41
© 2016 Mercury Marine Pilotaje con joystick para dentrofuerabordas 8M0119967 316 spa Modelos afectados El contenido de este manual abarca el pilotaje con joystick para dentrofuerabordas, implementado en los siguientes equipos motores MerCruiser: Configuración del motor Potencia del motor Dentrofueraborda 4,5 l V6 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 l V8 300 Bravo Three 350 Bravo Three 8,2 L 380 Bravo Three X 8, 2 L H.O. 430 Bravo Three X 520 520 Bravo Three XR Bienvenido Acaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos disponibles en el mercado. Incorpora numerosas características de diseño que garantizan la facilidad de uso y su durabilidad. Con el cuidado y mantenimiento adecuados, disfrutará de este producto durante muchas temporadas de navegación. Esta publicación complementa el manual de uso suministrado con el motor y ofrece información adicional sobre la utilización y el mantenimiento del sistema de propulsión con joystick para dentrofuerabordas. Para asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leer atentamente este manual. Los números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles de ingeniería que conciernen al equipo motor. Cuando se desee solicitar un servicio al concesionario de Mercury MerCruiser, especificar siempre los números de modelo y de serie. Guardar este manual con el producto para utilizarlo como consulta rápida durante la navegación. Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos que la experiencia náutica sea placentera. Mercury Marine Mensaje de garantía El producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine. Los términos de la garantía se exponen en el Manual de información sobre la garantía que se entrega con el equipo motor. La declaración de garantía contiene una descripción de las inclusiones y exclusiones de la cobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantes descargos y limitaciones de responsabilidad por daños y otra información relacionada. Asegurarse de revisar esta información importante. Servicio de primera clase Mercury Mercury evalúa el desempeño de sus concesionarios en materia de servicio y asigna la más alta clasificación, "Primera clase Mercury" a aquellos que demuestren un compromiso excepcional con el servicio. Si un concesionario se hace merecedor de la clasificación "Servicio de primera clase Mercury" significa que: Logra una alta calificación del índice de satisfacción de los clientes (CSI) durante 12 meses por el servicio de garantía. Posee todas las herramientas de servicio, equipamiento de prueba, manuales y catálogos de piezas necesarios. Tiene en plantilla al menos un técnico cualificado o un maestro técnico. Presta servicio oportuno a todos los clientes de Mercury Marine. Si procede, ofrece horas de servicio extra y servicio móvil. Utiliza, exhibe y almacena un nivel adecuado de existencias de piezas Quicksilver o Mercury Precision genuinas. Ofrece un establecimiento limpio y bien cuidado con herramientas y bibliografía de servicio bien organizadas. Lea este manual atentamente ! ADVERTENCIA El operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, del equipo a bordo y de la seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar la embarcación, el operador lea este Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía, y entienda claramente las instrucciones de uso del equipo motor y todos los accesorios relacionados. IMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario una demostración de los procedimientos reales de arranque y funcionamiento.

Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

  • Upload
    lynhu

  • View
    223

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

© 2

016

Mer

cury

Mar

ine

Pilo

taje

con

joys

tick

para

den

trofu

erab

orda

s8M

0119

967

316

spa

Modelos afectadosEl contenido de este manual abarca el pilotaje con joystick para dentrofuerabordas, implementado en los siguientesequipos motores MerCruiser:

Configuración del motor Potencia del motor Dentrofueraborda

4,5 l V6200 Bravo Three250 Bravo Three

6,2 l V8300 Bravo Three350 Bravo Three

8,2 L 380 Bravo Three X8, 2 L H.O. 430 Bravo Three X520 520 Bravo Three XR

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos disponibles en el mercado. Incorpora numerosascaracterísticas de diseño que garantizan la facilidad de uso y su durabilidad. Con el cuidado y mantenimientoadecuados, disfrutará de este producto durante muchas temporadas de navegación.Esta publicación complementa el manual de uso suministrado con el motor y ofrece información adicional sobre lautilización y el mantenimiento del sistema de propulsión con joystick para dentrofuerabordas. Para asegurar elmáximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leer atentamente este manual.Los números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles de ingeniería que conciernen alequipo motor. Cuando se desee solicitar un servicio al concesionario de Mercury MerCruiser, especificar siemprelos números de modelo y de serie.Guardar este manual con el producto para utilizarlo como consulta rápida durante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos que la experiencia náutica sea placentera.Mercury Marine

Mensaje de garantíaEl producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine. Los términos de la garantía se exponen enel Manual de información sobre la garantía que se entrega con el equipo motor. La declaración de garantíacontiene una descripción de las inclusiones y exclusiones de la cobertura, su duración y la mejor forma deobtenerla, importantes descargos y limitaciones de responsabilidad por daños y otra información relacionada.Asegurarse de revisar esta información importante.

Servicio de primera clase MercuryMercury evalúa el desempeño de sus concesionarios en materia de servicio y asigna la más alta clasificación,"Primera clase Mercury" a aquellos que demuestren un compromiso excepcional con el servicio.Si un concesionario se hace merecedor de la clasificación "Servicio de primera clase Mercury" significa que:• Logra una alta calificación del índice de satisfacción de los clientes (CSI) durante 12 meses por el servicio de

garantía.• Posee todas las herramientas de servicio, equipamiento de prueba, manuales y catálogos de piezas

necesarios.• Tiene en plantilla al menos un técnico cualificado o un maestro técnico.• Presta servicio oportuno a todos los clientes de Mercury Marine.• Si procede, ofrece horas de servicio extra y servicio móvil.• Utiliza, exhibe y almacena un nivel adecuado de existencias de piezas Quicksilver o Mercury Precision

genuinas.• Ofrece un establecimiento limpio y bien cuidado con herramientas y bibliografía de servicio bien organizadas.

Lea este manual atentamente

! ADVERTENCIAEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, del equipo a bordo y de laseguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar la embarcación, eloperador lea este Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía, y entienda claramente las instruccionesde uso del equipo motor y todos los accesorios relacionados.

IMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario una demostración de losprocedimientos reales de arranque y funcionamiento.

Page 2: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Aviso para los usuarios de este manualEn toda esta publicación se usan alertas de seguridad etiquetadas con ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN (acompañadas

del símbolo ! ) para alertar sobre las instrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de mantenimiento ouso particular que puede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Observar atentamente estasalertas de seguridad.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que señalan. El estricto cumplimiento de estasinstrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantes de prevención deaccidentes

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

Las alertas adicionales proporcionan información que requiere especial atención:

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componente principal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.La descripción y las especificaciones aquí contenidas estaban vigentes en el momento en que se aprobó la impresión deesta guía. Mercury Marine, con su política de mejoras continuas, se reserva el derecho de dejar de fabricar modelos encualquier momento o cambiar especificaciones o diseños sin aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedad intelectual© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner, MerCathode,MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, MercuryRacing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort,Zeus, #1 On the Water y We're Driven to Win son marcas comerciales registradas de Brunswick Corporation. Pro XS esuna marca comercial de Brunswick Corporation. Mercury Product Protection es una marca de servicio registrada deBrunswick Corporation.

Page 3: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página i

ÍNDICE

Sección 1 - Familiarización con el sistema de pilotaje con joystick

Personalidad de embarcación................................................ 2Características y controles..................................................... 2

Pantalla multifunción....................................................... 2Dirección electrónica del timón........................................2Control remoto electrónico (ERC) con dos mangos—Funcionamiento y ajuste..................................................2

Funcionamiento........................................................... 2Ajuste.......................................................................... 3

Control de la consola del yate de dos mangos—Funcionamiento y ajuste..................................................4

Funcionamiento........................................................... 4Ajuste.......................................................................... 4

Funcionamiento básico de pilotaje con joystick...............4Estrategia del dispositivo Engine Guardian..................... 5

Joystick auxiliar (si corresponde)............................................5Transporte de una embarcación equipada con pilotaje porjoystick.................................................................................... 5

Sección 2 - En el agua

Primeros pasos....................................................................... 8Características del sistema de acelerador y cambio demarchas digitales (DTS, por sus siglas en inglés)...........8

Transferencia (embarcaciones equipadas con dobletimón).......................................................................... 9Modo de atraque......................................................... 9Modo de solo aceleración........................................... 9Modo de palanca única............................................. 10Sincronización de motores........................................ 11

Maniobra tradicional con dirección y el empuje.............11Para maniobrar la embarcación en marcha de avanceo retroceso................................................................ 11Para guiar la embarcación en giros cerrados a bajasvelocidades............................................................... 11Para hacer girar la embarcación sobre su eje a bajasvelocidades............................................................... 11

Maniobras con la palanca de mando.............................11Movimientos del joystick y respuesta de laembarcación.............................................................. 12Uso del botón de ajuste con el joystick..................... 14

Asistencia de compensación de joystick....................... 14Transferencia de timón......................................................... 15

Solicitud de transferencia de timón............................... 15Transferencia de timón y piloto automático................... 16

Funciones de piloto automático............................................ 16Requisitos de la carta náutica digital............................. 16Luces del piloto automático........................................... 17Modos de piloto automático...........................................17

Conservación del puesto (Skyhook).............................. 18Importantes consideraciones de seguridad.............. 18Activación de Skyhook.............................................. 19Desactivación de Skyhook........................................ 20Uso de Skyhook........................................................ 20

Rumbo automático........................................................ 20Activación del rumbo automático.............................. 20Ajuste de recorrido.................................................... 21Precisión de rumbo................................................... 21Desactivación del rumbo automático........................ 21

Modo de ruta (secuencia de parada).............................21Activación del modo de ruta...................................... 22Precisión de ruta....................................................... 23Desactivación del modo de ruta................................ 23Botón de rumbo automático en el modo de ruta ...... 23

Cruise Control (control de crucero)............................... 24Volante y posición de transmisión o motor........................... 24

Llave accionada.............................................................. 24Arranque del motor......................................................... 24Desactivación del joystick............................................... 24Desactivación del Skyhook............................................. 24Desactivación del modo de ruta......................................24

Operaciones dependientes................................................... 24Funcionamiento de un solo motor................................. 24Funcionamiento del motor de babor solamente............ 25Transferencia de mando—Procedimiento deemergencia.................................................................... 25

Sección 3 - Resolución de problemas

Revisar la pantalla multifunción en primer lugar................... 28Diagnóstico de problemas con el sistema DTS.................... 28Sistema Engine Guardian..................................................... 28Tablas de resolución de problemas...................................... 28

Resolución de problemas relacionados con el motor.... 28Palanca de mando.........................................................28

Controles remotos electrónicos..................................... 28Sistema de la dirección................................................. 29Características del tapete táctil del DTS....................... 29Piloto automático........................................................... 29Skyhook......................................................................... 29

Sección 4 - Información de asistencia al cliente

Asistencia de servicio al propietario..................................... 32Servicio de reparación local............................................ 32Servicio lejos de la localidad........................................... 32

Robo del equipo motor....................................................32Atención necesaria tras la inmersión.............................. 32Piezas de repuesto para el mantenimiento.....................32

Page 4: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Página ii 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Consultas sobre piezas y accesorios...................... 32Resolución de un problema........................................... 32Información de contacto para el Servicio de Atención alCliente de Mercury Marine ........................................... 33

Documentación de servicio para el cliente.......................... 33

Idioma inglés................................................................. 33Otros idiomas................................................................ 33

Pedido de documentación................................................... 33Estados Unidos y Canadá............................................. 34Fuera de Estados Unidos y Canadá..............................34

Sección 5 - Listas de comprobaciones a efectuar antes y durante laentrega al cliente

Inspección previa a la entrega (PDI)................................... 36 Inspección durante la entrega al cliente (CID).................... 36

Page 5: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 1 - Familiarización con el sistema de pilotaje con joystick

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 1

Sección 1 - Familiarización con el sistema de pilotajecon joystick

ÍndicePersonalidad de embarcación............................................. 2Características y controles.................................................. 2

Pantalla multifunción.................................................... 2Dirección electrónica del timón.................................... 2Control remoto electrónico (ERC) con dos mangos—Funcionamiento y ajuste.............................................. 2

Funcionamiento ................................................... 2Ajuste ................................................................... 3

Control de la consola del yate de dos mangos—Funcionamiento y ajuste.............................................. 4

Funcionamiento ................................................... 4Ajuste ................................................................... 4

Funcionamiento básico de pilotaje con joystick........... 4Estrategia del dispositivo Engine Guardian.................. 5

Joystick auxiliar (si corresponde)........................................ 5Transporte de una embarcación equipada con pilotaje porjoystick................................................................................. 5

1

Page 6: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 1 - Familiarización con el sistema de pilotaje con joystick

Página 2 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Personalidad de embarcaciónMercury Marine y el constructor de la embarcación han creado una personalidad de propulsión de la embarcación paragarantizar un rendimiento óptimo del joystick, la dirección y el piloto automático, en condiciones ideales. Cuando cambienlas condiciones del viento y la corriente, será necesaria la aportación del usuario para compensarlas.Los cambios en las prestaciones del motor, las relaciones de engranajes o las hélices pueden afectar al rendimiento deljoystick y a la velocidad máxima de la embarcación. Como la modificación de cualquier parámetro establecido en fábricapuede perjudicar las prestaciones, no deben introducirse cambios sin consultar antes al constructor de la embarcación y aun técnico en integración de productos de Mercury.La personalidad de la propulsión de la embarcación es propiedad del constructor. Los cambios o las actualizaciones de lapersonalidad solo puede aprobarlos y distribuirlos el constructor de la embarcación. Mercury Marine solo colaborará en lamodificación de la personalidad del software a petición del constructor de la embarcación.

Características y controlesPantalla multifunción

El equipo motor se conectará a una pantalla multifunción (MFD), como la pantalla SmartCraft VesselView. Algunasfunciones de piloto automático requieren la instalación bien del VesselView 4 (mostrado más adelante) o una MFDaprobada por Mercury y VesselView Link. Consultar instrucciones detalladas sobre el funcionamiento de su pantalla de laembarcación en la guía del propietario de MFD.

60827

Dirección electrónica del timónLa dirección electrónica del timón funciona mediante señales electrónicas. Se recomienda navegar con cuidado hasta quese tenga la oportunidad de probar las características de manejo del sistema de pilotaje con joystick y la respuesta de laembarcación en una zona abierta, sin obstrucciones ni tráfico de otras embarcaciones. Es posible que la direcciónelectrónica del timón produzca una respuesta más rápida de lo previsto.Puede confirmar su rango de dirección de tope a tope. Para esta prueba, no es preciso que los motores estén enfuncionamiento. Girar a estribor hasta que se detenga el volante. Esta parada es eléctrica. Empezar a girar el volante ababor y contar las vueltas completadas hasta encontrar el bloqueo de babor. Este es el número de vueltas quecompletarán las transmisiones desde la posición de todo a estribor a la de todo a babor, correspondiendo los cero gradosa la posición recta avante.Si gira el volante hasta el bloqueo al tiempo que opera la embarcación, puede producirse una ligera resistencia. Necesitaráliberarse del bloqueo para volver al funcionamiento de dirección normal.El esfuerzo necesario para girar el volante puede variar en función de la embarcación e incluso puede variar en función dela velocidad. Este esfuerzo está programado por parte del constructor de la embarcación o el concesionario. Si necesitauna configuración diferente, póngase en contacto con su concesionario autorizado.La personalidad de la embarcación, creada conjuntamente por su constructor y Mercury Marine, determina el número devueltas entre los dos bloqueos.

Control remoto electrónico (ERC) con dos mangos—Funcionamiento y ajusteFuncionamiento

La palanca del control remoto electrónico (ERC) controla el funcionamiento del cambio y del acelerador. Empuje lapalanca de control hacia delante desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para la marcha de avance.Continúe empujando la palanca hacia delante para aumentar la velocidad. Tire de la palanca de control desde la posiciónde avance hasta la posición de punto muerto para reducir la velocidad y finalmente parar. Tire de la palanca de controlhacia atrás desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para activar la marcha atrás. Continúe tirando de lapalanca hacia atrás para aumentar la velocidad de marcha atrás.

Page 7: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 1 - Familiarización con el sistema de pilotaje con joystick

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 3

NOTA: En algunos modos, la posición del engranaje viene determinada por el control electrónico de cambios, no por laposición de las palancas del control remoto electrónico (ERC). Cuando se utiliza la palanca de mando o cuando Skyhookestá activado, el ordenador controla el cambio incluso aunque las palancas del control remoto electrónico (ERC) estén enpunto muerto.

a - Avanceb - Punto muertoc - Marcha atrás

Para ayudar a evitar movimientos no deseados, se puede ajustar la cantidad de fuerza necesaria para mover las palancas.

AjusteNOTA: La tensión del mango de control y la tensión del retén pueden necesitar mantenimiento periódico mediante lostornillos de ajuste.Para ajustar la tensión de retén de la palanca:1. Extraiga los tapones de la cubierta lateral de la palanca que hay que ajustar.2. Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la tensión sobre la palanca de control y en el sentido

contrario para disminuirla.3. Ajuste el tornillo hasta alcanzar la tensión de retén de la palanca que desee.Para ajustar la tensión de la palanca:1. Extraiga los tapones de la cubierta lateral de la palanca que hay que ajustar.2. Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la tensión sobre la palanca de control y en el sentido

contrario para disminuirla.3. Ajuste el tornillo hasta alcanzar la tensión de la palanca que desee.

a - Tornillo de ajuste de la tensión de reténb - Tornillo de ajuste de la tensión de la palanca

a

b

c

51902

a b

51901

Page 8: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 1 - Familiarización con el sistema de pilotaje con joystick

Página 4 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Control de la consola del yate de dos mangos—Funcionamiento y ajusteFuncionamiento

El funcionamiento del cambio y del acelerador se controla moviendo la palanca de control. Empujar el mango de controlhacia delante desde la posición de punto muerto hasta el primer retén para la marcha de avance. Continuar empujando elmango hacia delante para aumentar la velocidad. Tirar de la palanca de control hacia atrás desde la posición de puntomuerto hasta el primer retén para activar la marcha atrás. Continuar tirando del mango hacia atrás para aumentar lavelocidad.

24559

FN

R

78O78O

Ajuste1. Tornillo de ajuste de la tensión de la palanca de control - Este tornillo se puede ajustar a fin de aumentar o reducir la

tensión ejercida sobre la palanca de control (se debe retirar la cubierta). Esto impedirá el movimiento involuntario de lapalanca en aguas turbulentas. El tornillo debe girarse en sentido horario para incrementar la tensión y en sentidoantihorario para disminuirla. Ajustarlo a la tensión deseada.

2. Tornillo de ajuste de la tensión del retén - Este tornillo puede ajustarse a fin de aumentar o reducir el esfuerzo paramover el mango de control fuera de las posiciones de retén (debe quitarse la cubierta). La tensión se incrementa algirar el tornillo a la derecha. Ajustarlo a la tensión deseada.

a - Ajuste de la tensión del reténb - Ajuste de la tensión de la palanca de control

Funcionamiento básico de pilotaje con joystickIMPORTANTE: La personalidad de la embarcación que determina la respuesta de la misma ante el control del joystick se ha desarrollado para la carga yfuncionamiento de embarcaciones convencionales en condiciones ideales de navegación. Las variaciones de viento, corriente y carga de la embarcaciónafectan notablemente al rendimiento del funcionamiento del joystick. Por ejemplo, una embarcación con una carga pesada en la proa se comportará demanera diferente a una embarcación que tenga la carga en la popa. La personalidad de la embarcación no puede anticipar ni compensar estas variables. Esresponsabilidad del usuario realizar las correcciones necesarias, o bien cambiando la carga de la embarcación, o bien llevando a cabo maniobrasadicionales para cumplir con la ruta a seguir.

El joystick proporciona un control intuitivo de la embarcación durante el funcionamiento a baja velocidad y el atraque. Eneste modo, la velocidad del motor está limitada para evitar un flujo excesivo de la hélice o una dinámica de la embarcaciónno adecuada. Presionar el botón de ajuste en el tapete táctil del joystick (para cambiar de dos segmentos iluminados auno) reduce la demanda de motor en comparación con el modo de joystick estándar. Utilice las palancas de control remotopara realizar las maniobras correspondientes con la embarcación si las condiciones requieren un empuje superior a lapotencia indicada anteriormente.Aunque el funcionamiento de la palanca es intuitivo, no se debe utilizar hasta haberse familiarizado con las característicasde comportamiento de la embarcación. Practique el funcionamiento de la embarcación con la palanca en aguas abiertas.A partir de ese momento, se debe practicar ocasionalmente la navegación sin la palanca de mando, por si ésta dejara defuncionar.Todas las palancas de control remoto deben estar en posición de punto muerto para poder utilizar la palanca.

24543

ba

Page 9: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 1 - Familiarización con el sistema de pilotaje con joystick

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 5

Estrategia del dispositivo Engine GuardianIMPORTANTE: la velocidad de la embarcación podría disminuir hasta ralentí y no responder a las demandas delacelerador.El dispositivo Engine Guardian Strategy reduce el riesgo de dañar el motor, disminuyendo la potencia del mismo cuando elmódulo de control de propulsión (PCM) o el sistema SmartCraft detecta un posible problema.Cuando el Engine Guardian detecte un fallo en el sistema del cambio u otra situación anormal, dejará el accionador delcambio en su última posición conocida. Por consiguiente, si la transmisión tiene una marcha metida y surge un fallo, esamarcha seguirá estando engranada. Para devolverla al punto muerto habrá que tirar del interruptor de parada deemergencia, activar el interruptor E-stop, o girar la llave del encendido a su posición desactivada y volver a arrancar elmotor. Esto permite seguir maniobrando la embarcación con una marcha de avance y regresar a puerto.Engine Guardian controla lo siguiente:• Presión del aceite del motor• Temperatura del refrigerante• Presión de agua de mar• Exceso de velocidad del motor• Sistema del cambioSi el Engine Guardian detecta un fallo, los instrumentos del sistema SmartCraft indicarán esta circunstancia y, en casonecesario, aconsejarán que se reduzca la velocidad. Si la situación lo exige, también es posible que sea el EngineGuardian el que reduzca la velocidad.Para evitar una posible repetición del problema, consultar a un concesionario. El PCM almacena los fallos y, con estainformación, el técnico podrá diagnosticar más rápidamente los problemas.

Joystick auxiliar (si corresponde)Un joystick auxiliar ubicado en un puesto diferente ofrece el mismo control de la embarcación que un joystick de timón. Elpiloto puede transferir el control a un puesto de joystick auxiliar después de cumplir determinados requisitos de control enel timón principal.Puede haber varios puestos de joystick auxiliar en la embarcación. Cada puesto de joystick auxiliar cuenta con un joysticky un interruptor E-stop.El joystick auxiliar difiere ligeramente del joystick estándar en que solo tiene dos botones:• Un botón de ajuste equipado con dos luces indicadoras• Un botón de transferencia con una luz indicadora

Transporte de una embarcación equipada con pilotaje por joystickLas transmisiones de una embarcación equipada con pilotaje por joystick pueden desplazarse independientemente porefecto de la gravedad y las vibraciones del viaje, con riesgo de posible contacto entre ellas.Evitar el posible contacto de las transmisiones durante el transporte por carretera:1. Retirar las hélices (opcional en desplazamientos cortos):2. Situar las transmisiones en posición de remolque, inclinación superior máxima.3. Empujar cada transmisión hacia el exterior de la embarcación.4. Sujetar las transmisiones con correas de amarre para que no se muevan.

IMPORTANTE: Antes de botar la embarcación, retirar las correas de amarre que sujetan las transmisiones.

45965

Embarcación en el remolque, trasmisiones compensadas hacia arriba y empujadas hacia afuera

Page 10: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 1 - Familiarización con el sistema de pilotaje con joystick

Notas:

Página 6 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Page 11: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 7

Sección 2 - En el aguaÍndicePrimeros pasos................................................................... 8

Características del sistema de acelerador y cambio demarchas digitales (DTS, por sus siglas en inglés)....... 8

Transferencia (embarcaciones equipadas condoble timón) ......................................................... 9Modo de atraque .................................................. 9Modo de solo aceleración .................................... 9Modo de palanca única ...................................... 10Sincronización de motores ................................. 11

Maniobra tradicional con dirección y el empuje......... 11Para maniobrar la embarcación en marcha deavance o retroceso ............................................ 11Para guiar la embarcación en giros cerrados abajas velocidades .............................................. 11Para hacer girar la embarcación sobre su eje abajas velocidades .............................................. 11

Maniobras con la palanca de mando......................... 11Movimientos del joystick y respuesta de laembarcación ...................................................... 12Uso del botón de ajuste con el joystick .............. 14

Asistencia de compensación de joystick.................... 14Transferencia de timón..................................................... 15

Solicitud de transferencia de timón............................ 15Transferencia de timón y piloto automático................ 16

Funciones de piloto automático........................................ 16Requisitos de la carta náutica digital.......................... 16Luces del piloto automático........................................ 17Modos de piloto automático....................................... 17

Conservación del puesto (Skyhook)........................... 18Importantes consideraciones de seguridad ....... 18Activación de Skyhook ....................................... 19Desactivación de Skyhook ................................. 20Uso de Skyhook ................................................. 20

Rumbo automático..................................................... 20Activación del rumbo automático ....................... 20Ajuste de recorrido ............................................. 21Precisión de rumbo ............................................ 21Desactivación del rumbo automático ................. 21

Modo de ruta (secuencia de parada)......................... 21Activación del modo de ruta ............................... 22Precisión de ruta ................................................ 23Desactivación del modo de ruta ......................... 23Botón de rumbo automático en el modo de ruta........................................................................... 23

Cruise Control (control de crucero)............................ 24Volante y posición de transmisión o motor....................... 24

Llave accionada ........................................................ 24Arranque del motor ................................................... 24Desactivación del joystick ......................................... 24Desactivación del Skyhook ....................................... 24Desactivación del modo de ruta ................................ 24

Operaciones dependientes............................................... 24Funcionamiento de un solo motor.............................. 24Funcionamiento del motor de babor solamente......... 25Transferencia de mando—Procedimiento deemergencia................................................................. 25

2

Page 12: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

Página 8 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Primeros pasosCaracterísticas del sistema de acelerador y cambio de marchas digitales (DTS, por sus siglasen inglés)

El sistema DTS incluye varios modos de funcionamiento para las palancas de control remoto electrónico (ERC).Cualquiera de las características enumeradas puede funcionar simultáneamente.

ERC de motor doble con interruptoresde compensación integrados

a - Control de compensación (palanca)b - Control de compensación (tapete

táctil)c - Luces de punto muertod - Función de transferenciae - Modo de atraquef - + (aumentar brillo)g - Modo de solo aceleraciónh - – (disminuir brillo)i - Control de palanca únicaj - Función de sincronización

52793

Tapete táctil DTS montado en panel

emisiones FunciónControl de compensación Sube y baja los motores o las transmisiones para obtener una eficacia mayor, o en situaciones de aguas bajas o remolque.

PUNTO MUERTO (luces) Se iluminan cuando el motor está en la posición de punto muerto. Las luces parpadean cuando el motor se encuentra en modode solo aceleración.

PESCA POR CURRICÁN

Solo permite el avance de la embarcación a una velocidad de ralentí hasta un valor específico de RPM programado en el PCM oen la personalidad de la embarcación. Usar los botones + y – para aumentar o disminuir la velocidad.

NOTA: La función de pesca por curricán no está disponible en algunos tapetes táctiles montados en ERC, solo en los montadosen panel. En las embarcaciones equipadas con tapetes táctiles montados en ERC que carezcan de botón para pesca porcurricán, puede accederse a la función de pesca por curricán desde una pantalla multifunción (MFD) aprobada por Mercury.

TRANSFERENCIA Permite transferir el control de la embarcación a un timón diferente. Consultar Transferencia de timón.

ATRAQUE Solo disponible durante el funcionamiento con ERC. La capacidad de aceleración con las palancas de control se reduce aaproximadamente el 50 % de la demanda de aceleración normal con palancas de control.

SOLO ACELERACIÓN Permite al usuario de la embarcación aumentar el número de RPM del motor sin cambiar de marcha. Consulte Modo de soloaceleración.

1 PALANCA Permite que las funciones de aceleración y cambio de todos los motores se controlen mediante la palanca de babor. ConsultarModo de palanca única.

SINCRONIZACIÓN Enciende o apaga la característica de sincronización automática. Consultar Sincronización de motores.

+ (aumentar) y– (disminuir)

Aumenta y disminuye la configuración del brillo del tapete táctil, la MFD aprobada por Mercury y los indicadores SmartCraft.NOTA: En los tapetes táctiles DTS montados en panel, estos botones aumentan o reducen la velocidad de pesca por curricán.

a

b

c

de

f

g

hi

j

51853

Page 13: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 9

Transferencia (embarcaciones equipadas con doble timón)La función de transferencia permite transferir el control desde el timón activo al inactivo, en embarcaciones provistas dedoble timón. Consulte Transferencia de timón.

51858

Luz y botón de transferencia

Modo de atraqueEl modo de atraque reduce las RPM al 50 % en todo el intervalo de la palanca de aceleración, lo que permite un mejorcontrol de la potencia del motor en espacios reducidos. Si se necesita más potencia para maniobrar con la embarcacióndebido a condiciones ambientales que requieran mayor empuje, no utilizar el modo de atraque.Para activar el modo de atraque:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulsar el botón de atraque situado en el tapete táctil de DTS.3. La luz de atraque se enciende.4. Poner cualquiera de las palancas del ERC en una marcha.

NOTA: Las RPM del motor y la potencia disponible se reducirán proporcionalmente en todo el intervalo de la palancade aceleración.

51854

Luz y botón de atraque

Para desactivar el modo de atraque:1. Mover ambas palancas del ERC a cualquier retén o al punto muerto.

NOTA: El modo de atraque se desactiva únicamente cuando las palancas se mueven a un retén.2. Pulse ATRAQUE. La luz de atraque se apaga.

Modo de solo aceleraciónMoviendo el joystick con los motores en funcionamiento y las palancas del ERC en punto muerto, la embarcación sedesplazará. Deberá utilizarse el modo de solo aceleración para desactivar el joystick, si el capitán no está al mando deltimón. Situando el ERC en el modo de solo aceleración se impide la activación imprevista de los engranajes. Lastransmisiones girarán utilizando el volante o el joystick, y las RPM de los motores pueden aumentarse en el modo de soloaceleración, pero la posición de marcha permanece en punto muerto.

51855

Luz y botón de solo aceleración

Page 14: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

Página 10 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Para activar el modo de solo aceleración:1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulse SOLO ACELERACIÓN en el tapete táctil de DTS. Se encenderá la luz de solo aceleración y parpadearán las

luces de punto muerto.3. Colocar una de las palancas del ERC en posición de retén para avance o retroceso. Sonará la bocina de advertencia

cada vez que se engranen y desengranen las palancas mientras se esté en el modo de solo aceleración, pero latransmisión seguirá en punto muerto.NOTA: El modo de solo aceleración también afecta al funcionamiento del joystick. Las transmisiones se moverán y lasRPM aumentarán, pero la posición de la marcha permanecerá en punto muerto.

4. Las RPM de los motores se pueden aumentar.Para desactivar el modo de solo aceleración:1. Coloque las dos palancas del ERC en punto muerto. No se puede desactivar el modo de solo aceleración a menos

que las palancas del ERC estén en punto muerto.NOTA: Si se pulsa SOLO ACELERACIÓN con las palancas del ERC en una marcha, solo se apagará la luz de soloaceleración. Los motores permanecerán en el modo de solo aceleración hasta que el usuario ponga las palancas enla posición de punto muerto.

2. Pulse SOLO ACELERACIÓN. Se apagará la luz de solo aceleración.3. Las luces de punto muerto dejan de parpadear y permanecen encendidas. Ahora, se pueden utilizar tanto las

palancas del ERC como la palanca de mando para controlar el movimiento de la embarcación.

Modo de palanca únicaEl DTS proporciona la capacidad de controlar todos los motores con una sola palanca. Esta prestación simplifica el manejode los motores. El modo de palanca única no afecta al funcionamiento de la palanca. No es lo mismo que el modo desincronización.

51856

Luz y botón de palanca única

Para activar el modo de palanca única::1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulse 1 PALANCA en el tapete táctil de DTS. Se iluminará la luz de palanca única.3. Poner una marcha en la palanca del ERC de babor.4. Las RPM de los motores aumentarán y disminuirán de forma sincronizada, y ambas transmisiones permanecerán

engranadas.Para desactivar el modo de palanca única::1. Colocar las dos palancas del ERC en punto muerto.2. Pulse 1 PALANCA. Se apagará la luz de palanca única.

Page 15: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 11

Sincronización de motoresEl modo de sincronización es una función de sincronización automática del motor que se activa automáticamente alaccionar la llave. El modo de sincronización controla la posición de ambas palancas del ERC. Si ambas palancas están enun margen del 10 % respecto a la otra, todos los motores se sincronizan con las RPM del motor de estribor. El sistemaSmartCraft desactivará automáticamente la sincronización en el último 10 % del intervalo de la palanca para permitir quecada motor alcance las RPM máximas disponibles. No se puede activar el modo de sincronización antes de alcanzar lasRPM mínimas.

51857

Luz y botón de sincronización

Para desactivar el modo de sincronización:1. Coloque las palancas del ERC en cualquier retén.2. Pulse SINCRONIZACIÓN. La luz de sincronización se apaga.Para activar el modo de sincronización, pulsar el botón SYNC en cualquier momento.

Maniobra tradicional con dirección y el empujeLa incorporación de un sistema de pilotaje con joystick en su embarcación mejora la capacidad de maniobra a velocidadesreducidas. No obstante, también puede maniobrar su embarcación utilizando los controles de aceleración y volantetradicionales tanto con velocidades reducidas como de planeo. Mercury recomienda practicar maniobras de baja velocidady atraque con la embarcación utilizando solo el volante y las palancas del ERC para asegurarse de que puede controlar deforma segura la embarcación en el improbable caso de que el joystick falle.

Para maniobrar la embarcación en marcha de avance o retrocesoPoner uno o todos los motores en marcha de avance o de retroceso y pilotar con el volante como se haría con cualquierembarcación similar.

Para guiar la embarcación en giros cerrados a bajas velocidades• Para hacer girar la embarcación con giros cerrados a bajas velocidades, desplazar el volante en la dirección del giro.• Para ampliar el índice de giro de la embarcación cuando el volante ya se haya girado al máximo:

• Embarcaciones Zeus: Aumentar la potencia de la transmisión situada en la parte interior del giro.• Embarcaciones fueraborda o dentrofueraborda: Aumentar la potencia al motor exterior.

Para hacer girar la embarcación sobre su eje a bajas velocidades1. Centrar el volante.2. Para girar sobre el eje hacia la derecha, poner el motor de estribor en retroceso y el de babor en avance.3. Para girar sobre el eje hacia la izquierda, poner el motor de babor en retroceso y el de estribor en avance.4. Para ampliar el índice de giro, ajustar simultáneamente todas las palancas del ERC para obtener una mayor

aceleración. Normalmente, se necesita más retroceso del acelerador para compensar el empuje mayor que se originacon el motor en marcha de avance.

Maniobras con la palanca de mandoEl joystick proporciona una interfaz de palanca única para manejar la embarcación. El funcionamiento de la embarcacióncon el joystick está bien adaptado a las operaciones en espacios reducidos y para el atraque. El joystick provoca que elsistema de control regule de forma independiente los ángulos de dirección y empuje para mover o rotar la embarcación enla dirección deseada. Por ejemplo, si se mueve el joystick hacia un lado, el sistema de control dirige la embarcación haciaese lado.El joystick ofrece control de tres ejes: proa y popa, babor y estribor, y rotacional, o cualquier combinación de los mismos.Por ejemplo, si se mueve el joystick a babor, la embarcación se mueve también hacia babor. Al girar el joystick hace quela embarcación gire sobre su propio centro. Se puede mover y girar el joystick al mismo tiempo para lograr movimientosintrincados en maniobras en espacios reducidos.

Page 16: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

Página 12 90-8M0119967 spa MARZO 2016

El sistema de control intenta automáticamente amortiguar las oscilaciones de la proa y la popa (denominadas guiñada)durante el uso del joystick. Un sensor a bordo mide la velocidad de guiñada de la embarcación y contrarresta activamentedicho movimiento de guiñada de la embarcación. Los factores, como el viento, las condiciones del agua o la carga de laembarcación, pueden actuar sobre la embarcación más allá de la capacidad del sistema para corregir la guiñada. Puedeque se requiera la corrección manual de la guiñada cuando se maniobre la embarcación en las direcciones de proa ypopa, babor y estribor o en diagonal. Para corregir una guiñada indeseada durante cualquier maniobra, girar el joystick enla dirección opuesta a la guiñada.El joystick es proporcional, lo que significa que cuanto más lejos de su centro se mueva, más empuje se aplicará a laembarcación en esa dirección.Para maniobrar la embarcación con la palanca de mando:1. Pasar ambas palancas de control remoto electrónico (ERC) a la posición de punto muerto.2. Mover la palanca de mando en la dirección hacia la que se desee mover la embarcación o girar la palanca de mando

en la dirección hacia la que se desee girar. La palanca de mando se puede mover y girar al mismo tiempo.

Movimientos del joystick y respuesta de la embarcaciónLa tabla siguiente proporciona algunos ejemplos limitados de las respuestas básicas a los movimientos del joystick.IMPORTANTE: Todos los movimientos de embarcación mostrados en la siguiente tabla son los que se producen en unentorno sin contratiempos. Las variantes del mundo real, como el viento, las olas y la carga de la embarcación, tienen unefecto en el comportamiento de la embarcación. Practicar maniobras de joystick en diversas condiciones para aprendercómo responde su barco.

Movimiento de la palanca de mando Acción de anillo luminoso de joystick Respuesta de la embarcación Movimiento(se muestra de gris claro a gris oscuro)

60432

Ninguno Embarcación en reposo

25911

60436

El cuadrante superior se ilumina La embarcación avanza

25928

60437

El cuadrante inferior se ilumina La embarcación retrocede

60914

Page 17: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 13

Movimiento de la palanca de mando Acción de anillo luminoso de joystick Respuesta de la embarcación Movimiento(se muestra de gris claro a gris oscuro)

60438

El cuadrante derecho se ilumina La embarcación se mueve haciaestribor sin girar

25929

60439

El cuadrante izquierdo se ilumina La embarcación se mueve haciababor sin girar

25931

60433

El cuadrante superior derecho seilumina

La embarcación avanza en diagonalhacia estribor sin girar

25926

60434

El cuadrante inferior derecho seilumina

La embarcación retrocede endiagonal y hacia estribor sin girar

25924

60435

El cuadrante inferior izquierdo seilumina

La embarcación retrocede endiagonal y hacia babor sin girar

25923

Page 18: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

Página 14 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Movimiento de la palanca de mando Acción de anillo luminoso de joystick Respuesta de la embarcación Movimiento(se muestra de gris claro a gris oscuro)

60440

El cuadrante superior izquierdo seilumina

La embarcación avanza en diagonaly hacia babor sin girar

25925

60441

La luz gira en sentido horario sobre elanillo

NOTA: El segmento de luz se hacemás grande a medida que aumenta lademanda.

La embarcación gira en sentidohorario

25921

60442

La luz gira en sentido antihorariosobre el anillo

NOTA: El segmento de luz se hacemás grande a medida que aumenta lademanda.

La embarcación gira en sentidoantihorario

25920

Uso del botón de ajuste con el joystickDurante el funcionamiento de joystick normal, la velocidad del motor se limita para evitar el lavado excesivo de la hélice ouna dinámica inaceptable de la embarcación. Presionar el botón de ajuste en el tapete táctil del joystick reduce lademanda de motor en comparación con el modo de joystick estándar.

60857

Ajustar el botón y los segmentos de luz

• Dos segmentos iluminados indican el funcionamiento normal.• Un segmento iluminado indica reducción de demanda.

Asistencia de compensación de joystickEl sistema de pilotaje con joystick incluye funciones de asistencia de compensación que está ligada al mantenimiento delpuesto con Skyhook y a las operaciones con el joystick. Estas funciones compensarán las transmisiones hacia arriba ohacia abajo hasta una posición predeterminada por el constructor de la embarcación.

Habilitación de funciones de asistencia de compensación del joystickLas funciones de asistencia de compensación se activan siempre que las palancas del ERC se mueven a una marcha y, a continuación, se ponen de nuevoen punto muerto, o cuando se arrancan los motores.

Page 19: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 15

Función de compensación de joystick hacia arribaCuando el usuario toma el control de la embarcación con el joystick, el sistema de pilotaje con joystick elevará cualquier motor o transmisión que se hayacompensado por debajo de la posición preestablecida hasta situarlo en esa posición preestablecida, siempre que se haya activado la función de asistenciade compensación tal y como se describe anteriormente. De igual forma, el sistema elevará las transmisiones o los motores cuando el sistema Skyhook estéactivado. Una vez compensados hacia arriba los motores o las transmisiones hasta el punto preestablecido, la función de asistencia de compensación sedesactiva y solo se puede volver a activar tal y como se describe anteriormente.

NOTA: En algunos modelos la posición predeterminada en totalmente hacia abajo. En esos modelos, la asistencia de compensación no subirá lastransmisiones. Esto no es un fallo del sistema.

Función de compensación de joystick hacia abajoCuando el usuario toma el control de la embarcación con el joystick y uno o más motores o transmisiones están compensados por encima de la posiciónpreestablecida, aparece un aviso en la pantalla de multifunción aprobada por Mercury. Del mismo modo, este aviso aparecerá si el Skyhook está activadocon uno o más motores o transmisiones compensados por encima de la posición preestablecida. El aviso desaparece pasados 10 segundos, pero elusuario dispone de 15 segundos para iniciar la función de compensación hacia abajo.Para iniciar la función de compensación hacia abajo, pulse el botón de compensación de todos hacia abajo del ERC o el teclado de compensación.Cualquier motor o transmisión compensado por encima de la posición preestablecida se compensará hacia abajo hasta llegar a dicha posición. Paradetener la función de compensación hacia abajo de un motor o una transmisión determinada, pulsar uno de los dos botones de compensación (hacia arribao hacia abajo) de ese motor o transmisión. Para detener la compensación hacia abajo de todos los motores o transmisiones, pulse cualquier botón decompensación de todos hacia abajo o hacia arriba.

IMPORTANTE: La posición preestablecida para la función de compensación tiene una precisión de ± 3°, lo cual significaque la compensación en cualquiera de las dos direcciones puede exceder el límite hasta 3°. Si la función de asistencia decompensación compensa un motor o transmisión hacia arriba y los restantes se compensan hacia abajo, la diferencia decompensación entre ellos puede ser como máximo de 6°. Esto no es un fallo de funcionamiento.Para poner todos los motores o transmisiones en la misma posición de asistencia de compensación:1. Con los motores apagados, pero las llaves de encendido en la posición "ON" (encendido), compensar todos los

motores o las transmisiones en la posición totalmente bajada. Mantener pulsado el botón de compensación durantetres segundos más.

2. Arrancar los motores.3. Habilitar las funciones de asistencia de compensación del joystick.4. Activar el joystick o Skyhook. Los motores o las transmisiones se compensarán hacia arriba hasta la misma posición.

Transferencia de timónAlgunas embarcaciones están diseñadas para permitir el control de la embarcación desde más de una ubicación. Estasubicaciones se denominan normalmente "timones" o "puestos". El término "transferencia del timón" describe el métodopara transferir el control de un timón (o puesto) a otro.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales causadas por la pérdida de control de la embarcación. El operador de la embarcaciónno debe abandonar nunca el puesto activo mientras el motor tenga una marcha engranada. No se debe intentar latransferencia de timón mientras se estén controlando ambos puestos. La transferencia de timón a cargo de una personasólo debe realizarse con el motor en punto muerto.

La función de transferencia de timón permite al operador de la embarcación seleccionar el timón que controlará laembarcación. Para que se pueda iniciar una transferencia, las palancas del ERC del timón activo y del timón al que sehace la transferencia deben estar en punto muerto.NOTA: Si se intenta transferir el control del timón cuando las palancas del ERC no estén en punto muerto, sonará un pitidoy la transferencia de timón no se completará hasta que las palancas se pongan en punto muerto y se vuelva a intentar latransferencia.Si se intentan otras funciones de control o navegación después de haber empezado el proceso de transferencia de timón,pueden aparecer algunos códigos de fallo en la pantalla multifunción aprobada por Mercury. Para quitar los códigos defallo puede ser necesario apagar y encender el interruptor de la llave de encendido y reiniciar el proceso de transferenciade timón. Asegurarse de que se realizan otras entradas de control y navegación una vez completada la transferencia detimón para evitar códigos de fallo.

AVISOLas palancas del ERC deben estar en punto muerto para realizar la transferencia de timón. Mientras esté en puntomuerto, la embarcación puede desplazarse sin control y colisionar con objetos cercanos lo que provocará daños.Mantenerse en alerta mientras se realiza la transferencia de timón.

Para evitar daños, prestar especial atención al intentar una transferencia de timón cuando la embarcación esté cerca delugares de atraque, embarcaderos u otros elementos fijos o cuando esté cerca de otras embarcaciones.

Solicitud de transferencia de timónNOTA: Cualquier movimiento de la palanca de mando o de las palancas del ERC tras presionar el botón de transferenciadetiene la solicitud de transferencia de timón. Sonará un pitido y la luz del botón de transferencia se apagará, lo que indicala finalización de la solicitud de transferencia.Para solicitar la transferencia del control de la embarcación de un timón a otro.

Page 20: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

Página 16 90-8M0119967 spa MARZO 2016

1. Todas las llaves de encendido deben estar en la posición de activada (ON).2. Todas las palancas del ERC de la embarcación deben estar en la posición de punto muerto.3. Situándose en el timón que se desea activar, pulsar una vez el botón de transferencia. Después de presionar el botón

de transferencia, se encenderá la luz de transferencia y se escuchará un pitido que confirma la transferenciainminente.

51858

Luz y botón de transferencia

NOTA: Si las palancas del ERC de los timones no están en punto muerto, las luces de punto muerto parpadearán.Pasar todas las palancas del ERC a punto muerto y la luz de punto muerto dejará de parpadear.

4. Con las luces del botón de transferencia y de punto muerto encendidas, pulse el botón de transferencia una segundavez para completar la transferencia de timón.

5. Al completar la transferencia de timón, sonará otro pitido. La luz de transferencia permanece encendida en laubicación del timón activo.NOTA: Si no se ha completado la transferencia de timón en 10 segundos, se cancela la solicitud automáticamente ysuenan dos pitidos. El control permanecerá en el timón actualmente activo. Pulsar el botón de transferencia otra vezpara reiniciar la transferencia de timón.

6. El timón donde se inició la solicitud de transferencia está activo ahora y controla la embarcación.

Transferencia de timón y piloto automáticoLa transferencia del control de un timón activo a uno inactivo (de un puesto a otro) afecta a la funcionalidad de los modosde piloto automático. A continuación se indican algunos de los efectos.• El modo de rumbo automático quedará desactivado cuando se desplacen las palancas del ERC a la posición de punto

muerto. El usuario deberá conectar el rumbo automático en el timón activo seleccionado.• La solicitud de una transferencia de timón pasa el piloto automático al modo de espera. Cualquier entrada que se

requiera tiene que introducirse en el timón activo seleccionado.• El sistema Skyhook se desconectará cuando se pulse por segunda vez el botón de transferencia. El sistema Skyhook

debe estar conectado en el timón activo seleccionado.• Si el rumbo automático está activado, la funcionalidad de la transferencia del timón queda inhabilitada. Desactivar esta

función y reanudar la transferencia. Activar el rumbo automático en el timón activo seleccionado.• Si el modo de ruta está activado, la funcionalidad de la transferencia del timón queda inhabilitada. Desactivar esta

función y reanudar la transferencia. En el timón activo seleccionado, activar el modo de ruta.• El control del modo de ruta (secuencia de parada) y la visualización de los datos de la ruta en la carta náutica digital

no se transfieren automáticamente a la carta náutica digital del timón activo. Se debe activar la carta náutica digital deltimón activo seleccionado, introducir el recorrido de rutas que se vaya a seguir y conectar el modo de ruta.IMPORTANTE: Si surgen fallos al tratar de completar una transferencia de timón, deberán desactivarse todos losmódulos de control del motor y del sistema de pilotaje con joystick. Para desactivar estos módulos, apagar los dosmotores y colocar ambas palancas del ERC en marcha atrás a plena aceleración durante tres segundos.

Funciones de piloto automáticoRequisitos de la carta náutica digital

Muchas de las características y funciones del piloto automático se basan en información de una carta náutica digital. Sinembargo, no todas las cartas náuticas digitales tienen información de calidad suficiente para que estas característicasfuncionen correctamente. La carta náutica digital de esta embarcación se ha seleccionado de una lista aprobada yconfeccionada por Mercury Marine. Estas cartas náuticas digitales utilizan un software específico para satisfacer lasexigentes demandas de interacción adecuada con el piloto automático y el sistema con palanca.La información deficiente o inexacta procedente de cartas náuticas digitales o de software carente de aprobación puededar lugar a funcionamientos irregulares, imprevistos o inexistentes. La actualización del software con versiones carentesde aprobación también puede impedir el buen funcionamiento del sistema. Póngase en contacto con un concesionarioautorizado o llame al Servicio de atención al cliente de Mercury para obtener una lista de las cartas náuticas digitales conaprobación.

Page 21: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 17

IMPORTANTE: Si utiliza piloto automático, debe cambiar la zona de llegada de la carta náutica a 0,05 o menos millasnáuticas.

Luces del piloto automáticoEl joystick incluye varias luces para indicar cuando el joystick está en uso o cuando se activa un modo de pilotajeautomático. Para obtener información sobre el comportamiento de las luces durante la operación del joystick, consultarManiobras con el joystick.Si se pulsa el botón de rumbo automático, ruta (secuencia de parada) o Skyhook, se activará el modo en cuestión,encendiéndose la luz respectiva y el indicador textual iluminado correspondiente en la cabeza del joystick.

cb

d

e g

h60032

a

f

Ref. Descripción Notas

a Anillo luminosoEl anillo luminoso se iluminará, parpadeará, emitirá pulsos o rotará para indicar una serie de estados. Consultarlas especificaciones en la operación individual. El anillo luminoso parpadeará cuando se produzca un error deentrada.

bIndicador textual e indicadores de

ajuste de recorrido en modo derumbo

Los indicadores de ajuste de recorrido se iluminan cuando el sistema se encuentra en el modo de rumboautomático. Recuerdan al operador que:• Girar el joystick a la derecha cambiará el rumbo en 10° a estribor• Girar el joystick a la izquierda cambiará el rumbo en 10° a babor• Golpear el joystick hacia la derecha cambiará el rumbo en 1° a estribor• Golpear el joystick hacia la izquierda cambiará el rumbo en 1° a baborEl indicador textual se ilumina cuando se activa el modo de rumbo automático.

c Indicadores de modo Skyhook Tanto el indicador textual SKYHOOK como el icono de Skyhook se iluminan cuando se activa el modo deSkyhook.

d Indicador textual de ruta Se ilumina cuando se activa el modo de ruta (secuencia de parada).Luces del tapete táctil

e Luz del botón de rumbo Se ilumina cuando se activa el modo de rumbo automático.f Luz del botón de Skyhook Se ilumina cuando se activa el Skyhook.

g Luz del botón de ruta (secuenciade parada) Se ilumina cuando se activa el modo de ruta (secuencia de parada).

h Luces del botón de ajuste Estos dos segmentos de luz se iluminarán para indicar el grado de ajuste aplicado a cada función. Consultar losdetalles en la descripción de la función individual.

Modos de piloto automático! ADVERTENCIA

Trate de evitar las situaciones que puedan ocasionar lesiones graves o la muerte. Si se utiliza la embarcación sin lasuficiente atención se puede provocar una colisión con otras embarcaciones, obstáculos, nadadores o terrenosubacuático. El piloto automático navega por una ruta preestablecida y no responde de forma automática a los peligroscercanos a la embarcación. El usuario debe permanecer al timón, listo para evitar esos peligros y para advertir a lospasajeros de los cambios en el recorrido.

El piloto automático incluye varios modos capaces de dirigir la embarcación en rumbos de brújula específicos o haciadestinos generados por una carta náutica digital y una unidad GPS. Si se utiliza un dispositivo generador de recorridos, sedebe estar familiarizado con el funcionamiento de la carta náutica digital y de la unidad GPS antes de probar el uso delpiloto automático para gobernar la embarcación. El piloto automático no controla la velocidad, sólo la dirección, y esincapaz de detectar situaciones peligrosas para la navegación. Estos modos automáticos no descargan al usuario de suresponsabilidad de seguir al timón y muy atento a la presencia de otras embarcaciones, personas en el agua o riesgospara la navegación.NOTA: Al mover el volante, se anulará siempre la función del piloto automático y el usuario tomará el control de laembarcación. Cambiar marchas con la palanca del control remoto electrónico (ERC) también desactiva el modo de pilotoautomático.Si se utiliza el piloto automático con una carta náutica digital y una unidad GPS para navegar por una serie de paradas (unrecorrido), se debe tener en cuenta que la embarcación no se desplazará al punto exacto de la parada antes de iniciar ungiro hacia la parada siguiente. La carta náutica digital establece una zona conocida como círculo de llegada alrededor dela parada, y el piloto automático anuncia la llegada a la parada cuando la embarcación penetra en esa zona.

Page 22: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

Página 18 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Conservación del puesto (Skyhook)Es posible que la embarcación incorpore la función de mantenimiento del puesto con Skyhook. Este sistema utiliza latecnología del sistema de posicionamiento global (GPS) y una brújula electrónica para regular automáticamente el cambio,la aceleración y la dirección, a fin de mantener el rumbo y la posición aproximada. Esta función puede resultar útil cuandose está a la espera de espacio en un muelle de repostaje, o se aguarda la apertura de un puente, o si el agua esdemasiado profunda para poder echar el ancla.Skyhook no mantiene una posición fija exacta, sino que retiene la embarcación en un rumbo de brújula constante dentrode un área aproximada. Las dimensiones de esta área dependen de la precisión del sistema de satélites deposicionamiento global, la calidad de las señales de los satélites, la posición física de los satélites respecto al receptor, laserupciones solares y la proximidad del receptor de la embarcación estructuras grandes (como puentes y edificios) yárboles. En determinadas de estas circunstancias, Skyhook puede verse afectado demasiado y el sistema puededesconectarse. El usuario tiene que quedarse al timón siempre que Skyhook esté activado y permanecer atento por si lascondiciones cambiasen, como por la presencia de otras embarcaciones o nadadores, o en el caso de que sedesconectase Skyhook.En condiciones de funcionamiento normales, Skyhook puede mantener la embarcación dentro de un radio de 10 m(30 pies). No obstante, esta distancia puede aumentar ocasionalmente hasta un radio de 30 m (100 pies). Debido a queSkyhook mantiene la embarcación en una posición aproximada, no exacta, se puede producir la colisión de laembarcación con objetos que se encuentren cerca y ocasionarse daños. No utilizar el Skyhook cuando su embarcación seencuentre cerca de un muelle, pilares, un puente, otra embarcación o nadadores.

! ADVERTENCIASkyhook es un sistema de funcionamiento automático. El uso de este sistema no descarga al usuario de laresponsabilidad de seguir al timón y atento al cambio de las condiciones. La presencia de nadadores u otrasembarcaciones, o la desconexión del sistema Skyhook, requieren que el usuario tome el control manual de laembarcación.

Importantes consideraciones de seguridadLas actividades en el agua próxima a la embarcación mientras Skyhook está activado pueden dar lugar a lesiones. Elusuario debe leer y tener en cuenta las etiquetas de advertencia de la embarcación, además de informar a los pasajerosde cómo funciona Skyhook antes de utilizar esta función.

52820

Etiqueta junto al tapete táctil del piloto automático

52821

Etiqueta cerca del área de abordaje del peto de popa

IMPORTANTE: Si no se puede encontrar alguna de estas etiquetas o si no son legibles, deberá colocar etiquetas nuevasantes de activar Skyhook. Para obtener etiquetas de repuesto, póngase en contacto con el fabricante de la embarcación ocon una instalación de reparación autorizada de Mercury Marine.Antes de activar (encender) Skyhook, el usuario debe:1. Informar a los pasajeros de cómo funciona Skyhook y de que permanezcan fuera del agua, alejados de la plataforma

de natación y la escalerilla, y alerta por si se produce algún cambio repentino en la posición de la embarcación.

Page 23: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 19

2. Informar a los pasajeros de todo sistema de advertencia visual o sonoro que tenga instalado la embarcación, y lascircunstancias en las que se pueden activar.

3. Comprobar que no hay nadie cerca de la parte posterior de la embarcación ni en ningún punto dentro del aguaalrededor de la embarcación.

Después de activar (encender) Skyhook, el usuario debe:1. Permanecer al timón y mantener una atenta vigilancia.2. Desactivar (apagar) Skyhook si alguna persona se mete en el agua o se acerca a la embarcación desde el agua.

! ADVERTENCIAUna hélice en marcha, una embarcación en movimiento o un dispositivo sujeto a una embarcación en movimientopueden lesionar gravemente a las personas que estén en el agua. Cuando se activa Skyhook, las hélices giran y laembarcación se mueve para mantener su posición. Detener los motores inmediatamente siempre que alguien seencuentre en el agua cerca de la embarcación.

Activación de SkyhookSkyhook solo se activa si la palanca de mando y las palancas de control están en punto muerto.1. Llevar la embarcación hasta la posición deseada.2. Para el pilotaje con joystick de sistemas dentrofuerabordas, asegurarse de que ambos motores están funcionando.3. Para el pilotaje con joystick de fuerabordas o sistemas Zeus, asegurarse de que haya, como mínimo, dos motores

funcionando:• Para las aplicaciones de tres motores, deben ser los dos motores externos.• Para las aplicaciones de cuatro motores, deben ser como mínimo, un motor de babor y uno de estribor (es decir,

ambos externos, ambos internos, de babor interno y de estribor externo o de babor externo y estribor interno).Skyhook no funciona solo con los dos motores de estribor o los dos de babor.

4. Asegurarse de que las palancas del ERC estén en punto muerto.5. Confirmar que en la zona circundante a la embarcación no hay nadadores ni obstáculos.6. Pulsar el botón Skyhook. Varios indicadores del joystick se iluminarán para indicar que el sistema aceptó el comando.

NOTA: Si el modo Skyhook no se activa, suenan dos pitidos y parpadea el anillo luminoso del joystick.7. Pulsar el botón de ajuste para cambiar entre límites más o menos restringidos en el área de desviaciones. El nivel 1

(segmento de una luz) tiene límites menos restringidos que permiten un área de desviación más amplia. El nivel 2(segmento de dos luces) tiene límites más restringidos que permiten un área de desviación más reducida. El sistemaactivará los motores más a menudo en el nivel 2 para mantener mejor la posición de la embarcación.

Vista superior del joystick en la que se muestran los indicadores iluminados conel Skyhook activado

a - Anillo luminoso (alrededor de la base del joystick); emite pulsos azules siem‐pre que el Skyhook está activado

b - Icono de Skyhook (en la parte superior del joystick)c - Indicador textual de SKYHOOK (en la parte superior del joystick)d - Botón y luz de Skyhook (en el teclado en la base del joystick)e - Luces y botón de ajuste: un segmento indica menos limitación del área de

desviaciones, dos segmentos indican mayor limitación. Pulsar el botón deajuste para desplazarse entre los dos ajustes.

Al pulsar el botón de Skyhook en el joystick, aparece la advertencia emergente en una pantalla multifunción (MFD)aprobada por Mercury.

60821

60021

a

bc

de

Page 24: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

Página 20 90-8M0119967 spa MARZO 2016

NOTA: Una vez confirmada la advertencia, algunas pantallas multifunción (MFD) aprobadas por Mercury pueden indicar"Skyhook Active" (Skyhook activo).

Desactivación de SkyhookSkyhook se puede desactivar de varias formas diferentes:• Moviendo el volante.• Pulsar el botón Skyhook en el joystick.• Moviendo la palanca de mando y poniéndola en la posición de punto muerto original.• Moviendo las palancas del ERC.• Apagando uno o más motores.Skyhook no se reanuda de forma automática cuando se vuelven a poner en su posición original el volante, las palancas ola palanca de mando. Se debe pulsar de nuevo el botón Skyhook para volver a activar esta función.

Uso de SkyhookIMPORTANTE: Para el pilotaje con joystick de fuerabordas o sistemas Zeus con aplicaciones de tres y cuatro motores, elSkyhook puede funcionar con tan solo dos motores en marcha (consultar Activación de Skyhook). No intentar nuncaarrancar un motor que no funcione con el Skyhook ya activado.La respuesta del sistema Skyhook cambia con el viento y las corrientes. Familiarícese con la mejor manera de situar laembarcación respecto a la velocidad y dirección del viento y las corrientes. Practique con Skyhook para determinar elprocedimiento más apropiado para la embarcación en situaciones diversas.En condiciones climáticas y marítimas extremas, es posible que Skyhook no pueda mantener ni el rumbo ni la posición dela embarcación. Esta circunstancia es más probable que se dé cuando el rumbo de la embarcación es perpendicular a ladirección del viento o la corriente. Si como consecuencia del viento o la corriente la embarcación se aleja de su posiciónmientras está activado Skyhook, el sistema comenzará a girar la proa de la embarcación de nuevo hacia el punto originalestablecido. Si la embarcación se aleja mucho del punto en cuestión, Skyhook girará la proa de la embarcación hacia elpunto establecido hasta que al final apunte a este directamente.• Si en cualquier momento de este proceso Skyhook puede superar las condiciones adversas lo suficiente como para

mantener una posición, dejará de girar la proa.• Si las condiciones adversas disminuyen y Skyhook es capaz de realizar maniobras con la embarcación hasta llevarla

hasta el punto original establecido, la proa se girará hacia la ruta original y la embarcación se dirigirá hacia allí.• Si la embarcación está muy lejos del punto establecido, Skyhook le notificará al usuario que no se puede mantener la

posición. Skyhook seguirá tratando de volver al punto establecido a menos que el usuario tome el control de laembarcación.

Para minimizar los efectos de las condiciones adversas extremas en el funcionamiento de Skyhook, Mercury Marinerecomienda ajustar el rumbo de la embarcación de manera que la proa (o, en algunas embarcaciones, la popa) apunte endirección al viento o la corriente.Skyhook se puede desconectar de forma inesperada debido a la pérdida de la potencia del motor o la señal GPS. En estecaso, Skyhook hace sonar una alarma, los motores vuelven a la posición de punto muerto y la embarcación se desplazarácon el viento y la corriente. Hay que estar siempre preparado para hacerse con el control del timón.

Rumbo automáticoEl rumbo automático permite que la embarcación mantenga automáticamente el rumbo de la brújula durante lanavegación.

Activación del rumbo automático1. Asegúrese de que el interruptor de la llave de encendido del motor de estribor esté en la posición de marcha.2. Poner al menos uno de los motores en funcionamiento en la marcha de avance.

NOTA: El rumbo automático no funciona con las palancas del ERC en punto muerto o en retroceso.3. Guiar la embarcación al rumbo de la brújula deseado.

Page 25: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 21

4. Pulsar el botón de rumbo automático situado en el teclado del joystick. La luz del botón se enciende, el indicadortextual HEADING (Rumbo) se ilumina y suena un pitido como señal de reconocimiento de la activación. Si el modo derumbo automático no se activa, suenan dos pitidos y el anillo luminoso parpadea.

Vista superior del joystick en la que se muestran los indicadores iluminadoscon el rumbo automático activado

a - Indicador de ajuste de recorrido en 10°b - Indicador de ajuste de recorrido en 1° a baborc - Indicador de ajuste de recorrido en 1° a estribord - Indicador textual HEADING (Rumbo)e - Botón de rumbo automático con luzf - Botón de ajuste con dos segmentos de luz

NOTA: Algunas pantallas multifunción (MFD) aprobadas por Mercury pueden indicar "AP - Heading Locked" (AP -Rumbo bloqueado). La MFD también puede mostrar el icono de rumbo.

60823

5. Para ajustar el recorrido con el modo de rumbo automático activado, consulte Ajuste de recorrido.6. Para desactivar el modo de rumbo automático, consulte Desactivación del rumbo automático.

Ajuste de recorridoEn el modo de rumbo automático, el joystick puede utilizarse para cambiar el rumbo del recorrido establecido.• Girar el joystick en la dirección del cambio de rumbo deseado para cambiarlo en 10°.• Desviar y mantener el joystick en la dirección deseada durante un segundo para realizar pequeños ajustes en el

rumbo elegido. Cada movimiento reconocido ajusta el rumbo elegido en 1°.

Precisión de rumboLa precisión con la que el sistema mantiene un rumbo prescrito se puede cambiar utilizando el botón de ajuste en elteclado del joystick.• Precisión baja: Indicada por un solo segmento de luz en el botón de ajuste. Usar la configuración de precisión baja en

mar abierto, donde mantener un rumbo exacto no es crítico. Las correcciones de recorrido son más suaves en estaconfiguración que en la precisión alta.

• Precisión alta: Indicada por ambos segmentos de luz en el botón de ajuste. Usar la configuración de precisión altapara mantener el rumbo de la embarcación más próximo al recorrido deseado. Usar la configuración de precisión altapuede dar lugar a correcciones de recorrido más pronunciadas que con la precisión baja.

Desactivación del rumbo automático1. El modo de rumbo automático se desactiva mediante una de las siguientes acciones:

• Situar las palancas del ERC de todos los motores en punto muerto.• Girar el volante.• Pulsar el botón de rumbo automático situado en el joystick.

2. La luz del botón de rumbo automático y el indicador textual HEADING se apagarán.

Modo de ruta (secuencia de parada)! ADVERTENCIA

Trate de evitar las situaciones que puedan ocasionar lesiones graves o la muerte. Si se utiliza la embarcación sin lasuficiente atención se puede provocar una colisión con otras embarcaciones, obstáculos, nadadores o terrenosubacuático. El piloto automático navega por una ruta preestablecida y no responde de forma automática a los peligroscercanos a la embarcación. El usuario debe permanecer al timón, listo para evitar esos peligros y para advertir a lospasajeros de los cambios en el recorrido.

El modo de ruta permite que la embarcación navegue automáticamente hasta una parada o una secuencia de paradasespecíficas, lo que se denomina ruta de paradas. Esta función está indicada para aguas abiertas y libres de obstruccionespor encima y por debajo de la línea de flotación.

60022

ab c

e

d

f

Page 26: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

Página 22 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Siguiendo la ruta de ejemplo que se muestra en la siguiente ilustración:• Las paradas se indican en cuadrados numerados, dentro del círculo de llegada (un círculo de líneas discontinuas

alrededor del cuadrado numerado).• Existe un peligro entre las paradas 1 y 2. Si estas paradas se utilizan en la ruta, el piloto automático tratará de

navegar atravesando el peligro. Es responsabilidad del capitán seleccionar paradas que eviten cualquier peligro.• La parada 4 está demasiado próxima a la 3 para utilizarla en la misma ruta. La distancia entre las paradas debe ser

suficiente para que los círculos de llegada no se crucen.• La línea recta discontinua representa una ruta que comprende las paradas 1, 2 y 3. El sistema de piloto automático

tratará de navegar por esta ruta. El capitán es responsable de comprobar que dicha ruta no presenta peligros y devigilar durante la navegación.

45127

Ruta de ejemplo

Cuando el modo de ruta se ha activado y la embarcación se pone en marcha:• El piloto debe permanecer siempre al timón. El diseño de esta función no permite dejar desatendida la navegación.• No utilizar el modo de ruta como única fuente de navegación.IMPORTANTE: El modo de ruta solo se puede usar con cartas náuticas digitales aprobadas por Mercury Marine.El radio de llegada tiene que configurarse en 0,05 millas náuticas o menos. Consultar los detalles en el manual del usuariode la carta náutica digital.Un uso incorrecto y las condiciones ambientales pueden perjudicar la exactitud de esta función. Observe la siguienteinformación cuando utilice la función de seguimiento de parada y de secuencia de parada.

Datos de parada: ajustes de distanciaEntre paradas Superior a 1,0 millas náuticas (1,85 km)Alarmas de llegada No inferior a 0,1 millas náuticas (0,19 km)

Activación del modo de rutaIMPORTANTE: Modo de ruta girará automáticamente la embarcación hasta la llegada a una parada determinada.Para activar el modo de ruta:1. Activar la carta náutica digital y seleccionar una única parada o ruta de paradas que se vaya a seguir.2. Situar al menos una palanca del ERC en marcha de avance. El modo de ruta no funciona si ambas palancas están en

punto muerto o en marcha atrás.3. Dirigir la embarcación manualmente hacia la primera parada y mantenerla fija a una velocidad de funcionamiento

segura.

! PRECAUCIÓNEvitar lesiones ocasionadas por giros imprevistos a gran velocidad. Activar la función de seguimiento de parada osecuencia de parada durante el planeo puede forzar un giro cerrado de la embarcación. Confirmar la dirección de lapróxima parada antes de activar estas funciones del piloto automático. Cuando se navegue en modo de secuencia deparada, estar preparado para realizar la acción apropiada al llegar a una parada.

4. Pulsar el botón de ruta en el joystick.• La luz del botón de ruta se enciende, el indicador textual ROUTE (Ruta) se ilumina y suena un solo pitido, lo que

indica que el modo de ruta se ha activado.

Page 27: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 23

NOTA: La bocina emite dos pitidos y el anillo luminoso parpadea si el modo de ruta no se activa.• El piloto automático sigue la ruta hasta la primera parada del recorrido de la carta náutica digital.

Vista superior del joystick en la que se muestra el modo de ruta activado y apro‐ximándose a una parada

a - Anillo luminoso alrededor del joystick; parpadea cuando la embarcación seaproxima a una parada

b - Indicador textual ROUTE (Ruta)c - Botón y luz de ruta en el teclado en la base del joystickd - Luces y botón de ajuste en el teclado en la base del joystick; se utiliza para

establecer la precisión de la ruta

5. La pantalla multifunción (MFD) aprobada por Mercury emitirá un pitido.NOTA: Algunos modelos de MFD también pueden indicar "AP - Route" (AP - Ruta).

6. Si se está en una zona de llegada de parada establecida por la carta náutica digital, el modo de ruta informa al pilotoautomático de que puede continuar hasta la siguiente parada. El modo de secuencia de parada actúa como unafunción de aceptación de parada y el piloto automático emite un pitido cuando está en la zona.

7. Si no se está en una zona de llegada de parada establecida previamente, el modo de rutra inicia la secuenciaciónautomática hasta las paradas de la ruta. Confirme que entiende la información que aparece en la advertenciaemergente de la MFD.

60822

8. Permanezca alerta. La embarcación gira automáticamente en este modo. Debe saber si es seguro girar cuando laembarcación está entrando en una zona de llegada de parada. Informe a los pasajeros de que la embarcación giraráautomáticamente para que puedan estar preparados.

Precisión de rutaLa precisión con la que el sistema mantiene una ruta determinada se puede cambiar utilizando el botón de ajuste en elteclado del joystick.• Precisión baja: Indicada por un solo segmento de luz en el botón de ajuste. Usar la configuración de precisión baja en

mar abierto, donde mantener un rumbo exacto no es crítico. Las correcciones de recorrido, incluidos los cambiosrealizados en una zona de llegada, son más suaves en esta configuración que en la precisión alta.

• Precisión alta: Indicada por ambos segmentos de luz en el botón de ajuste. Usar la configuración de precisión altapara mantener el rumbo de la embarcación más próximo al recorrido determinado. Usar la configuración de precisiónalta puede dar lugar a correcciones de recorrido más pronunciadas que con la precisión baja.

Desactivación del modo de rutaEl modo de ruta puede desactivarse mediante uno de los siguientes métodos:• Pulsar el botón de ruta situado en el teclado del joystick cuando la embarcación no se encuentre en una zona de

llegada de parada. Se apagarán la luz del botón de ruta y el indicador textual ROUTE (Ruta).• Girar el volante lo suficientemente fuerte como para superar la respuesta de fuerza.• Colocar ambas palancas del ERC en punto muerto.• Pulsar el botón de rumbo automático situado en el teclado del joystick. El piloto automático entra en modo de rumbo

automático.• Desactivar la carta náutica digital.

Botón de rumbo automático en el modo de rutaEn el modo de ruta, al presionar el botón de rumbo automático se cambia el piloto automático al modo de rumboautomático.

a

b

c

60023

d

Page 28: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

Página 24 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Cruise Control (control de crucero)Las pantallas multifunción (MFD) aprobadas por Mercury proporcionan un control de crucero de aceleración integrado quepermite al usuario limitar las RPM máximas elegidas por debajo de la máxima aceleración (WOT). Esta función requiere unVesselView 4 o un VesselMFD Link con una MFD aprobada por Mercury. Consultar el manual del propietario suministradocon la MFD para obtener las instrucciones de funcionamiento.Estas notas adicionales son exclusivas para este equipo:• Se puede modificar o desactivar el control de crucero utilizando la pantalla en cualquier momento.• El control de crucero se restablece cuando se gira la llave a la posición de apagado.• Si se modifica el límite de crucero mientras las palancas están en WOT, los ajustes cambian gradualmente a la nueva

velocidad.• No se puede desactivar el control de crucero si las palancas del ERC están a una velocidad del motor superior a la de

las RPM reales. Vuelva a poner las palancas en el retén de avance para salir.

Volante y posición de transmisión o motorLas siguientes descripciones definen cómo el sistema de pilotaje con joystick posiciona los motores o las transmisionesdurante varias transiciones operativas, dependiendo de la posición del volante.

Llave accionadaNinguna acción; los motores o las transmisiones no se mueven.

Arranque del motorEn función de la posición del volante en relación al centro verdadero, los motores o las transmisiones se moverán a laposición del volante.

Desactivación del joystickLos motores o las transmisiones se moverán a la posición central y el volante tomará la posición actual como el nuevocentro. Para devolver el volante a su centro original (verdadero), operar la embarcación y el sistema alineará la posicióncentral de los motores o las transmisiones al centro original (verdadero) del volante.

Desactivación del SkyhookLos motores o las transmisiones se moverán a la posición central y el volante tomará la posición actual como el nuevocentro. Para devolver el volante a su centro original (verdadero), operar la embarcación y el sistema alineará la posicióncentral de los motores o las transmisiones al centro original (verdadero) del volante.

Desactivación del modo de rutaLos motores o las transmisiones no se moverán a su última posición sin entrada de dirección. La posición del volante nocoincidirá con la posición del motor o de la transmisión, pero dirigirá la embarcación sin movimiento del volante.Finalmente, el movimiento del volante alineará el volante con los motores o las transmisiones para devolver el volante alcentro verdadero del mismo.

Operaciones dependientesFuncionamiento de un solo motor

Si un motor o sistema de dirección deja de funcionar durante el uso, la otra transmisión se limita electrónicamentemientras gira hacia adentro. Esta maniobra impide que las transmisiones lleguen a tocarse, ya que la transmisión activa esincapaz de determinar la posición de la transmisión desactivada. La embarcación sigue funcionando, pero la capacidad demaniobra disminuye cuando se gira hacia el lado que no funciona. Consultar el límite del ángulo de la transmisión haciaadentro en la tabla siguiente. La transmisión sigue siendo capaz de realizar toda la gama de giros cuando se aleja de latransmisión desactivada. Extremar las precauciones cuando una de las transmisiones esté desactivada.NOTA: El joystick no está disponible cuando solo funciona un motor.

Límites de la transmisión del motor con fallo de móduloModelo Límite máximo del ángulo de la transmisión hacia adentro

Pilotaje con joystick para modelos de dentrofuerabordasde 4,5 L 3.0°Pilotaje con joystick para modelos de dentrofuerabordas de 6,2 L 3.0°Pilotaje con joystick para modelos de dentrofuerabordas de 8,2 L/520 11.5°

El límite puede ser mayor que el especificado en la tabla anterior, en función de la personalidad de la propulsión y de ladistancia entre las transmisiones. El uso de un solo motor debe experimentarse intencionalmente para familiarizarse conlos límites de la maniobrabilidad de la embarcación.IMPORTANTE: Experimentar intencionalmente el funcionamiento de un solo motor por primera vez debe llevarse a caboen un área abierta que no esté congestionada con los obstáculos o tráfico de otras embarcaciones.Para experimentar el funcionamiento de un solo motor, proceder con los siguiente:1. Asegurarse de que la embarcación esté en un área abierta y con el mar en calma.

Page 29: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 25

2. Apagar los motores.3. Arrancar solamente el motor de estribor.4. Meter la marcha de avance en el motor de estribor.5. Con el motor al ralentí, tratar de gobernar la embarcación y observar cómo maniobra.6. Avanzar el acelerador lentamente, mientras se trata de gobernar la embarcación. Observar cómo maniobra.7. Después de experimentar el funcionamiento de un solo motor con varias RPM diferentes, cambiar el motor de estribor

a punto muerto.8. Arrancar el motor de babor para proseguir las operaciones normales de la embarcación.

Funcionamiento del motor de babor solamenteSi el interruptor de la llave de encendido de estribor está apagado o ha habido daños en el sistema eléctrico de estribor, elsistema de control de babor controlará el sensor del volante para la información de la posición.Observar que el joystick no está disponible durante el funcionamiento con un solo motor. Sin embargo, como el pilotajecon joystick incorpora sistemas de tapete táctil redundantes, el modo de rumbo automático sigue disponible durante elfuncionamiento con un solo motor.

Transferencia de mando—Procedimiento de emergenciaSi la pantalla de VesselView muestra el mensaje de error "GEAR POS DIFF" (Posición diferencial del engranaje) y elmotor no arranca o no se acciona ningún engranaje, se ha producido un problema en el sistema de control electrónico delcambio (ESC). Si una transmisión está funcionando, se puede accionar un motor y una transmisión.

! PRECAUCIÓNAl usar el procedimiento de emergencia para el cambio manual, la transmisión desactivará el control de cambio en eltimón. Para evitar daños y lesiones, navegar con cuidado al meter una marcha manualmente. Para detener latransmisión y su hélice, girar el interruptor de la llave de encendido a la posición de apagado.

Se puede desactivar el accionador de cambios y cambiar manualmente la transmisión a punto muerto para el arranque yluego ponerlo en la posición de engranaje de avance para el funcionamiento. La velocidad del motor quedará limitada a1000–1200 RPM mientras funcione en modo de transferencia de mando de emergencia.Para desactivar el accionador de cambios:1. Girar el interruptor de encendido a la posición de apagado y accionar el interruptor de emergencia, si corresponde.

! ADVERTENCIALos componentes y los líquidos del motor están calientes y pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte. Dejarenfriar el motor antes de quitar cualquier componente o de abrir las mangueras de líquido.

2. Desenchufar el conector del mazo de cables del accionador de cambios.3. Mover la palanca de cambios a la posición de punto muerto. El accionador de cambios está en punto muerto cuando

la palanca de cambios queda levantada.

a - Mazo de cablesb - Palanca de cambios

4. Con la transmisión en punto muerto, colocar el ERC en la posición de punto muerto (ralentí).5. Restablecer el interruptor de emergencia.

! ADVERTENCIALa rotación de una hélice, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a la embarcación puedeprovocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motor inmediatamente si hay alguien en el aguacerca de la embarcación.

6. Asegurarse de que no hay personas en el agua cerca de la embarcación y, a continuación, arrancar el motor.7. Con el motor a ralentí, la transmisión puede engranarse y desengranarse manualmente moviendo la palanca de

cambios.

N

FR

a

b

60879

Page 30: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 2 - En el agua

Página 26 90-8M0119967 spa MARZO 2016

NOTA: La velocidad del motor quedará limitada entre 1000 y 1200 RPM mientras funcione en modo de transferenciade mando de emergencia. La función de rumbo automático continuará funcionando, pero quedará limitada a este valorreducido de RPM.IMPORTANTE: La distancia de parada de la embarcación aumentará durante la operación de activación de engranajemanual.

Page 31: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 3 - Resolución de problemas

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 27

Sección 3 - Resolución de problemasÍndiceRevisar la pantalla multifunción en primer lugar............... 28Diagnóstico de problemas con el sistema DTS................ 28Sistema Engine Guardian................................................. 28Tablas de resolución de problemas.................................. 28

Resolución de problemas relacionados con el motor....................................................................................28

Palanca de mando..................................................... 28Controles remotos electrónicos.................................. 28Sistema de la dirección.............................................. 29Características del tapete táctil del DTS.................... 29Piloto automático........................................................ 29Skyhook...................................................................... 29 3

Page 32: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 3 - Resolución de problemas

Página 28 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Revisar la pantalla multifunción en primer lugarLa pantalla multifunción (MFD) aprobada por Mercury es la fuente de información principal para las diferentes funciones dela embarcación. Consultar la MFD si se sospecha que algo no funciona correctamente. La MFD muestra fallos y otrasinformaciones que pueden ser útiles para determinar el estado actual de los diferentes sistemas que podrían estarcausando el problema y la solución para ese problema.

Diagnóstico de problemas con el sistema DTSEl concesionario autorizado dispone de las herramientas de mantenimiento adecuadas para diagnosticar problemas en lossistemas de acelerador y cambio digital (DTS). El módulo de control electrónico (ECM)/módulo de control de propulsión(PCM) de estos motores puede detectar problemas del sistema en el momento en que se producen y guardar un códigode problema en la memoria del módulo de control. A continuación, un técnico de servicio puede leer este código utilizandouna herramienta especial de diagnóstico.

Sistema Engine GuardianEl sistema Engine Guardian monitoriza los sensores del motor para detectar cualquier indicación anticipada de problemas.El sistema responderá a un problema emitiendo un pitido de advertencia y/o reduciendo la potencia del motor paraprotegerlo.Si se activa el sistema Guardian, reduzca la velocidad de aceleración. La bocina dejará de sonar cuando la velocidad deaceleración se encuentre dentro del límite permisible. Ponerse en contacto con un concesionario autorizado de MercuryMarine.

Tablas de resolución de problemasResolución de problemas relacionados con el motor

La resolución de problemas relacionados con el motor puede necesitar de información que no se encuentra en la tabla deresolución de problemas. La información adicional de resolución de problemas puede encontrarse en el manual delpropietario del motor. Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento adecuado suministrado con el motor.

Palanca de mandoSíntoma Solución

La palanca de mando no controla la embarcación.Una o ambas palancas del ERC no están en punto muerto. Coloque las palancas del ERCen la posición de punto muerto.Uno o ambos motores no están funcionando. Arrancar el motor o los motores.

La respuesta a la entrada de la palanca de mando es irregular, obien la palanca de mando funciona independientemente de laentrada.

Asegurarse de que no hay radios u otras fuentes de interferencias electrónicas omagnéticas cerca de la palanca de mando.

La palanca de mando no funciona correctamente y se haregistrado un código de fallo.

Comprobar si aparecen códigos de fallo de Guardian en la pantalla multifunción aprobadapor Mercury que indiquen una reducción de la energía del motor. Si aparecen, solicitar alconcesionario autorizado de Mercury MerCruiser que compruebe el sistema.

La palanca de mando funciona incorrectamente. Comprobar la posición de compensación. Compensar las transmisiones hacia abajo.

La palanca de mando presenta un funcionamiento demasiadoagresivo.

Pulsar el botón de ajuste para reducir la energía disponible. Dos segmentos iluminadosindican el funcionamiento de joystick normal; un segmento iluminado indica elfuncionamiento con potencia reducida.

La respuesta del joystick parece requerir un esfuerzo superior alobservado anteriormente. Comprobar el estado de las hélices.

Controles remotos electrónicosSíntoma Solución

La palanca del control remoto electrónico (ERC) está demasiadodura o es demasiado fácil de sacar del retén de punto muerto.

Ajustar la tensión del retén. Consultar el manual de instalación o el manual defuncionamiento del motor.

La palanca del ERC tiene demasiada o poca resistencia almoverla dentro de su rango de movimiento.

Ajustar el tornillo tensor del mango. Consultar el manual de instalación o el manual defuncionamiento del motor.

La palanca del ERC aumenta las RPM de los motores, pero éstosno activan los engranajes y la embarcación no se mueve.

Apague todos los interruptores de llave de los motores. A continuación, póngalos de nuevoen la posición de encendido.Comprobar el botón de solo aceleración del tapete táctil del DTS. Si la luz está encendida,poner las palancas del ERC en punto muerto y pulsar el botón para su desactivación.Accionar los engranajes manualmente. Consulte la sección Transferencia de mando—Procedimiento de emergencia.Dirigirse al concesionario de Mercury MerCruiser.

La palanca del ERC controla el motor y la transmisión, pero noalcanza la máxima aceleración.

Si el motor solo alcanza el 50 % de la aceleración máxima, comprobar el botón de modo deatraque situado en el panel táctil del acelerador y cambio digital (DTS). Si la luz estáencendida, poner las palancas en punto muerto y pulsar el botón para su desactivación.Comprobar la pantalla multifunción (MFD) aprobada por Mercury para ver si el control decrucero está activado. Desactivar el control de crucero.Comprobar si hay daños en la hélice. Si aparecen, preguntar al técnico de servicioautorizado de Mercury MerCruiser si las hélices necesitan repararse o cambiarse.

Page 33: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 3 - Resolución de problemas

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 29

Síntoma SoluciónComprobar si aparecen códigos de fallo de Guardian en la MFD aprobada por Mercury queindiquen una reducción de la energía del motor. Si se encuentran, ponerse en contacto conel concesionario autorizado de Mercury MerCruiser.

La palanca del ERC controla el motor y la transmisión, pero noresponde de una manera lineal.

Comprobar el botón de pesca por curricán (solo control de yate) situado en el panel táctil delDTS. Si la luz está encendida, poner las palancas en punto muerto y pulsar el botón depesca por curricán para su desactivación.Comprobar si el modo de atraque o el control de crucero están encendidos. Si estánencendidos, apagarlos o desactivarlos.

Cuando se mueve una sola palanca del ERC, ambos motoresresponden.

Compruobar el botón de palanca única del tapete táctil del DTS. Si la luz está encendida,poner las palancas en punto muerto y pulsar el botón de palanca única para sudesactivación.

El control del ERC, la palanca de mando y el volante nofuncionan.

Pulse TRANSFERENCIA en el tapete táctil del DTS para restaurar el control del timón. (Soloembarcaciones con varios timones).

La embarcación no acelerará para planear.Compensar las transmisiones hacia abajo.Desactivar la compensación automática y compensar las transmisiones manualmente.

Sistema de la direcciónSíntoma Solución

El volante no dirige la embarcación.

Cambiar el joystick para el control direccional. Comprobar fallos en la pantalla multifunción aprobadapor Mercury.Revisar el fusible del actuador de la dirección en la parte trasera del motor.Revisar los pasadores de horquilla de la dirección.Revisar los conectores del mazo de cables en los accionadores de la dirección.Comprobar el nivel de líquido de la dirección y rellenar si es necesario. Consultar la sección demantenimiento en el manual de uso del motor que corresponda.Consultar al concesionario de Mercury MerCruiser.

La dirección funciona, pero la embarcación noresponde.

Pasar la llave del encendido a la posición desactivada (OFF), poner marcha atrás a máximaaceleración durante tres segundos, volver a situar el ERC en punto muerto y arrancar los motores.Comprobar y arrancar el motor de babor.Comprobar la compensación. Ajustar en caso necesario y comprobar la respuesta.Comprobar el nivel de líquido de la dirección y rellenar si es necesario. Consultar la sección demantenimiento en el manual de uso del motor que corresponda.Si solo está funcionando uno de los motores, compensar la transmisión del otro hacia arriba.Consultar al concesionario de Mercury MerCruiser.

Características del tapete táctil del DTSNOTA: Consulte Controles remotos electrónicos para obtener información acerca de más situaciones en las que se veimplicado el ERC y el tapete táctil.

Síntoma SoluciónEl control de la embarcación está atascadoen el modo de atraque.

Cuando se activan las funciones del tapete táctil con los motores en funcionamiento, y uno de los motores sedetiene o se apaga, el tapete táctil se bloquea en esa función. Encienda el motor y salga de la función.

El control de la embarcación está atascadoen el modo de solo aceleración.El control de la embarcación está atascadoen el modo de palanca única.

Piloto automáticoSíntoma Solución

El modo de ruta no funciona.

Compruebe que la carta náutica digital está activada.Compruebe que la carta náutica digital tiene una parada activa.Comprobar que la velocidad de avance es superior a 2,6 nudos (3 mph).Comprobar que hay comunicación entre la carta náutica digital y la red NMEA® 2000. Comparar conla pantalla multifunción aprobada por Mercury las distancias y los nombres de las paradas. Tienen queser idénticos.Pasar la llave del encendido a la posición desactivada (OFF) y poner las palancas del ERC en marchaatrás a máxima aceleración durante tres segundos. Volver a situar las palancas del ERC en puntomuerto y arrancar los motores.

SkyhookSíntoma Solución

El sistema Skyhook no funciona.

Comprobar que la pantalla multifunción aprobada por Mercury (MFD) está encendida. La MFD debeestar activada para que Skyhook funcione.Comprobar que la unidad GPS está en funcionamiento. Si está bloqueada, activar y desactivar lasllaves.Comprobar que los motores estén en funcionamiento. Arrancar el motor o los motores.

Page 34: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 3 - Resolución de problemas

Notas:

Página 30 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Page 35: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 4 - Información de asistencia al cliente

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 31

Sección 4 - Información de asistencia al clienteÍndiceAsistencia de servicio al propietario.................................. 32

Servicio de reparación local ...................................... 32Servicio lejos de la localidad ..................................... 32Robo del equipo motor .............................................. 32Atención necesaria tras la inmersión ........................ 32Piezas de repuesto para el mantenimiento ............... 32

Consultas sobre piezas y accesorios ................. 32Resolución de un problema ...................................... 32

Información de contacto para el Servicio de Atención alCliente de Mercury Marine ....................................... 33

Documentación de servicio para el cliente........................ 33Idioma inglés ............................................................. 33Otros idiomas ............................................................ 33

Pedido de documentación................................................. 33Estados Unidos y Canadá ......................................... 34Fuera de Estados Unidos y Canadá ......................... 34

4

Page 36: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 4 - Información de asistencia al cliente

Página 32 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Asistencia de servicio al propietarioServicio de reparación local

Si se necesita servicio para una embarcación con equipo motor Mercury MerCruiser, llevarla al concesionario. Únicamentelos concesionarios se especializan en los productos Mercury MerCruiser y disponen de los mecánicos formados enfábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilver legítimos para realizar un servicioadecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marine, específicamente para losdentrofuerabordas e intrabordas Mercury MerCruiser.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, consultar al concesionario más cercano. Si, porcualquier razón, no puede realizarse el servicio, consultar al centro de servicio regional más próximo. Fuera de los EstadosUnidos y Canadá, dirigirse al Centro de Servicio de Marine Power International más próximo.

Robo del equipo motorEn caso de robo del equipo motor, comunicar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine el modelo y elnúmero de serie, y a quién debe avisarse si se recupera. Esta información se archiva en una base de datos en MercuryMarine para ayudar a las autoridades y concesionarios con la recuperación de los equipos motores robados.

Atención necesaria tras la inmersión1. Antes de la recuperación, consultar a un concesionario de Mercury MerCruiser.2. Una vez recuperado, un concesionario de Mercury MerCruiser deberá efectuar inmediatamente las reparaciones

necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

Piezas de repuesto para el mantenimiento! ADVERTENCIA

Evitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustible de losproductos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizar los riesgos deincendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o de combustible que no cumplan estasnormas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y de combustible, instalar y apretar todos los componentescorrectamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayor parte de su vida.También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan un gran número de piezasespeciales. Tener precaución cuando se cambien las piezas de un motor marino, puesto que las especificaciones varíanrespecto a las de un motor de automoción normal. Por ejemplo, una de las piezas de repuesto especiales más importanteses la junta de la culata. En los motores marinos no se pueden usar las juntas de la culata de tipo acero que se utiliza enautomoción debido a que el agua salada es muy corrosiva. Las juntas de la culata que usan los motores marinos son deun material especial que resiste la corrosión.Debido a que los motores marinos deben poder funcionar la mayor parte del tiempo al límite de las RPM, o casi al límite,también disponen de resortes de válvulas, elevadores de válvulas, pistones, cojinetes, ejes de levas y otras piezas móvilesespeciales y muy resistentes.Los motores marinos Mercury MerCruiser tienen otras muchas modificaciones especiales para ofrecer un rendimientoprolongado y fiable.

Consultas sobre piezas y accesoriosDirigir todas las consultas relacionadas con las piezas y accesorios de repuesto Quicksilver al concesionario local. Elconcesionario posee la información necesaria para solicitar las piezas y accesorios. Únicamente los concesionariospueden adquirir piezas y accesorios Quicksilver genuinos de fábrica. Mercury Marine no vende a otros comerciantes ni aclientes minoristas. Al realizar consultas sobre piezas y accesorios, el concesionario necesita el modelo del motor y losnúmeros de serie para pedir las piezas correctas.

Resolución de un problemaEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el producto MercuryMerCruiser. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, consultar al proveedor o acualquier concesionario de Mercury MerCruiser. En caso de necesitar más asistencia:1. Hablar con el gerente de ventas o de servicio del concesionario. Dirigirse al propietario del concesionario, si los

gerentes de ventas o de servicio no pueden resolver el problema.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, solicitar asistencia a una oficina de

servicio de Mercury Marine. Mercury Marine colaborará con el propietario y el concesionario hasta resolver todos losproblemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección del propietario del motor

Page 37: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 4 - Información de asistencia al cliente

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 33

• Número de teléfono durante el día• Números de serie y modelo del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

Información de contacto para el Servicio de Atención al Cliente de Mercury MarinePara recibir asistencia, llamar, enviar un fax o escribir. Se puede incluir el número de teléfono durante el día con lacorrespondencia enviada por correo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 W. Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704Sitio web www.mercurymarine.com

Australia y PacíficoTeléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y ÁfricaTeléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y CaribeTeléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

JapónTeléfono +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho Sakai-shi Sakai-ku5900984 Osaka,Japón

Fax +072 233 8833

Asia, SingapurTeléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Fax +65 65467789

Documentación de servicio para el clienteIdioma inglés

Se pueden solicitar las publicaciones en inglés a:Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939Fuera de los Estados Unidos y Canadá, solicitar información adicional al Centro de Servicio Internacional de Marine Powero Mercury Marine más próximo.Asegurarse de efectuar lo siguiente al cursar el pedido:• Indicar producto, modelo, año y números de serie.• Marcar la publicación y el número de ejemplares que se deseen.• Incluir el pago en forma de cheque u orden postal (NO se realizan entregas contra reembolso).

Otros idiomasPara obtener un Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía en otro idioma, solicitar información al Centro deServicio Internacional de Marine Power o Mercury Marine más próximo. Con el equipo motor se suministra una lista denúmeros de piezas en otros idiomas.

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

Page 38: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 4 - Información de asistencia al cliente

Página 34 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Modelo Número de seriePotencia Año

Estados Unidos y CanadáSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario de MercuryMarine más próximo o dirigirse a:

Mercury MarineTeléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo EE. UU.)

(920) 929-4894(solo EE. UU.)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

Fuera de Estados Unidos y CanadáDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentación adicional queesté disponible para un equipo motor concreto.

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad, Estado, ProvinciaCódigo postalPaís

Cantidad Artículo Número de inventario Precio Total. .. .. .. .. .

Importe total .

Page 39: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 5 - Listas de comprobaciones a efectuar antes y durante la entrega al cliente

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 35

Sección 5 - Listas de comprobaciones a efectuar antesy durante la entrega al cliente

ÍndiceInspección previa a la entrega (PDI)................................. 36 Inspección durante la entrega al cliente (CID).................. 36

5

Page 40: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 5 - Listas de comprobaciones a efectuar antes y durante la entrega al cliente

Página 36 90-8M0119967 spa MARZO 2016

Inspección previa a la entrega (PDI)IMPORTANTE: Lista de comprobaciones de los conjuntos que incorporan pilotaje con joystick para dentrofuerabordas.Consultar la lista normal de inspección previa a la entrega (PDI) de productos MerCruiser en el manual de uso del motor.Realizar estas tareas antes de la Inspección durante la entrega al cliente (CDI).

N/D Revisar /Ajustar Elemento

Comprobar antes de la puesta en funcionamiento:⃞ ⃞ Confirmar la lista de personalidad de la embarcación.

Módulo de vector de empuje (TVM):⃞ Examinar el pasador de horquilla de la dirección del TVM de estribor (lengüetas de bloqueo sujetas, pasadores de chaveta sujetos).⃞ Inspeccionar el nivel del depósito de líquido de la dirección hidráulica de babor.

Motor:⃞ Inspeccionar el nivel del depósito de líquido de la dirección hidráulica de babor.

Timón:⃞ Inspeccionar la palanca de mando (pleno movimiento en todas las direcciones).⃞ Examinar el volante y el mecanismo de inclinación.

⃞ ⃞ Inspeccionar la pantalla multifunción (que se enciende con cualquiera de los interruptores de llave), si está instalada.⃞ ⃞ Inspeccionar todos los tapetes táctiles (su funcionamiento).

Prueba en el agua⃞ ⃞ Calibrar la IMU (brújula) y corregir a cero el rumbo con la herramienta de servicio CDS G3.

⃞ Dirigir la embarcación hacia babor llevando la palanca de mando completamente a babor. Comprobar que cualquier desplazamientoinconveniente puede corregirse con un movimiento mínimo del joystick.

⃞ Dirigir la embarcación a estribor llevando la palanca de mando completamente a estribor. Verificar que cualquier desplazamiento accidentalpuede corregirse con un movimiento mínimo de la palanca de mando del piloto.

⃞ Verificar que la embarcación siga el recorrido recto a velocidad de crucero. Alinear la transmisión si es necesario con la herramienta deservicio CDS 3G.

⃞ ⃞ Activar el rumbo automático y la transmisión durante un minuto a velocidad de crucero asegurándose de que la desviación a babor o estriborno sea mayor de ± 5°.

⃞ Comprobar la respuesta de la dirección, girando la embarcación de tope a tope a diferentes velocidades, comenzando a ralentí y acelerandohasta la velocidad de crucero en incrementos de 1000 RPM.

⃞ Efectuar un giro brusco a estribor con una marcha en ralentí mientras se aumenta a máxima aceleración durante el giro. Comprobar que ladirección de la embarcación continúa respondiendo.

⃞ Efectuar un giro brusco a estribor con una marcha en ralentí y con ambos motores funcionando. Apagar el motor de estribor durante el giro.Comprobar que la dirección de la embarcación continúa respondiendo.

Inspección durante la entrega al cliente (CID)IMPORTANTE: Esta inspección debe efectuarse en presencia del cliente.Lista de comprobaciones de los conjuntos que incorporan pilotaje con joystick para dentrofuerabordas. Consultar la listanormal de comprobaciones durante la entrega de productos MerCruiser en el manual de funcionamiento del motor.Realizar estas tareas después de la inspección previa a la entrega (PDI).

Page 41: Pilotaje con joystick para dentrofuerabordasdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/smart... · 200 Bravo Three 250 Bravo Three 6,2 ... 8,2 L 380 Bravo Three X 8,

Sección 5 - Listas de comprobaciones a efectuar antes y durante la entrega al cliente

90-8M0119967 spa MARZO 2016 Página 37

N/D Completada ElementoSeguridad:

⃞ Activar el modo de solo aceleración y demostrar su capacidad para desactivar los cambios en el control remoto electrónico y el joystickcon los motores en funcionamiento.

Palanca de mando:⃞ Demostrar que, para que la palanca de mando funcione, los dos motores deben estar en marcha.⃞ Girar la palanca de mando a babor y estribor para demostrar su capacidad de viraje.⃞ Colocar el joystick a babor para desplazar la embarcación lateralmente mientras se demuestra la capacidad de compensación de la

corriente y el viento, girando la parte superior del joystick y efectuando leves movimientos de avance y retroceso. Repetir a estribor.⃞ Demostrar la respuesta del acelerador reducida para maniobras de joystick utilizando el botón de ajuste.

Piloto automático:⃞ ⃞ Demuestre métodos para activar y desactivar el modo de rumbo automático.⃞ ⃞ Demuestre métodos para activar y desactivar Skyhook.⃞ ⃞ Demostrar métodos para activar y desactivar el modo de ruta.

(Las funciones de piloto automático se pueden desactivar moviendo el volante, las palancas del ERC o pulsando de nuevo el botón dela función en cuestión que se encuentra en el tapete táctil).

Volante:⃞ Demostrar los topes del volante durante el funcionamiento normal.

Mantenimiento:⃞ Explicar las comprobaciones del líquido de la dirección asistida hidráulica, el líquido necesario y los intervalos de servicio para el filtro

de la dirección asistida (si corresponde).