103
ATENCION MAQUINA CONECTADA A -3 &??V. Para cambiar de voltaje hay que cambiar las conexiones de: MOTOR, BOMBA DE REFRIGERACION TRANSFORMADOR Motor no -~LO?.G?~-Q- 3.2 KW. -d?d~-r.~.m. Z?%/-~.~.O-V_ fi Hz.

PINACHO S90-165.pdf

  • Upload
    zurc23

  • View
    5.554

  • Download
    857

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PINACHO S90-165.pdf

ATENCION

MAQUINA CONECTADA A -3 &??V.

Para cambiar de voltaje hay que cambiar las conexiones de:

MOTOR, BOMBA DE REFRIGERACION TRANSFORMADOR

Motor no - ~ L O ? . G ? ~ - Q - 3.2 KW. - d ? d ~ - r . ~ . m .

Z?%/-~.~.O-V_ fi Hz.

Page 2: PINACHO S90-165.pdf

TORNOS PARALELOS DE PREClSlON

mod. SP1165 mod. SP1180 mod. S-9011 65 mod. S-9011 80

manual de instrucciones

Page 3: PINACHO S90-165.pdf

MT96001 E 0 8 '

INDICE OCT-99

APARTADO PAGINA

Sección 1 : DESCRIPCION . Descripciones funcionales y dimensionoles . . . . . . . . . . 4 . Hoja de v e r ~ f ~ c o c ~ ó n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . Introducc;ón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Sección 2: INSTAIACION . Plano cimentación y anclaje . . .

. Plano medidos generales móquino lnstrucciones instalación . . . . . Elevación. desembalado móquino

. . . . . . . . . . Limpieza inicio1 - Engrose . . . . . . . . . . . . .

- Diogroma engrose . . . . . . . . . . . - lnstrucciones de niveloción

. . . . . - Puesta en marcha inicial

Sección 3: RINCIONAMIENTO . Nornenclotura partes visibles . . . . . . . . . . . . . Dibujo partes v.sjbles . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de manejo . Movimientos outamóticos . . . . . . . . . . . . . . . . Puesto en marcha y parada . . . . . . . . . . . . .

- Selección ovonces y roscas HUSILLO PATRON EN MM . - Funcionamiento dio1 roscado HUSILLO PATRON EN . MM .

. . . - Grófico avances y- roscos HUSILLO PATRON EN MM - Selección ovonces y roscas HUSILLO PATRON EN T.P.I. - Funcionamiento dial roscodo HUSILLO PATRON EN T.P.I. - Gr6fico ovonces y roscos HUSILLO PATRON EN T.P.I. - Instrucciones montaje platos . . . . . . . . . . . . . .

Sección 4: MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste correas t ransmisión 2 5

. Ajuste embrogue barra cilindrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5

. Corrección descentramiento cabezal . . . . . . . . . . . . . . . 2 5

. Ajuste freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 - Desplozomiento lateral contrapunto . . . . . . . . . . . . . . . .27 - Ajuste polonco amarre contrapunto . . . . . . . . . . . . . . . 2 7 - Ajuste holgura tuerca charriot . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 - Ajuste holguro tuerca transversal . . . . . . . . . . . . . . . . .29

. . . . . . . . . . . . . . . . . - Ajuste guías corro transversal .29 - ,4juste chorriot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -29

. . . . . . . . . . . . - Ajuste del soporte tuerca husillo patrón .29 - Naríz eje pr;nc;pol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 3 0

Sección 5: REPUESTOS . Procedimiento solicitud de repuestos . . . . . . . . . . . . . . 32 - lndice nomenclaturas e ilustraciones de repuestos . . . . 33

Sección A: TRABAJAR CON SEGURIDAD . . . . Mecanismos de seuuridad .

. Medidos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CE - Informocjón

. . . . . . . . . . . . . . . .

.8A - Normas generales de seguridod 15A - Riesgos y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19A

Page 4: PINACHO S90-165.pdf

J SIMBOLO DE PREClSlON

Page 5: PINACHO S90-165.pdf

I

Velocidades del husillo en r.p.m. . . . . . . . . . . . . . . .

Potencio del motor principal en Kw .. . . . . . . . . .

~ ~

MTe1183 E

08165 DESCRiPCIONES FUNCIONALES Y DIMENSIONALES

ENEOO

CAPACIDAD ~ l t ~ ~ ~ de puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

~ ; ~ t ~ ~ ~ ; ~ entre puntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Diómetro odmitido sobre boncodo ............... Diómetro odmitido sobre escote . . . . . . . . . . . . . . . . . Diómetro odmitido sobre corro longitudinol . - - Diórnetro odrnitido sobre corro tronsversol.. . . Anchura de lo bancodo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Longitud del escote delante del ploto liso

CABEZAL ~~~j~~~ de husillo pnncipol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noríz del husillo principal. Cono Morse del husillo principal. . . . . . . . . . . . . . . . .

AVANCES Y PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Avonces longitudinoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Avonces tronsversoles

44 posos métricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Posos Whitworth en' hilos por . . . . 44 Posos modul ores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Poso Díometrol Picfh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Poso del husillo patrón. .......................

CARROS Recorrido del corro tronsversol- .................. Recorrido del corr$lo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones móxirnos de lo herrorniento . . . . . .

c o m U N T 0 Diómetro de lo coño del contropunto . . . . . . . . . . Recorrido de lo cono del contropunto ......... : Cono Morse del contropunto----- ..................

MOTOR Potencio del motor principal en Kw ............. Potencio de lo rnotobombo en Kw . . . . . . . . . . . . .

LUNETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copocidod de lo fijo mínimo

Copocidod de lo móvil mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . .

L

SPII 65 B

eJJ.2000

2.2

.

SP/165 mm.

185

7 ~ 1 ~

335 490 310 175 250 120

42 DIN 55027-5

4

0.050.75 0,0250,375

0,57,5 604

0253.75 120-8

8

245 120

1 W 8

48 140 3

2.2 0.m

10-115 1070

S-901165 pulgadas

8 1 6

W- 40'

13 YlS 1B 1Y' 12 M8

6 7B' l(r

4 %'

1~ &mI& n05

4 .

0,WIBO.Mo O,W050,W7g

0 ~ 7 3 604

0253.75 120-3 4N1'

B w 4 34- 5Q%W

1 7B' 5 ir

3

2.2 0.06

3W-41r 34.4 %-

SPII 80 9

8 0 2 m

3

S-901165 18

30-2m

1.85/3,4

S-901180 18

~m

1.85'3.4

.

I

SP/180 mm.

180

75010W

360 520 335 205 250 120

42 DIN 55027-5

4

0,05475 0,0250,375

0,57575 €M

0,25475

120-8 8

245 j20

2Q(M

48 140 3

3 0,08

10-115 10-70

S-90/180 pulgadas

7"

W- 40'

14' 207118 13Ylb 8MU' 10' 4%-

1 w Csmlodr n 5

4

O,WIBO.O2B 0,00050.0076'

0 W 0 5 60.4

OW.75 120-8 4N1'

95.w 4 244- 3 /4 -~34~

1 7 F 5 1i7

3

3 0.06

Wlr 34.318'2 %-

Page 6: PINACHO S90-165.pdf

M o d . . S?./..LG.S. 7.50 ,a 8 w, N 0 , . . . ~ 2 ~ ~ D ........ .:32.9.h?~ .......... P NO. . D . ~ ~ . . ~ . o ~ s ~ ~ ( ~ . . z ~ . z . . . . . . HZ . .~ . . ( . . . . . . CFA~EC ... E+ T ............. 8- .~.M.(z.-!J .........

'a

THE TESTER DER PRtiFER LE VERIFICATEAUR O VERIFICADOR

- 5 -

lJ I

gwG a I

2_1 1

4

pT 4J

'X1 I

5J

, . .

I

q-- l3J

A , I I

EL VERIFICADOR

O.: 0.04

0.015

0

0.015

"O1

0.W

0 . a

O&

O,&

ola{

J J l h ~ ,

olol

"' 04

010,

7J

7; = BJ

,% I

9J

I -

loJ

~l=0.030L" 'II

0.015

o.m&,

0.075

0.03 ,y&

@ O

o13(

I I

l2J '80 -

l3J

m l4J

I

lsJ

loJ

-

<_I o

l8J

by $

o.mo[&

0 4

l6J 2s b w

l7J

o.ol,,,a,

Page 7: PINACHO S90-165.pdf

INTRODUCCION

JUNTAMENTE CON LA MAQUINA, RECIBIR4 EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES, CUYA LECTURA TOTAL RECOMENDAMOS, OBSERVANDO SU CONTENIM).

LA MISION DE ESTE MANUAL APARTE DE LAS üiSNSTRUCClONES PARA LA PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA Y ACLARACIONES WATIVAS AL CASO QUE SE DAN EN EL MISMO, TIENE POR OBJETO LA RESOLUCION DE DUDAS QUE PUEDAN PRODUCIRSE RESPECTO DE CUALQUIER MECANISMO, CONSULTANDO A TAL FiN EL NUMERO DE LA PAGINA DEDICADO A ESTE.

CERTIFICADO DE VERIFICACION

TIPO/MODEU) DE MAQUINA: NUMERO DE FABRICACION: FABRICANTE: MTTOSA

CERTFiCAMOS POR LA PRESENTE QUE:

- LA MAQüiNA CUYOS DATOS SE INDICAN ANTiXiO- HA SIDO VERmCADA DE ACUERDO A LAS NORMAS D.I.N. 8606

- LA VERIFICAClON HA PROBADO LA CORRECTA OPERACION DE LA MAQUINA EN TODOS LOS ASPECTOS.

- LA MAQUINA SE SUMINISTRA DESDE FABRICA SIN NLNGUN DEFECTO DE FABRICACION. CUMPLIENDO LAS EXIGENCIAS DEL REGLAMENTO DE SEGURIDAD EN LAS MAQUINAS.

-NIVEL SONORO < 85dB.

b'QTA: LAS PRUEBAS DE VERmCACION Y ENSAYOS QUE R G W EN LA HOJA DE NORMAS.QUE HAN SIDO EFECTUADAS EN LA FABRICA, DEBEN SER REFRENDMJAS ANTES DE PONER EL TORNO EN TRAF3AJO: DEBIENDO ESTAR DE A<SUERW CON LAS CONSEGUIDAS EN LAS ClTADAS HOJAS DE V E G I C Á I ~ N .

-

PARA ESTA OPERACION DEBE USARSE UN NIVEL CENTESIMAL.

RECOMENDAMOS REVISION PERIODICA DE LA NIVELACION, HASTA QUE TRANSCURRAEL TIEMPO DE ASENTAMIENTO DE LAS CIMENTACIONES.

Page 8: PINACHO S90-165.pdf
Page 9: PINACHO S90-165.pdf
Page 10: PINACHO S90-165.pdf
Page 11: PINACHO S90-165.pdf

- INSTRUCCIONES DE INSTALACION

La calidad del trabajo producido por la miquina depende principalmente de la experiencia y habilidad de S; operado y por tanto es importantisimo proporcionarle las mejores condiciones posibles al operario y a la miquina.

La iluminación es una condicibn importante p& los mejores resultados. La luz natural es la mejor, pero asimismo 1 artificial es satisfactoria si tiene minimas sombris y es de suficiente intensidad. Un buen emplazamiento para su nuevo tomo debda ser un lugar czüido y seco, asi como con la suficiente holgura de espacio en todos los costabas, y aislado dc lugar de paso del recinto, permitiendo suñciente espacio para el operario y mantenimiento.

La vibración es un detrimento para cualquier tomo, puede afectar adversameate al funcionamiento de su miquina y los resultados de trabajo en las piezas. Es recomendable un suelo de cemento, no obstante, cualquier fundamento sólido I admisible, siempre que pueda sustentar la máquina sólidamente. La colocación de la máquina sobre soportes antivibratorios se recomienda en ohds ocasiones.

- ELEVACION

La máquina debe levanme utilizando eslingas según se indica en el dibujo, tomando las necescuias precauciones. E carro y contrapunto deben es= desplazados hacia el exkemo de la bancada, para obtener %a condición de equilibrio baj el gancho.

- DESEMBALADO DE LA MAOUINA

Situar el torno en un him cercano a su localización ñnal permanente antes de proceder a desembalar la mhquina Si el embalaje muestra signos de posibles daños de transporte, tomar las necesarias p&auciones para no dañar la máquina : desembalar. Si algún daño es localizado, este debe ser notificado inmediatamente al transportista y10 al embarcador para establecer cualq& reclamación que pueda aparecer.

Inspeccionar la máquina completa y cuidadosamente, y asegurase de que todo el material, tal como documentos de embarque, manuales y accesorios suminjatmdos con la máquina, hayan sido recepcionados.

PRECAUCION

NO DESPLAZAR EL CARRO NI EL CONTRAPUNTO HASTA QUE EL TORNO HAYA SIDO LIMPIADO Y ENGRASADO SEGUN SE EXPLICA EN LOS SIGUIENTES CAPiTULOS.

- LIMPIEZA FINAL

Su n w o tomo debe ser limpiado completamente despub de desembalarlo, para asegurarse de que todas sus partes móviles y supcrñcies de deslizamiento no puedan estar dañadas al operar la mhquina. Cada unidad sale de &rica convenien&ente engrasada en todas sus paries pulidas y supeñicies de deslizamiento, para evitar oxidaciones en el periodo de tiempo que transcurra hasta su puesta en marcha. E i i i a r todas las envolturas y limpiar todas las superficies con un desengrasador para ablandar y eliminar las grasas protectoras y recubrimientos.

Limpiar todas las superficies con un algodón limpio y lubricar el tomo se* se explica en el capitulo siguiente, ante de comenzar a operar con la máquina y con- la potencia.

PRECAUCION

NO USAR AIRE COMPRíh4IDO PARA LIMPIAR O SECAR DESPUES DE LA LIMPIEZA, EL CHORRO DE AIRE PODRiA ARRASTRAR PARTiCULAS CONTRA AREAS SENSIBLES, DAIhND0L.M.

- ENGRASE

La lubricación y engrase inicial de su nuevo tomo consiste en comprobar los niveles de aceite a traves de los visores dt Cabezal, Delantal y Caja de Avances para asegurarse de que existe lubricación. Deben ser llenados hasta la mitad del visor. Asi mismo deben ser engrasados todos los puntos indicados en el dibujo adjunto, antes de proceder a mover las correderas. Una vez realizadas estas operaciones puede iniciarse la puc~ta m marcha de la máquins.

El aceite de Cabezal, Delantal y Caja de Avances debe ser cambiado a las 150 horas del primer llenado, y posteriormente cada 1000 horas de operación

Utilizar alguno de los tipos de aceite recomendados en la tabla como referencia, en la cual aparece una lista de las principales compañías y marcas y sus grados, para aceites de máquinas que se ajustan a nuestras especüicaciones. Esta tabla puede ser utilizada en comparación con las características de cualquier otm marca de su preferencia.

F i e n t e el engrase se limita a una aplicación diaria sobn los engrasadores cada 8 horas mediante una aceitera Adicionalmente una aplicación sobre las guías de la bancada es recomendable.

Page 12: PINACHO S90-165.pdf
Page 13: PINACHO S90-165.pdf

Miü1142 E NIVELACION - 08- ' ENE

I INSTRUCCIONES DE h'íVELACION Y VEiüFiCACION PWODICA

Es impwh311le uas pcrf'nivciación del tomo, de la fuma indicada a continuacih, pani un pcrftcto frmaonamimtD de la d q u b y conseguir Iss ddadcs &trabajo descadas. Eltmnopuedewlocarscdetrcsfomiaa

Fi) COLOCACION LIBRE D e b c ~ ~ d o u a s b a s e t U e i t e , m c a d a s p a y o d c l o s puntos&nivclacih,cakelaQmm$ci6nylapa$dela~

b) COLOCACION CONANTMBRATORIOS. Colocare le l cmmto~~~e l soe loy lapa$&lam8quma,mcadamio&lw pmitmdcmvehcidm.

c) COLOCACION FIJA. I - ~ o i m i i c i m a m i ó n i i , g ~ ~ i m ~ j a ~ i h ~ l i r ~ l a ~ p a r ~ o m m d e p m ~ . . , + Vc

-~char h e - m cada k m &-k agojn-0~ nismados y djx hgur. 1 ' -LNmala~&l&oywhm~~&niW6nlapit28(A~mla~m~mdsgnjmintpioT&l~~ . . yaminwfudc.

-Descansur la máquina m las plctinas wbcadm d o m i & y wldar. -RocrdP a la nivelación

IMWRTANTE: !3a Iss f m & wlocación a n t i v i i y fija, las varillas nunca deba el aguja0 mtenm del ~ M C U (b).

hlVEL.ACION

Una mlocadas las bases m su sitio, pro& a la n i v d d q siguiendo la indieaeimvs que &mSCjamCd:

Col~un ni& dc prcasibn (0,05mmlmt) ioim el m +namd $1 como indicamos m la figura 1 - ~ ~ e l - ~ ~ w ~ ~ ~ d e l a ~ y ~ ~ m ~ 4 ~ ~ ~ c ) ~ ~ a i l o s n i ~ m

LIBRE

: .'

..; \,\,\\ %. ', , .3 8 z , , , , . " '1.1' ,, i

DETALLE VARlLIA .A'

E4

Page 14: PINACHO S90-165.pdf

metosa

- SIMBOLO DE PRECISION

Page 15: PINACHO S90-165.pdf

MTBM)II E PARTES \1ISIBLES - OB16XE JUN-9ü

Descripción

1

2 3 4

Cabezal

Topo cabezo1

Mondo cambio velocidades

Mondo cambio velocidades

5 6 7 8 9

10

Mondo inversor

Mondo cambio avances

Visor nivel aceite cabezo1

Plato Armario eléctrico

Protección oosterior

11 12 13 14

Carro longitudinol

Grifo tolodrino

Soporte grifo tolodrino

Carro tronsversol

15 16 17 18

Torreta '

Chorriot Visor nivel aceite delantal

Volonte delontol

19 20 2 1 22 23 24

Delantal

Mando movimientos automóticos

Mando tuerca delantal

Volante tronsversol

Mondo puesto en marcho Volante chorriot

25 26 27 28

29 30 31 32 33 34

I 45 l Persiono

Freno contrapunto Coño contrapunto Freno coña contrapunto

Contrapunto

Volante contrapunto Boncodo Husillo patrón

Soporte barros Borro de cilindrar

Cuento-hilos

35 36 37 38 39 40 4 1

42 43 44

. 46 ( Eje principal

Pato trasera Bandeja Armorio bondejo Pato delantero Interruptor de emergencia

Protector borras Mondos Cojo Norton selección cilindrar-roscar

Visor nivel aceite Cojo Norton

Selector Cojo Norton

1 47 1 Cremallera

48 49 50

CEI 51 52

Interruptor motobombo Pedo1 freno Puerto guitarra

Protección frontal

Protección plato

Page 16: PINACHO S90-165.pdf
Page 17: PINACHO S90-165.pdf

~ ~ 8 1 1 6 6 E INSTRUCCIONES DE MANEJO - 08' MAR-I

No es el propósito de este manual proporcionarle insmicciones para la ejecución de cada uno de los trabajos que la máquina es capaz de realizar. Se asume que el operario está capacitado para el uso de este tipo de miiquina Les descripciones que se dan m los siguientes capítulos corresponden a la identificación de los mandos e indicadores del torno con mis funciones.

Este tipo de máquina esta disefiada para poder hacer cualquier tipo de trabajo tomeado dentro de las capacidades descriías en características.

Antesdeponerlamaquinaenmarcha: - Comprobar si se ha efectuado comctamente la lubricación de la máquina según el diagrama. - Comprobar que la palanca del mando puesta en marcha, esié en posición horizontal. - Conectar la corriente el-ca. - Seleccionar la velocidad adecuada al trabajo a realizar, por medio de los mandos cambio de velocidades

situados en el cabezal. Para seleccionar cualquier velocidad, el eje principal o portaplato deberá estar parado.

- ELECCION DE MO-OS MANUALES

- La maneta del mando movimientos automáticos situada en el taco cuadrado delantal deberá estar en posición horizontal.

- El desplammiento longitudid se consigue con el volaute situado en el de- - El movimiento t i ansve~~~ l se consigue con el volante situado en el carro longitudhal. - En estos movimientos no actúa la guitarra ni la caja norton.

- ELECCION MOVJMIENTOS AUTOMATICOS

* CILINDRAR

- Colocar la maneta mando inversor situada en el cabed, en posición que indica avance hacia izquierda - Seleccionar el avance de trabajo deseado (ver apartado "selección de avances"). - Colocar la maneta caja norton en posición de cilindrar. - Colocar la maneta mando movimientos auiomátiws, situada en el delautal en posición hacia a m i - Con les posiciones indicadas, el carro longitudinal se desplaza hacia el plato. Para que el carro se desplace hacia el coneapunto, cambiar la posición de la maneta mando inversor,

manteniendose si- el giro del plato en sentido normal de trabajo.

* REFRENTAR

- Posición de las manetas mandos, igual a lo descrito en el apartado "cilindraI" a excepcihi de la maneta mando movimientos a$omáticos situada en el delantal que deberá estar en posición hacia abajo.

* ROSCAR

- Para nalizsr esta operacih en el tomo siempre deberá realizarse en movimiento automátiw. - Seleccionar el paso de rosca deseado (ver apartado " selección de rosca"). - Colocar la maneta mando tuerca delantal, en posición hacia abajo (tuerca carada). Para ello, la manela mando movimientos automatiws, deberá estar en posición punto mucrto (posición

holimltal). - Para que el carro longitudiaal se desplace hacia el plato o wnirapunto, actuar con el mando inversor

situado en el cabezal.

Para poder actuar la maneta del mando movimientos automáticos situada en el delantal. la maneta del 1 -do iuerca delanial debed e* horizontal (tuerca abieria), debido a u. mecankmo de seguridad que impide actuar la maneta de cilindrar-refrentar cuando se eaá roscaudo o viceversa

. Lo mismo ocurre para actuar la maneta -do tuerca, para ello, la maneta movimientos automáticos deberá estar en horizontai.

Page 18: PINACHO S90-165.pdf

-

m 0 1 7 E - 08' MAR99

PUESTA EN MARCHA

- La maneta puesta en marcha, situada a la d e d a del delaotal, pone en funcionarm'ento la maquina

Fig.1 -

Actuar la manea (A) amüa o abajo según sea el sentido de giro necesario, tal umu> indicamos en el diiujo Fig. l .

A

PARADA

-Actuar sobre la maneta mando (A), situándola en posición STOP. - - Para poner en funcionamiento de nuevo la máquina, actuar la maneta (A) según las instrucciones para la puesta en marcha

NOTA: Para regular el tiempo de íiwada, actuar en el mnporbdor de h o , situado en el armario elecúico.

Page 19: PINACHO S90-165.pdf

-

MT91168 E TORNO CON HUSILLO PATRON EN MILIMETROS *

'-22511 65 ABR-00

- SELECCION AVANCES LONGITUDINALES

- Ver que avance de los indicados en la placa, es el apropiado para el trabajo analizar. - Colocar las m e t a s & los mandos, se* posiciones indicadas en el gáfico. Ejemplo: Avance 0,l mmll rev. plato = 1-E-M- - 1 = Niuncm &l selector CAJANORTON. E =Mando cambio avances situado en cabezal. M = Colocar las dos m e t a s mandos CAJA NORTON ( A y B ). - - Colocar mando (C) CAJA NORTON.

- SELECCION AVANCES TRANSVERSALES

- Ver que avance de los indicados en la placa, es el apropiado para el trabajo a realizar. - Colocar las mandas & los mandos, según posiciones indicadas en el gráfico.

Ejemplo: Avance 0,15 (en gratico 0,3/2=0,15) mmll rev. pisto = 7-F-M-- 7 = Número del selecio~ CAJA NORTON. P = Mando cambio avances situado en cabezal. M =Colocar las dos mandas mandos CAJA NORTON ( A y B ). - = Colocar mando (C) CAJA NORTON.

- SELECCION ROSCAS

- Colocar las maneias & los mandos, segúu posiciones indicadas en el &ico &l tipo de rosca a cortar. - Vnifica~ la posici6n de los mgram de la GUITARRA, que mrapondii al gráfico.

Ejemplo: Méhica de 5 mm. & paso = Metnco-4-G-M METRICO= casillero grupo METRICO. 4 =Número del sclffitor CAJA NORTON. G = Mando cambio avances situado en cabed M = Colocar las !xs maneias mandos CAJA NORTON ( A , B y C ) en posición.

IMPORTANTE : El d e s p l d c n t o del carro longiíudid hacia el plato o contrapunto, se consigue con el mando h v m ~ situado en el cabezal. Colocar según i n m e .

FUNCIONAMIENTO DIAL ROSCADO

- CORTAR ROSCAS METRiCAS EN TORNO CON HUSILLO PATRON EN MUAMETROS. Se recomienda utilizar el dial de roscado o cuentahüos, situado en el lado izquierdo del delantal. Si se utiliza eate método, parnite dwcoplar la tuerca del husiilo patrón al finaliuir cada pasada de roscado. Para ello ea hpmcindiile acoplar & nuevo la tuerca &l husillo, haciendo coincidir la marca fija (0) con la marca mbvil(1); esta marca m6vil depende del paso &rosca que se está haciendo. Ver gráfico.

HUSILLO PATRON

6mm.

HUSILLO PATRON

12 mm.

'CORTAR ROSCAS T.P.I. EN TORNO CON HUSILLO PATRON EN MIllMETROS Para com este tipo de roscas, es imprescindible mantener acoplada (cerrada) la iuerca del husillo patrón mientras se esta cortando la ro'sm, debiendo invettir el sentido & giro del plato por medio de la maneta &puesta en marcha, al finalizar cada pasada de roscado, a la vez que se retira o penetra la herramienta en el com, según comsponda al trabajo.

4

1-3-5-7

0 . \o

2~21i-4.s-9-18

147-10

0 . 2 .. \ o

Paso a roscar en mm.

Marcas del dial

GRAEICO

Paso a roscar en mm.

Marcas del dial

GRAEICO

0,~-0,7s-i-i.iu-i.s 2-23-34.~4

1-2-345-6-7-8

.(?J. . *\o

2-3-1-612

- - l $-~c-I?%~

0: 2 .. . . \o

8

1-5

'\o

8

1-3-5-7-9-11

,o 2 \ O

Page 20: PINACHO S90-165.pdf
Page 21: PINACHO S90-165.pdf

MTBI 170 E *-22Yl65

TORNO CON HUSILLO PATRON EN T.P.I. JUKSQ

- SELECCION AVANCES LONGITUDINALES

- Ver qué avance de los indicados en la placa, a el apropia& para el tFabajo a realizar. - Colocar las manetas & los mandos, s c g h posiciones indicadas m d ptañco. Ejemplo: Avaucc 0,006"Il m. plato = 9-&M-- 9 = Número del selcctor CAJA NORTON. E =Mando cambio avanca situsdo m cabezal. M - Colocar las dos manws mandos CAJA NORTON ( A y B ). - - C o k maDdO (C) CAJA NORTON.

- SELECCION AVANCES TRANSVWSALBS

-Ver qué avance de los indicados m la placa, es el apmpiado para ei trabejo a realizar. - Colocar las manetas de los mandos, según posiciones indicadan en el @M. Ejunplo: Avance 0,001"/1 m. plato = l-E-M-vv+ 1 = N ú m a del sclcaor CAJA NORTON. E=Mandocambioanmca,aibiadomcabclaL M=ColocarlashwmaDdOsCAJANORTON(AyB). - = C o k maodo (C) CAJA NORTON.

- SELECCION ROSCAS

- Colocar las maactaa de los mandos, según posiciones indicadas en el g d h del tipo de n>sca a cortar. - Verificar hposici6n de lca engranes de la GüiTARRA, que m m p o b al @M. Ejunplo: T.P.L:ló = T9.i.-1-ETPJ. TP.L= casilla grupa T9.L 1 = Nómao del s e l m CAJA NORTON. E - Mando cambio avsnas sitoado en - T9.L = Colocar las hw manctaa mandos CAJA NORTON ( A , B y C ) m posici6n.

- - CORTAR ROSCAS TP.L EN TORNO CON HUSILU) PATRON EN T9.L Se rccombb utilizar el dial de roscado o cucntaMos, situsdo m ei lado izquierdo del d e W . Siseutilizaestemétodo,permite~lerlatocrcs&lhusiilopshónalñnalizarcadspasada&roseado.ParaeUoes hpsciudible acopiar de nuevo la tiiaca del husiilo, haciendo coincidir la manñ @a (0) con la mama mbvil(1); esta marca dcpcndcdelpssoderoscaqucsces18.hacimdo.Vergráiiw.

'CORTAR ROSCAS METRICAS EN TORNO CON HUSILU) PATRON EN TSJ. 1 k i ~ e s t e t i p o & m r u j e s i i n p ~ b 1 e m a n t e n ~ s c o p l a d a ( ~ ) l a ~ d e 1 M o p s h ó n m i ~ 8 e e s t a ~ ' larwca,debicnaomVatireld&&giro&lplatopormedio&lamsnaa&poestaenmarcha,dfinalizar~pasada&

roseado,alavezquesc~opmmalahCWDEmtamdcmte,según~dtrabajo.

45-53 dE (-1

1-54

$0 w \ - . \ o

Paso a roscar en T.P.L

Marcas del did

GRAFICO

4-64-10-12 clc @sies) - -

l lLl%l

-0: . . - . . \o

5-7-9-11-13 clc Cimpsiss)

1-3-5-7-9-11

-0 v . . 'o

Page 22: PINACHO S90-165.pdf

D. PlTCH 1 MElRlC 1 MODULE o> EP

TPI MOD WM DP 1

-

O O O

M TPI M TPI MOD DP HOD DP

Page 23: PINACHO S90-165.pdf

MTBI~R E INSTRUCCIONES MONTAJE PLATOS - 08' FEB99

* DIN 55027 ' -Insatar iodos los bulones (B) m el coníqlato &l plato. coloca^ las tnacas y arandclas m sus bulons (B). Girar el disco de bayoncte (A) m el mti& horario, hasta el tope. Unavezgirado,elagujm(C)&ldisco&bayonba,dcbemmndirumelagujgo&lansrizdel cje. Giw de m el disw dc bayoneia (A) m se&& antihorWo hasin el tope, y apretsr ias tuertas tuercss.

Casquillo de tope

insertar todos los bulons en el uniíqlato del plato, hasta qoe la línea circular de h c i a esté a ras ccm la pand del míniplato (fik 2) y LaF ranuras semicimlam sten m lfaca m los agujeros de los husilios de blocage o exchiricas. C o l o a i r l o s t o m i l l o s & b l o c a n c í E ) m c a d a b u l b n ~ ~ v ~ ~ . - . . . ,. . A s e g u w s c d e q u e ~ d o s c u r n s d e ~ @ l a t o y cje)esténbimlimpiasdemipuraap.

-AHORA SU PLATO PUEDE SER MONTAD@ A n t * l d e a c o p l a r e l p l a t o a l a n a r i Z d e l ~ e , ~ b a r q o e l a h e a d e r e f c r m c i a d e l a ~ ~ a , ~ d a u n i ~ ~ & r e f c r m c i a d e c a d a alojamiento m la nWz del eje @omción desbloqueado). h esos alojamimtos tambitn hay dm marcas (V), mis a 90" y otra a 180" dela linea de nfac~cia (Q Lau>oa~dacDtrcVy9(Ps&~ylazona&~a1809s&scgi<ridad Sujetar el plato en su emplazamiento y apretsr las wdntricas girando en d d o horario m la llave suministrada para tal efecto. si~lineadenfaenciadelaexitnmca,~st8enlazonade90~a18~clplatodcbeserrchrado,yrnbuldmm~dcbc~ajostadode m.

MODO DE AJiJSTAR EL BULON CAM-UXK

- Mojar y retBar el t o d o de blocage (E). - ~ c l b u l ~ @ ) m i s . v u c l b ~ l c t e h a c i a ~ o h a c i a a f u w ~ ~ s e s ~ o . -Colocar de micvo el t o d o de blocage O en n, alojamimto y volver a *.

NO COLOCAR NINGUN PLATO DE OTRA MAQUINA SIN ANTES VERIFICAR EL CORRECTO AJüSTE DE CADA UNO DE LOS BULONES CON SUS EXCEhl'iüCAS.

E FIG. 2 FIG. 3

Page 24: PINACHO S90-165.pdf
Page 25: PINACHO S90-165.pdf

AJUSTE CORREAS DE TRANSMISION

Lascorreasdcnde~caconlatmsi6nngulada Despues deunas horas de íimcionamimto & la máqma Iss comas deben volver a teosaise, &ido al estgamiento que d k n al sa mevas. . .

La~6nanrcctadelaaimao~ladjamosabamcntaiodelope~0,porsa~~ Como orientación aconsjamos pona el tomo en marcha, o en vado, a la velocidad máxima, siendo adecuada la tensión, si al mancar, las correas no patinan ni cbbdan EIajustedelaDisi6nscefPctiiadojsndoo~&los~os(G)has$Uegsralatmsi~adecuada

AJUSTE EMBRAGUE PARA (3LDIDRA.R

- STANDARD

L a s ~ s a l a i d e 8 i b n ~ ~ c o n d ~ e k ~ ~ a l a h o l g i a a ~ ~ d e O ~ a O ~ m m Estos cmbragucs el-- m admiten ngdack

CORRECCION DESCENTRAMIENTO CABEZAL

El desccntrsmiento del csbaal o faba de paralelismo del cabaal con la banda, se mnige actuando sobre d tomillo (0 en un smtido uotro, sepánscaneeeswo. ñna ello, ants dcbm dojm los cuatro tonillos de amarrt del cabtnil a bancada

IMPORTANTE: Antes de rralizar la mutdm de -ente del cabeal, por salir el tolncado "cónico", ASEGURARSE DE QUE LA NNELACION ESTA CORRECIA wgún lo mdicaQ cn la Psgina 12.

Page 26: PINACHO S90-165.pdf

AJUSTE TENSION CORREA MOTOR

MOTOR B U T ADJUSTMENT

REGLAGE DE LATENSION DE LA COURROIE DU MOTEUR

EINSTELLUNG DESZAHNRIEMENS. H w m m u E B

R E M W l O N E TENSIONE UNGHA MOTORE

AJUSTE DA TENSA0 DA CORREA DO MOTOR

AJUSTE EMBRAGUE BARRA DE CIUNDRAR

SLIP CLüTCH MJUSTMENT

REGLAGE DE LA BARRE D'EMBRAYAGE €1 DE LA BARRE A CHARRlOTER .D c - - - - - EINSTELLUNG DER RüTSCHKUPPLUNG

AJUSTE DA EMBREAGEM DA BARRA ClUNDRlCA

CORRECCION DESCENTRAMIENTO CABaAL

HEADSTOCK OFFEENTRE ADJUSTMENT

CORRECTlON DESAUGNEMEKT POUPEE

SPlNDELSTOCKJUSTlERUNG

REGOWIONE ALLINEAMENTO D E W TESTA

CORRE- DA DESCENTRAUZAW M) CABECOTE

Page 27: PINACHO S90-165.pdf

kTUSTE FRENO ELELTRICO

Todas'las dqubs salen de fabTica con el freno ajustado, con una holgura de 0,3 a0,5 mm. Para una nueva regulación quitar el t o d o (ñ), desmontar la polea (C), y refrentar por la pared lateral (A), hasta conseguir la holgura indicada Para regular el tiempo de h a d a , actuar sobre el temporizador, siíuado en el armario e l f i c o .

DESPLAZAhfIENTO LATERAL CONTRAPUNTO

- Desfrenar el contrapunto, desplazando la maneta hacia atrás (K). - Aflojar los prisioneros (F). - Aflojar el prisionero (G2) y apre$r el prisionero (GI), si quaemos desplazar el conwunto hacii el lado del operano. - Aflojar el prisionero (Gl) y apretar el prisionero (GZ), si queremos desplazar el contrapunto hacia el lado contrano. - Volva a apretar los prisioneros (T) para dejar fijado el coneapunto m el desplazamiento lateral necesario. - Amam el contrapunto, desplazando la maneta hacia adelante (L).

Las marcas de alineacibn (H) en la parte -ha, pueden ser usadas como referencia para desplazar de nuevo el coneapunto a su posiciún de origen.

m S T E DE LA PALANCA DE AMARRE DEL CONTRAPUNTO

La posicibn angular de amarre de la palanca del freno, puede ajustarse estando el contrapunto desfrenado, gUando la tuerca (1) hacia la derecha (más presibn de amarre) o hacia la izquierda (menos presi6n de amarre).

Page 28: PINACHO S90-165.pdf

FRENO ELECIROMAGNETICO ELECTROMAGNmC B M FRElN ELECTROMAGNETIQUE ELEKiROMAGN€liSCHE BREMSE TRAVAO ELECIROMAGNETICO FRENO E L m o M A O N m C O

TMWlUO DESPLALAMlPnO LATERAL TAPER ADJUSTMEHT SCREW

(H) (J) MARCAS M WNEACION FRENO DEL MhlRAPUNiO WGNMENT MARKS TMSTOCKBRAKE

VIS DE DEPLAtEMEHT LATERAL REPERE UAUGNEMEHT DE LA WNTREPOINE BLOCAGE DE IA WNFSPOINTE SMRAUBE WM -N DES RETTSTOCKES W E R U N G AJN WSRlCKlEN MRSELLUNG DER KLEMMSCHRAUBEN PARAiUSO DE DESL-O LATERAL MARCAS DE WNHAMEHTO TRAVAO M) CMYTRAPOMY) Vm DI SFUSTAMENTO LATERALE RlGA DI AUINEAMENTO FERMO DELW MNTROPUNTA

Page 29: PINACHO S90-165.pdf

1 AJtJSTE HOLGüRA TLERCA CHARNOT

Para corregir la holgura en la tuerca del chaniot: - Quitar mercas @) y sacar c a d o completo con torreta. - Mojar tornillo (E) situado en la parte inferior del chaniot. - Apretar el prisionero (F) suavemente, a la vez que vamos girando el volante un niarto de vuelta a izquierda y derecha, hasta dejar una holgura adecuada.

- Apretar de nuevo el tomillo (E) para bloquear. - Comprobar girando el volante a mano, si el desplazami&to del caro es suave y uniforme. - Volver a montar el canillo completo en su sitio y apretar las tuexas @).

1 AJüSTE HOLGIJRA TLERCA TRANSVERSAL

Para corregir la holgura en la tuerca del cirro transversal: - Afiojar el t o d o (A) situado en la parte superior del transverd.

- Apretar el prisionero (B) suavemente, a la vez que vamos girando el volante un cuarto de vuelta a izquierda y derecha, hasta dejar una holgura adecuada

- Apretar de nuevo el tomillo (A) para bloquear. - Comprobar girando el volante a mano, si el desplazamiento del m es suave y uniforme.

AJLJSE GUIAS CARRO TRANSVERSAL

La holgura en las guías del carro, se comge por medio de la regla chica, situada en la parte derecha del t r ausvd . Para corregir, actuar sobre el tomillo (G) situado en la parte postaior del m, aflojandolo. Seguidamente, apretamos el t o d o (H) situado en la parte anterior del m, hasta conseguir el ajuste adecuado. Una vez conseguido el ajuste adecuado, volver a apretar el tomillo (G) para fijar la regla en su posición correcta.

AJUSTE GUIAS CARRO CHARRIOT

La holgura en las guías del chaniot, se comge por medio de la regla, situada en la parte derecha. Para corregir, aflojar las contratu- ( J) y apretar los prisioneros ( K) hasta conseguir el ajuste adecuado. Volver a apretar las wneatuercas (0.

AJLJSTE SOPORTE TLERCA HUSILLO PATRON

La holgura en las guías de alojamiento soporte tuerca, se comge: - Mojar contratuercas (L). - Apretar prisioneros (M) hasta conseguir el ajuste adecuado. :Volver a apretar las contratuercas (L).

Page 30: PINACHO S90-165.pdf

,JUSTE TUERCAS CARROS

E F - ADJUSTMENT CARRIAGE NUTS .

- REGLAJE ECROU CHARRIOT - REGLAS CONICAS DE AJUSTE

- SCHRAUBEN FUR SPINDELMUTTER- - ADJUSTMENT TAPER RULERS JUSTIERUNG AM, PLANSCHITTEN - REGLES CONIQUES DE REAJUSTEMENT

- KElLLElSTE FUR PLANSCHLITTN

8 / / [-TI.

- AJUSTE SOPORTE TUERCA DEL HUSILLO PATRON

- LEAD-SCREW SUPPORT NUT ADJUSTMENT

- AJOSTAGE DU SUPPORT DE MOlX DE LA BARRE DE FILETAGE

- SPIELEINSTELLUNG DER LEITSPINDELMUTTER

Page 31: PINACHO S90-165.pdf
Page 32: PINACHO S90-165.pdf
Page 33: PINACHO S90-165.pdf

MTBII~Z E PROCEDIMIENTO PARA SOLICITUD DE REPUESTOS *

08.' MAR-

' nIDICAR M O D W DE U MAQWNA * nIDICAR NVMaRo VABRICACION DE LA MAQUINA

Este se encuentra gabado en el extnu.10 de la baacada, en la zona de desahogo de las guías. (ver dibujo)

BACIWDO REFERENCIA AL CONIUEFII) DBSEADO

Indicar : -NOpaginadelmsnaal. -NumaodcpictayE '6n. Localizada la pieza en el dibujo i l W w (pág.. de&), m La pág.. antaior o h.. izqda c n c a r m NO. de pieza y su dsnominacih

- Indicaccaníidada ' ' .

*Alsolicitarp~&rrp~~pucdanvsriarporsul~~indi~~eladistancia~puntosdcla * *ALsolicitar~dclhusillopHtr6nobicrcahusülopaaónindi~aesMMoT~.L

Page 34: PINACHO S90-165.pdf

4~91237 E INDICE REPUESTOS - a165 ABR-9'

CONJUNTO E - CABEZAL Eje principal 35

- CABEZAL Eje-y pinones 37

- CABEZAL Mandos 39

- CAJA NORTON Ejes y pinones 1

- CAJA NORTON Mandos 3

- GUITARRA Husilio patron paso MILIMETROS 45

- GUITARRA Husillo patron paso T.P.1 7

- DELANTAL Volante a la derecha

- DELANTAL Volante a la izqwerda

- CARROS Y CHARRIO

- BARRAS CILINDRAR Y ROSCAR

- CONTR4F'UNTO

- BANCADA - PATAS - FREN

- LUNETAS

- CUENTAHILOS Y MANDO PUESTA EN MARCHA 65

- TOPES 7

- TORRETA POSTERIO 7 1

- COPIADOR CONOS 73

- PROTECCION FRONTAL 75

- PROTECCION PLATO 77

Page 35: PINACHO S90-165.pdf

EJE PRINCIPAL

Page 36: PINACHO S90-165.pdf
Page 37: PINACHO S90-165.pdf
Page 38: PINACHO S90-165.pdf
Page 39: PINACHO S90-165.pdf

MANDOS CABEZAL

Page 40: PINACHO S90-165.pdf
Page 41: PINACHO S90-165.pdf
Page 42: PINACHO S90-165.pdf
Page 43: PINACHO S90-165.pdf

MT91138 E SELECTOR Y MANDOS C. NORTON -

'165-200-0212 I I

MAR-99

1 item ( Pieza n' I Descripción 1 cant. 1

1 4 1 I Placa selector 1 1 I

1

2 3

24

25 1 DIN 912 1 Tornillo ollen M6x12

DIN 912

01.01.00120

5

6 7 8 - 9

1 O

11

42 1 08.02.00105 1 Regla horquilla

Tornillo ollen M4x10

Visor nivel oceite TLT 1/2"Gos

Pomo moneto

DIN 912

01.02.00052

01.02.00054 01.02.00069

01.02.00053

DIN 912

01.02.00055

8

1

1

Tornillo ollen M6x50

Soporte polonca selector

Palonco selector

Muelle

Arandela ajuste bolo

Tornillo allen M6x15

Bolo polonco selector

4

1

1

1

1

6

1

Page 44: PINACHO S90-165.pdf
Page 45: PINACHO S90-165.pdf
Page 46: PINACHO S90-165.pdf
Page 47: PINACHO S90-165.pdf

GUITAREU T.P.I.

Page 48: PINACHO S90-165.pdf
Page 49: PINACHO S90-165.pdf
Page 50: PINACHO S90-165.pdf

MT89249 - '-lB5Wll ENE-W

N

Page 51: PINACHO S90-165.pdf
Page 52: PINACHO S90-165.pdf
Page 53: PINACHO S90-165.pdf

CARROS

Page 54: PINACHO S90-165.pdf

- m 1 '-16505 JUN-89

76 -NONIO DOBLE -0UAL OlAL -DOUBLE YERNIER -0OPPEL NONIUS

34

63

-NONIO DOBLE -DUAL OlAL -0OUBLE VERNlER -DOPPEL NONIUS

Page 55: PINACHO S90-165.pdf

Miü2216 E BARRAS, CILINDRAR-ROSCAR - .-1Bbü8 FEB-ü9

I I 1

4 1 1 Bancada 1 1 1

ltem

1

Pieza n'

08.02.00550

5 6 7 8 9

10 .

1 19 1 DIN912 1 Tornillo ollen M8x30

11 12 13 14 15 16 17 18

Descripción

Armozón Cojo Norton

01.06.00530 DIN 912

DIN 912 01.08.00044 DIN125

Cant.

1

DIN 934 01.06.01029 DIN 6885 01.06.01034

DIN 5405 01.04.00044 01.06.00507

Soporte barros Tornillo allen M6x30 Engrosodor 08 Tomillo allen M6x65 Pasador cónico Arondela A-7

1 1 2 1 1 1

Tuerca M6 Empalme barro (OPCIONAL) Chaveta A-6x6~20 Pasador cbnico bronce (OPCIONAL) Husillo patrón Rodamiento axiol AXK 2035 Casquillo de bronce Tuerca ojuste husillo

1 1 1 1

1 - 2 2 2

Page 56: PINACHO S90-165.pdf
Page 57: PINACHO S90-165.pdf

M T 8 m E CONTRAPUNTO - '1üSü7 JUNM)

ltem

1 2 2

Piezo n'

01.07.00501 01.07.00502 01.07.05002

2 3 4 5 6

Base del contropunto SP/200 Brida de fijocidn Reglo de centmje Tomillo Allen M8x20 Tornillo freno 165

04.07.00502 01.07.00503 01.07.00528 DIN 912 O 1.07.00520

Descripción Armazón del contropunto Bose del contropunto 165 Base del contro~unto 180

1 1 1 2 1

Cont.

1 1 1

Page 58: PINACHO S90-165.pdf

MTQiüO1 - .-1651M(M7 ABR-99

O t

<D N

N-

2 3 4 , ? . o o a o Z O O O 1 1 1 1

Ir n

Page 59: PINACHO S90-165.pdf

BANCADA-PATAS .

- 60 -

Page 60: PINACHO S90-165.pdf
Page 61: PINACHO S90-165.pdf

LUNETAS

,

Page 62: PINACHO S90-165.pdf
Page 63: PINACHO S90-165.pdf
Page 64: PINACHO S90-165.pdf
Page 65: PINACHO S90-165.pdf

Miü1032 E TOPES - '-165-13 SEP-O0

ltem

1

Pieza n'

08.13.00514

Descripcion

Tuerca M10

Cant.

4

Page 66: PINACHO S90-165.pdf
Page 67: PINACHO S90-165.pdf

Descripcion

Page 68: PINACHO S90-165.pdf
Page 69: PINACHO S90-165.pdf
Page 70: PINACHO S90-165.pdf
Page 71: PINACHO S90-165.pdf

PROTECCIONES POSTERIORES

Page 72: PINACHO S90-165.pdf
Page 73: PINACHO S90-165.pdf
Page 74: PINACHO S90-165.pdf
Page 75: PINACHO S90-165.pdf

Declaración CE de Conformidad

Persona Responsable

Compafila METOSA

Dirección Partida de la Sierra s/n 22310 Castejón del Puente Huesca ESPAÑA

Declara que la mbqulna descrita:

1 .Fabricante METOSA

2.~0delo S p/d 6

3.Número de Serle 4234 6

Es conforme con las Normas: DIRECTIVA DE MAOUINAS 89/392/CEE. CON SUS MODIFICACIONES Y ADICIONES SEGON LAS DIRECTIVAS 91/368/CEE Y 93/44/CEE; Y LA DIRECTIVA DE MARCADO 93/68/CEE.

.con los siguientes standards:

cumple con l a 9 nprmas esenciales de salud y seguridad

,/=.-ni -.% (Si NO FiRMA LA PERSONA RESPONSABLE; INDICAR AQUi EL NOMBRE DE LA PERSONA QUE FiRMA LA DECLARACION)

. .

Firmado por

Juan ~ntonio PlNACHO

~ ~ r m a d o en METOSA Partida de la Sierra s/n 22310 Castejón del Puente Huesca ESPANA N

Fecha . . . . . . .-

... ,. . . . . : :..

-. .S- .... - 3A - ' , . . ...7 .;<a,. . . . . :i .;,. , 9%. .: ..

\ ' . .*,.; ;: .. '

. , , . .;, .... /.', . .'.,..

Page 76: PINACHO S90-165.pdf

TRABAJAR CON SEGURIDAD

MT96003E *

metosa

p m i SIMBOLO DE PRECISION

[NCTRVCCION)

ANTES DE COMENZAR A UTILIZAR LA ' MAQUINA

Page 77: PINACHO S90-165.pdf

MECANISMOS DE SEGURIDAD

La máquina se suministra con varios tipos de protecciones:

a) Una protección posterior, construida de chapa, y amarrada a la máquina, ocupa longitudinal- mente la zona de trabajo de la máquina. Evita el acceso del operario por la parte posterior a las partes en movimiento, evitando al mismo tiempo que salpiquen virutas o refrigerantes.

b) Unas protecciones frontales construidas en chapa y con una ventana central de poli carbonato para observar el mecanizado de la pieza.

b-l. En los tomos convencionales una protección fiontal que tiene un dispositivo de arrastre que le hace acompañar al carro en su desplazamiento, de forma que solamente funciona cuando el dispositivo de arrastre esta enganchado, evitando de esta forma quela máquina pueda trabajar estando la protección mínimamente abierta con los consiguientes riesgos. La protección lleva una lampara en su interior para la buena visibilidad en la pieza a trabajar. Para poder acceder a la pieza trabajada, para verificar medidas o por otro motivo, hay que abrir la protección, con lo que la máquina queda desconectada el6ctricamente. Para poner en marcha de nuevo la máquina, volver a cerrar la protección y activar sobre el mando de puesta en marcha incorporado a la derecha del delantal.

b-2. En los tomos de control hay dos protecciones frontales que cubren enteramente la zona de trabajo, no pudiendose acceder a la zona de trabajo. Un micro de seguridad imposibilita abrir las puertas, mientras el eje principal esta girando. El tomo únicamente podrá funcionar con las puertas cerradas. Una protección lieva una lampara en su interior para la buena visibilidad en la pieza a trabajar. Para poder acceder a la pieza trabajada, hay que esperar a que el eje principal se pare.

La ventana debe ser sustituida inmediatamente ante cualquier fisura o agrietamiento

c) En los tomos convencionales hay una protección de las barras de cilindrar y roscar: esta construida en chapa y amarrada a la máquina, evita cualquier contacto con las barras de cilindrar y roscar, bien de las manos o bien de la ropa del operario.

d) En los tomos convencionales hay una barra de freno: la mhquina lleva incorporada una barra o pisador, colocado entre las dos patas de la máquina. Para parar la máquina bien en proceso normal del mecanizado o bien en paro de emergencia pisar la barra o pisador y la máquina queda desconectada eléctricamente. Para volver a poner en marcha, llevar la palanca depuesta en marcha, situada a la derecha del delantal, a la posición neutra, y volver a colocar la maneta en la posición de marcha.

e) Paro de emergencia: Ver 13A de información electrica.

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD

El comprador asume toda la responsabilidad que se pueda derivar de la manipulación de los dispositivos de seguridad. La manipulación de estos mecanismos puede suponer un grave riesgo para la seguridad del operario. La instalación de tales mecanismos de seguridad debe ser efectuada únicamente por personal especializado autorizado.

Page 78: PINACHO S90-165.pdf

*

MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJAR NLIO-96

Es importante que la persona que vaya a trabajar en la máquina, conozca bien el mecanismo de este tipo de máquinas y tenga una consolidada experiencia.

Leer detenidamente el libro de instrucciones antes de utilizar la máquina.

Los tornos son máquinas rápidas y potentes y por tanto pueden ser peligrosas sino se utiiizan de forma adecuada, por lo que es muy importante prestar atención a las instrucciones que se indican a continuación:

NORMAS DE SEGURIDAD EN EL TRABAIO:

Tener la máquina y zona de trabajo, limpio y ordenado. No dejar ningún objeto encima de la zona de trabajo de la máquina que se pueda caer sobre algún mecanismo en movimiento de la máquina. Tener todas las protecciones colocadas en la máquina. Desechar y sustituir cualquiera de las protecciones que no estén en buenas condiciones de uso. Mantener todas las protecciones de la máquina cerradas, para poder trabajar. Prohibido tocar cualquier pieza o mecanismo en movimiento de la máquina. Saber bien como debe pararse la máquina antes de ponerla en marcha. No hacer trabajar la máquina por encima de su capacidad normal. Al trabajar con barras cuyo diámetro pase por el interior del eje principal y sobresalga por la parte izquierda de la máquina, es MUY IMPORTANTE, utilizar algún tipo de protección para evitar cualquier posible accidente por contacto con las mismas. Al cambiar platos o cualquier otro accesorio, en el eje principal, asegurarse de que su sistema de fijación es correcto.

e Antes de acoplar cualquier accesorio o dispositivo de trabajo a la máquina, asegurarse de que son adecuados para la misma. No dejar la máquina en funcionamiento, si no se puede estar pendiente de la misma. No llevar ropas anchas, corbatas, anillos, pulseras o relojes, ya que se pueden enganchar con alguna pieza en movimiento de la máquina.

m Si lleva el pelo largo, no ilwarlo suelto y que puede enredarse en cualquier parte en movimiento de la máquina. Para trabajar piezas de diámetro grandes, seleccionar velocidades del eje principal lentas.

Page 79: PINACHO S90-165.pdf

A-1 CONEXION ELECTRICA ,

/ A- l. 1 Atención:

I En los equipos eléctricos de la máquina existen tensiones elevadas.

* Unicamente personal cualificado puede manipular estos equipos. * Para cualquier manipulación eléctrica se deben respetarlas medidas de seguridad y

utilizar el m a t . a l y las herramientas adecuadas a los niveles de tensión existentes. * Si se detecta un envolvente elbctrico roto o deteriorado se debe proceder

inmediatamente a su reparación. * En la conexión de la máquina a la red se debe verificar escrupulosamente la normativa

vigente en el lugar de la instalación. Es necesario prever un dispositivo que pexmita la completa desconexion de la máquina

de la red: Fusibles seccionables, disyuntor, etc...

A-1.2 Especificaciones eléctricas

Potencia eléctrica requerida:

Motor principal Intensidad motor principal Potencia total absorbida tomo

50 HZ 60 HZ 220-240 V- 50 Hz 220-240 V- 50 Hz 50 ~z 60 Hz Kw HP Kw HP 250-28OV- 60 Hz 250-28OV- 60Hz Kw Kw

2.2 3 2.6 3.5 8.12 A 4.7 A 2.8 Kw 3.2 Kw 3 4 3.6 4.9 10.9 A 6.3 A 3.6 Kw 4.2 Kw 4 5.5 4.8 6.5 14.2 A 8.2 A 4.6 Kw 5.4 Kw

5.5 7.5 6.6 9 19 A 11 A 6.1 Kw 7.2 Kw 7.5 10 9 12.2 24.2 A 14 A 8.2 Kw 9.6 Kw 9 12 10.8 14.7 29 A 16.8 A 9.6 Kw 11.4 Kw 11 15 13.2 17.9 38 A 22 A 11.6 Kw 13.8 Kw

18.5 25 22.2 30.2 47 A 34.5 A 19.1Kw 22.8Kw

Se debe mimar a esta potencia la utilizada en los accesorios eléctricos no incluidos de serie en el tomo:

* Grupo hidrauüco. * Torre porta herramientas motorizada. * Movimientos rápidos. * Segunda bomba de refigeraciones. etc ...

Page 80: PINACHO S90-165.pdf

- n m o w

A- 1.3 Conexión a red

Antes de conectar la máquina a la red se debe verificar que la tensión de red coincide con la tensión de entrada a la máquina.

La máquina se debe conectar a la red eléctrica, esta operación se realizará por un operario cualificado y de acuerdo con la normativa existente en el emplazamiento de la máquina.

e La entrada de los conductores de alimentación a la máquina se realizarri por el orifício habilitado al efecto en la parte inferior del armario eléctrico. Especial atención a la correcta conexión del conductor de tierra (earth line). Conectar lo linea de tierra. Para realizar la conexión se utilizarán los cables y elementos auxiliares adecuados.

A-1.4 Dirección de rotación del motor-

A-1.4.1 Antes de r e a h esta operación se debe verificar:

La correcta conexión a red de la máquina. La tensión de red coincide con la tensión de entrada a la máquina. Ekkte continuidad del conductor de protección de tierra. El plato gira libremente y todas las protecciones están en correcto estado. Colocar el cambio de gamas del cabezal en la velocidad más baja. Verificar el amarre del plato y de las garras.

A-1.4.2 En los tomos con regulación de velocidad del motor principal.

El regulador electrónico de velocidad mantiene el correcto sentido de giro del motor. Se debe verificar el sentido de giro de la bomba de refrigeración

Page 81: PINACHO S90-165.pdf

- m0.96

A-1.4.3 En los tomos sin regulación de velocidad del motor principal

En el sentido de giro del motor principal está en función del orden de conexión de las fases. El sentido de giro del motor se puede verificar con el motor principal o con li bomba de refiigeraciión

# Si el sentido de giro es correcto se pnede conünuar con las operaciones de puesta en marcha de la m á q h (níveladón, verüicadón niveles, montaje títiles, etc..)

# Si el sentido de giro no es correcto se deben intercambiar entre sí doai de los conductores activos de la conexión a red de la máqnine.

- 4

. - -.

-

Page 82: PINACHO S90-165.pdf

- mc-%

A-2 NORMAS DE SEGURIDAD ELECTRICAS:

En los equipos eléctricos de la máquina existen tensiones elevadas.

Únicamente personal cuaiiñcado puede manipular los equipos e instalaciones eléctricas de la máquina. Para cualquier manipulación eléctrica se deben respetar las medidas de seguridad y utilizar el material y las herramientac adecuadas a los niveles de tensión existentes. Periódicamente se deben revisar las conexiones eléctricas de potencia. No debe existir calentamiento excesivo de conductores ni de los elementos de conexión Cuando se realizan las operaciones de lunpieza y mantenimiento de la máquina se debe comprobar el estado de los envolventes elédricos. Si se detecta un envolvente eléctrico roto o deteriorado se debe interrumpir el trabajo y proceder inmediatamente a su reparación En la conservación y utilización de la máquina se debe cumplir la normativa vigente en el lugar de instalación y10 utilización

Normas de mantenimiento:

Consignar la máquina antes de manipular en el armario eléctrico. No realizar modificaciones, no autorizadas, en el equipo eléctrico o electrónico de Ia máquina Durante la limpieza de la máquina prestar especial atención a la conservación de los cables, tubos, cajas y elementos eléctricos. Reemplazar los fusibles averiados por fusibles iguales o equivalentes. Los reles térmicos deben estar ajustados a la intensidad nominal del motor. No manipular ningún elemento eléctrico de la dquina con tensión Si se detecta restos de humedad, refrigerante o aceite en el interior de al& equipo eléctrico, proceder inmediatamente a su reparación. Para realizar tareas de mantenimiento en el armario e l h i c o desconectar la tensión de red Consevar los esquemas y manuales de la máquina en lugar seguro y siempre a disposición de las personas que deben manipular la máquina. Revisar periodicamente los sistemas eléctricos de enclavamiento de las protecciones.

Page 83: PINACHO S90-165.pdf

Normas básicas de sepidad eléctrica: I No manipular ningún equipo eléctrico o electrónico si no se dispone de autorización y de la cualificación suficiente. No utilyar la máquina con niveles elevados de humedad. No utilizar la máquina con ropas y10 calzado mojado o inadecuado. No colocar objetos o elementos que puedan reducir la eficacia de los elementos de proteción. Avisar inmediatamente al responsable de la máquina de cualquier defecto o anomalía de funcionamiento detectado.

e Siempre que el torno se encuentre conectado a la red eléctrica aunque la máquina se encuentre parada, se deben respetar todas las normas de seguidad eléctrica.

Page 84: PINACHO S90-165.pdf

- JULIO-96

A-3 DESCRIPCION BASICA DEL EQUIPO ELECTRICO CE :

El equipo eléctrico se ,ajusta a las directivas comunitarias y a las normas eléctricas en vigor en la comunidad europea

El equipo se ajusta a la norma EN 60204-1, también se utilizan otras normas particulares asociadas a la aplicación y la experiencia adquirida durante los años de fabricación de este tipo de máquinas.

Especial atención se ha prestado a los apartados de protección de las personas contra choc eléctrico y la protección de los equipos.

A-3.1 Características básicas:

A-3.1.1. Paros de emergencia:

Se han colocado unminimo dedosparos de emergencia situados. enlas posibles zona de trabajos del operador (EN 60204-1, 10.7):

1. En el carro pulsador de emergencia accesible por el operario en su posición normal de trabajo. 2. Interruptor mandado por pedal sin guarda mecánica, accesible a todo lo largo de la zona de

operación de la máquina.

Una vez accionado el paro de emergencia es necesario repetir el proceso de puesta en marcha, para reanudar la operación de la máquina. Esta maniobra se realiza siempre de forma cableada:

Contactor K3 tomos convencional Contactor KS + K20 tomos embragues. Contactor K12 + K3 tomos CNC.

En los tomos con embragues, con variador de velocidad y los tomos CNC, se diferencian dos niveles de emergencia, si se activa la emergencia o se abre una protección con el tomo en funcionamiento (K5 o K12) o si se abre &protección con el tomo en reposo (K3 o K20).

En los tomos convencionales sin embragues la actuación de una emergencia o la apertura de una protección reciben el mismo tratamiento.

Page 85: PINACHO S90-165.pdf

lUL1S96

A-3.1.2 Accionamiento de protecciones

El tomo dispone de una serie de protecciones contra accidentes mecánicos:

1. Protección de plato con final de carrera de ruptura lenta y accionamiento positivo. .:c.: 2. Protección fiontal con ñual de carrera de seguridad con actuador especial.

Si las protecciones se abren o se cierran con la máquina en reposo no se genera ninguna situación de emergencia.

Tomo convencional desconexión contactar K3 r Tomo embragues desconexión K20

Tomo CNC desconexión K3

Si las protecciones se abren con el tomo en marcha o se intenta poner la máquina en marcha con las protecciones abiertas se activará la situación de emergencia:

Tomo convencional desconexión K3 Tomo embragues desconexión K5 Tomo CNC desconexión K12

Cuando se produce una situación de emergencia se desconectan todos los accionamientos eléctricos de la máquina y se activa el fimo electromecinico del motor principal.

A-3.1.3 Interruptor general

Todas las máquinas de acuerdo a las directivas CE están dotadas de un interruptor general que permite la desconexión de la red eléctrica de la máquina de acuerdo con EN 60204-1,5.3.

En las máquinas de mayor complejidad existe un piloto de señalización de conexión a red.

El interruptor general dispone de un mecanismo que impide la apertura del'armario eléctrico con tensión.

A-3.1.4 F'rote.cciones conira sobre-intensidad:

Todos los elementos eléctricos están protegidos contra sobre cargas por medio de fusibles. Los motores de más de 0.5 i$W están también protegidos por reles térmicos de sobrecarga, de acuerdo con EN 60204-1,7.2.

Page 86: PINACHO S90-165.pdf

NORMAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERARIO EN LOS TORÑOS JULIO%

Instmir previamente al operan.o en el uso correcto de la máquina.

No coger una pieza con aceite o grasa en la misma. Amarrar todas las piezas adecuadamente. No amarrar piezas desproporcionadas o diñciles de amarrar. Saber como amarrar las piezas correctamente al cogerlas.

Asegurarse de limpiar aceites y grasas de htas. manuales

Usar siempre la posicion de amarre aconsejada para coger las htas. manuales.

Amarrar htas. manuales y manetas con seguridad

Elegir siempre la hta. manual y posición de amarre adecuadas.

No usar htas. manuales en posición inadecuada.

Asegurarse de que la pieza no se mueva en el plato u otros dispositivos de amarre.

No dejar nunca llaves de amarre o htas. sobre el plato.

No usar htas. defectuosas, rotas o dañadas.

Tener cuidado con las piezas de forma irregular.

Seleccionar la bta correcta para cada trabajo.

Tener cuidado con las rebarbas en las piezas de trabajo.

No dejar la maquina en marcha desatendida.

Colocar la hta correctamente y amarrarla fuerte.

Según sea necesario para la pieza de trabajo, utilizar los platos, lunetas y puntos adecuados.

Page 87: PINACHO S90-165.pdf

- mO-96

No utilizar una hta. inadecuada si no encontramos la hta. adecuada

No apresurar el trabajo.

No poner las manos ni el cuerpo en contacto con partes en mowniento. '

No mover las protecciones micntm el torno está en marcha

Tener en cuenta las partes móviles de la máquina que pueden caerse

Ser consciente de la posición de su mano o cuerpo en relación con los movimientos del tomo.

Tener cuidado de no accionar accidentalmente. ninguna palanca o dispositivo que pueda poner el tomo en marcha

~onocer bien el fimcionamiento de cada uno de los mandos de la m @ b

,Nunca pare el movimiento del plato o de ia pieza con las manos.

A s e m e de que la máquina se desconecta cuando no va a ser utilizada dirrcmte mi largo periodo.

Dejar que el plato pare antes de trabajar con 61.

Nunca ammcar el eje con la llave puesta en el plato.

Nodistraersecuandola~estaenmarcha

No hablar mientras se trabaja en la máquina

Tener cuidado de los peligros de la cuando se utilizan distmtos dispositivos de la misma, como por ejemplo el contrapunto.

No llevar ropas mchas que queden cerca de las pates en movimiento de la máquina.

Page 88: PINACHO S90-165.pdf

JULIO-96

No llevar el pelo suelto ya que puede enredarse con partes en movimiento de la máquina.

Tener cuidado de no realizar operaciones que supongan un riesgo al estar cerca de alguna parte que este en movimiento en la máquina.

Prestar siempre atención en las operaciones de limado y rebarbado, especialmente si rebarbamos cerca del plato.

En miquinas con embragues asegurarse que el embrague este completamente desconectado al parar.

En tomos con embragues asegurarse de que. el tomo está en posición neutral antes de realizar verificaciones o medidas.

Asegurarse que el motor no está en funcionamiento en los tomos de embragues cuando se miden las piezas.

Llevar puestas las protecciones antes de operar el tomo:

No quitarse las protecciones en ningún momento mientras se está operando en el tomo. ..

Llevar los dispositivos de protección. correctamente:. .Conocer..como hay que usar correctamente los dispositivos de protección.

Cuando el plato y la pieza de trabajo e s ' k e n moiimiento no acercarse por debajo o akededor de la pieza para hacer un ajuste.

No acercarse a la pieza de trabajo por debajo o alrededor para recoger algo.

Tener presente donde deja sus herramientas durante la puesta en marcha.

No acercarse, por debajo o alrededor de la pieza de trabajo para mover una hta. manual a otra posición.

No acercarse por debajo o alrededor de la pieza de trabajo para sacar la Wuta.

Page 89: PINACHO S90-165.pdf

*

JULIO%

No acercarse por debajo o alrededor de la pieza de trabajo para apretar una pieza del tomo.

e Tener cuidado con las virutas que salpica el tomo. ... > ,

No montar una pieza de trabajo demasiado grande para el tomo.

No montar una pieza de trabajo demasiado grande para el manejo del operario.

e Utilizar el equipo necesario para el manejo de las piezas de trabajo.

Utilizar siempre el equipo correcto.

No hacer trabajos que superen la capacidad de la máquina.

No hacer fuerza excesiva al limpiar, rellenar y debastar.

Utilizar siempre la hta. correcta para sacar la viruta. No correr para sacar la viruta. Tener en cuenta de la viruta que está alrededor del plato o pieza de trabajo.

Retirar el contrapunto hacia el extremo trasero de la bancada cuando no sea utilizado, nos permitiri acceso más fácii hacia la pieza.

Es aconsejable disponer de espacio i i i alrededor de la miquina para facilitar el acceso a la misma incluso en el mantenimiento o reparaciones.

Se aconseja utilizar gafas y guantes así como ia ropa adecuada para el trabajo que se desarrolla

Orientar siempre el chorro de taladrina para el trabajo antes de poner en marcha la máquina.

Leer los diversos carteles que lleva la máquina para su información.

.

Page 90: PINACHO S90-165.pdf

- RIESGOS POSIBLES DEL TRABAJO

mis%

1.- SEGURIDAD EN EL TRABAJO CON LOS PLATOS DEL TORNO

En lasmáquinas donde se indique las velocidades máximas recomendadas,.estas, se considerarán orientativas.

Si un plato está defectuoso, puede resultar peligroso hacerlo girar a velocidades altas.

Se desconoce por adelantado, la fuerza de amarre requerida para cualquier trabajo o aplicación

Una pieza puede quedar mal amarrada debido a la fuerza centrifuga influenciada bajo ciertas condiciones:

- Velocidad alta en algunas aplicaciones. - Tipo de garras o fijación - contrapesado del plato - Radio en que.están situadaslas garras. - - . .

- Fijación de la pieza con garras de exteriores o de interiores

Prestar especial atención a estas circunstancias. Puesto que en cada trabajo pueden cambiar las circunstancias, el fabricante no puede.facilitar datos para uso general.

. ,

2.- LIQUIDOS DE CORTE Y REFRIGERANTES

Evitar los contactos innecesarios

Utilizar ropas de seguridad adecuadas

No mezclar diferentes tipos o clases

Cambiar los líquidos regularmente

Nollevar ropas que esten empapadas

Page 91: PINACHO S90-165.pdf

- ACCIDENTES PROVOCADOS POR USO DE TELA ESMERE O LIJA

R l L l M

PELIGROS:

Un alto procentaje de accidentes en el tomo es th ocasionados por uso de la lija o tela esneril provocando heridas tales como roturas de dedos y a veces amputaciones.

El uso general que se le da a la lija es para quitar rebarbas. limpiar o ajustar una amplia gama de piezas metálicas cuando están girando en el plato del torno.

PRECAUCIONES

La lija no debe emplearse en tomos CNC.

Si el empleo de la lija se hace necesario, se empleará cualquier opción de las que a umtinuación se indican:

a) Una tabla fuerte y de buena calidad donde apoye la lija sujetando con cada mano cada extremo de la tabla

b) Una especie de "cascanueces" formado por dos tablas de madera que sirven de apoyo a la lija unidas en el extremo ñnai por mi trom de cuero. y aplicada de forma que pueda contener la

.supdicie a limpiar o lijar.

c) Una t o ~ ~ e t a donde se pueda acoplar un mango p o r t a h h e n t a s provisto de una lija

Si no se puede aplicar ningcma opción antes mencionada y es necesario utilizar la lija para limpiar o lijar los diámetros exteriores de las piezas. la lija se u t ü k á en tgss largas con uno de los extremos pasado por debajo de la pieza La lija se cogerá por cada extremo con cada mano aplicarido la fugla h d o hacia d a No dejar nunca que la lija se quede enrollada en el dedo del operario o en la pieza

Para lijar O h p i a r los extremos de las piezas, emplear lija corta o almohadiüas que no puedan causar enredos.

Nunca deben llevarse guantes cuando se limpia o lija.

Page 92: PINACHO S90-165.pdf
Page 93: PINACHO S90-165.pdf

*

NUO-96

ADVERTENCIA

e No marupulat ru sacar la Wuk rnieritns dure la opención de kabajo enla miquina

. .. . . , : . .. .. .' . ,

PELIGRO

ALTO VOLTAJE

Desconectar el interruptor general antes de Licceder al -ario eléctrico. e La comprobación del circuito de umkol y mantenimiento debe efechdo excllusvamente una persona experta

y autorizada

PRECAUCION

i Desconectar el interruptor geneni antes de proceder a una comprobación y10 mantenimiento. No poner numa la miquina en fimionamiento sin haber leído previa y detenidamente el manual de inshucciones.

e No utilizar nunca la miquina, en el caso de que se haya desmontado alguna pro'tección, final de carrera u oto dispositivo de seguridad.

o No abrir nunca la protección frontal mientias la miquina esté en funcionamiento. No poner la mano o el cuerpo denko de la mna de trabajo o en la ma<Iuina cuando la protección 6ontal este cerrada o activada, dc lo conimio existe riesgo de lesionea en la mano o en el cuerpo.

ADVERTENCIA

e No sacar esta protección mienkas diue la operaci6n de. trabajo en la maquina .... . .

m hntes de sacar esta protección, desconectar el interruptor general, &.lo conkario, existe necgo de lesiones en la mano o en el cuerpo. .. .

,.:..

ADVERTENCIA

Asegiuese que los tomillos del plato, las garras y cualquier otro accesono del eje principal es& correclamente fijadas.

e Cerrar siempre las protecciones antes de que el eje principal empiece a girar e No hacer girar nunca el eje principal por encima de sus limites de velocidad e No hacer kabajar la maquina por encima de su capacidad normal.

V e i k el eqiiiirado de la piua antes de la rotación del eje. e ~ n f u m a r el tuna170 y el peso de 1;a pieza a Etbricar de la capacidad del plato. e D m t e la rotación del eje principal:

. - Notocarelplatonilapieza

. - No tocar las garras del plato - No remover las Wubs

Mantener cerrada la protección mimienhas dure 1% operación de trabajo en la máquina e No intentar parar la rotación del eje principal con las manos o de cualquier oka forma

De no seguir eshs indicaciones;w~te Asgo de que se produzcan lesiones humanns o en la maquina

Page 94: PINACHO S90-165.pdf

VELOCIDADES RECOMENDADAS RECOMMENDED SPEEDS EMPFOHLENE GESCHWlNDlGKElT VITESSES RECOMMANDÉES

S-901260-31 O

R.P.M.

25-30 1100

30-45

Schnittgeschwindigkeit Vitesse de coupe

Velocidad corte = 8 0 + 100 mts./min

Cutting speed

Page 95: PINACHO S90-165.pdf

r.p.m. para los platos universales.

Plato universal 3 garras de hierro Plato universal 3 garras de acero

EMISION DE RUIDO

- Diarnetros

160

200

250

315

-

Diametros

160

200

250

315

380

400

De acuerdo al apartado 1.7.4 f del anexo 11 de la Directiva 89/392/CEE, se indica el valor del ruido a é m emitido por la máquina.

R.P.M.

4500

4000

3500

2800

R.P.M.

3000

2500

2000

1500

1100

1000

El nivel de presión acústica continuo equivalente en el puesto de trabajo es:

LAeq = 85 dB (A)

La medición se ha realizado en un punto situado en el teórico puesto de trabajo a 1000 mm. del cabezal y a una altura de 1600mm. del suelo.

Condiciones de la medición:

Giro del cabezal en vacio a la máxima velocidad.

La medición se ha realizado con un sonómetro marca:

CHAUVIN ARNOUX Modelo CDA 830

Page 96: PINACHO S90-165.pdf

i'nrridn In Sierro. slii 22310 - Codcj<iii del P~~eir te Hiresco - Evpnfin Tel.: 34 Y74 JliI 650 - Fnx 34 Y74 401 6.74 E-iiinil: irrerosn-pfiincho@riie~osn-piiincbo.coi

1 CERTIFICADO DE GARANTIA

I Torno niodelo 3.u62 Distancia entre puntos ?JU N." de fabricación -¿zZ)Jd I I El periodo de validez de garantía está establecido, de 12 iiieses a paitir de la fecha de puesta en

iiiiirchn de la ináqiiina en el usuario final o bien, de 18 meses a partir de la fecha factiirri del fabricante,

1 según cual de las dos ocurra antes. l I

I El periodo de validez de garantía, será valido para una utilización de lo i i iáq~i in:~ de 8 Iioras diarias, coi1 un Iíiiiite ináxiiiio de 2.000 horas de trabajo, dentro del periodo de validez dc Iri garaiitía, y hacierido un correcto uso de la máquina.

1 La garantía se limita únicamente a la reposición de material siempre y ciioiido este sea por defecto I

de fabricación, la garantía no incluye las partes eléctricas.

El material que en su caso se considere defectuoso, deberá ser deviielto al fribricante para ser iiispeccionado por él mismo, y decidir si estácubierto por la garantía de la máquiiiu 6, s i su defecto ó, rotura ha sido debido al uso incorrecto de la máquina, en cuyo caso no será aplicable lo garantía.

I Los gastos de envío del material que se considere en garantía correrán a cargo del cliente-usuario l l

de la máquina. l

I La garantía no incluye en ningún caso el desplazamiento de nuestros técnicos al lugar donde esté instalada la máquina. En caso de ser requerida por el cliente la intervención coi1 desplazamiento de nuestros técnicos, todos los gastos que ello conlleve, serán a cuenta y cargo del cliente. según tarifa vigente de la

1 Asociación de Fabricantes de Máquina Herramienta (AFM).

I 1 l La reposición del material en garantía, en ningún caso darb lugar a iiideiiinización. I

1 Castejón del P u e n t e d e de -

IMPORTANTE I Prira que tenga validez el presente Certificado de Garantía, es necesario que el usu:irio DEVUELVA

A FABRICA, debidamente cumplimentado, el pie de este docuinento, conáiidolo por l a parte marcada.

I EXIGIENDO DE FABRICA ACUSE DE RECIBO. De no ser devuelto el pie de este dociiiiiento, no existirá gwaiitía alguna. -1

i (Sírvanse DEVOLVER A FABRICA, debidamente cumplimentado por el USUARIO)

1 Modelo Distancia entre puntos No del torno 1

1 Fecha de compra Fecha de instalnción l 1

I Razón Social Calle

l . , Pohlncioii-- Tel. Fax E-iiiail

1 Alniacenista vendedor Población

FIRMA Y SELLO

Page 97: PINACHO S90-165.pdf
Page 98: PINACHO S90-165.pdf

\

-

m

-

m

-

C

-

m

-

m

-

7

-

"

-

N

-

-

ttt a r a ) 1)

????t. iiiDPl

+ 4 4 1 ) 1

..-..e , , , . . . iiiDPP

4 4 4 1 )L

a 4

717" iiil

* 4 4 l

Y m- m

. . . . . . . . . .

- - - r t

V) :: 8 L P

I m l " 0 I " l a

(D

- - m - O -

: I ::: 8

c - .- m c

m c .- .. z. O w 0

i. z ? = .- > 5 8

w " 03 L

z O L

5 C % e

---

---

Q & $ $ \ 4

8 8 2 % -

" " 2 b - b - < g Y 3 O O

0 II O

S & --- O z o -

?

S 2

Page 99: PINACHO S90-165.pdf

/PINACHOI SCHEDULE OF ELECTRICAL EQUIPMENT

E l

FR1

FUI

F U l l

FU2A

FUZB

FU2C

FUSA

FU3B

FU3C

HL1

HL6

HL8

K l

K2 K3

K4

KT1

M1

M2

a 1

S1

S2

S3

S5

S6

S7

S9

T1

v1

YBl

Luminaria

Re14 t4rmico motor cabezal

Fusible maniobra

Fusible luz

Fusible potencia

Fusible potencia

Fusible potencia

Fusible bomba refrigeraci6n

Fusible bomba refrigeracifin

Fusible bomba refrigeraci6n

Seflaliaci6n marcha bomba

SeRaliaci6n parada freno

Luz de trabajo

Contador inversor motor cabezal

Contactar inversor motor cabezal

Rele enclavamiento marcha

Contador bomba taladrina

Temporkador freno

Motor cabezal

Motor bomba

lnterruptor general

Final carrera freno

Mando bomba taladrina

Mando inversor delantal

Pulsador emergencia

Final carrera guitarra

Final carrera plato

Interruptor luz

Transformador maniobra

Recüiicador freno

Freno el4ctrico

Lantern

Headstock main motor thermic relay

Manoeuvring fuse

Light fuse

Power iuse

Power iuse

Power iuse

Pump fuse

Pump fuse

Pump fuse

Pumpcourse indicator

Brake stop signal

Working light

Reversing keys contador - headstock

Reversing keys contador - headstock

Relay for brake endavement

Refrigeration pump contador

Brake timing

Headstock main motor

Motorpump

Main switch

Brake travel end

Pump control

Reversing apron control

Emergency buiion

Guitar corse-end (micro)

Plate protecüon course end (micro)

Light switch

Manoeuvnng transfoner

Braking rectifier

Electromagneüc brake

Page 100: PINACHO S90-165.pdf
Page 101: PINACHO S90-165.pdf
Page 102: PINACHO S90-165.pdf
Page 103: PINACHO S90-165.pdf

DESCRlPTlON DESCR 1 P T 1 O N