, onde a animação está sempre presente.Quer pela grande qualidade de inserção urbanaquer pela definição do espaço, pelos materiaisutilizados ou pelo mobiliário urbano, transformou-se na principal sala de visitas do nosso concelho.

Praça do Doutor José Vieira de Carvalho

Praça Doutor José Vieira de Carvalho_01 Praça Doutor José Vieira de Carvalho

Page 12: Percurso pedestre urbano na Maia

It was inaugurated on 12th June 1982. AntónioMachado was the architect of this buildingsituated in the Praça Doutor José Vieira deCarvalho.

Praça Doutor José Vieira de Carvalho

Inaugurado a 12 de Junho de 1982. O projecto éda autoria do Arquitecto António Machado.Encontra-se localizado na Praça do Doutor JoséVieira de Carvalho.

Praça do Doutor José Vieira de Carvalho

_Edifício dos Paços do Concelho 02Town Hall

Page 13: Percurso pedestre urbano na Maia

The Municipal Services Tower of Maia is a symbolof the municipality and the dynamism of itspeople. The Tower and is an important landmarkin Maia’s process of sustainable development,symbolising the beginning of a new cycle ofprogress and development.Although it was built only recently, the LidadorTower is a landmark in the town. The imposingstature of its 20 storeys can be seen from allseventeen parishes that make up the municipality.It represents the working capacity and enterpriseof the people and the integrity and openness ofLocal Power.The Tower was inaugurated on 9th July 2001and the project was made by architect AntónioMachado.

Praça Doutor José Vieira de Carvalho

A Torre Municipal de Serviços da Maia é maisuma obra emblemática deste concelho e dodinamismo das suas gentes. A Torre é um marcodeterminante num processo de desenvolvimentosustentável, representando um abrir a um novociclo de progresso. Embora de construção recente,a Torre Lidador já representa uma referência noconcelho pois, pela sua imponência e os seus 20pisos, é visível em qualquer ponto das dezassetefreguesias do concelho.Representa a capacidade de trabalho, o espíritoempreendedor, a transparência e a abertura doPoder Local.Foi inaugurada a 9 de Julho de 2001 e é da autoriado Arquitecto António Machado.

Praça do Doutor José Vieira de Carvalho

Torre Lidador_03 Lidador Tower

Page 14: Percurso pedestre urbano na Maia

Homage to the knight Gonçalo Mendes da Maia,one of the glorious soldiers who fought besideD. Afonso Henriques for the independence andenlargement of Portugal. The cognomen “OLidador” was attributed due to several victoriesagainst the Moors. Hero of the Foundation ofPortugal, he was appointed by the 1st King ofPortugal as his “Adeantado”.He was born in 1079 and was an unruly anddaring young man. He died at the age of 90 whilefighting in the Battle of Ourique.This remarkable equestrian statue is by SculptorLima de Carvalho and was inaugurated on 9thJuly 1984.

Praça Doutor José Vieira de Carvalho

Esta estátua personifica uma homenagem aocavaleiro Gonçalo Mendes da Maia, um dosgloriosos militares que ao lado de D. AfonsoHenriques lutou pela independência e alargamentode Portugal. O cognome de “ O Lidador “ deve-seàs diversas vitórias em batalhas contra os mouros.Nasceu em 1079, foi um Fidalgo turbulento earrebatado, faleceu aos 90 anos em combate naBatalha de Ourique.Este monumento, da autoria do Escultor Lima deCarvalho, foi inaugurada a 9 de Julho de 1984.

Praça do Doutor José Vieira de Carvalho

_Estátua do Lidador 04Statue of the Lidador

Page 15: Percurso pedestre urbano na Maia

José da Silva Figueira was born in 1838 inBarreiros, parish of S. Miguel de Barreiros (partof the parish of Maia since 21st December 1950).He was a great benefactor, having financedmany public works. In 1882 he was given thetitle of Viscount by King D. Luís.

Av. Visconde Barreiros

José da Silva Figueira nasceu em 1838 no lugarde Picoto, freguesia de S. Miguel de Barreiros(Desde 21 de Dezembro de 1950 Freguesia daMaia). Foi um grande benemérito tendo financiadoobras de interesse público, no ano de 1882,o Rei D. Luís atribuiu-lhe o título de Visconde.

Av. Visconde Barreiros

Estátua do Visconde Barreiros_05 Statue of the Viscount of Barreiros

Page 16: Percurso pedestre urbano na Maia

This statue by Pedro Cabrita Reis inauguratedon 1st June 2003 is an homage to the “Lidador”of modern times.José Vieira de Carvalho was born in 1938. Heobtained a degree in History and Philosophy atthe University of Lisbon and was a teacher formany years in the Faculty of Letters in Porto.He became involved in politics in 1970 when hewas appointed Mayor of Maia. After therevolution of 25th April 1974 he was successivelyelected as Mayor of Maia from 1979 until theday he died (1st June 2002).

Praça Doutor José Vieira de Carvalho

Esta estátua, da autoria do Escultor Pedro CabritaReis e datada de 1 de Junho de 2003, representauma homenagem ao “Lidador” da era moderna.O Doutor José Vieira de Carvalho nasceu em1938, licenciou-se em Historico-Filosóficas naUniversidade Clássica de Lisboa, tendo dedicadolargos anos à actividade de docente na Faculdadede Letras do Porto. A sua entrada na vida políticadá-se apenas em 1970, quando foi nomeadoPresidente da Câmara Municipal da Maia. Apóso 25 de Abril e desde 1979 até à data doseu falecimento (1 de Junho de 2002)foi sucessivamente eleito para esse cargo.

Praça do Doutor José Vieira de Carvalho

_Estátua do Doutor José Vieira de Carvalho 06Statue of the Doutor José Vieira de Carvalho

Page 17: Percurso pedestre urbano na Maia

The Maia Forum is the most important venue ofthe council dedicated to culture. It is an idealstage for all types of events such as conferencesand cultural events. Besides its cultural functionthe building’s architecture is remarkably beautiful.The Forum has over 13,000 square metres andcontains three different areas which arecomplementary: The Auditoriums area (oneauditorium seats 740 people and the other 145people), the Museum and Exhibition area andthe Library and Municipal Archives areas.The project for the Forum was designed byarchitect José Carlos Loureiro and the venuewas inaugurated in 1991.

Praça Doutor José Vieira de Carvalho

O Fórum da Maia é um importante espaçodedicado à cultura de iniciativa autárquica, sendoum espaço que oferece condições óptimas paraa realização de congressos e eventos de índolecultural. Aliada à sua função cultural, esteedifício é ainda caracterizado por uma belezaarquitectónica rara.Dotado de uma área coberta de 13 mil metrosquadrados, divide-se em três zonas distintas:Zona de Auditórios (um com capacidade para 740pessoas e outro com capacidade para 145pessoas), Zona de Museu e Exposições e a Zonade Biblioteca e Arquivo Municipal.É uma obra do Arquitecto José Carlos Loureiro,inaugurada em 1991.

Praça do Doutor José Vieira de Carvalho

Fórum da Maia_07 Maia Forum

Page 18: Percurso pedestre urbano na Maia

This imposing residential building was designedby architects Alfredo Ascensão, Paulo Henriquesand Pais de Figueiredo. Today it provides shoppingand leisure facilities. Its distinct location in theAvenida Visconde de Barreiros offers a wonderfulview of the Monument to the Maia Community.

Av. Visconde Barreiros, 181

Trata-se de um imponente edifício de habitaçãocolectiva dos Arquitectos Alfredo Ascensão, PauloHenriques e Pais de Figueiredo, situado na AvenidaVisconde de Barreiros. A sua localizaçãoprivilegiada confere-lhe uma monumental vistasobre o Monumento à Comunidade Maiata. Aliadaà função habitacional possui uma excelente zonacomercial e de lazer.

Av. Visconde Barreiros, 181

_Edifício Atrium 08Atrium Building

Page 19: Percurso pedestre urbano na Maia

The authors of this 20th century monument werearchitect Pais de Figueiredo and sculptor Zulmirode Carvalho.It was built to pay homage to this Land andPeople, the Land and People of Maia. It has beenconstructed to resemble a pyramid andrepresents the earthly essence that has beenthe basis of the development of the Maiacommunity over the years.

Av. Visconde Barreiros

Da autoria do Arquitecto Pais de Figueiredo e doEscultor Zulmiro de Carvalho, é um monumento,do séc. XX, erguido em louvor desta Terra e destaGente, apresentando, no seu conjunto, ascaracterísticas de uma pirâmide, representandoa essência do vigor telúrico com que a terra e acomunidade maiata têm evoluído nos últimosanos.

Av. Visconde Barreiros

Monumento à Comunidade Maiata_09 Monument to the Maia Community

Page 20: Percurso pedestre urbano na Maia

This is where the weekly open air market takesplace every Saturday. It is also the ideal spot torelax from the bustle of the town centre.

Av. Visconde Barreiros

Neste espaço realiza-se todos os Sábados a feirasemanal. Constitui-se como um importante espaçode descanso no centro urbano.

Av. Visconde Barreiros

_Mercado | Feira da Maia 10Maia Open Air Market

Page 21: Percurso pedestre urbano na Maia

Also known as Chapel of Nossa Senhora do BomDespacho, this is a fine example of religiousarchitecture with impressive masonry work. It isused for both cultural events and worship. Thechapel is rectangular and has a saddle-roof.There are two windows on each of the side wallsand on either side of the door. The corners areadorned with pinnacles. Inside, the chapel iscovered in white and blue tiles and two nichescomplete the set. The roof is covered in woodand the altarpiece is in neo-classical gilded work.A cross from 1781 (18th century) can be admiredin the front garden.

Av. Visconde de Barreiros

Também conhecida por Capela de Nossa Senhorado Bom Despacho. No jardim frontal localiza-seum Cruzeiro de 1781(Séc. XVIII). Arquitecturareligiosa de alvenaria de pedra tendo comoprincipais funções a cultural e a devocional. Aplanta é rectangular e o telhado de duas águas.Existem janelas em cada uma das fachadaslaterais, assim como, em cada um dos lados daporta. Os cunhais são rematados por pináculos.O interior é revestido a azulejo azul e branco econta também com a existência de dois nichos.O tecto é revestido a madeira e o retábulo-morde talha neoclássica.

Av. Visconde de Barreiros

Capela de Santa Eufémia_11 Chapel of Santa Eufémia

Page 22: Percurso pedestre urbano na Maia

Former kindergarten, it was used mainly to helpparish children in need (20th century).

Rua da Igreja

Antiga Creche, serviu essencialmente para ajudade crianças desfavorecidas da freguesia (séc. XX).

Rua da Igreja

_Junta de Freguesia da MaiaMaia Parish Council 12

Page 23: Percurso pedestre urbano na Maia

The Maia zoo is a precious genetic bank whichis dedicated to research, the preservation ofspecies threatened by the continual destructionof habitats and a closer connection with schools.The Zoo has over 300 animals and offers otherinteresting activities, being the centre of a parkwhich also includes a Picnic Area, the Seal ShowHall, the Mysterious Nature exhibition, the EvaDoll, the Reptile Garden and a children’splayground.

Rua Padre José Pinheiro Duarte

Parque zoológico da Maia, um precioso bancogenético cuja filosofia se orienta para ainvestigação, a preservação das espécies face àdestruição continua dos habitates naturais, aligação às escolas.O Zoo da Maia alberga maisde 300 animais. Rodeado de outras atracções oZoo é hoje um dos pólos de um parque zoológicoque compreende o Parque das Merendas, oPavilhão das Foquinhas da Maia , a NaturezaMisteriosa , a Boneca Eva, o Jardim dos Répteise o Parque Infantil.

Rua Padre José Pinheiro Duarte

Zoo da Maia_Maia Zoo13

Page 24: Percurso pedestre urbano na Maia

It is a Baroque church built in 1738, whose singleaisle ends in a square-shaped chancel. The churchfaçade is in austere and simple PortugueseBaroque. The front wall and tower are coveredin tiles from the 3rd quarter of the 19th century.Above the tympanum stands a small nichecontaining a stone statue of the patron saint ofMaia, S. Miguel de Barreiros. Inside the churchremarkable examples of gilt woodcarving, thecross of Malta and a magnificient stained-glasswindow depicting Nossa Senhora do BomDespacho can be admired.

Rua Padre José Pinheiro Duarte

É uma Igreja do estilo barroco, construída em1738. Apresenta uma planta constituída por umasó nave que termina numa capela morquadrangular. A fachada apresenta um estilobarroco nacional, austero e simples. O seu exteriorfrontal, incluindo a torre, encontra-se revestido aazulejo do 3º quartel do século XIX. No frontãoabre-se um pequeno nicho com a imagem empedra do padroeiro da Maia, S. Miguel deBarreiros. No seu interior possui espectacularesexemplares de talha dourada, uma Cruz de Maltae um magnífico vitral da Nossa Senhora do BomDespacho.

Rua Padre José Pinheiro Duarte

_Igreja de São Miguel da MaiaChurch of São Miguel da Maia 14

Page 25: Percurso pedestre urbano na Maia

The house in the Quinta da Francesa dates fromthe end of the 19th century and is a wonderfulexample of a farmhouse although no farmingactivities have been carried out here since the1970s. It is the official residence of the Burmesterfamily. The gardens surrounding the house arestill beautifully maintained.

Rua do Souto,283

A Casa da Quinta da Francesa datada dos finaisdo séc. XIX, representa um magnífico exemplarde uma casa rural. A sua exploração agrícolacessou nos anos 70. Mantém no seu interior belosjardins. Residência oficial da família Burmester.

Rua do Souto, 283

Quinta da Francesa_Quinta da Francesa15

Page 26: Percurso pedestre urbano na Maia

The mansion of the Quinta dos Cónegos wasbuilt in the 17th century and it has beenconsidered one of the finest houses in the northof Portugal. Its design is attributed to NicolauNasoni (Nasoni style). The chapel is covered inrichly carved gilded woodwork and containsvaluable furniture, paintings and sculptures. Amagnificent garden surrounds the whole.

Rua do Souto, 363

O Solar da Quinta dos Cónegos remonta ao séculoXVII sendo considerado como uma das mais belasmoradias do Norte de Portugal. É atribuída aNicolau Nasoni (estilo nasoniano). Possui, no seuinterior, uma capela rica em talha dourada, comum valioso recheio em mobiliário, pintura eescultura, estando o edifício rodeado de ummagnífico espaço verde.

Rua do Souto, 363

_Quinta dos CónegosQuinta dos Cónegos 16

Page 27: Percurso pedestre urbano na Maia

The Maia railway station on the Porto/Guimarãesline was built at the beginning of the 1930s. Ithas wonderful tile panels depicting farming life.It offers small plots of land to the local peopleso that they can grow their own vegetables andan ATL (free time activities) for the parish children.

Rua da Estação

A estação de caminho de ferro da Maia, com opercurso da linha Porto/Guimarães, foi construídano início dos anos 30. Possui magníficos painéisde azulejos com cenas da vida rural. Dispõe aindade pequenas hortas ao serviço dos moradores ede um ATL (actividades tempos livres) para ascrianças da freguesia.

Rua da Estação

Antiga Estação da Maia | Hortas | ATL_Former railway station | Vegetable gardens | ATL17

Page 28: Percurso pedestre urbano na Maia

The Quinta de Santa Catarina de Sena used tobelong to the Bailiado de Leça (17th century)and still bears its own coat of arms. It is dedicatedto Santa Catarina de Sena and the coat of armsrepresents the Rangéis, Carneiros andCerqueiras, a testimony to its military origin.

Rua de Recamunde, 187

A Quinta brasonada de Santa Catarina de Senafoi propriedade do Baliado de Leça (séc. XVII).Tem como Orago Santa Catarina de Sena. Asarmas do Brasão representam os Rangéis,Carneiros e Cerqueiras, falando-nos assim daorigem militar da mesma.

Rua de Recamunde, 187

_Quinta de Santa Catarina de SenaQuinta de Santa Catarina de Sena 18

Page 29: Percurso pedestre urbano na Maia

The Quinta de Santa Cruz has magnificentvineyards where an excellent Vinho Verde wineis produced. It is therefore included in the VinhoVerde wine tour, whose aim is to promote thedevelopment of the tourist potential of theDemarcated Region in its various aspects, fromwine-growing to the final production of topquality wines.It is possible to sample the "Quinta de SantaCruz" and "Encosta da Maia" wines inside thecellar or on the outside, depending on theweather.

Rua Padre José Pinheiro Duarte, 19

A Quinta de Santa Cruz dispõe de uma magníficavinha onde se produz uma excelente casta devinho verde. Encontra-se, por isso, associada àRota dos Vinhos Verdes com o objectivo deestimular o desenvolvimento do potencial turísticoda Região Demarcada dos Vinhos Verdes nasdiversas vertentes da actividade vitivinícola e daprodução de vinhos de qualidade.Na sua adega ou no exterior, conforme o estadometeorológico, pode-se desfrutar da degustaçãodos vinhos “Quinta de Santa Cruz” e “Encosta daMaia”.

Rua Padre José Pinheiro Duarte, 19

Quinta de Santa Cruz_19 Quinta de Santa Cruz

Page 30: Percurso pedestre urbano na Maia

Home to the Sobral Mendes family, it later cameto Doutor Gonçalo Araújo by marriage. Its nameis due to the large number of flowers and plantsin the gardens.

Rua Padre José Pinheiro Duarte, 267

Casa da Família Sobral Mendes, posteriormentee através de casamento, pertença do DoutorGonçalo Araújo. Deve o seu nome à enormequantidade de flores e plantas existentes nosseus jardins.Data de meados do séc. XX.

Rua Padre José Pinheiro Duarte, 267

_Quinta das Flores 20Quinta das Flores

Page 31: Percurso pedestre urbano na Maia

This residential building was designed byarchitect João Álvaro Rocha, next to it standsthe telephone building designed by MasterJorge Gigante and architect Francisco Melo.

Rua Quinta das Flores

É um edifício de habitação colectiva da autoriado Arquitecto João Álvaro Rocha, junto a esteedifício pode-se admirar o edifício dos telefonesda autoria do Mestre Jorge Gigante e doArquitecto Francisco Melo.

Rua Quinta das Flores

PER do Outeiro | “Edifício dos Telefones”_21 P.E.R. of Outeiro | “Telephone company building”

Page 32: Percurso pedestre urbano na Maia

Romantic palace built in the 20th century.

Rua Conselheiro Costa Aroso, 790

Palacete romântico, construído no séc. XX.

Rua Conselheiro Costa Aroso, 790

_Quinta das Andorinhas 22Quinta das Andorinhas

Page 33: Percurso pedestre urbano na Maia

It is known as Quinta de Brandinhães and datesback to 1770. Both the building and the wonderfulchapel were beautifully renovated maintainingthe epoch style.

Rua de Brandinhães, 236

Mais conhecida por Quinta de Brandinhães é umedifício que data de 1770, muito admirável, muitobem recuperado e no seu interior encontra-seuma bela capela. A casa e a capela encontram-se recuperados ao estilo da época.

Rua de Brandinhães, 236

Quinta de São Francisco de Paula (Quinta de Brandinhães)_23 Quinta de São Francisco de Paula (Quinta de Brandinhães)

Page 34: Percurso pedestre urbano na Maia

The Quinta dos Gramaxos, now Quinta daBoavista, dates back to 1910. It was built in the18th century style and has beautiful gardensand a chapel. The portal bears the Gramaxo coatof arms.

Rua Conselheiro Costa Aroso, 601

A Quinta dos Gramaxos, actual Quinta da Boavista,remonta ao ano de 1910. É uma casa de campodo estilo setecentista com magníficos jardins euma capela no seu interior. Possui um portal como brasão dos Gramaxo.

Rua Conselheiro Costa Aroso, 601

_Quinta da Boavista 24Quinta da Boavista

Page 35: Percurso pedestre urbano na Maia

Residential building in the parish of Maia,designed by architect Eduardo Souto Moura.Due to its fine design it is part of thecontemporary architecture route.

Rua da Cavada

Edifício de habitação colectiva, na freguesia daMaia, da autoria do Arquitecto Eduardo SoutoMoura. As suas linhas introduzem-no na rota daarquitectura contemporânea.

Rua da Cavada

Edifício Herrera’s Village - Arq.º Souto Moura_25 Souto Moura Building - Herrera’s Village

Page 36: Percurso pedestre urbano na Maia

It is a splendid family home designed by thefamous architect Álvaro Siza Vieira. It was oneof the architect’s first works.

Rua Eng.º Duarte Pacheco, 502

É um esplêndido edifício de habitação unifamiliararquitectada pelo famoso Arq.º Álvaro Siza Vieira.Apresenta-se como sendo uma das primeirasobras do já longo currículo deste arquitecto.

Rua Eng.º Duarte Pacheco, 502

_Habitação Unifamiliar Tomé Ribeiro - Arq.º Siza Vieira 26House by Siza Vieira

Page 37: Percurso pedestre urbano na Maia

Vernacular architecture from the end of the 19thcentury which was used as a residence and forfarming activities. Bought in 1857 by AntónioAntunes de Azevedo for his son, JoaquimAntunes de Azevedo, it has been in the familyever since.

Rua Padre Luís Campos, 497

Arquitectura vernacular dos finais do séc. XIX.Função: Habitação/Actividade Agrícola. Adquiridaem 1857 por António Antunes de Azevedo, paraseu filho, Joaquim Antunes de Azevedo, pertenceà família até à actualidade.

Rua Padre Luís Campos, 497

Casa António Antunes de Azevedo_António Antunes de Azevedo House27

Page 38: Percurso pedestre urbano na Maia

Vernacular architecture from the end of the 19thcentury used as residence and for farmingactivities.

Rua Padre Luís Campos, 496

Arquitectura vernacular dos finais do séc. XIX.Função: Habitação/Actividade Agrícola.

Rua Padre Luís Campos, 496

_Casa do Caseiro da Casa do TalhoTenant’s House of the Casa do Talho 28

Page 39: Percurso pedestre urbano na Maia

Farmhouse renovated in the 20th century, it bearsthe Sestelo’s coat of arms.

Rua do Paiço, 55

Casa agrícola, renovada no séc. XX, ostenta oBrasão da família Sestelo.

Rua do Paiço, 55

Quinta de Sestelo - Casa Neves_Quinta de Sestelo29

Page 40: Percurso pedestre urbano na Maia

Farmhouse from 1896, built in 16th century style.

Rua do Paiço, 60

Casa Agrícola em parte, mas com elementos bemmais antigos, datada de 1896, construída ao estiloquinhentista.

Rua do Paiço, 60

_Casa GensGens House 30

Page 41: Percurso pedestre urbano na Maia

Residential building on the side of the road withlarge area of farming land. The building isplastered and on the façade an inscription showsthe date 1886 (19th century). It also shows thedate renovation work was carried out “JMSCA1958”. The house is located in a group of largefarming houses.

Travessa Agostinho Teixeira, 180

Casa habitacional localizada ao longo da estradacom um grande terreno de cultivo à frente. Oedifício é revestido a reboco, tem na frontariauma inscrição da década de oitenta do séc. XIX(1886). Tem uma outra data de restauro, “JMSCA1958”. Encontra-se inserido num núcleo de grandescasas de lavoura.

Travessa Agostinho Teixeira, 180

Casa Martins Aroso_Martins Aroso House31

Page 42: Percurso pedestre urbano na Maia

The Parish Church of S. Romão (Vermoim) datesfrom between 1884 (beginning of theconstruction work) and 1888 (when the roof waslaid). In 1959 the last phase of renovation worksbegan. The church façade is covered in tiles andthe windows are made of lapidated crystal.

Rua Padre Luís Campos

A Igreja Matriz de S. Romão (Vermoim) encontra-se datada de um período compreendido entre1884 (início das obras da igreja) a 1888 (ano dasua cobertura). Em 1959 iniciaram-se as últimasobras de beneficiação da igreja. A frontaria é todarevestida a azulejos. Os vidros são de cristal elapidados.

Rua Padre Luís Campos

_Igreja Matriz de S. Romão (Vermoim)Parish Church of de S. Romão (Vermoim) 32

Page 43: Percurso pedestre urbano na Maia

Former parish primary school (beginning of the20th century). After the Cavadas schools werebuilt the parish people, and Father Arnaldo Rebeloin particular, decided to turn it into the home ofthe parish priest.

Rua Padre Luís Campos, 44

Antiga escola primária da freguesia (início do séc.XX), após a construção da escola das Cavadas,passou a residência paroquial, por iniciativapopular, com principal relevo para o Sr. P.e. ArnaldoRebelo.

Rua Padre Luís Campos, 44

Residência Paroquial de Vermoim_Priest’s House in Vermoim33

Page 44: Percurso pedestre urbano na Maia

Facing the parish church of S. Romão a century-old ashen tree with over 4 mts diameter.

Rua Padre Luís Campos

Em frente à igreja matriz de S. Romão, encontra-se um freixo plurissecular com cerca de 4 mts dediâmetro.

Rua Padre Luís Campos

_Freixo Secular de VermoimCentury-Old Ashen Tree in Vermoim 34

Page 45: Percurso pedestre urbano na Maia

Quinta das Oliveiras house and private chapel(19th century). Vernacular architecture. Thebuilding is used as residence and for farmingactivities.

Largo do Outeiro, 1690

Casa Quinta das Oliveiras com capela privada(séc. XIX). Arquitectura vernacular. Edifício queconcilia a função habitacional e a prática daactividade agrícola.

Largo do Outeiro, 1690

Quinta das Oliveiras_Quinta das Oliveiras35

Page 46: Percurso pedestre urbano na Maia

Farmhouse, 20th century.

Rua S. Romão, 1682

Casa agrícola, séc. XX.

Rua S. Romão, 1682

_Casa do OuteiroOuteiro House 36

Page 47: Percurso pedestre urbano na Maia

On the crossroads of Av. D. Manuel II and Ruade S. Romão, the home of the benefactor of theparish of Vermoim was built in 20th century style.

Rua D. Manuel II, 583

No cruzamento da Av. D. Manuel II, com a rua deS. Romão, construída pelos cânones ditados peloinício do séc. XX, onde viveu a grande beneméritada freguesia de Vermoim.

Rua D. Manuel II, 583

Casa da D. Sílvia Teixeira_Sílvia Teixeira’s House37

Page 48: Percurso pedestre urbano na Maia

This stone farmhouse used to be the main houseof a large farming property. It was renovated inthe 20th century.

Rua D. Manuel II, 678

Casa agrícola, em pedra, renovada durante oséc. XX. Era a casa principal de uma extensaexploração agrícola.

Rua D. Manuel II, 678

_Dependências Agrícolas da Casa Arminda NevesFarmhouse - Arminda Neves 38

Page 49: Percurso pedestre urbano na Maia

Homage to Vermoim’s clog makers, inheritors ofcentury-old traditional craft in the region.Clog makers abounded in the Douro Litoral,especially in the municipality of Maia, moreprecisely in the parishes of Vermoim and Barca.It was a home industry based on know-howinherited from former generations whoseimportance in the family economy wasunquestionable. After the mid 1950s this type ofactivity declined due to competition frommechanised manufacturing.

Largo do Outeiro

Homenagem aos tamanqueiros de Vermoim, umaarte secular com grandes tradições na nossa Terra.O Douro Litoral era fértil em operáriostamanqueiros e pauzeiros mas a maior incidênciarevelava-se no concelho da Maia, maispropriamente nas freguesias de Vermoim e Barca.Era uma indústria caseira de grande forçaeconómica, moldada em velhos hábitos dosantepassados. Esta profissão só durou até meadosde 1950, período após o qual começou a entrarem decadência devido à maior concorrência feitapela mecanização.

Largo do Outeiro

Monumento aos Tamanqueiros_Monument to Clog Makers39

Page 50: Percurso pedestre urbano na Maia

Based on the classical idea of the Arch of Triumph(in three sections), it reflects the simplicity andhonesty of the people of Maia. The three sectionssymbolise the three fundamental pillars of Maia’scharacter: Religiosity, Work and Popular Culture.These characteristics have led to the triumph ofthe people of Maia, which is represented in thelarge number of very important people whosename will be connected to this region forever(the Lidador, the Viscount of Barreiros and DoutorJosé Vieira de Carvalho).It was designed by architect Pais de Figueiredoand inaugurated on 17th May 2003.

Rua Altino Coelho

Baseado no conceito clássico de Arco de Triunfo(em três volumes) espelha a simplicidade e arectidão das gentes da Maia. Os três volumescorrespondem a três pilares fundamentais daidiossincrasia maiata: a Religiosidade, o Trabalhoe a Cultura Popular Maiata. Estas característicasforam a razão de ser do triunfo das gentes daMaia, corporizado no nome de individualidadesque irremediavelmente se encontram interligadosa este território (o Lidador, o Visconde Barreirose o Doutor José Vieira de Carvalho).É uma obra da autoria do Arquitecto Pais deFigueiredo, inaugurada a 17 de Maio de 2003.

Rua Altino Coelho

_Monumento ao Triunfo das Gentes da MaiaMonument to the Triumph of the People of Maia 40

Page 51: Percurso pedestre urbano na Maia

Located in the old Maia theatre, it was built atthe end of the 20th century.The project was designed by architect Pais deFigueiredo.

Praça Doutor José Vieira de Carvalho

Situado no local do antigo Cine-teatro daMaia, foi edificado em finais do século XX.Edifício da autoria do Arquitecto Pais deFigueiredo.

Praça do Doutor José Vieira de Carvalho

Tribunal da Comarca e do Trabalho da Maia_41 Maia Council Court and Labour Court

Page 52: Percurso pedestre urbano na Maia

A tribute to the sustainable growth of our land, athank you to Nature, designed by architect JoséCarlos Portugal.“.. The theme of the Project is ”the Tree” - “theMother-Tree”, symbolising protection, a referencein the landscape a mark and a memory, a shelterand timepiece of the cycle of life. The poeticaldiscourse appeals to the awareness of the “hiddenside” - “everything we see hides as much that wecan’t see”, “there is always another side to things”- therefore, it appeals to “a serenity in being andprudence in re-acting”. Provocation consists of aimingto make this intimate discourse surprising so that,amidst the traffic, at the centre of a small rotatingplatform, an obstacle comes to break the bustle ofdaily life - making a pedestrian stop even if onlyfor a moment to look at a root stemming from theground at the top of a hill. This could be the tree oflife which is born far below the surface of everydaythings. Or the way, the road, which cuts throughthe mountain and crosses over the river... “Av. António Santos Leite

Tributo ao crescimento sustentável da nossa terra,agradecimento à Natureza, da autoria do arquitectoJosé Carlos Portugal.“... O tema-desígnio do projecto é ”a Árvore” - “AÁrvore-Mãe”, protecção, referência na paisagem,marco-memória, abrigo, relógio do ciclo-da-vida. Odiscurso poético, apela à consciência da “parteoculta” - “tudo o que vemos, tem outro tanto quenão vemos”, “há sempre um outro lado das coisas”- apela portanto à “serenidade-no-ser e à prudência-no-agir”. A provocação consiste na ambição detornar este discurso de sinal intimista,suficientemente surpreendente para, por entre otráfego automóvel, no centro de uma pequenaplaca giratória, introduzir um precalço no bulíciourbano - fazer parar um transeunte, por um brevemomento que seja, para olhar uma raiz saída dochão no alto de um monte. Ou a árvore da vida quenasce um tanto abaixo da superfície das coisas.Ou a passagem, a estrada, que corta a Montanhapassando sobre o Rio... “Av. António Santos Leite

_Memorial à ÁrvoreMemorial to the Tree 42

Page 53: Percurso pedestre urbano na Maia

The New Church of Maia as it is usually knownis a bold work of architecture whose highlightsare the bells, the bronze doors and the light thatis reflected by a wonderful stained-glass window.It was built at the end of the 20th century.Designed by architect Corte Real.

Av. António Santos Leite

A Igreja Nova da Maia, como é popularmenteconhecida, é uma obra de arquitectura arrojada,que conta como principais destaques, o carrilhão,as portas em bronze e a luminosidade interiortransmitida por um soberbo vitral. Construída emfinais do século XX. Autor Arquitecto Corte Real.

Av. António Santos Leite

Igreja Nossa Senhora da Maia_Church of Nossa Senhora da Maia43

Page 54: Percurso pedestre urbano na Maia

Architect José Carlos Portugal was responsiblefor the Project, having designed a symbolic workwhose allegorical language is related to one ofthe most important socio-economic activities inthe history of the Lands of Maia - Farming.The group of elements he built is a mimeticrepresentation of a farming environment. Heselected as characteristic and symbolic shapes,the shade of the vineyards, the sun on thethreshing-floor, the vegetable garden, the rosegarden, the pigeon house, the staircase and asimulation of the house. The presence of waterand of the human touch on the wall completethe whole.The Farmer is represented on the threshing-floorlooking East and symbolically dominating the landhe has farmed.

Largo de Catassol

O Arquitecto José Carlos Portugal, responsávelpelo projecto, conferiu a esta obra um “discurso”de matriz simbólica, com uma linguagem alegóricaassociada a uma das actividades sócio-económicas que maior protagonismo assumiu aolongo da história das Terras da Maia - a actividadeda Lavoura.O conjunto dos elementos construídos é umarepresentação mimética do espaço agrícola,tipologicamente assumido nos seus conteúdosmais próximos. Para o efeito, foram seleccionadoscomo formas caracterizadoras e emblemáticasa sombra da ramada, o sol da eira, a horta, oroseiral, o pombal, a escadaria e a simulação dacasa, a par da presença da água e da marca daocupação humana sobre o muro.O Lavrador fica na eira, olhando o levante edominando simbolicamente as terras que cultivou.

Largo de Catassol

_Monumento ao LavradorMonument to the Farmer 44

Page 55: Percurso pedestre urbano na Maia

The Chantre acqueduct, from the 18th century,used to carry water to the farm, connecting themunicipality of Maia to that of Matosinhos.

Rua das Caleiras

O aqueduto da Quinta do Chantre, do séc. XVIII,fornecia água à Quinta com o mesmo nome.Ligava o concelho da Maia ao concelho deMatosinhos.

Rua das Caleiras

Aqueduto do Chantre_Chantre Aqueduct45

Page 56: Percurso pedestre urbano na Maia

The first document that proves the existence ofthis house dates back to 1601. The house hasbeen in the Neves family for several generationsand is known as Talho (Butcher’s) because it isbelieved that this is where animals wereslaughtered for food when the Romans were inPortugal. It now includes a farming museumfeaturing an impressive collection of century-oldobjects from farmhouses in the region.

Rua Antunes de Azevedo, 196

Data de 1601, o primeiro documento comprovativoda existência da casa, pertença da família Neveshá várias gerações, deve o seu nome (Talho), asupostamente ser neste local que se abatia ogado durante a presença dos romanos nesta terra.Casa agrícola abastada, tem no seu museu rural,um espólio elucidativo da vivência secular dascasas agrícolas da região.

Rua Antunes de Azevedo, 196

_Casa do Talho - Museu Rural Fernando NevesTalho House - Fernando Neves Farming Museum 46

Page 57: Percurso pedestre urbano na Maia

Doutor Germano da Silva Torres, the well-knowndoctor who served his land and its people sogenerously was born in the Carvalhal house. Thehouse was built in the 20th century vernaculararchitecturw style by Joaquim da Silva Torres.

Largo do Carvalhal, 201

Na Casa do Carvalhal nasceu e viveu o DoutorGermano da Silva Torres, conceituado médico quesempre serviu generosamente a sua terra e assuas gentes. A tipologia desta Quinta insere-sena arquitectura vernacular do século XX e foiconstruída por Joaquim da Silva Torres.

Largo do Carvalhal, 201

Casa do Carvalhal_Carvalhal House47

Page 58: Percurso pedestre urbano na Maia

Multi-purpose hall built in the 1980s based ona project by architect Augusto Brandão.

Av. Luís de Camões

Pavilhão multiusos, construído na década de 80,da autoria do Arquitecto Augusto Brandão.

Av. Luís de Camões

_Polivalente da Escola Secundária da Maia 48Maia Secondary School Hall

Page 59: Percurso pedestre urbano na Maia

A work by sculptor José Lamas that pays tributeto Maia’s young people.

Av. Luís de Camões

Obra do Escultor José Lamas, presta um tributoà juventude da Maia.

Av. Luís de Camões

Monumento à Juventude_49 Monument to Youth

Page 60: Percurso pedestre urbano na Maia

Main sports facilities of the municipality wheretop sports facilities place Maia as one of thecapitals of sports in Portugal.

• Doutor José Vieira de Carvalho Municipal Stadiumarchitect Branco Ló / engineer Domingos Cruz

• Municipal Gymnastics Hallarchitect Olga Marques / architect Susana Carvalho

• Sports Hallarchitect Branco Ló / architect Ludgero Castro

• Municipal Tennis Hallarchitect Miguel Moreira

Av. Luís de Camões

Principal complexo desportivo do Concelho, dotadode infra-estruturas únicas, que realçam a Maiacapital do desporto em Portugal.

• Estádio Municipal Doutor José Vieira de CarvalhoArquitecto Branco Ló / Engenheiro Domingos Cruz

• Complexo Municipal de GinásticaArquitecta Olga Marques / Arquitecta Susana Carvalho

• Pavilhão GimnodesportivoArquitecto Branco Ló / Arquitecto Ludgero Castro

• Complexo Municipal de TénisArquitecto Miguel Moreira

Av. Luís de Camões

_Complexo Desportivo CDCentral Sports Complex

Page 61: Percurso pedestre urbano na Maia

_ Mesa do Chefe Silva

Rua Ângela Menezes, 266 - Maia

tlf.: 229 481 333

_ A Quinta das Raparigas

Rua do Souto, 920 - Maia

tlf.: 229 420 505

_ Restaurante Parque Central

Parque Central da Maia - Maia

tlf.: 229 471 977

_ Da Maria

Parque Nossa Senhora

do Bom Despacho (Zoo) - Maia

tlf.: 229 480 168

Roteiro Gastronómico da Maia_Maia Gastronomy Routes

_ Dona Lurdes

Av. António dos Santos Leite, 265 - Maia

tlf.: 229 483 608

_ Mister Churrasco

Av. António dos Santos Leite, 289 - Maia

tlf.: 229 484 444

_ Merendola

Rua Dr. Carlos Felgueiras, 402 - Maia

tlf.: 229 448 047

_ Tojú

Av. D. Manuel II, 908 - Vermoim

tlf.: 229 483 306

01

07

02

03

04

05

06

08

Page 62: Percurso pedestre urbano na Maia

Posto de Turismo Municipal

Tourist Information

http://turismo.maiadigital.pt

tlf.: 229 444 732

Câmara Municipal da Maia

Maia Municipal Council

www.cm-maia.pt

Tel: 229 408 600

Táxi

Taxi

tlf.: 22 948 26 60

Cruz Vermelha

Red Cross

tlf.: 229 411 221

_Telefones ÚteisUseful telephones

Protecção Civil

Civil Protection

tlf.: 800 205 169

Guarda Nacional Republicana

Traffic Police

tlf.: 229 448 190

Polícia de Segurança Pública

Police

tlf.: 229 413 853

Emergência Médica | S.O.S

Emergencies | S.O.S

tlf.: 112

Pharmacies on call

Farmácias de Serviço

tlf.: 118

Page 63: Percurso pedestre urbano na Maia

Ficha Técnica_

Guia de Percursos Urbanos

Edição e Propriedade:

Câmara Municipal da Maia

Coordenação Editorial e Redactorial:

GEPE | Divisão de Turismo

Redacção:

GEPE | Divisão de Turismo

Concepção Gráfica:

Wehdorn & Mateus, Lda.

Tradução:

Língua Franca

Tiragem:

2.500 exemplares

Ano:

2005

Page 64: Percurso pedestre urbano na Maia