98
Bomba PermaFlor 815 Manual de producto del cliente P/N 7560308_03 - Spanish - Edición 10/16 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Ver http://emanuals.nordson.com/finishing para la versión más reciente. Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso.

PermaFlo 815 Pump · 2020. 9. 25. · PermaFlo 815. Las bombas incluyen el tipo de empaquetadura indicado. Ver los kits de empaquetadura que se indican en la parte inferior para otros

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Bomba PermaFlo� 815

    Manual de producto del cliente P/N 7560308_03

    - Spanish -Edición 10/16

    NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

    Ver http://emanuals.nordson.com/finishing para la versión más reciente.Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso.

  • P/N 7560308_03 � 2016 Nordson Corporation

    Contacte con nosotrosNordson Corporation agradece la solicitud de información, comentarios ypreguntas acerca de sus productos. Encontrará información generalacerca de Nordson en Internet accediendo a la siguiente dirección:http://www.nordson.com.

    � http://www.nordson.com/en/global-directoryAvisoEsta publicación de Nordson Corporation está protegida por copyright.Fecha de copyright original 2008. Ninguna parte de este documentopodrá fotocopiarse, reproducirse o traducirse a otro idioma sin el previoconsentimiento por escrito de Nordson Corporation. La informacióncontenida en esta publicación está sujeta a cambios sin previo aviso.

    - Traducción del manual original -

    Marcas comerciales

    PermaFlo, Nordson, y el logotipo de Nordson son marcas comercialesregistradas de Nordson Corporation.

    Delrin y Viton son marcas comerciales registradas de E. I. DuPont deNemours and Company.

    Loctite es una marca comercial registrada de Henkel Loctite Corporation.

    MagnaLube es una marca comercial registrada de General MagnaplateCorporation.

    El resto de marcas comerciales son propiedad de sus respectivospropietarios.

  • Tabla de materias i

    P/N 7560308_03� 2016 Nordson Corporation

    Tabla de materias

    Referencia rápida A 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción A 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Revisiones de bombas A 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Datos técnicos A 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Dimensiones y pesos A 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Niveles de sonido del funcionamiento A 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Requerimientos de aire A 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presiones de fluido, ratios de distribución y mangueras A 1‐2. . . . .

    Presión de funcionamiento máxima A 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ratios de distribución A 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Manguera de alta presión A 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Manguera sifón A 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Solicitud de bomba A 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kits de servicio A 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Kits de empaquetadura A 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Materiales y aplicaciones de las empaquetaduras A 1‐3. . . . . . . . . .Kits del motor de aire y de la válvula de aire A 1‐4. . . . . . . . . . . . . . .Kits de sección hidráulica A 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Piezas de repuesto recomendadas A 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adhesivos, selladores y lubricantes A 1‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Fluido de la cámara de disolvente A 1‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Guía de fluido de cámara de disolvente A 1‐5. . . . . . . . . . . . . . . . .

    Opciones A 1‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Avisos de seguridad B 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción B 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Personal cualificado B 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uso previsto B 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reglamentos y aprobaciones B 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seguridad personal B 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Fluidos de alta presión B 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seguridad contra incendios B 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Peligros provocados por disolventes de hidrocarburos halogenados B 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Medidas a tomar en caso de mal funcionamiento B 1‐4. . . . . . . . . . . . .Eliminación B 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Etiquetas de seguridad B 1‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Descripción B 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción B 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Componentes de la bomba B 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Funcionamiento de bomba B 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Funcionamiento del sistema de punto muerto y del sistema de circulación B 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lubricación del émbolo B 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Filtrado de aire y lubricación B 2‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

  • Tabla de materiasii

    P/N 7560308_03 � 2016 Nordson Corporation

    Instalación B 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montaje y conexiones B 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directrices de instalación B 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Manejo B 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Comprobación del sistema B 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Llenado del recipiente de disolvente B 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enjuague de la bomba y del sistema B 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Frecuencia B 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Solución de limpieza para el enjuague B 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Puesta en marcha rutinaria B 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Preparación B 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puesta en marcha B 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Parada rutinaria B 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mantenimiento B 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Diaria B 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Según sea necesario B 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Localización de averías B 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Evitar la congelación de la válvula de aire B 5‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Reparación del motor de aire C 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción C 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Herramientas y materiales requeridos C 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directrices para la sustitución de las juntas tóricas y los sellados C 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Extracción y sustitución del acoplamiento C 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Extracción del acoplamiento C 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustitución de acoplamiento C 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Reconstrucción de motor de aire C 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Extracción del motor de aire C 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reparación de la válvula piloto de aire C 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Extracción de silenciador y válvula de aire C 1‐5. . . . . . . . . . . . . . . .Desmontaje del motor de aire C 1‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montaje del motor de aire C 1‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Montaje de pistón/varilla de conexión C 1‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . .Instalación de la junta en U C 1‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Instalación de la junta tórica del cilindro C 1‐10. . . . . . . . . . . . . . . .Instalación de pistón, cilindro y cabezal de cilindro C 1‐10. . . . . . .Instalación de válvula de aire y silenciador C 1‐12. . . . . . . . . . . . . .Finalización de motor de aire C 1‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Reconstrucción de válvula de aire C 1‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

  • Tabla de materias iii

    P/N 7560308_03� 2016 Nordson Corporation

    Reparación de la sección hidráulica C 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción C 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Herramientas necesarias C 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directrices para la sustitución de las juntas tóricas y los sellados C 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Extracción y sustitución del acoplamiento C 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Extracción del acoplamiento C 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustitución de acoplamiento C 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Reconstrucción de sección hidráulica C 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Preparación C 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Extracción C 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Desmontaje C 2‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpieza e inspección C 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Comprobación de las válvulas de retención de bola C 2‐6. . . . . .Conjuntos de empaquetadura C 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Conjuntos de empaquetadura estándar de tipo U C 2‐6. . . . . . . .Conjuntos de empaquetadura estándar de tipo L C 2‐7. . . . . . . .Conjuntos de empaqetadura estándar de tipo F C 2‐7. . . . . . . . .Conjuntos de empaquetaduras autoajustables de tipo F C 2‐8. .Conjuntos de empaquetaduras autoajustables de tipo D C 2‐8. .

    Cambio de tipo de empaquetadura C 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Instalación de la empaquetadura C 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Montaje de la sección hidráulica e instalación C 2‐10. . . . . . . . . . .Retorno al servicio C 2‐15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Piezas del motor de aire y de la válvula de aire D 1‐1. . . . . . . . . . .Introducción D 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Uso de la lista de piezas ilustrada D 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Piezas del motor de aire D 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Piezas de la válvula de aire D 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kits de servicio D 1‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Kit de acoplamiento D 1‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kits de la válvula piloto de aire D 1‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de sellado en T de la válvula de aire D 1‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de carrete y juntas de la válvula de aire D 1‐6. . . . . . . . . . . . . . . .

    Opciones D 1‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adhesivos, selladores y lubricantes D 1‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Grupo de accesorios para el motor de aire D 1‐7. . . . . . . . . . . . . . . .Kit de silenciador de escape remoto D 1‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

  • Tabla de materiasiv

    P/N 7560308_03 � 2016 Nordson Corporation

    Piezas de la sección hidráulica D 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción D 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Uso de la lista de piezas ilustrada D 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Secciones hidráulicas con empaquetaduras estándar D 2‐2. . . . . . . . .Sección hidráulica con empaquetaduras autoajustables de tipo D D 2‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección hidráulica con empaquetaduras autoajustables de tipo F D 2‐6Kits de empaquetadura D 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Kit de empaquetadura estándar de tipo U D 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de empaquetadura estándar de tipo F D 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de empaquetadura estándar de tipo L D 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de empaquetaduras autoajustables de tipo D D 2‐9. . . . . . . . . . .Kit de conversión de empaquetaduras autoajustables de tipo F D 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de empaquetaduras autoajustables de tipo F D 2‐10. . . . . . . . . . .

    Kits de servicio D 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de junta hidráulica D 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de comprobación de bola de presión para las empaquetaduras de tipo U, F y L estándar D 2‐10. . . . . . . . . . . . . . .Kit de comprobación de bola de presión para las empaquetaduras de tipo D y F autoajustables D 2‐11. . . . . . . . . . . .Kit comprobación de bola de sifón D 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Opciones D 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Herramienta de alineación D 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adhesivos, selladores y lubricantes D 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Grupo de accesorios para el sifón D 2‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de circulación D 2‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

  • Referencia rápida A 1‐1

    P/N 7560308_03� 2016 Nordson Corporation

    Sección A 1

    Referencia rápida

    Introducción Utilizar esta sección para información sobre las especificaciones y las piezaspara la bomba PermaFlo 815.

    Revisiones de bombas La placa de características ubicada en la parte frontal de la secciónhidráulica contiene el número de pieza (P/N) de Nordson y la carta derevisión para cada bomba. Este manual tiene como objeto las siguientesbombas:

    1024648D y superiores (empaquetaduras de tipo U)1065204A y superiores (empaquetaduras de tipo F)1085453A y superiores (empaquetaduras de tipo D)1602026A y superiores (empaquetaduras autoajustables de tipo F)

    Para las revisiones de las bombas 1024684 A hasta C utilizar el manual7105058.

    Datos técnicos

    Dimensiones y pesos

    Dimensión/Peso PermaFlo 815

    Longitud 918 mm (36,14 pulg.)

    Ancho 419 mm (16,50 pulg.)

    Profundidad (de adelante a atrás) 366 mm (14,4 pulg.)

    Peso 48 kg (106 lb)

    Niveles de sonido del funcionamiento

    Presión del airebar (psi)

    Nivel de sonidodB A (máximo)

    Nivel de sonidodB C (máximo)

    7 (100) 83 83

  • Referencia rápidaA 1‐2

    P/N 7560308_03 � 2016 Nordson Corporation

    Requerimientos de aire � Presión de aire máxima: 7 bar (100 psi)

    � DI mínimo de la manguera de suministro de aire: 19 mm (3/4 pulg.)

    � Volumen requerido a 15 ciclos/miny presión de entrada de aire de 50 psig: 2,8 l/seg. (18,0 scfm)

    Presiones de fluido, ratios de distribución y mangueras

    Presión de funcionamiento máxima 103 bar (1500 psi)

    Esta presión está estampada en la placa de características de la bomba. Nomaneje la bomba a presiones superiores.

    Ratios de distribución

    Ciclos*/min. Ratios de distribución, l/min.(gpm)

    15 7,7 (2,04)

    30 15,4 (4,08)

    60 30,8 (8,16)

    Litros (galones)/ciclo* 0,51 (0,136)

    * 1 Ciclo = 2 carreras (1 arriba y 1 abajo)

    Manguera de alta presión

    AVISO: Utilizar mangueras de fluido de Nordson u otras equivalentes denailon o de fluido de PTFE, con continuidad eléctrica entre racores. Lamanguera de fluido conectada a la conexión de alta presión debe ser capazde soportar 103 bar (1500 psi).

    DI de manguera de alta presión: 6 o 10 mm (1/4 o 3/8 pulg.)Roscas de la conexión de alta presión: 3/4‐pulg. NPTF

    Ver Opciones en esta sección para un racor de reducción para la conexiónde alta presión.

    Manguera sifón Especificaciones de la manguera sifón: 25 mm (1 pulg.) ID mínimo, 1‐pulg.NPTF roscas

    Un grupo accesorio de sifón opcional que incluye una manguera sifón conracores giratorios de acero inoxidable, una varilla sifón de acero inoxidable yun filtro. Ver los Kits opcionales en esta sección.

  • Referencia rápida A 1‐3

    P/N 7560308_03� 2016 Nordson Corporation

    Solicitud de bombaUtilizar los números de pieza indicados a continuación para solicitar una bomba completamente nuevaPermaFlo 815. Las bombas incluyen el tipo de empaquetadura indicado. Ver los kits de empaquetadura quese indican en la parte inferior para otros tipos de empaquetadura disponibles.

    Pieza Descripción1024648 PUMP, PermaFlo 815, Type U packings

    1065204 PUMP, PermaFlo 815, Type F packings

    1085453 PUMP, PermaFlo 815, Type D packings

    1602026 PUMP, PermaFlo 815, Type F self‐adjusting packings

    Kits de servicio

    Kits de empaquetadura

    Los kits de empaquetadura sustituyen las empaquetaduras superiores e inferiores. Solicitar el tipo deempaquetadura adecuado para el tipo de bomba y aplicación. Ver Materiales de empaquetadura yaplicaciones para más información.

    Pieza Descripción Nota1029669 KIT, packing, Type U, PermaFlo 815 (standard packings) A, C

    1060457 KIT, packing, Type F, PermaFlo 815 (standard packings) A, C

    1037841 KIT, packing, Type L, PermaFlo 815 (standard packings) A, C

    1085457 KIT, packing, Type D, PermaFlo 815, self adjusting B, C1089172 KIT, packing, Type F, PermaFlo 815, self adjusting B, C1602028 KIT, conversion packing, Type F, PermaFlo 815, self adjusting D

    NOTA A: Empaquetaduras estándar, pueden utilizarse en las bombas 1024648 y 1065204.

    B: Empaquetaduras autoajustables, se pueden utilizar en la bomba 1085453.

    C: Para transformar una bomba que utiliza empaquetaduras estándar en una bomba que utilizaempaquetaduras autoajustables, pedir un kit de comprobación de bola de presión 1086479 y una copa dedisolvente 1085475. Para transformar una bomba que utiliza empaquetaduras autoajustables en unabomba que utiliza empaquetaduras estándar, pedir un kit de comprobación de bola de presión 1029666 yuna copa de disolvente 1023813.

    D: Este kit incluye todas las piezas necesarias para transformar una bomba para empaquetadurasautoajustables de tipo F.

    Materiales y aplicaciones de las empaquetaduras

    Tipo Material Aplicaciones

    F Anillos en V de PTFE junto conanillos en V de cuero

    Es la empaquetadura más utilizada en la industrial deacabados. Se usa para disolventes fuertes y materialesabrasivos.

    L Anillos en V UHMWPE junto conanillos en V de cuero

    Buenos para materiales finos o abrasivos. Compatibles conmateriales con base de agua y la mayoría de materiales conbase de disolvente.

    U Polietileno de peso molecularultraelevado (UHMWPE)

    Bueno para materiales altamente abrasivos. Compatiblescon materiales con base de agua y la mayoría de materialescon base de disolvente. Pueden hincharse al ser expuestasa disolventes de hidrocarburo.

    D Lona de algodón y tejidosintético saturada conbuna-nitrilo y PTFE

    Buena para aplicaciones menos abrasivas en las que no seutilizan disolventes fuertes. Contiene PTFE para reducir lafricción.

  • Referencia rápidaA 1‐4

    P/N 7560308_03 � 2016 Nordson Corporation

    Kits del motor de aire y de la válvula de aire

    Ver la Sección D1, Piezas del motor de aire para los despieces de los kits.

    Pieza Descripción Nota1024892 KIT, coupler, PermaFlo

    1063996 KIT, actuator

    1063997 KIT, 3‐way valve

    1029057 KIT, T‐seal (air valve)

    1029058 KIT, spool and T‐seals (air valve)

    Kits de sección hidráulica

    Ver la Sección D2, Piezas de la sección hidráulica para los despieces de loskits.

    Pieza Descripción Nota1029666 KIT, ball, pressure check, PermaFlo 815 A

    1086479 KIT, ball, pressure check, PermaFlo 815, self adjusting B

    1029667 KIT, ball, siphon check, PermaFlo 815

    1063201 KIT, hydraulic, seal, PermaFlo 815

    NOTA A: Utilizar solo con empaquetaduras estándar (tipo U, F, L). Incluido en las bombas 1024648 o 1065204.

    B: Utilizar solo con empaquetaduras autoajustables (tipo D, F). Incluido en las bombas 1085453 y 1602026.

    Piezas de repuesto recomendadasMantener las siguientes piezas en inventario para evitar paradas noplanificadas. Las cantidades listadas son para una bomba. Ajustar lascantidades a pedir basándose en el número de bombas en funcionamiento.

    Pieza Descripción Cantidad Nota- PACKING KIT 1 A

    1042396 PLUNGER, hydraulic, PermaFlo 815 1

    1029666 KIT, ball, pressure check, PermaFlo 815 1 B

    1086479 KIT, ball, pressure check, PermaFlo 815, self adjusting 1 C

    1029667 KIT, ball, siphon check, PermaFlo 815 1

    1063201 KIT, hydraulic, seal, PermaFlo 815 1

    1063996 KIT, actuator 1

    1063997 KIT, 3‐way valve 1

    ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ SOLVENT CHAMBER FLUID (refer to Solvent Chamber Fluid in thissection for the correct type for your application)

    AR D

    NOTA A: Pedir las empaquetaduras correctas para la correspondiente aplicación. Ver Materiales deempaquetadura y aplicaciones en esta sección para más información.

    B: Utilizar solo con empaquetaduras estándar (tipo U, F, L). Incluido en las bombas 1024648 o 1065204.

    C: Utilizar solo con empaquetaduras autoajustables (tipo D, F). Incluido en las bombas 1085453 y 1602026.

    D: Ver Fluido de la cámara de disolvente en esta sección para el tipo correcto correspondiente a laaplicación.

    AR: As Required

  • Referencia rápida A 1‐5

    P/N 7560308_03� 2016 Nordson Corporation

    Adhesivos, selladores y lubricantesUtilizar estos adhesivos, selladores y lubricantes al llevar a cabo el servicioen la bomba. Ver Fluido de la cámara de disolvente para información sobrela lubricación de pistón.

    Pieza Descripción Cantidad900464 ADHESIVE, threadlocking (Loctite Removable 242) 1

    900223 LUBRICANT, O‐ring, Parker (Parker O‐Lube), 4 oz 1

    900349 LUBRICANT, TFE, grease, 0.75 oz tube (MagnaLube‐G) 2

    Fluido de la cámara de disolvente

    El fluido de cámara de disolvente lubrica el émbolo y reduce el desgaste dela empaquetadura superior. El fluido de cámara de disolvente no seentrega con la bomba PermaFlo, ya que la bomba puede utilizarsetambién con materiales de recubrimiento con base agua o base disolvente.Ver Guía de fluido de la cámara de disolvente para información sobre laaplicación.

    Pieza Descripción248831 FLUID, type‐S, pump chamber, one quart

    900255 FLUID, type‐K, pump chamber, one quart

    140029 FLUID, type‐T, pump chamber, one quart

    244854 FLUID, type‐Q concentrate (2.6 fluid ounce, makes one gallon)

    Guía de fluido de cámara de disolventeUtilice esta tabla para seleccionar el fluido de la cámara de disolventeadecuado para utilizar con sus materiales de recubrimiento. Para másinformación, contacte con su representante Nordson.

    Tipo dedisolvente

    Material Aplicación

    S Éster dimetil alifáticomezclado

    Fluido más utilizado para recubrimientos con base dedisolvente. Compatible con la mayoría de recubrimientos conbase de disolvente.

    K Aceite de sojaepoxidizado

    Se utiliza con recubrimientos con base de disolvente, exceptocon aquellos que contengan urea alcaídos catalizados.

    T Glicol propilenomezclados

    Fluido más utilizado para recubrimientos con base de agua.No requiere mezcla, más fino y fácil de aplicar que el de tipo Q.

    Q Líquido aniónicofloculante mezcladocon agua destilada

    Se utilizan con recubrimientos con base de agua. Requieremezclar con agua destilada. Más grueso y duro de aplicar queel Tipo T, pero proporciona mejor lubricación en aplicacionesduras.

  • Referencia rápidaA 1‐6

    P/N 7560308_03 � 2016 Nordson Corporation

    OpcionesEstos kits pueden pedirse con la bomba e instalarse in situ.

    Pieza Descripción Nota1029320 ACCESSORY group, air motor A, B170120 ACCESSORY group, siphon, stainless steel C

    1030529 KIT, muffler, PermaFlo, 1 1/4 in. NPT B1029257 KIT, circulation valve, stainless steel, PermaFlo C1037841 KIT, packing, Type L, PermaFlo 815 D1089172 KIT, packing, Type F, PermaFlo 815, self adjusting D973391 BUSHING, reduction, 3/4 x 3/8 in. NPT, steel, zinc E

    NOTA A: No se requiere lubricador. Todos los elastómeros del motor de aire son autolubricados.

    B: Ver la Sección D1, Piezas del motor de aire, para la lista de piezas.

    C: Ver la Sección D2, Piezas de la sección hidráulica, para la lista de piezas.

    D: Estos kits de empaquetadura no están incluidos en ninguna de las versiones de la bomba PermaFlo 830.Ver Kits de empaquetadura en la página A 1-3 para más información.

    E: Utilizar para conectar la manguera de fluido de alta presión a la conexión de fluido de alta presión.

  • Avisos de seguridad B 1‐1

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Sección B 1

    Avisos de seguridad

    Introducción Leer y seguir las siguientes instrucciones de seguridad. Los avisosespecíficos de las tareas y el equipo, las advertencias, y las instrucciones seincluyen en la documentación del equipo.

    Asegurarse de que toda la documentación del equipo, incluyendo estasinstrucciones, esté accesible para las personas que manejan o manipulan elequipo.

    Personal cualificadoLos propietarios del equipo son responsables de garantizar que personalespecializado efectúe la instalación, el manejo y la manipulación del equipode Nordson. Se entienden por personal especializado aquellos empleados ocontratistas formados para desempeñar de forma segura las tareasasignadas. Deben estar familiarizados con todos los reglamentos deseguridad relevantes y físicamente capacitados para realizar las tareasasignadas.

    Uso previstoCualquier uso del equipo Nordson diferente al descrito en la documentaciónentregada con el equipo puede provocar lesiones o daños a la propiedad.

    Algunos ejemplos de uso inadecuado del equipo incluyen

    � el uso de materiales incompatibles

    � la realización de modificaciones no autorizadas

    � la eliminación u omisión de las protecciones de seguridad oenclavamientos

    � el uso de piezas incompatibles o dañadas

    � el uso de equipos auxiliares no aprobados

    � el manejo del equipo excediendo los valores máximos

    Reglamentos y aprobacionesAsegurarse de que todo el equipo esté preparado y aprobado para elentorno donde se va a utilizar. Cualquier aprobación obtenida para el equipode Nordson será invalidada si no se siguen las instrucciones de instalación,manejo y manipulación.

  • Avisos de seguridadB 1‐2

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Seguridad personalSeguir estas instrucciones para evitar lesiones.

    � No manejar ni manipular el equipo si no se está especializado para talfin.

    � No manejar el equipo si las protecciones, puertas o cubiertas deseguridad no están intactas y si los enclavamientos automáticos nofuncionan correctamente. No puentear ni desarmar ningún dispositivo deseguridad.

    � Mantenerse alejado del equipo en movimiento. Antes de ajustar omanipular el equipo en movimiento, desconectar el suministro de tensióny esperar hasta que el equipo esté parado completamente. Bloquear latensión y asegurar el equipo para evitar movimientos inesperados.

    � Eliminar (purgar) las presiones hidráulica y neumática antes de ajustar omanipular los sistemas o componentes sometidos a presión.Desconectar, bloquear y etiquetar los interruptores antes de manipular elequipo eléctrico.

    � Al manejar pistolas de aplicación manuales, asegurarse de que se estéconectado a tierra. Llevar guantes conductores de electricidad oconectar una tira para conexión a masa a la empuñadura de la pistola odisponer de otra buena toma de tierra. No llevar objetos metálicos comojoyas o herramientas.

    � Si se recibe una descarga eléctrica, por muy pequeña que sea,desconectar inmediatamente todo el equipo eléctrico o electrostático.No reiniciar el equipo hasta que no se haya identificado y corregido elproblema.

    � Obtener y leer las "Fichas de datos de seguridad del material (FDSM)"para todos los materiales utilizados. Seguir las instrucciones delfabricante para un manejo y uso seguros de los materiales y utilizar losdispositivos de protección personal recomendados.

    � Asegurarse de que el área de aplicación esté bien ventilada.

    � Para evitar lesiones, estar al tanto de los peligros menos obvios en elárea de trabajo y que en ocasiones no pueden eliminarse completa-mente como son los originados debido a superficies calientes, bordesafilados, circuitos que reciben corriente eléctrica y piezas móviles que nopueden cubrirse o han sido protegidas de otra forma por razonesprácticas.

    Fluidos de alta presión

    Los fluidos de alta presión, a no ser que se garantice su contenido seguro,son extremadamente peligrosos. Eliminar siempre la presión de fluido antesde ajustar o manipular un equipo de alta presión. Un chorro de fluido de altapresión puede cortar como un cuchillo y causar lesiones de carácter grave,amputaciones o resultar mortal. La penetración de fluidos en la piel puedecausar intoxicación.

    En caso de sufrir una lesión por inyección de fluidos, solicitar asistenciamédica inmediatamente. Si es posible, facilitar al profesional sanitario unacopia de la FDSM correspondiente al fluido inyectado.

    La Asociación Nacional de Fabricantes de Equipos de Aplicación (NationalSpray Equipment Manufacturers Association) ha creado una tarjeta debolsillo que debería llevarse al manejar cualquier equipo de aplicación dealta presión. Estas tarjetas se suministran junto con el equipo. Esta tarjetacontiene el siguiente texto:

  • Avisos de seguridad B 1‐3

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    AVISO: Cualquier lesión causada por un líquido a alta presión puederesultar grave. Si resulta lesionado o sospecha de que puede haberselesionado:

    � Acuda inmediatamente a la sala de emergencias.

    � Indique al doctor que sospecha que ha sufrido una lesión por inyección.

    � Muéstrele esta tarjeta.

    � Indíquele qué tipo de material estaba aplicando.

    ALERTA MÉDICA, HERIDAS POR APLICACIÓN SIN AIRE: NOTA PARAEL MÉDICO

    La inyección en la piel es un traumatismo grave. Es importante tratar lalesión quirúrgicamente tan pronto como sea posible. No retrasar eltratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un aspectoimportante cuando se trata de recubrimientos exóticos inyectadosdirectamente en el flujo sanguíneo.

    Es aconsejable consultar con un especialista en cirugía plástica o cirugíareconstructiva de las manos.

    La gravedad de la herida depende de la parte del cuerpo en la que se haproducido la lesión, de si la sustancia ha golpeado algo al introducirse y seha desviado causando mayor daño, así como de muchas otras variablesincluyendo la microflora cutánea que reside en la pintura o en la pistola cuyochorro se ha aplicado a la herida. Si la pintura inyectada contiene látexacrílico y dióxido de titanio que afectan a la resistencia del tejido frente ainfecciones, se favorece el crecimiento de bacterias. El tratamientorecomendado por los doctores para lesiones por inyección en las manosincluye la descompresión inmediata de los compartimentos vasculares de lamano para liberar el tejido subcutáneo dilatado por la pintura inyectada, eldesbridamiento con prudencia de la herida y un tratamiento antibióticoinmediato.

    Seguridad contra incendiosSeguir estas instrucciones para evitar incendios o explosiones.

    � Poner a tierra todo el equipo conductor. Utilizar únicamente manguerasde fluido y de aire puestas a tierra. Comprobar periódicamente el equipoy los dispositivos de puesta a tierra de la pieza. La resistencia a tierra nodebe exceder de un megaohmio.

    � Desconectar inmediatamente todo el equipo si se producen chispas deelectricidad estática o arcos eléctricos. No reiniciar el equipo hasta queno se haya identificado y corregido la causa.

    � No fumar, soldar, triturar ni utilizar llamas abiertas donde se utilicen oalmacenen materiales inflamables.

    � No calentar materiales a temperaturas superiores a las recomendadaspor el fabricante. Asegurarse de que los dispositivos de monitorización ylimitación de calor funcionen correctamente.

    � Proporcionar ventilación adecuada para evitar concentracionespeligrosas de partículas volátiles o vapores. A modo de orientación,observar los códigos locales o la FDSM correspondiente al material.

    � No desconectar circuitos eléctricos bajo tensión al trabajar conmateriales inflamables. Desconectar la alimentación primero con uninterruptor de desconexión para prevenir chispas.

  • Avisos de seguridadB 1‐4

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    � Conocer la ubicación de los botones de parada de emergencia, lasválvulas de cierre y los extintores de incendios. Si el fuego se inicia enuna cabina de aplicación, desconectar inmediatamente el sistema deaplicación y los ventiladores de escape.

    � Desconectar la tensión electrostática y poner a tierra el sistema de cargaantes de ajustar, limpiar o reparar el equipo electrostático.

    � Limpiar, mantener, comprobar y reparar el equipo siguiendo lasinstrucciones incluidas en la documentación del mismo.

    � Utilizar únicamente piezas de repuesto que estén diseñadas para su usocon equipos originales. Ponerse en contacto con el representante deNordson para obtener información y recomendaciones sobre las piezas.

    Peligros provocados por disolventes de hidrocarburos halogenados

    No utilizar disolventes de hidrocarburos halogenados en un sistemapresurizado que contenga componentes de aluminio. Bajo presión, estosdisolventes pueden reaccionar con el aluminio y explotar, causandolesiones, la muerte o daños materiales. Los disolventes de hidrocarburoshalogenados contienen uno o varios de los siguientes elementos:

    Elemento Símbolo Prefijo

    Flúor F “Fluoro‐”

    Cloro Cl “Cloro‐”

    Bromo Br “Bromo‐”

    Yodo I “Yodo‐”

    Comprobar la FDSM relativa al material o ponerse en contacto con elproveedor de material para más información. Si se deben utilizar disolventesde hidrocarburos halogenados, ponerse en contacto con el representante deNordson para obtener información sobre los componentes compatibles deNordson.

    Medidas a tomar en caso de mal funcionamientoSi un sistema o cualquier equipo del sistema no funciona correctamente,desconectar el sistema inmediatamente y realizar los pasos siguientes:

    � Desconectar y bloquear la tensión eléctrica del sistema. Cerrar lasválvulas hidráulicas y neumáticas de cierre y eliminar las presiones.

    � Identificar el motivo del funcionamiento incorrecto y corregirlo antes dereiniciar el sistema.

    EliminaciónEliminar los equipos y materiales utilizados durante el manejo y lamanipulación de acuerdo con los códigos locales.

  • Avisos de seguridad B 1‐5

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Etiquetas de seguridadLa tabla B 1‐1 contiene el texto de las etiquetas de seguridad en la bomba.Las etiquetas de seguridad se proporcionan para ayudar a manejar ymantener la bomba de forma segura. Ver la figura B 1‐1 para la ubicación delas etiquetas de seguridad.

    Tabla B 1‐1 Etiquetas de seguridad

    Ítem Pieza Descripción

    1 600179AVISO

    � DISPOSITIVO DE ALTA PRESIÓN

    Leer el manual de instrucciones antes de manejar y seguir todoslos avisos.

    � PELIGRO DE INYECCIÓN

    El equipo de pintura de pulverización sin aire puede causarlesiones de gravedad si el material aplicado penetra en la piel. Noapuntar la pistola hacia ninguna persona o parte del cuerpo. Encaso de penetración, buscar inmediatamente atención médicaadecuada.

    � RUPTURA DE COMPONENTE

    Este sistema es capaz de producir alta presión. Por favor hagareferencia a la placa de datos de la sección hidráulica. Para evitarroturas y lesiones, no manejar la bomba a presiones superiores ala indicada como máxima de trabajo de cualquier componente delsistema (incluyendo pero no limitado a pistolas de aplicación,mangueras, conectores de manguera y calefactores).

    � FUEGO

    La tensión estática se desarrolla por aplicación de sin aire. Labomba, el sistema asociado y el objeto que está siendo aplicadodeben estar puestos a tierra para evitar chispas por descargasestáticas que puedan originar un incendio.

    � MANIPULACIÓN

    Antes de servir, limpiar o extraer cualquier pieza, activar elbloqueo de pistola y desconectar siempre la tensión; despuésliberar con cuidado la presión en porciones del sistema de fluido.

    2 181147 ENTRADA MÁXIMA DE 6,9 BAR (100 PSI)

    3 - PRESIÓN DE TRABAJO MÁXIMA 103 BAR (1500 PSI)

  • Avisos de seguridadB 1‐6

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    1

    3

    2

    Figura B 1‐1 Etiquetas de seguridad

  • Descripción B 2‐1

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Sección B 2

    Descripción

    IntroducciónLas bombas Nordson PermaFlo son bombas de pistón de aire comprimido,tipo demanda y doble efecto y han sido diseñadas para montarse de formavertical en paredes, soportes o carretillas. Pueden utilizarse en sistemas depunto muerto o circulación.

    El número de modelo PermaFlo indica el diámetro del cilindro del motor deaire y el nivel de fluido al aire:

    815 hace referencia a un cilindro neumático de 8 pulgadas (203 mm) y un ratio de 15:1830 hace referencia a un cilindro neumático de 8 pulgadas (203 mm) y un ratio de 30:1

    Las secciones hidráulicas de las bombas están realizadas en aceroinoxidable. Estas pueden utilizarse con materiales corrosivos y materialesque contengan disolventes de hidrocaburos halogenados. Lasempaquetaduras de bomba estándar están fabricadas en polietileno de pesomolecular ultraelevado (UHMWPE), adecuado para el empleo en la mayoríade los recubrimientos.

    Figura B 2‐1 Bomba PermaFlo (versión de bomba D mostrada)

  • DescripciónB 2‐2

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Componentes de la bombaVer la figura B 2‐2.

    La bomba consta de un motor de aire (1) y una sección hidráulica (11). Elmotor de aire acciona la bomba. Las válvulas piloto de aire, consistentescada una en un actuador (9) y una válvula (10), cambian la dirección delrecorrido del motor de aire. La válvula de aire (2) controla el flujo de airecomprimido para desplazar el pistón (6), la varilla de conexión�(5), y el pistónhidráulico (16). Las empaquetaduras superior e inferior (12 y 13) evitan queel material de recubrimiento tenga fugas en el pistón. Un acoplamientoextraíble (18) conecta la varilla de conexión al vástago. Las válvulas deretención de bola de sifón (14) y las de bola de presión (15) controlan el flujode fluido a través de la sección hidráulica.

    Funcionamiento de bomba Las bombas PermaFlo son de tipo demanda, y de doble efecto. Una bombade tipo demanda arranca cuando la presión del sistema cae por debajo de lapresión que la bomba puede producir con la presión de aire disponible. Labomba se detiene cuando la presión de fluido se iguala a la presión que labomba puede producir con la presión de aire disponible. Una bomba dedoble efecto presuriza y bombea el material de recubrimiento tanto en lacarrera de succión como en la carrera de presión.

    Funcionamiento del sistema de punto muerto y del sistema decirculación

    En un sistema de punto muerto, la bomba arranca cuando se aplica aire apresión. Continua funcionando hasta que la presión de fluido del sistema seiguala a la presión que la bomba puede producir con la presión de airedisponible. La bomba luego se detiene hasta que la presión de fluido vuelvea bajar, como cuando se activa la pistola de aplicación.

    En los sistemas con recirculación, la bomba funciona continuamente a unratio ajustado por la válvula de recirculación. Al abrir la válvula la bombafunciona más rápida, al cerrar la válvula la bomba se ralentiza. Elfuncionamiento normal es de 5 a 10 carreras por minuto.

    Lubricación del émbolo

    El recipiente de disolvente (17) contiene fluido lubricante (fluido de cámarade disolvente). Este fluido lubrica la parte superior del vástago para evitarque los empaques superiores se desgasten excesivamente. El material derecubrimiento que está siendo bombeado lubrica las empaquetadurasinferiores.

    NOTA: El material de recubrimiento que se escapa al pasar laempaquetadura superior descoloreará el fluido de la cámara de disolvente ypuede hacer aumentar su nivel. Una pequeña cantidad de fuga es algonormal. Si el recipiente de disolvente se llena rápidamente y se derrama,deberá apretarse el recipiente para comprimir las empaquetaduras y detenerla fuga. (Para apretar la copa de disolvente utilizar un punzón de grupilla de3/8‐pulg., que puede adquirirse en cualquier compañía de suministrosindustriales.) Si la fuga continua los empaques necesitan reemplazarse.Ambas empaquetaduras, superior e inferior, deben sustituirse al mismotiempo.

  • Descripción B 2‐3

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    3

    4

    5

    6

    78

    9

    10

    12

    13

    2

    15

    16

    17

    18

    1

    11

    14

    Figura B 2‐2 Vista sección de la bomba PermaFlo

    1. Motor de aire2. Válvula de aire3. Conjunto rotor de la válvula de aire4. Cabezal de cilindro inferior5. Varilla de conexión6. Pistón de aire

    7. Culata superior8. Silenciadores9. Conjunto del actuador - válvula

    piloto de aire10. Conjunto de válvulas - válvula

    piloto de aire11. Sección hidráulica12. Empaquetaduras superiores

    13. Empaquetaduras inferiores14. Válvula sifón comprobación

    de bola15. Válvula de presión

    comprobación de bola16. Pistón17. Recipiente de disolvente18. Acoplamiento

  • DescripciónB 2‐4

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Filtrado de aire y lubricación

    Para evitar la contaminación de las válvulas del motor de aire y regular lapresión de aire a la bomba, instale un filtro de aire y manómetro en la líneade suministro antes de la bomba. El filtro de aire debe poseer una mallafiltrante de 40 micras o inferior. Ver la Sección D1 Piezas del motor de airepara el kit opcional de accesorios del motor de aire que incluye el conjuntode filtro/regulador/manómetro.

    El suministro de aire no necesita lubricación. Las partes móviles del motorde aire están lubricadas químicamente y no necesitan lubricación adicional.

  • Instalación B 3‐1

    P/N 7560908_02� 2012 Nordson Corporation

    Sección B 3

    InstalaciónAVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí yen cualquier otra documentación relacionada.

    Adecuada para instalación en zonas 1 y 2, o áreas de uso común.

    Montaje y conexiones Ver las figuras B 3‐1 a B 3‐5. Seguir todas las instrucciones de seguridad.

    AVISO: Instalar la bomba según todos los reglamentos y ordenanzaslocales. El hacer caso omiso puede tener resultados peligrosos y provocarla pérdida de las aprobaciones y de las garantías Nordson.

    AVISO: Si cualquier componente del sistema de fluido a alta presión poseeuna presión de trabajo máxima inferior a la de la bomba, instalar una válvulade alivio de presión en el sistema hidráulico ajustada a abrirse a la presiónde funcionamiento máxima del componente. Esto protegerá contra laruptura del equipo y lesiones personales.

    AVISO: La bomba debe conectarse a tierra correctamente, utilizando lacinta y abrazaderas proporcionadas. La bomba no conectada a tierra opuesta defectuosamente puede almacenar carga electrostática que puedeproducir una fuerte descarga eléctrica al personal o producir un fuego oexplosión.

    AVISO: La electricidad estática se crea mediante el flujo de los fluidos dealta presión. Utilizar únicamente mangueras de fluido conectadas a tierracon continuidad entre conectores. El no utilizar mangueras conectadas atierra puede provocar un incendio o una explosión.

  • InstalaciónB 3‐2

    P/N 7560908_02 � 2012 Nordson Corporation

    Montaje y conexiones (cont.)

    Tarea Instrucciones

    Montaje Montar la bomba verticalmente en soportes de pared, de pie o sobre ruedas queresistan el peso de la bomba y la vibración.

    Utilizar pernos de 1/2‐pulg. o de 13 mm y arandelas en las ranuras de montaje de formaque el motor de aire o la sección hidráulica puedan extraerse sin sacar la bomba de susoporte.

    Si utiliza varillas roscadas en lugar de pernos en las dos ranuras de soporte inferioresno podrá retirar la sección hidráulica sin desmontar toda la bomba.

    Conexión amasa

    Conecte el cable de toma de tierra a una toma de tierra real. La resistencia a tierra nodebe exceder de 20 ohmios.

    Conexiones deaire

    Conectar una manguera de suministro de aire de 19 mm (3/4‐pulg.) de DI mínimo a laconexión de entrada de aire. No utilice tubos rígidos, ya que transmiten las vibraciones.

    Ver la Sección D1 Piezas del motor de aire para el kit opcional de accesorios del motor,que incluye una manguera y un paquete compuesto por filtro deaire/regulador/manómetro.

    Conexiones defluido

    Ver la Sección A1 Referencia rápida para las recomendaciones de sifón y manguerasde alta presión, y la Sección D2 Piezas de la sección hidráulica para la manguera sifónopcional y el kit de circulación.

    Conecte el kit opcional de accesorio sifón y/o el kit de recirculación a la salida sifón. Elkit de circulación incluye las instrucciones de instalación.

    NOTA: Todas las conexiones de sifón deben ser herméticas. Las fugas de aireafectan al cebado de la bomba y causan cavitación.

    Conectar una manguera de fluido de alta presión a la conexión de salida de fluidos dealta presión. No utilice tubos rígidos, ya que transmiten las vibraciones.

    Opción deescape remoto

    Ver la Sección D1 Piezas del motor de aire para el kit del silenciador de escape remotoopcional. Estos silenciadores están equipados con racores de 1 1/4 pulg. NPT, para serutilizados en el sistema del cabezal para conducir el aire de escape fuera de la bomba yreducir los niveles de ruido.

    Retire los silenciadores estándar y sustitúyalos con los silenciadores opcionales.

    Conecte una manguera flexible a los conectores de silenciador.

    Incline la línea de escape por debajo y alejándose de la bomba, para evitar que lahumedad de la línea vuelva al motor de aire.

  • Instalación B 3‐3

    P/N 7560908_02� 2012 Nordson Corporation

    248 mm(9,75 pulg.)

    > Espacio de508 mm (20 pulg.)

    Entrada de aire de 3/4 pulg.NPTF

    Tomade masa

    jadores de1/2 pulg. o

    13 mm

    Conexión de salida de fluidos de altapresión de 3/4 pulg. NPTF

    Conexión desifón de1 pulg. NPT

    286 mm(11,25 pulg.)

    * La longitud total aumentará si el kit de la válvula de circulación opcional está instalado.

    918 mm(36,14 pulg.)*

    Figura B 3‐1 Montaje y conexiones

    Conector macho

    Manguera sifón

    Varilla de sifón

    Colador

    Figura B 3‐2 Instalación del kit de accesorios del sifón opcional (sistema de puntomuerto)

  • InstalaciónB 3‐4

    P/N 7560908_02 � 2012 Nordson Corporation

    Montaje y conexiones (cont.)

    Manguera deretornodesde laspistolas deaplicación

    Conecta la manguera sifón directamente ala T del kit de válvula de recirculación

    Kit de válvula de circulación

    Kit accesorio sifón

    Figura B 3‐3 Instalación del kit accesorio sifón opcional y kit de válvula derecirculación (sistema de recirculación)

    Nota: Para instalar el kit de válvula de recirculación opcional, vea las instruccionesincluidas en el kit.

    Directrices de instalación Las figuras B 3‐4 y B 3‐5 muestran los sistemas de punto muerto típicos y losde circulación. Al instalar la bomba, seguir estas directrices:

    � Proporcionar aire limpio y seco a la bomba. El aire cargado de humedadpuede congelarse en el motor de aire, provocando un rendimiento bajo yparadas. Utilizar un secador de aire y filtrar el aire a 40�micrones o más.

    � El descenso del aire a la bomba debe canalizarse desde la parte superiorde la línea de aire de la planta. Instalar un extremo de purga y unaválvula de purga en la parte inferior del mismo.

    � Instalar una válvula de cierre de eliminación automática en la línea desuministro de aire a la bomba.

    � Instale siempre el filtro de aire antes del regulador, para evitar lacontaminación del mismo.

    � Las mangueras de aire y fluido conectadas a la bomba deben serconductoras eléctricamente. No utilizar tubos rígidos, que puedanconducir la vibración de la bomba al resto del sistema.

    � Asegurarse de que las conexiones del sifón están apretadas y no tienenfugas. Una fuga puede dejar pasar aire a la bomba, causando cavitacióny un rendimiento deficiente.

    � Las conexiones de fluido de alta presión deben están apretadas y notener fugas. Ver la Sección B1 Seguridad para información sobre lospeligros de fluido de alta presión. Antes de iniciar la producción,comprobar todas las conexiones en cuanto a fugas.

  • Instalación B 3‐5

    P/N 7560908_02� 2012 Nordson Corporation

    1

    2

    3

    4

    5 6

    8

    9

    10

    12

    11

    10

    7

    Figura B 3‐4 Conexiones y componentes del sistema de punto muerto típico

    1. Línea de aire de la planta2. Extremo de purga3. Válvula de purga4. Válvula de desconexión de aire

    (de eliminación automática)

    5. Filtro/regulador/manómetro6. Manguera de aire7. Suministro de recubrimiento8. Varilla de sifón y filtro

    9. Manguera sifón10. Manguera de fluido de alta

    presión11. Filtro de fluido12. Pistola de aplicación

  • InstalaciónB 3‐6

    P/N 7560908_02 � 2012 Nordson Corporation

    Directrices de instalación (cont.)

    1

    2

    3

    4

    5 6

    89

    10

    1311

    10

    12

    1014

    15

    177

    16

    Figura B 3‐5 Conexiones y componentes típicos de un sistema con circulación

    1. Línea de aire de la planta2. Extremo de purga3. Válvula de purga4. Válvula de desconexión de aire

    (de eliminación automática)5. Filtro/regulador/manómetro6. Manguera de aire

    7. Suministro de recubrimiento8. Varilla de sifón y filtro9. Manguera sifón

    10. Manguera de fluido de alta presión11. Filtro de fluido12. Pistola de aplicación

    13. Calefactor de fluido14. Válvula de circulación15. Válvula de purga16. Manguera de purga y varilla17. Recipiente de desechos

    Nota: Para instalar el kit de válvula de recirculación opcional, vea las instrucciones incluidas en el kit.

  • Manejo B 4‐1

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Sección B 4

    ManejoAVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí yen cualquier otra documentación relacionada.

    AVISO: Los fluidos de alta presión resultan extremadamente peligrosos. Nocolocar ninguna parte del cuerpo en frente del dispositivo de aplicación,drenaje o fuga en los sistemas de alta presión. El chorro de fluido de altapresión puede causar daños graves, intoxicación o incluso la muerte.

    AVISO: No extraer las cubiertas de chapa metálica de la bomba durante sufuncionamiento. Las partes móviles debajo de las cubiertas pueden causarlesiones.

    Esta sección abarca los siguientes procedimientos:

    � Comprobación del sistema

    � Llenado del recipiente de disolvente

    � Enjuague de bomba

    � Puesta en marcha rutinaria

    � Parada rutinaria

    � Mantenimiento

    Comprobación del sistema Antes de poner en marcha la bomba, asegurarse de que

    � que todas los conectores y conexiones están apretados con firmeza

    � la válvula de corte del aire y las válvulas de recirculación y purga (si seutilizan) están cerradas y que el manómetro está ajustado a presión cero

    � Los componentes del sistema (tales como el cabezal o el filtro) han sidoinstalados de acuerdo con las instrucciones de los manuales

  • ManejoB 4‐2

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Llenado del recipiente de disolvente El fluido de cámara de disolvente lubrica el vástago y los empaquessuperiores. Debido a que las bombas PermaFlo pueden utilizarse bien conmateriales de recubrimiento con base de agua o con base de disolvente, nose envían con el fluido de la cámara de disolvente. Pida el fluido de cámaradisolvente adecuado para cada aplicación. Ver la Sección A1 Referenciarápida, para información de compatibilidad y números de pieza.

    Ver la figura B 4‐1. Rellenar la copa de disolvente con 12 mm (1/2 pulg.) dela parte superior con fluido de la cámara de disolvente:

    PermaFlo 815: 270 mL (9 oz)PermaFlo 830: 270 mL (9 oz)

    Copa dedisolvente

    Figura B 4‐1 Llenado del recipiente de disolvente

    Enjuague de la bomba y del sistema

    Frecuencia

    Enjuague la bomba o el sistema

    � antes de ponerla en funcionamiento por primera vez

    � después de volver a montar la sección hidráulica

    � después de cada cambio de material de recubrimiento

  • Manejo B 4‐3

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Solución de limpieza para el enjuague

    AVISO: No utilizar disolventes de hidrocarburos halogenados en sistemaspresurizados que contengan componentes de aluminio. Ver la Sección B1Seguridad para más información.

    Cuando se enjuague la bomba o sistema, se utilice una solución de limpiezacompatible con la construcción de la bomba, tipo de empaquetadura,construcción de otros componentes del sistema y con el material derecubrimiento utilizado.

    Puesta en marcha rutinaria Ver la figura B 4‐2.

    Preparación

    Compruebe los niveles de

    � suministro de material de recubrimiento (4)

    � fluido de la cámara de disolvente (3)

    Asegurarse de que

    � la varilla sifón y filtro (5) están sumergidos en el material derecubrimiento

    � las conexiones de fluido y aire están apretadas

    � el filtro de aire (2) ha sido purgado

    � el aire comprimido está disponible al poner en marcha la bomba

    � la varilla de purga (10) están en el depósito de desecho (11) (sólo ensistemas con recirculación)

    � la bomba, suministro de material de recubrimiento y depósito de desechoestán conectados a tierra

    Puesta en marcha 1. Utilizar la fórmula siguiente para calcular la presión de aire requerida

    para producir la presión de salida deseada:

    Presión de salida � ratio de la bomba = presión de aire requerida

    Por ejemplo, si desea una presión de salida de 1200 psi. Calcular lapresión de aire requerida como sigue:

    PermaFlo 815: 1200 psi � presión de aire requerida 15 = 80 psi.PermaFlo 830: 1200 psi � presión de aire requerida 30 = 40 psi.

    NOTA: La presión de fluido en la pistola de aplicación puede variar,dependiendo de diversos factores, incluyendo la viscosidad del material y latemperatura, el número de filtros y calefactores, así como el DI y la longitudde la manguera de fluido. Instalar un manómetro de presión de fluido en lapistola para determinar la presión de fluido real.

  • ManejoB 4‐4

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Puesta en marcha (cont.)2. Iniciar la bomba abriendo la válvula de corte de aire (1) y ajustando el

    manómetro de presión de aire (2) a la presión que produzca la presión desalida deseada.

    3. Purgar el aire del sistema:

    � Sistema de punto muerto: Activar las pistolas de aplicación y teneren cuenta las salpicaduras durante la purga de aire. Parar cuando laaplicación sea continua y uniforme.

    � Sistema con circulación: Cerrar la válvula de circulación (8) y abrir laválvula de purga (9). Observe el flujo de la varilla de purga (10).Cuando ya no se vean burbujas de aire, cerrar la válvula de purga yabrir poco a poco la válvula de recirculación hasta que la bomba estéen marcha al número de ciclos por minuto deseado. Activar eldispositivo de aplicación para purgar el aire.

    NOTA: Cuanto más se abre la válvula de circulación, más posibilidadeshay de que la aplicación en abanico se colapse o "sea intermitente" en eldispositivo de aplicación cuando se produce un cambio de dirección odesplazamiento de la bomba. Abrir la válvula de recirculación justo losuficiente para mantener la temperatura de fluido y la agitación en elciclo de recirculación requeridos.

    4. Conectar los calefactores de fluido (7), si se utilizan, y observar eltermómetro en la salida del calefactor. Recircular el material derecubrimiento a través del calefactor hasta que alcance la temperaturadeseada antes de recubrir las piezas.

    NOTA: Sobrecalentar los materiales de recubrimiento puede provocar lacavitación en la bomba si los disolventes del material hierven en el vacíocreado durante el ciclo sifón. Si esto ocurre, disminuir el ajuste deltermostato del calefactor. Ver la Sección B5 Localización de averíaspara más información.

    Parada rutinaria Ver la figura B 4‐2.

    1. Si se utilizan calefactores de fluido (7), apáguelos durante 10 o15 minutos antes de desconectar la bomba. Evita que el material derecubrimiento seque los calefactores interiores.

    2. Detener la bomba cerrando la válvula de corte de aire (1) o ajustando acero la presión de aire en el manómetro (2).

    3. Elimine la presión hidráulica del sistema activando las pistolas deaplicación o abriendo la válvula de purga (9).

    NOTA: Normalmente, se puede dejar el sistema lleno de material durantetoda la noche. Si el material contiene partículas sólidas que sedimentanfácilmente, haga recircular el material por el sistema durante unos minutosantes de iniciar la producción el día siguiente. No dejar el sistema abierto alaire, ya que el material de recubrimiento podría secar y obstruir el sistema.Si el sistema debe desconectarse durante más de unos días, enjuagarlo ydejarlo lleno de solución de limpieza.

    4. Llevar a cabo el mantenimiento diario tal y como se describe en lapresente sección Mantenimiento.

  • Manejo B 4‐5

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    1

    2

    5

    6

    4

    1

    5

    6

    8

    9

    114

    10

    Sistema de punto muerto

    Sistema con circulación

    3

    23

    7

    Figura B 4‐2 Componentes de sistema típico de punto muerto y circulación

    1. Válvula de interrupción de aire2. Filtro de aire/regulador/manómetro3. Recipiente de disolvente4. Suministro de recubrimiento

    5. Varilla de sifón y filtro6. Filtro de fluido7. Calefactor de fluido8. Válvula de circulación

    9. Válvula de purga10. Varilla de purga11. Contenedor de residuos

  • ManejoB 4‐6

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Mantenimiento

    AVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí yen cualquier otra documentación relacionada.

    AVISO: Detener la bomba y aliviar las presiones de aire e hidráulica antesde desconectar mangueras de aire o fluido, o antes de desmontar cualquiercomponente.

    Ver la figura B 4‐2.

    Diaria

    Llevar a cabo las siguientes acciones diariamente:

    1. Asegure que todo el equipo conductor del área de aplicación, incluyendola bomba y depósito de desecho (11), están bien conectadas a unabuena toma de tierra.

    2. Purgar el filtro de aire (2). Comprobar que el elemento de filtro estácorrecto y sustituirlo si es necesario. Abrir la válvula de purga delsumidero y purgar la humedad recogida.

    3. Limpiar las mallas de filtro (6). Sustituirlas si es necesario.

    4. Compruebe el nivel de fluido de la cámara de disolvente en el recipientede disolvente (3). El fluido de la cámara de disolvente debería ser de12 mm (1/2 pulg.) desde la parte superior. Añada más fluido si esnecesario.

    NOTA: El material de recubrimiento que se escapa al pasar laempaquetadura superior descoloreará el fluido de la cámara de disolvente ypuede hacer aumentar su nivel. Una pequeña cantidad de fuga es algonormal.

    Para las empaquetaduras de tipo U, F, o L, si la copa de disolvente se llenamuy rápidamente y sobrepasa el límite, liberar la presión hidráulica, y acontinuación apretar la copa de disolvente aproximadamente 1/8 a 1/4 girosen sentido horario con una barra redonda de acero o un destornillador. Estodebe comprimir los empaques y detener la fuga.

    Las empaquetaduras de tipo D y F son autoajustables. Cuando se instalanlas nuevas empaquetaduras, la copa de disolvente debería girarse porcompleto hasta llegar al tope interior.

    En caso de que no puedan detenerse las fugas, deben sustituirse lasempaquetaduras. Ambas empaquetaduras, superior e inferior, debensustituirse al mismo tiempo.

    Según sea necesario

    Enjuagar la bomba y el sistema con una solución de limpieza compatible.Cambiar el fluido de la cámara de disolvente periódicamente. Limpiar elexterior de la bomba.

  • Localización de averías B 5‐1

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Sección B 5

    Localización de averíasAVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí yen cualquier otra documentación relacionada.

    Estos procedimientos abarcan únicamente los problemas más comunes quese pueden encontrar. Si no se puede resolver el problema con lainformación facilitada aquí, debe ponerse en contacto con el representantelocal de Nordson para obtener ayuda.

    N.º Problema Página

    1. La bomba falla al arrancar o se para mientras esta enmarcha y falla al reiniciar

    B 5‐2

    2. La bomba golpea dos veces el extremo de la carrera yno cambia de dirección

    B 5‐3

    3. Fugas de aire excesivas o constantes desde el motoro válvula de aire

    3.

    4. La bomba trabaja de forma irregular cuando eldispositivo de aplicación se activa

    B 5‐3

    5. La bomba funciona pero el flujo está restringido, o labomba funciona a oleadas

    B 5‐4

    6. La bomba falla al aspirar en sifón el material derecubrimiento

    B 5‐4

    7. La bomba continua funcionando uniforme después decerrar las válvulas de purga y recirculación y dedesconectar los dispositivos de aplicación

    B 5‐5

    8. La bomba no trabaja con la válvula de recirculaciónabierta

    B 5‐5

    9. El recipiente de disolvente se sobrellena muy amenudo

    B 5‐5

    10. La aplicación se ensancha y estrecha B 5‐6

    11. La aplicación posee trazos de material derecubrimiento no atomizado en los bordes de salida

    B 5‐6

  • Localización de averíasB 5‐2

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Diagrama de localización de averías

    Problema Causa posible Acción correctiva

    1. La bomba falla alarrancar o se paramientras esta enmarcha y falla alreiniciar

    No llega suministro de airecomprimido, o la presión de aire esdemasiado baja

    Comprobar el suministro de aire en laválvula del extremo de purga.Asegurarse de que el regulador deaire funciona correctamente.

    Obstrucción en el sistema Comprobar el flujo en cadacomponente y manguera, trabajandodesde el dispositivo de aplicaciónhasta la bomba, como se indica:

    1. Cerrar el aire a la bomba y aliviarla presión hidráulica.

    2. Interrumpir la conexión.

    3. Conectar el aire a la bomba. Si labomba arranca, esto significa queel componente o la mangueraestán obstruidos tras la rotura dela conexión.

    Los racores de aire están sueltos Asegurarse de que todas lasconexiones de manguera a la válvulade aire están apretadas.

    Carrete de la válvula de aireatascado en posición media

    Ajustar el aire de entrada a 40 psi.Abrir y cerrar la válvula de bola deaire de entrada para proporcionar airede forma rápida a la válvula de aire.

    Si la bomba no arranca, desconectarel aire y extraer la tapa de la partesuperior de la válvula de aire.Empujar aún más abajo el carretehasta la válvula de aire. Sustituir latapa, conectar el aire y arrancar labomba.

    Válvula de aire de tres vías dañadao se adhiere

    Si la bomba se estanca en la partesuperior de la carrera, limpiar yexaminar la válvula de tres vías en elcabezal del cilindro inferior. Sustituirla válvula, en caso de que estédañada.

    Si la bomba se estanca en la parteinferior de la carrera, limpiar yexaminar la válvula de tres vías en elcabezal del cilindro superior. Sustituirla válvula, en caso de que estédañada.

    Limpiar e inspeccionar ambosactuadores del piloto de aire.Sustituirlas si están dañadas.

    Suministro de aire contaminante Comprobar el sistema de filtrado deaire.

    Válvula de aire dañada Reconstruir la válvula de aire.

    Continúa...

  • Localización de averías B 5‐3

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Acción correctivaCausa posibleProblema

    2. La bomba golpea dosveces el extremo dela carrera y no cambiade dirección

    Válvula de aire de tres vías dañadao se adhiere

    Si la bomba golpea dos veces laparte superior de la carrera, limpiar einspeccionar la válvula de tres vías enel cabezal del cilindro inferior.Sustituir la válvula, en caso de queesté dañada.

    Si la bomba golpea dos veces laparte inferior de la carrera, limpiar einspeccionar la válvula de tres vías enel cabezal del cilindro superior.Sustituir la válvula, en caso de queesté dañada.

    Limpiar e inspeccionar ambosactuadores del piloto de aire.Sustituirlas si están dañadas.

    3. Fugas de aireexcesivas oconstantes desde elmotor o válvula deaire

    Junta en U desgastada en la parteinferior del cabezal del cilindroinferior

    Detenga la bomba durante la carrerade subida y compruebe la fuga deaire alrededor de la varilla deconexión. Sustituir la junta en U encaso de que tenga fugas.

    Fuga en las juntas tóricas que vande la válvula de aire de sellado alos cabezales del cilindro

    Comprobar fugas de aire en la juntadel cabezal que va de la válvula deaire al cilindro. Sustituir las juntastóricas en caso de que tengan fugas.

    Fuga en las juntas tóricas que vandel cilindro de sellado a loscabezales del cilindro.

    Compruebe de fugas de airealrededor de los cabezales delcilindro. Sustituir las juntas tóricas encaso de que tengan fugas.

    Juntas de la válvula de airedesgastadas

    Sustituya las juntas.

    Junta de pistón de aire desgastadoo dañado

    Sustituya el pistón de aire.

    4. La bomba trabaja deforma irregularcuando el dispositivode aplicación seactiva

    Aire en el sistema hidráulico Purgar el aire del sistema hidráulico.Ver Enjuague de la bomba y delsistema en Funcionamiento. Añadiragentes antiespumantes al materialde recubrimiento.

    Temperatura del material derecubrimiento demasiado alto,provocando cavitación

    Según incrementa la temperatura delmaterial de recubrimiento, laaspiración creada por el sifón de labomba pueden hacer que losdisolventes hiervan y provoque lacavitación. Reducir el ajuste deltermostato del calefactor.

    Válvula de comprobación de boladesgastada o obstruida

    Enjuagar la bomba y el sistema conuna solución de limpieza compatible.Si el problema persiste, volver amontar las válvulas de retención debola.

    Empaques desgastados Sustituir los empaques.

    Continúa...

  • Localización de averíasB 5‐4

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Acción correctivaCausa posibleProblema

    5. La bomba funcionapero el flujo estárestringido, o labomba funciona aoleadas

    Fugas en motor o válvula de aire Ver el problema 3.

    El volumen del aire de suministroes inadecuado

    Comprobar si existe algunarestricción en las líneas de aire,regulador o filtro. Asegurarse de quelas líneas de aire son del tamañocorrecto.

    Obstrucción en el sistemahidráulico

    Ver el problema 1.

    Material de recubrimientodemasiado viscoso

    Comprobar la viscosidad del material.Añadir disolvente al material parareducir la viscosidad.

    Fugas en la válvula de purga Comprobar el flujo desde la válvulacuando se cierra.

    Salida desde los dispositivos deaplicación supera la capacidad dela bomba

    Reducir la boquilla del dispositivo deaplicación o el tamaño de la punta defluido. Reducir el número de losdispositivos de aplicación conectadosa la bomba. Reducir el ratio decirculación.

    6. La bomba falla alaspirar en sifón elmaterial derecubrimiento

    Malla del filtro, varilla o manguerasifón bloqueada

    Comprobar y limpiar la manguera, lavarilla y el filtro.

    Fugas de aire en el sistema sifón Comprobar la manguera sifón conrespecto a posibles fugas.Interrumpir todas las conexiones delsistema sifón. Retirar el sellanteantiguo de las roscas de racor yenvolverlas con cinta PTFE antes devolver a conectarlas.

    Material de recubrimientodemasiado viscoso

    Comprobar la viscosidad del material.Añadir disolvente al material parareducir la viscosidad.

    Manguera sifón demasiado larga,DI demasiado pequeño, o malla defiltro demasiado fina para elmaterial de recubrimiento

    Utilizar una manguera sifóncorrectamente dimensionada.Comprobar la malla del filtro. Si lamalla de filtro está obstruida conpigmento, utilizar una malla de pasomayor o un filtro sin malla. Contactecon su representante de Nordsonpara recibir asesoramiento.

    Continúa...

  • Localización de averías B 5‐5

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Acción correctivaCausa posibleProblema

    7. La bomba continuafuncionando uniformedespués de cerrar lasválvulas de purga yrecirculación y dedesconectar losdispositivos deaplicación

    Suministro de material derecubrimiento bajo, la bombaaspira aire

    Llenar el contenedor de suministro.

    Válvula de purga con fugas Reconstruir o sustituir la válvula depurga.

    Válvula de recirculación con fugas Comprobar la válvula de recirculacióncon respecto a daños o desgastes dela siguiente manera:

    1. Desconectar el suministro de airede la bomba.

    2. Abrir la válvula de purga paraaliviar la presión hidráulica.

    3. Cerrar la válvula de drenaje.

    4. Sumergir la varilla sifón en elmaterial de recubrimiento.

    5. Desconectar la manguera deretorno de la válvula decirculación.

    6. Conectar una manguera de aire ala válvula de circulación en ellugar de la manguera de retorno.

    7. Aplicar aire comprimido a laválvula de circulación. Siaparecen burbujas de aire en lavarilla sifón, sustituir la aguja y elasiento de la válvula derecirculación.

    Válvula de comprobación de bolacon fugas

    Reconstruir las válvulas decomprobación de bola.

    8. La bomba no trabajacon la válvula derecirculación abierta

    Válvula de recirculación obstruida,o bloqueo en el sistema

    Abrir completamente la válvula decirculación, luego cerrarlaparcialmente. Si el problemacontinua, enjuagar el sistema consolución de limpieza compatible. Verel problema 1.

    No llega suministro de airecomprimido, o presión de airedemasiado baja

    Comprobar el suministro de aire en laválvula del extremo de purga.Asegurarse de que el reguladorfunciona correctamente.

    9. La cámara dedisolvente sesobrellena muy amenudo

    Empaques superioresdesgastados

    Desconectar la bomba, aliviar lapresión hidráulica y apretar la copade disolvente a 1/8 a 1/4 giros. Encaso de que las fugas persistan,sustituir las empaquetaduras. Losempaques superior e inferior debensustituirse al mismo tiempo.

    Continúa...

  • Localización de averíasB 5‐6

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Acción correctivaCausa posibleProblema

    10. La aplicación seensancha o seestrecha

    Presión de aire comprimidodemasiado baja

    Asegurarse de que el regulador depresión de aire funcionacorrectamente. Para funcionar, elmotor de aire de la bomba requiere almenos que la presión del aire sea de1,38 bar (20 psi). Aumentar lapresión de aire. Comprobar lasposibles restricciones en la línea desuministro de aire.

    Obstrucción en el sistemahidráulico

    Ver el problema 1.

    Boquillas o puntas de fluidodemasiado largas, o demasiadosdispositivos de aplicaciónconectados al sistema.

    Reducir el tamaño de la boquilla opunta de fluido, o el número dedispositivos aplicadores conectadosa la bomba.

    Boquilla de aplicación obstruida Retirar la malla del filtro de fluido einspeccionarla. Sustituir la malla siestá dañada. Si la malla no estádañada, sustituirla por una de menortamaño de filtrado.

    Válvula de recirculacióndemasiado abierta

    Cerrar la válvula completamente,luego volver a abrirla hasta que labomba trabaje entre 5 y 10 carreraspor minuto con las pistolasdesconectadas.

    11. La aplicación poseetrazos de material derecubrimiento noatomizado en losbordes de salida

    Presión hidráulica baja o bloqueoparcial en el sistema

    Aumentar la presión de aire.Enjuagar el sistema con una soluciónde limpieza compatible. Ver elproblema 1.

    Material demasiado viscoso Añadir disolvente o caliente elmaterial de recubrimiento parareducir la viscosidad.

    Boquilla o punta de fluido dañada Sustituir la boquilla o la punta de fluido.

    Evitar la congelación de la válvula de aireComo el aire comprimido se expulsa desde la válvula de aire, se expanderápidamente y refrigera la válvula de aire. Las vías de escape del motor deaire PermaFlo han sido diseñadas para minimizar el bloqueo debido acongelaciones. Una capa congelada en las superficies del silenciador sonresultados típicos de la humedad en el aire.

    Si la válvula se enfría suficiente para condensar el vapor de agua ycongelarlo sobre o en los silenciadores e interferir en el funcionamiento de laválvula, pruebe una de las siguientes acciones:

    � Poner en marcha la bomba a no más de 8-10 carreras por minuto.

    � En caso de operar la bomba a gran velocidad en un entorno húmedo,lubricar el aire comprimido con un fluido anticongelante con baseglicólica. No utilizar fluidos anticongelantes anti fugas.

    � Instalar un secador de aire para eliminar la humedad del suministro deaire.

  • Reparación del motor de aire C 1‐1

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Sección C 1

    Reparación del motor de aireAVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí yen cualquier otra documentación relacionada.

    AVISO: Desconectar y enclavar el suministro de aire comprimido a labomba y aliviar la presión de fluido del sistema antes de servir la bomba ocualquier componente del sistema. El hacer caso omiso de este avisopuede resultar en lesiones personales de gravedad.

    Introducción Esta sección contiene los procedimientos para:

    � Extracción y sustitución del acoplamiento

    � Reconstrucción de motor de aire

    � Reconstrucción de válvula de aire

    NOTA: Los números de pieza de las ilustraciones coinciden con losnúmeros de ítem de la Sección D1 Piezas del motor de aire. Las piezas conletras son parte de la sección hidráulica y se muestran en las Secciones C2Reparación de la sección hidráulica y la Sección D2 Piezas de la secciónhidráulica.

    Herramientas y materiales requeridos Las herramientas y materiales siguientes son necesarios para reparar elmotor de aire:

    � Llaves de tubo de 5/16‐ y 15/16‐pulg.

    � Llave pequeña y grande ajustables

    � Llaves hexagonales de 3/16‐pulg.

    � Destornillador de cara plana

    � Mazo de goma

    � Alicates largas o garras de banco

    � Mesa de trabajo limpia, grande y plana

    � Grasa MagnaLube‐G o equivalente impregnada en PTFE (pieza deNordson 900349)

    � Adhesivo removible para roscas Loctite 242 o equivalente (pieza 900464de Nordson)

    � Piezas o kits de repuesto (ver la Sección D1 Piezas del motor de aire)

  • Reparación del motor de aireC 1‐2

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Directrices para la sustitución de las juntas tóricas ylos sellados

    PRECAUCIÓN: Al extraer las juntas tóricas y los sellados de las ranuras,utilizar una herramienta que no dañe las superficies mecanizadas de lasranuras. Las rallas pueden causar fugas.

    Al volver a montar el motor de aire, sustituir todos los sellados y las juntastóricas. Lubricar todas las juntas tóricas y los sellados con MagnaLube‐G ograsa equivalente impregnada en PTFE, tal y como se indica.

    Extracción y sustitución del acoplamiento

    PRECAUCIÓN: No ralle o marque la varilla de conexión. Qualquier rebabapuede dañar el sellado de la junta en U y provocar fugas.

    Extracción del acoplamiento 1. Detenga el motor de aire a media carrera. Desconecte el suministro de

    aire a la bomba y desconecte la manguera de suministro de aire de laválvula de aire.

    2. Ver la figura C 1‐1. Soltar los dos tornillos (32) en el manguito deacoplamiento (33) con una llave hexagonal de 3/16‐pulg.

    3. Deslice el manguito de acoplamiento sobre la varilla de conexión (21) yretire las dos mitades del acoplamiento (34) de la varilla y vástago (A).Empuje hacia arriba del manguito con el mazo de goma para aflojarlo, sies necesario.

    4. Empuje la varilla de conexión hacia arriba y lejos del vástago y retire elmanguito de acoplamiento.

    33

    32

    21

    34

    A

    Apretar a 10.2 1 N�m(90 10 pulg.‐lb)al reinstalar elacoplamiento.

    Figura C 1‐1 Extracción y sustitución del acoplamiento

    21. Varilla de conexión32. Tornillos de ajuste33. Manguito de acoplamiento

    34. Mitades de acoplamientoA. Pistón

  • Reparación del motor de aire C 1‐3

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Sustitución de acoplamiento 1. Ver la figura C 1‐1. Instale el manguito de acoplamiento (33) sobre la

    varilla de conexión (21), asegurando que la flecha en el lateral delmanguito apunta hacia arriba.

    2. Estire la varilla de conexión hacia abajo hasta que contacta con elvástago (A).

    3. Instale las dos mitades del acoplamiento (34) alrededor de la varilla deconexión y vástago.

    4. Deslice el manguito de acoplamiento sobre las dos mitades. Lleve elmanguito completamente sobre las dos mitades con un mazo de goma.

    5. Apretar los dos tornillos de ajuste (32) con una llave hexagonal de3/16‐pulg. A 10,2 1 N�m (90 10 pulg.‐lb).

    Reconstrucción de motor de aire

    Extracción del motor de aire 1. Detenga la bomba a media carrera.

    2. Corte el suministro de aire a la bomba y alivie la presión restante en lamanguera de suministro. Eliminar la presión hidráulica del sistema.

    3. Desconecte la manguera de suministro de aire y la abrazadera de tierra.

    4. Extraer el acoplamiento tal y como se describe en la página C 1‐2.

    5. Ver la figura C 1‐2. Extraer las tuercas hexagonales (36) desde lossalientes del motor de aire (35), y los pasadores fijando el cabezal delcilindro inferior (16) al montaje de la bomba. Levante el motor de airehacia fuera de la sección hidráulica y colóquelo en una superficie detrabajo plana y limpia.

    35

    16

    36

    Pasadoressuministrados porel cliente

    Figura C 1‐2 Extracción del motor de aire

    16. Cabezal del cilindro inferior35. Salientes del motor de aire

    36. Tuerca hexagonal

  • Reparación del motor de aireC 1‐4

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Reparación de la válvula piloto de aire

    Hay una válvula piloto de aire en cada cabezal del cilindro. Las válvulasestán compuestas de actuador (4) y conjuntos de válvulas de 3 vías (5).Estos conjuntos están disponibles como kits independientes.

    Todos los componentes de las válvulas piloto de aire, excepto la junta en U(4E), pueden extraerse y sustituirse sin desmontar el motor de aire.

    NOTA: Si dispone de válvulas piloto de tipo cartucho, ver el manual7105058, disponible en http://emanuals.nordson.com/finishing.

    4B

    4C

    4D5A

    5B

    5C

    Aplicar MagnaLube‐G o grasa PTFE equivalente alos anillos externos antes de su instalación. 4A

    4E

    5D

    4 - Kit del actuador

    5 - Kit de la válvula de 3 vías

    4F

    Figura C 1‐3 Válvula piloto de aire (actuador y válvula)

    4A. Tapa4B. Tapa con guía de muelle4C. Muelle4D. Conjunto de pistón

    4E. Junta en U4F. Toma5A. Toma con junta tórica

    5B. Muelle5C. Cartucho de la válvula5D. Bola

  • Reparación del motor de aire C 1‐5

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    Extracción de silenciador y válvula de aire 1. Extraer los cuatro tornillos de cabeza hueca (19) y las arandelas de

    bloqueo (27) de los silenciadores (28) con un tornillo hexagonal de3/16‐pulg.

    2. Retirar los silenciadores de los cilindros neumáticos y soltarlos de laválvulas de aire (25).

    3. Extraer las cuatro juntas tóricas (26) de la válvula de aire.

    4. Extraer los cuatro tornillos de cabeza hueca de 1/4-20 x 1,375 pulg. (A)de la válvula de aire con una llave hexagonal de 3/16‐pulg., despuésextraer la válvula de aire de los cabezales del cilindro. VerReconstrucción de la válvula de aire en esta sección.

    5. Extraer las cuatro juntas tóricas pequeñas (12) y las dos juntas tóricasgrandes (13) de las ranuras en las superficies mecanizadas de cadacabezal de cilindro.

    26

    A

    25

    13

    12

    13

    12

    26

    19

    19

    28

    27

    27

    19 27

    28

    Figura C 1‐4 Extracción de silenciador y válvula de aire

    12. Juntas tóricas pequeñas13. Juntas tóricas grandes19. Tornillos de cabeza hueca pequeños

    25. Válvula de aire26. Juntas tóricas grandes27. Arandelas de bloqueo

    28. SilenciadoresA. Tornillos de cabeza hueca

    de 1/4-20 x 1,375 pulg.

  • Reparación del motor de aireC 1‐6

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Desmontaje del motor de aire

    Ver la figura C 1‐5.

    1. Extraer las tuercas hexagonales (20) y los tornillos grandes de tuercahexagonal (1) desde los cabezales de los cilindros (2 y 16).

    PRECAUCIÓN: Ver la figura C 1‐3. En caso de no retirar los cartuchos deactuador de los cabezales del cilindro, tener cuidado al manipular loscabezales ya que se pueden dañar o romper los pasadores del vástago delactuador (6A).

    2. Suba el cabezal de cilindro superior (2) hacia fuera del cilindro de aire (15).

    3. Deslice el cilindro de aire hacia fuera del pistón de aire (22).

    PRECAUCIÓN: No ralle o marque la varilla de conexión. Los bordesafilados podrían dañar el sellado de la junta en U y causar fugas.

    4. Elevar el pistón de aire (22) sobre el cabezal del cilindro inferior (16),extrayendo con cuidado la varilla de conexión (21) a través del selladode la junta en U (17) y fuera del cabezal del cilindro inferior.

    5. Extraer los cuatro tornillos de cabeza hueca (19) y las arandelas debloqueo (27) desde la parte inferior del cabezal del cilindro inferior conuna llave hexagonal de 3/16‐pulg. Extraer la placa de soporte (18) y elsellado de la junta en U.

    6. Extraer las juntas tóricas (14) desde los cabezales del cilindro.

    7. Si está sustituyendo el pistón de aire:

    a. Extraer el tornillos de cabeza hueca (24) y la arandela plana�(23).

    b. Desatornillar el pistón de aire (22) en sentido horario (roscas aizquierdas) desde la varilla de conexión (21).

    NOTA: A menos que los pernos (35) del motor de aire estén dañados, no será necesario retirarlos. Si los sustituye, aplique adhesivo para roscasremovible Loctite 242, en aquellas roscas que enrosquen el cabezal decilindro inferior antes de instalar los pernos.

  • Reparación del motor de aire C 1‐7

    P/N 7560308_02� 2012 Nordson Corporation

    24

    1

    20

    16

    19

    18

    17

    14

    14

    1521

    22

    27

    2

    23

    35

    Si se retiran, aplique adhesivopara roscas removible Loctite242 a las roscas que entren enel cabezal de cilindro inferiorantes de instalarlos.

    Aflojar

    Roscas a izquierdas: Gire ensentido horario para aflojar, ensentido antihorario para apretar.

    Figura C 1‐5 Desmontaje del motor de aire

    1. Tornillos de cabeza hexagonal largos2. Cabezal del cilindro superior

    14. Juntas tóricas grandes15. Cilindro de aire16. Cabezal del cilindro inferior17. Junta en U

    18. Placa de soporte19. Tornillos de cabeza hueca

    pequeños20. Tuerca hexagonal21. Varilla de conexión22. Pistón de aire

    23. Arandela plana24. Tornillo de cabeza hueca27. Arandelas de bloqueo35. Salientes del motor de aire

  • Reparación del motor de aireC 1‐8

    P/N 7560308_02 � 2012 Nordson Corporation

    Montaje del motor de aire

    Limpiar por completo las piezas reutilizables antes de volver a montar elmotor de aire. Inspeccione todas las piezas y sustituya las que