21
N.B. Par souci de lisibilité, l’emploi du masculin comprend les femmes et les hommes dans l’ensemble de ce document. Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication multilingue Répartition des crédits obligatoires en Ba et progression des modules Modules de l’enseignement Crédits ECTS 1. Langue A et linguistique 18 2. Langues et civilisations B1 et B2 18 3. Informatique et méthodes de travail 8 4. Traduction I 16 5. Module libre (langues et technologies langagières) 30 6. Semestre dans une autre université 30 7. Communication interculturelle 15 ou 19 8. Communication spécialisée 17 ou 21 9. Traduction II 20 à 28 TOTAL 180

Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

  • Upload
    votuong

  • View
    221

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

N.B.Parsoucidelisibilité,l’emploidumasculincomprendlesfemmesetleshommesdansl’ensembledecedocument.

Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication multilingue

Répartition des crédits obligatoires en Ba et progression des modules

Modulesdel’enseignement CréditsECTS

1.LangueAetlinguistique 18

2.LanguesetcivilisationsB1etB2 18

3.Informatiqueetméthodesdetravail 8

4.TraductionI 16

5.Modulelibre(languesettechnologieslangagières) 30

6.Semestredansuneautreuniversité 30

7.Communicationinterculturelle 15ou19

8.Communicationspécialisée 17ou21

9.TraductionII 20à28

TOTAL 180

Page 2: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

2/21

Enseignements dispensés dans le cadre du Ba

Domainedel’enseignement Intitulédel’enseignement CréditsECTS

1.LangueAetlinguistique(18)

AnalysedelalangueA 6Linguistique 4RédactionA 4AnalysedestextesA 4

2.LanguesetcivilisationsB1etB2(18)

ÉtudedelalangueB1 5CivilisationB1 4ÉtudedelalangueB2 5CivilisationB2 4

3.Informatiqueetméthodesdetravail(8)

Technologiesdel’informationetdelacommunication 4

Gestionetrecherchedocumentaires 4

4.TraductionI(16)

MéthodologiedelatraductionB1-A–Cours1 4MéthodologiedelatraductionB1-A–Cours2 4MéthodologiedelatraductionB2-A–Cours1 4MéthodologiedelatraductionB2-A–Cours2 4

5.Modulelibre(languesettechnologieslangagières)

(30)

ExpressionécriteB1 0ou4ThèmeA-B1 0ou5ExpressionécriteB2 0ou4ThèmeA-B2 0ou5Outilsd’aideautraducteuri 0ou4Traductiquei 0ou4

Coursauchoix:Initiationàl’interprétationii;InitiationaudroitAiii;Initiationàl’économieiii;coursdelangueC.

0ou4

SéjouroptionnelivdansuneautreuniversitéCoursàlaFTIoudansuneautrefacultédel’UNIGE 0à30

6.Semestredansuneautreuniversitéiv(30) SemestredansuneautreuniversitéenSuisseouàl’étranger 30

7.Communicationinterculturelle(15ou19)

Communicationinterculturelleetmédiationlinguistique 5CommunicationetcultureB1 5CommunicationetcultureB2 5

Initiationàl’interprétationii 0ou4

8.Communicationspécialisée(17ou21)

Théoriesetstratégiesdelacommunication 5

Lexiqueetressourceslangagières 4

Languesdespécialité 4

Spécialités:InitiationaudroitAiii; Initiationàl’économieiii 4ou8

9.TraductionII(20à28)

PratiquedelatraductionB1-A–Cours1 5PratiquedelatraductionB1-A–Cours2 5PratiquedelatraductionB2-A–Cours1 5PratiquedelatraductionB2-A–Cours2 5Outilsd’aideautraducteuri;Traductiquei 0à8

TOTAL 180

iCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule9.iiCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule7.iiiCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule8.ivLeséjouroptionneldansuneautreuniversitédanslecadredumodulelibre(module5)esteffectuéenprincipeausemestred’automneaprèsavoiracquisaumoins60créditsaprèslessessionsordinairesd’examensdel’annéeprécédente(voirdirectivesrelativesauxséjoursdansd’autresuniversités).Lesemestreobligatoiredansuneautreuniversité(module6)esteffectuéenprincipeausemestredeprintempsaprès avoir acquis au moins 60 crédits, dont au moins trois cours du module4 (voir directives relatives aux séjours dans d’autresuniversités).

Page 3: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

3/21

Répartition des enseignements par semestre

Année1–Semestred’automnei(32crédits) Année1–Semestredeprintempsi(28crédits)

Module1:AnalysedelalangueA(6)

Linguistique(4)

Module2:ÉtudedelalangueB1(5)ÉtudedelalangueB2(5)

Module3:Technologiesdel’informationetdelacommunication(4)

Module4:MéthodologiedelatraductionB1-A–Cours1(4)MéthodologiedelatraductionB2-A–Cours1(4)

Module1:RédactionA(4)

AnalysedestextesA(4)

Module2:CivilisationB1(4)CivilisationB2(4)

Module3:Gestionetrecherchedocumentaire(4)

Module4:MéthodologiedelatraductionB1-A–Cours2(4)MéthodologiedelatraductionB2-A–Cours2(4)

Année2–Semestred’automneii(30crédits) Année2–Semestredeprintempsii(30crédits)

Module5*:ExpressionécriteB1(4);ExpressionécriteB2(4);

ThèmeA-B1(5);ThèmeA-B2(5);Outilsd’aideautraducteur4);Traductique(4);

InitiationaudroitA(4);coursdelangueCoud’autrescoursàl’UNIGE

Séjouroptionneldansuneautreuniversité(30)

Module6:Semestredansuneautreuniversité

(*Coursdumodule5pourlesétudiantsprésentsàlaFTIausemestredeprintemps:

Initiationàl’économie(4);Initiationàl’interprétation(4);

ExpressionécriteB1(4)etExpressionécriteB2(4):voirleprogrammedescoursparunité;

coursdelangueCoud’autrescoursàl’UNIGE)

Année3–Semestred’automneiii(24créditsobligatoires+0-12àoption)

Année3–Semestredeprintempsiii(24créditsobligatoires+0-8àoption)

Module7:Communicationinterculturelleetmédiation

linguistique(5)

Module8:Théoriesetstratégiesdelacommunication(5)

Lexiqueetressourceslangagières(4)Option1sur2:Spécialités-Initiationaudroit(4)

Module9:PratiquedelatraductionB1-A–Cours1(5)PratiquedelatraductionB2-A–Cours1(5)Option:Outilsd’aideautraducteur(4);

Traductique(4)

Module7:CommunicationetcultureB1(5)CommunicationetcultureB2(5)

Option:Initiationàl’interprétation(4)

Module8:Languesdespécialité(4)

Option1sur2:Spécialités-Initiationàl’économie(4)

Module9:PratiquedelatraductionB1-A–Cours2(5)PratiquedelatraductionB2-A–Cours2(5)

iLesétudiantsdepremièreannéepeuventaussis’inscrireexceptionnellementàdescoursdeThèmeouExpressionécritedumodule5s’ilsontunniveausuffisantenlangueB1ouB2(àvérifieraveclesenseignantsdechaquecours).Ilsnepeuventpass’inscrireauxautrescoursdumodule5,niauxcoursdesmodules7,8,ou9.iiSilemodule6estavancéexceptionnellementausemestred’automnesurdemandemotivéedel’étudiant,conformémentauxdirectivesrelativesauxséjoursdansd’autresuniversités,lemodule5(modulelibre)seraeffectuéausemestredeprintemps.iii12créditsàoptionsurl’année(3coursauchoix),dontaumoinsuncoursdespécialité.

Page 4: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

4/21

Description des enseignements

1.LangueAetlinguistique BaAnalysedelalangueA42heures CS 3h/semaine 6créditsObjectifs:Maîtriserl’usagedelalangueAetapprofondirlaconnaissancedecelle-cidanslaperspectivedelatraduction.Descriptif:Repérageetanalysedesparticularitésgrammaticales,lexicalesetstylistiquesdelalangueA.Compétencesvisées:MaîtrisedesprincipalesstructuresdelalangueAetconnaissanceapprofondiedesesdifférentsusages(Cecourspermettrad’appliqueràl’analysedelalangueAdesnotionsthéoriquestraitéesdanslecoursdeLinguistique).Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);lecaséchéant:travailàeffectuer(àdéfinirparl’enseignant)représentant30%delanotefinale.Prérequis:0

1.LangueAetlinguistique BaLinguistique28heures CR 2h/semaine 4créditsObjectifs:Acquérirlesnotionsdebasedelalinguistique,ainsiquelesoutilsetlesméthodesscientifiquesnécessairespourappréhenderleprocessusdetraduction,derédactionetd’interprétation.Descriptif:Présentationsuccinctedesdifférentsdomainesdelalinguistique(phonologie,morphologie,syntaxe,analysedudiscours,pragmatiqueetsociolinguistique).Applicationdesconceptsthéoriquesàlatraductionafind’encouragerlaréflexioncontrastiveenlienaveclescoursd’AnalysedelalangueA.Compétencesvisées:Maîtrisedesnotionsthéoriquesdesdifférentesdisciplinesdelalinguistiqueetcapacitéderéfléchiraufonctionnementdulangagedanslaperspectivedelatraduction.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures)Prérequis:0

1.LangueAetlinguistique BaRédactionA28heures CS 2h/semaine 4créditsObjectifs:DévelopperlacapacitéderédigerenlangueA.UtiliserlesconnaissancesanalytiquespourlarédactiondediverstypesdetextesenlangueA.Descriptif:EntraînementpratiqueàlarédactiondetextesdetousgenresenlangueA.Compétencesvisées:CapacitédeproduiredestextesdedifférentstypesenlangueA;capacitédereformulerlecontenud’untexteenlangueApouruncontextedéterminé.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);lecaséchéant:travailàeffectuer(selonlesindicationsdel’enseignantdonnéesendébutdesemestre)représentant30%delanotefinale.Prérequis:0

Page 5: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

5/21

1.LangueAetlinguistique BaAnalysedestextesA28heures CS 2h/semaine 4créditsObjectifs:Savoirappréhenderlastructured’untextedupointdevuedelaformeetducontenu.Reconnaîtrelesspécificitésd’untextedanslaperspectivedelatraduction.Descriptif:Introductionàl’analysetextuelledanslaperspectivedelatraductionàpartird’exercicessurdestextesvariés.Compétencesvisées:Capacitédecomprendreetdedécrirelamacrostructureetlamicrostructuredetextesdedifférentstypesetgenres;capacitédemettreenévidencelapluralitédesmessagesqu’ilscontiennent;capacitéderechercherl’informationappropriéepourappréhenderlesaspectsthématiquesd’undocument.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);lecaséchéant:travailàeffectuer(selonlesindicationsdel’enseignantdonnéesendébutdesemestre)représentant30%delanotefinale.Prérequis:0

2.LanguesetcivilisationsB1etB2 BaÉtude delalangueB128heures CS:2houCR:1h+CX:1hi 2h/semaine 5créditsObjectifs : Développer uneconnaissance approfondie delalangueB1danslaperspectivedelatraduction.Descriptif : Entraînementméthodiqueà la langue B1 par l’analyse de textes divers, par des exercices de grammaireet parl’étude dulexique.Compétences visées : MaîtrisedelalangueB1;capacitédecomprendreetdedécrirelesstructuresgrammaticales,sémantiquesetstylistiquesd’énoncés enlangueB1;capacité decommenter destextesenlangueB1.(Selon les priorités définies parchaqueunité)Modalitésd’évaluation:Examen écrit(durée : 3heures) ; lecaséchéant : travailàeffectuer (selon lesindications del’enseignant données endébutdesemestre) représentant 30%delanotefinale.Prérequis : 0

2.LanguesetcivilisationsB1etB2 BaCivilisationB128heures CR 2h/semaine 4créditsObjectifs:Connaîtrelesgrandsévénementshistoriquesdespaysdel’airelinguistiqueB1,ainsiqueleséléments-clésdelacivilisationcontemporaine(institutions,systèmepolitique,systèmejuridique,systèmedesanté,presseetmédias,etc.).Descriptif:Perfectionnementdelacompétenceculturelleàtraversunchoixdesujetsenrelationavecl’histoireetlacivilisationdespaysdel’airelinguistiqueB1etdanslaperspectivedelatraduction.Compétencesvisées:Capacitéd’identifieretdedécrireleséléments,lesvaleursetlesréférentspropresauxculturesmisesenprésencelorsdelatraduction;capacitéd’appréhenderl’implicite,lesprésupposés,lesallusions,lesstéréotypesd’unpointdevuetraductologique.(Selonprioritésdéfiniesparchaqueunité)Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);lecaséchéant:travailàeffectuer(selonlesindicationsdel’enseignantdonnéesendébutdesemestre)représentant30%delanotefinale.Prérequis:0

iÀdéfinirparchaqueunité.

Page 6: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

6/21

2.LanguesetcivilisationsB1etB2 BaÉtudedelalangueB228heures CS:2houCR:1h+CX:1hi 2h/semaine 5créditsObjectifs:DévelopperuneconnaissanceapprofondiedelalangueB2danslaperspectivedelatraduction.Descriptif:EntraînementméthodiqueàlalangueB2parl’analysedetextesdivers,pardesexercicesdegrammaireetparl’étudedulexique.Compétencesvisées:MaîtrisedelalangueB2;capacitédecomprendreetdedécrirelesstructuresgrammaticales,sémantiquesetstylistiquesd’énoncésenlangueB2;capacitédecommenterdestextesenlangueB2.(Selonprioritésdéfiniesparchaqueunité)Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:3heures);lecaséchéant:travailàeffectuer(selonlesindicationsdel’enseignantdonnéesendébutdesemestre)représentant30%delanotefinale.Prérequis:0

2.LanguesetcivilisationsB1etB2 BaCivilisationB228heures CR 2h/semaine 4créditsObjectifs:Connaîtrelesgrandsévénementshistoriquesdespaysdel’airelinguistiqueB2,ainsiquelesélémentsclésdelacivilisationcontemporaine(institutions,systèmepolitique,systèmejuridique,systèmedesanté,presseetmédia,etc.).Descriptif:Perfectionnementdelacompétenceculturelleàtraversunchoixdesujetsenrelationavecl’histoireetlacivilisationdespaysdel’airelinguistiqueB2etdanslaperspectivedelatraduction.Compétencesvisées:Capacitéd’identifieretdedécrireleséléments,lesvaleursetlesréférentspropresauxculturesmisesenprésencelorsdelatraduction;capacitéd’appréhenderl’implicite,lesprésupposés,lesallusions,lesstéréotypesd’unpointdevuetraductologique.(Selonprioritésdéfiniesparchaqueunité).Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);lecaséchéant:travailàeffectuer(selonlesindicationsdel’enseignantdonnéesendébutdesemestre)représentant30%delanotefinale.Prérequis:0

3.Informatique etméthodes detravail BaTechnologies del’information etdelacommunication28heures CR: 1h+CX: 1h 2h/semaine 4créditsObjectifs : Acquérir unebonnemaîtrisedestechnologies del’information etdelacommunication danslaperspectivedelatraduction.Descriptif : Présentation desoutils informatiques debaseetdesméthodes detravailentraduction etencommunicationmultilingue.Compétences visées : Capacité d’utiliser avec efficacité et rapidité les logiciels courants en traduction, ainsi que lesdifférents types d’outilsetdefichiersassociés ; capacitédecomprendrel’évolutiondestechnologiesdel’information,desuivrelesdéveloppementstechnologiques etdes’adapter auxnouveaux outils.Modalitésd’évaluation:Examen écrit(durée : 1heure) ; travailàeffectuer.Prérequis : 0

iÀdéfinirparchaqueunité.

Page 7: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

7/21

3.Informatique etméthodes detravail BaGestion etrecherche documentaires28heures CR: 1h+CX: 1h 2h/semaine 4créditsObjectifs : Seformeràlagestiondeladocumentation etàlarecherche documentaire enplusieurs langues.Descriptif : Formation à trois aspects de la gestion de ressources documentaires : 1) comment rechercher sur Internet lesinformationsutilespourletraducteur(traduction,terminologie,phraséologie) ; 2)commentlesorganiserenbasesdedonnéesexploitablespourlatraduction ; et3)commentconstituerdesbibliographiespourlatraductionetlacommunicationmultilingue.Compétences visées : Capacité derechercher uneinformation particulière, ainsiquedetrieretd’organiser lesdonnées demanière efficace ; utilisationoptimale desmoteurs de recherche et des autres ressources disponibles sur Internet ; capacitéd’organiser les informationssous formede basesde données ; capacitéde rechercherdes référencesdans desbasesde donnéesbibliographiqueset deconstituer unebibliographie pertinente.Modalitésd’évaluation:Examen écrit(durée : 2heures) ; travailàeffectuer.Prérequis : 0

4.Traduction I BaMéthodologie delatraduction B1-A–Cours128heures CS 2h/semaine 4créditsObjectifs : Sefamiliariser avecdesméthodes permettant decomprendre letexteenlangueB1etd’enreformuler lesensenlangueA.Descriptif : Sensibilisation à latraduction entantqu’acte decommunication axéà lafois sur lacompréhension dutexte sourceetsur lareformulation enlanguecible.Compétences visées : Capacitéde comprendreun textesourcedanssoncontextesituationnelet de le reformulerdansla langueciblepourunesituationdecommunicationdéterminée.Modalitésd’évaluation:Examen écrit(durée : 2heures ; longueur dutexte: environ 300mots) ; travaildeséminaire.Prérequis : 0

4.Traduction I BaMéthodologie delatraduction B1-A–Cours228heures CS 2h/semaine 4créditsObjectifs : Seformer àdesméthodes de traduction permettant de formuler le texte en langue Aenchoisissant le registreapproprié à lasituation decommunication.Descriptif : Traductionde textesdivers,choisispar ordre de complexitécroissanteet nécessitantun perfectionnementdu travaildereformulation.Compétences visées : Maîtrise des techniques, d e s procédés etdes stratégies de traduction selonles textes et les contextes ; capacitéde justifier seschoixdetraduction enutilisantlemétalangage approprié.Modalitésd’évaluation:Examen écrit(durée : 2heures ; longueur dutexte: environ 300mots) ; travaildeséminaire.Prérequis : 0

Page 8: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

8/21

4.Traduction I BaMéthodologie delatraduction B2-A–Cours128heures CS 2h/semaine 4créditsObjectifs : Sefamiliariser avecdesméthodes permettant decomprendre letexteenlangueB2etd’enreformuler lesensenlangueA.Descriptif : Sensibilisation à latraduction entantqu’acte decommunication axéà lafois sur lacompréhension dutexte sourceetsur lareformulation enlanguecible.Compétences visées : Capacitéde comprendreun textesourcedanssoncontextesituationnelet de le reformulerdansla langueciblepourunesituationdecommunicationdéterminée.(Selonpriorités définies parchaqueunité)Modalitésd’évaluation:Examen écrit(durée : 2heures ; longueur dutexte: environ 300mots) ; travaildeséminaire.Prérequis : 0

4.Traduction I BaMéthodologie delatraduction B2-A–Cours228heures CS 2h/semaine 4créditsObjectifs : Seformer àdesméthodes de traduction permettant de formuler le texte en langue Aenchoisissant le registreapproprié à lasituation decommunication.Descriptif : Traductionde textesdivers,choisispar ordre de complexitécroissanteet nécessitantun perfectionnementdu travaildereformulation.Compétences visées : Maîtrise des techniques, d e s procédés etdes stratégies de traduction selonles textes et les contextes ; capacitéde justifier seschoixdetraduction enutilisantlemétalangage approprié.(Selonpriorités définies parchaqueunité)Modalitésd’évaluation:Examen écrit(durée : 2heures ; longueur dutexte: environ 300mots) ; travaildeséminaire.Prérequis : 0

5.Modulelibre BaExpressionécriteB1i28heures CX:2houCR:1h+CX:1hii 2h/semaine 4créditsObjectifs:DévelopperlestechniquesderédactionenlangueB1.Descriptif:Àpartirdedifférentstypesdesupports,entraînementpratiqueàlarédactionenlangueB1.Compétencesvisées:CapacitédecomprendreetderédigerdestextesenlangueB1;capacitédereformulerdanslalangueB1pouruncontextedéterminé.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);lecaséchéant:travailàeffectuer(selonlesindicationsdel’enseignantdonnéesendébutdesemestre)représentant30%delanotefinale.Prérequis:0

iVoirleprogrammedesdépartements/unités.iiÀdéfinirparchaqueunité.

Page 9: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

9/21

5.Modulelibre BaThèmeA-B128heures CS 2h/semaine 5créditsObjectifs:PerfectionnerlesconnaissancesdelalangueB1.Descriptif:AnalysecomparativedesstructuresdelalangueAetdelalangueB1,etentraînementpratiquedelalangueB1àtraversdesexercicesdereformulationetdetraductiondelangueAenlangueB1.Compétencesvisées:ConnaissanceapprofondiedesstructureslinguistiquesdelalangueB1;capacitédetraduireuntextedonnéenlangueAenlangueB1;capacitéderédigerenlangueB1.(Selonprioritésdéfiniesparchaqueunité)Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);travaildeséminaire.Prérequis:0

5.Modulelibre BaExpressionécriteB2i28heures CX:2houCR:1h+CX:1hii 2h/semaine 4créditsObjectifs:DévelopperlestechniquesderédactionenlangueB2.Descriptif:Àpartirdedifférentstypesdesupports,entraînementpratiqueàlarédactionenlangueB2.Compétencesvisées:CapacitédecomprendreetderédigerdestextesenlangueB2;capacitédereformulerdanslalangueB2pouruncontextedéterminé.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);lecaséchéant:travailàeffectuer(selonlesindicationsdel’enseignantdonnéesendébutdesemestre)représentant30%delanotefinale.Prérequis:0

5.Modulelibre BaThèmeA-B228heures CS 2h/semaine 5créditsObjectifs:PerfectionnerlesconnaissancesdelalangueB2.Descriptif:AnalysecomparativedesstructuresdelalangueAetdelalangueB2,etentraînementpratiquedelalangueB2àtraversdesexercicesdereformulationetdetraductiondelangueAenlangueB2.Compétencesvisées:ConnaissanceapprofondiedesstructureslinguistiquesdelalangueB2;capacitédetraduireuntextedonnéenlangueAenlangueB2;capacitéderédigerenlangueB2.(Selonprioritésdéfiniesparchaqueunité)Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);travaildeséminaire.Prérequis:0

iVoirleprogrammedesdépartements/unités.iiÀdéfinirparchaqueunité.

Page 10: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

10/21

5.Modulelibre BaOutilsd’aideautraducteuri28heures CX 2h/semaine 4créditsObjectif:Seformerauxprincipauxoutilsd’aideàlatraduction.Descriptif:Présentationdesprincipauxoutilsd’aideàlatraductionàtraversdesexposésthéoriquesetdesexercicespratiques.Compétencesvisées:Capacitéd’utiliserlesoutilsinformatiquesspécialiséspourlatraduction;capacitédechoisirlelogicieladéquatenfonctiondelatâcheàréaliseretcompréhensiondelatechnologiesous-jacente;connaissancedesmémoiresdetraductionetcapacitéd’apprécierleurplacedanslaprofession;compréhensiondel’impactdesnouvellestechnologiessurlemodedetravailetcapacitédesuivrelesévolutionsetlesinnovationstechnologiquesenlamatière.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:1heure);travailàeffectuer.Prérequis:0

5.Modulelibre BaTraductiqueii28heures CR:1h+CX:1h 2h/semaine 4créditsObjectif:Développerlesconnaissancesdansledomainedelatraductique.Descriptif:Introductionauxtraitementsinformatiquesappliquésàlatraduction(difficultésposéesparletraitementautomatiquedulangage;principalestechniquesutiliséesparlesoutilsdisponibles:correcteurs,traducteursautomatiques,outilsdedictéevocale).Compétencesvisées:Compréhensiondesoutilspourletraducteurissusdestechnologieslangagières,ainsiquedeleurspossibilitésetdeleurslimites;capacitéd’utiliseravecefficacitéetrapiditélesoutilsdisponiblespourl’aideàlatraduction;capacitédes’adapteràlatechnologieetdesefamiliariseravecdenouveauxoutils.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:1heure);travailàeffectuer.Prérequis:0

5.Modulelibre BaInitiation àl’interprétationiii28heures CX 2h/semaine 4créditsObjectifs : S’initier auxprincipes etauxtechniques del’interprétation.Descriptif : Initiation audomaine del’interprétation (histoire, pratiques, formes, éthique) etprésentation desprincipes etdestechniquesdel’interprétation.Compétences visées : Ouverture surd’autres formes decommunication ; capacité des’exprimer etdecommuniquer àl’oral ; maîtrise destechniquesdemémorisation etdereformulation.Modalitésd’évaluation:Examen : L’examen consiste enuntravailécritd’unevingtaine depages,enfrançais ouenanglais (avecbibliographie)remisàl’enseignant endeuxexemplaires àunedateindiquée endébutdesemestre.Letravailécritfaitl’objetd’unesoutenanceorale(avecquestions-réponses),soit pendant lasessiond’examens soit,d’ententeavecl’enseignant, pendantuncours. Lethèmechoisidoitêtredéfinid’ententeavecl’enseignantetcomprendreuneétudepersonnelle etunerecherche surunsujetdenaturespécifique.Prérequis : 0

iCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule9.iiCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule9.iiiCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule7.

Page 11: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

11/21

5.Modulelibre BaSpécialités:Initiationaudroiti(langueA)ii28heures CR 2h/semaine 4créditsObjectifs:S’initieràlasciencejuridique;sefamiliariseraveclesméthodesderechercheetd’interprétationjuridiques;connaîtrelescaractéristiquesdesdifférentestraditionsjuridiquesetlapertinencedessourcesdudroitpourl’analysedesconceptsjuridiques.Descriptif:Introductionauxsources,auxbranchesetauxsujetsdudroit,àl’organisationjudiciaireetauxnotionsdebasedudroitpublic,dudroitprivéetdudroitcomparé;introductionàcertainesbranchesdudroit.Compétencesvisées:Développementdesconnaissancesendroit(maîtrisedessystèmesdeconcepts,desmodesderaisonnement,dumodedeprésentation,dulangagejuridique,etc.);connaissancedesnotionsdedroitutilesàlatraductionjuridique;sensibilisationàlalogiquejuridique,auxexigencesdeclartéetdeprécisionpropresàlalanguejuridique;acquisitiondebonsréflexespourl’analysedestextesayanttraitaudroitpublic,audroitprivéetaudroitcomparé.(selonprioritésdéfiniesparchaqueunité,notammentencoordinationaveclesenseignantsdetraductionjuridique)Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures).Prérequis:0

5.Modulelibre BaSpécialités:Initiationàl’économieiii28heures CR 2h/semaine 4créditsObjectifs:Sefamiliariseravecladémarchefondamentaledeladisciplineéconomiqueenappréhendantlesconceptscentrauxd’unvastepanoramadethématiquescouvrantlamicroéconomieetlamacroéconomie.Descriptif:Introductionauxconceptsdebasedelamicroéconomie(principesfondamentauxdel’approcheéconomique,demande,offre,marchés)etdelamacroéconomie(lecircuitéconomique,lamesuredel’activitééconomique,lesprincipauxagrégatsetleursfluctuations,élémentsdepolitiqueéconomique.).Compétencesvisées:Familiarisationaveclesprincipesfondamentauxdeladisciplineéconomique;acquisitiond’uneculturegénéraleéconomiquedebase,centréesursesprincipesmicroéconomiquesetmacroéconomiques;développementdelacapacitéd’appréhenderlestenantsetaboutissantsd’uneapprocheéconomiquedesphénomènes.(*Cecourspermetl’accèsdirectauxcoursd’économiedelaMaentraduction)(Courscommundonnéenfrançais,avecdestextesenanglaiségalement)Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures).Prérequis:0

iCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule8.iiCecourspermetl’accèsdirectaucours2deDroitenlangueA,ainsiqu’aucours1deDroitenlangueB,delaMaentraduction.iiiCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule8.

Page 12: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

12/21

5.Module libre BaSéjouroptionnel dansuneautreuniversitéCoursàlaFTIoudansuneautrefacultédel’UNIGE 0à30créditsObjectifs:ApprofondiruneouplusieursdesmatièresduBaencommunicationmultilingue,sefamiliariseravecdenouveauxdomaines ourenforcer leslanguespassives oulalangueactive (selon lesbesoinsdel’étudiant).Descriptif : Obtention decrédits (Ba)àlaFTIoudansuneautrefacultédel’UNIGE (surprojet).Compétences visées : Capacité des’adapter àdiverscontextes ; maîtrisedeméthodes detravailvariées.Prérequis : 0

6.Semestredansuneautreuniversitéi Ba 30créditsObjectifs:RenforcerlalangueB1ouB2,approfondirlesconnaissancesenmatièredecultureetcivilisationdansl’airelinguistiqueconsidérée.Descriptif:Séjourdansuneuniversitéautrequel’UNIGE(suisseouétrangère).Compétencesvisées:Capacitédegérerladiversitélinguistiqueetculturelle;capacitédes’adapteràdiverscontextes;approfondissementdesconnaissancesenlanguesetculturesB1ouB2.Prérequis:Obtentiond’aumoins60crédits,dontaumoinstroiscoursdumodule4.

7.Communicationinterculturelle BaCommunicationinterculturelleetmédiationlinguistique28heures CR 2h/semaine 5créditsObjectifs:Appréhenderlesbasesthéoriquesdelacommunicationentreculturesetacquérirlacapacitédemettreenpratiquecettecommunicationinterculturelledansdiverscontextesprofessionnels.Descriptif:Àtraversl’étudededifférentsaspectsdelacommunicationinterculturelle(notammentvisionsdumonde,représentationdutempsetdel’espace,etritesd’interactionetdepolitesse),miseenévidencedel’importancepourlefuturtraducteurouinterprètedeconnaîtreladiversitédescultures.Compétencesvisées:Capacitédecomprendrelesprincipalesapprochesdelacommunication;capacitédereconnaîtreetd’analyserlesincidencesdelacultureencontextemultilingue;capacitédereconnaîtreetdedécoderlelienentrelangueetculturedansdiverstextes;consciencedeladimensionculturelledecertainesproductions,ainsiquedurôledutraducteuroudel’interprètedansl’établissementdulieninterculturel.Coursdonnéenfrançais.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures)Prérequis:0

iModulesoumisàl’avisduresponsabled’unitéetduconseillerauxétudes.Indicationsdonnéesàl’étudiantendébutdesemestre.

Page 13: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

13/21

7.Communicationinterculturelle BaCommunicationetcultureB128heures CS:2houCR:1h+CX:1hi 2h/semaine 5créditsObjectifs:Développerlacapacitédecomprendre,d’analyseretdedécriredifférentsphénomènessociauxetculturelsdel’airelinguistiqueB.Mettreenœuvredesconnaissanceslinguistiques,textuellesetculturellesutilespourl’initiationàl’interprétationetpourd’autrescontextesdecommunicationécriteet/ouorale.Descriptif:ApartirdesupportsdiversenlangueB,entraînementàl’analysedetextesetàlaproductionlangagièreenlangueB.Compétencesvisées:Capacitéd’analyseretdeproduiresousformeécriteet/ouoraledestextesenlangueBdedifférentsregistresetgenres.Capacitéderechercherl’informationappropriéepoursituerundocumentenlangueBdanssoncontexteculturel.Modalitésd’évaluation:travailderecherche(donttravailécrit50%etprésentationorale50%).Prérequis:0

7.Communicationinterculturelle BaCommunicationetcultureB228heures CS:2houCR:1h+CX:1hii 2h/semaine 5créditsObjectifs:Développerlacapacitédecomprendre,d’analyseretdedécriredifférentsphénomènessociauxetculturelsdel’airelinguistiqueB.Mettreenœuvredesconnaissanceslinguistiques,textuellesetculturellesutilespourl’initiationàl’interprétationetpourd’autrescontextesdecommunicationécriteet/ouorale.Descriptif:ApartirdesupportsdiversenlangueB,entraînementàl’analysedetextesetàlaproductionlangagièreenlangueB.Compétencesvisées:Capacitéd’analyseretdeproduiresousformeécriteet/ouoraledestextesenlangueBdedifférentsregistresetgenres.Capacitéderechercherl’informationappropriéepoursituerundocumentenlangueBdanssoncontexteculturel.Modalitésd’évaluation:travailderecherche(donttravailécrit50%etprésentationorale50%).Prérequis:0

7.Communication interculturelle BaInitiation àl’interprétationiii28heures CX 2h/semaine 5créditsObjectifs : S’initier auxprincipes etauxtechniques del’interprétation.Descriptif : Initiation audomaine del’interprétation (histoire, pratiques, formes, éthique) etprésentation desprincipes etdestechniquesdel’interprétation.Compétences visées : Ouverture surd’autres formes decommunication ; capacité des’exprimer etdecommuniquer àl’oral ; maîtrise destechniquesdemémorisation etdereformulation.Modalitésd’évaluation:Examen : L’examen consiste enuntravailécritd’unevingtaine depages,enfrançais ouenanglais (avecbibliographie)remisàl’enseignant endeuxexemplaires àunedateindiquée endébutdesemestre.Letravailécritfaitl’objetd’unesoutenanceorale(avecquestions-réponses),soit pendant lasessiond’examens soit,d’ententeavecl’enseignant, pendantuncours. Lethèmechoisidoitêtredéfinid’ententeavecl’enseignantetcomprendreuneétudepersonnelle etunerecherche surunsujetdenaturespécifique.Prérequis : 0

iÀdéfinirparchaqueunité.iiÀdéfinirparchaqueunité.iiiCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule9.

Page 14: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

14/21

8.Communicationspécialisée BaThéoriesetstratégiesdelacommunication28heures CR+CS 2h/semaine 5créditsObjectifs:Acquérirlesfondamentauxdelastratégieetdesthéoriesdelacommunicationetdesmédias.Connaîtrelesdimensionssociologiquesetstratégiquesdesactesdecommunicationdansplusieurscontextesmultilinguesetdansunenvironnementmédiatique.Développeruneapprochecritiquedespratiquesetdesenjeuxdelacommunication.Saisirlesdimensionsdelacommunicationetdesrapportsentremédiasetorganisations.Descriptif:Descriptiondesthéoriesliéesàl’évolutiondesmédiasetàlacommunication.Introductionauxprincipauxconceptsetformatsdesdifférentstypesdecommunication.Identificationetdescriptiondesconditionsetdesstratégiesdecommunicationdansdifférentscontextesmultilinguesspécialisés,sociétauxetmédiatiques.Compétencesvisées:Capacitédecomprendreetdecritiquerlesprincipalesthéoriesdelacommunication;capacitéd’analyserlesincidencesdumultilinguismedansdiverscontextesdecommunication.Coursdonnéenfrançais,avecdestextesdetravailenanglaisetdansd’autreslangues.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures).Prérequis:0

8.Communicationspécialisée BaLexiqueetressourceslangagières28heures CR+CX 2h/semaine 4créditsObjectifs:Développerlesconnaissancesgénéralessurlefonctionnementdulexique;offrirdesrepèresméthodologiquespourl’étudeetletravailsurlelexiquegénéraletleslexiquesspécialisés.Descriptif:Principauxthèmesabordés:définitiondelalexicologieetdesnotionsprincipalesdudomaine;dictionnairiqueetlexicographie;néologieetmécanismesdecréativitélexicale;relationslexicales;variationlexicale.Compétencesvisées:Aptitudeàreconnaîtreetàmanipulerlesprincipauxphénomènesetnotionsenjeuprésentésauniveaulexicalpourlatraductionetlacommunicationspécialisée;capacitédemanierlesoutilsnécessairesàl’étudeetautraitementdulexique.Coursdonnéenfrançais.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);travailàeffectuer.Prérequis:0

8.Communicationspécialisée BaLanguesdespécialité28heures CR+CX 2h/semaine 4créditsObjectifs:Apprendreàconnaîtreetreconnaîtrelesspécificitésdeslanguesdespécialité.Acquérirdesoutilsetuneméthodologied’analysepourmieuxappréhenderleslanguesdespécialitéetpréparerleurtraduction/rédaction.Descriptif:Principauxthèmesabordés:définitiondeslanguesdespécialitéetdeleurplaceparrapportàlalanguegénérale;élémentspourl’identificationetladescriptiondesprincipauxniveauxdespécificitédeslanguesdespécialité.(extralinguistique,demiseenforme,discursif,syntaxique,phraséologique,lexical);introductionàlaterminologie.Compétencesvisées:Capacitédedéfiniretdereconnaîtrelescaractéristiquespropresd’unelanguedespécialité(notammentauxniveauxdelamiseenforme,dudiscours,delasyntaxeetdelaterminologie);aptitudeàargumentersurcesspécificitésetlamanièredelesanticiperpouruntravaildetraduction/rédaction;capacitédereconnaître,derestitueretd’utiliserdesconnaissancesdebaseenterminologie.Coursdonnéenfrançais.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures);travailàeffectuer.Prérequis:0

Page 15: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

15/21

8.Communicationspécialisée BaSpécialités:Initiationaudroiti(langueA)ii28heures CR 2h/semaine 4créditsObjectifs:S’initieràlasciencejuridique;sefamiliariseraveclesméthodesderechercheetd’interprétationjuridiques;connaîtrelescaractéristiquesdesdifférentestraditionsjuridiquesetlapertinencedessourcesdudroitpourl’analysedesconceptsjuridiques.Descriptif:Introductionauxsources,auxbranchesetauxsujetsdudroit,àl’organisationjudiciaireetauxnotionsdebasedudroitpublic,dudroitprivéetdudroitcomparé;introductionàcertainesbranchesdudroit.Compétencesvisées:Développementdesconnaissancesendroit(maîtrisedessystèmesdeconcepts,desmodesderaisonnement,dumodedeprésentation,dulangagejuridique,etc.);connaissancedesnotionsdedroitutilesàlatraductionjuridique;sensibilisationàlalogiquejuridique,auxexigencesdeclartéetdeprécisionpropresàlalanguejuridique;acquisitiondebonsréflexespourl’analysedestextesayanttraitaudroitpublic,audroitprivéetaudroitcomparé.(selonprioritésdéfiniesparchaqueunité,notammentencoordinationaveclesenseignantsdetraductionjuridique)Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures)Prérequis:0

8.Communicationspécialisée BaSpécialités:Initiationàl’économieiii28heures CR 2h/semaine 4créditsObjectifs:Sefamiliariseravecladémarchefondamentaledeladisciplineéconomiqueenappréhendantlesconceptscentrauxd’unvastepanoramadethématiquescouvrantlamicroéconomieetlamacroéconomie.Descriptif:Introductionauxconceptsdebasedelamicroéconomie(principesfondamentauxdel’approcheéconomique,demande,offre,marchés)etdelamacroéconomie(lecircuitéconomique,lamesuredel’activitééconomique,lesprincipauxagrégatsetleursfluctuations,élémentsdepolitiqueéconomique.).Compétencesvisées:Familiarisationaveclesprincipesfondamentauxdeladisciplineéconomique;acquisitiond’uneculturegénéraleéconomiquedebase,centréesursesprincipesmicroéconomiquesetmacroéconomiques;développementdelacapacitéd’appréhenderlestenantsetaboutissantsd’uneapprocheéconomiquedesphénomènes.(*Cecourspermetl’accèsdirectauxcoursd’économiedelaMaentraduction)Coursdonnéenfrançaisavecdestextesenanglaiségalement.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures)Prérequis:0

iCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule8.iiCecourspermetl’accèsdirectaucours2deDroitenlangueA,ainsiqu’aucours1deDroitenlangueB,delaMaentraduction.iiiCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule8.

Page 16: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

16/21

9.TraductionII BaPratiquedelatraductionB1-A–Cours128heures CS 2h/semaine 5créditsObjectifs:S’entraîneràlatraductionnonspécialiséeenexploitantlescompétenceslinguistiques,culturellesetméthodologiquesacquisesdanslesmodulesprécédents.Descriptif:Consolidationdesacquisméthodologiquesdumodule4etapplicationdecesacquisàdescontextesdetraductionvariés.Compétencesvisées:Capacitédechoisiretdedéfinirlastratégieappropriéepourtraduireuntextedansunesituationdecommunicationdonnée;capacitéd’identifieretd’évaluerlesproblèmesdetraduction;capacitéd’expliqueretdejustifierseschoixdetraduction;capacitéd’exploiterunedocumentationthématiquepertinentepourlatraduction.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures;longueurdutexte:environ300mots);travaildeséminaire.Prérequis:MéthodologiedelatraductionB1-A–Cours1etMéthodologiedelatraductionB1-A–Cours2.

9.TraductionII BaPratiquedelatraductionB1-A–Cours228heures CS 2h/semaine 5créditsObjectifs:Développeruneméthodedetravailquiprépareàlapratiquedelatraductionprofessionnelle.Descriptif:Renforcementdelapratiquedelatraduction,avecunniveaudespécialisationcroissant.Compétencesvisées:Capacitédesitueruntexteparrapportàlasituationdecommunicationconsidéréeetdedécelerlesproblèmesdetraductiondécoulantdecettesituation;maîtrisedesméthodesdetraductionappropriéesàuncontextedonné;capacitédegérersontempsetdefourniruncertainvolumedetravaildansundélaiimparti.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures;longueurdutexte:300-350mots);travaildeséminaire.Prérequis:MéthodologiedelatraductionB1-A–Cours1etMéthodologiedelatraductionB1-A–Cours2.

9.TraductionII BaPratiquedelatraductionB2-A–Cours128heures CS 2h/semaine 5créditsObjectifs:S’entraîneràlatraductionnonspécialiséeenexploitantlescompétenceslinguistiques,culturellesetméthodologiquesacquisesdanslesmodulesprécédents.Descriptif:Consolidationdesacquisméthodologiquesdumodule4etapplicationdecesacquisàdescontextesdetraductionvariés.Compétencesvisées:Capacitédechoisiretdedéfinirlastratégieappropriéepourtraduireuntextedansunesituationdecommunicationdonnée;capacitéd’identifieretd’évaluerlesproblèmesdetraduction;capacitéd’expliqueretdejustifierseschoixdetraduction;capacitéd’exploiterunedocumentationthématiquepertinentepourlatraduction.(Selonprioritésdéfiniesparchaqueunité)Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures;longueurdutexte:environ300mots);travaildeséminaire.Prérequis:MéthodologiedelatraductionB2-A–Cours1etMéthodologiedelatraductionB2-A–Cours2.

Page 17: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

17/21

9.TraductionII BaPratiquedelatraductionB2-A–Cours228heures CS 2h/semaine 5créditsObjectifs:Développeruneméthodedetravailquiprépareàlapratiquedelatraductionprofessionnelle.Descriptif:Renforcementdelapratiquedelatraduction,avecunniveaudespécialisationcroissant.Compétencesvisées:Capacitédesitueruntexteparrapportàlasituationdecommunicationconsidéréeetdedécelerlesproblèmesdetraductiondécoulantdecettesituation;maîtrisedesméthodesdetraductionappropriéesàuncontextedonné;capacitédegérersontempsetdefourniruncertainvolumedetravaildansundélaiimparti.(Selonprioritésdéfiniesparchaqueunité)Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:2heures;longueurdutexte:300-350mots);travaildeséminaire.Prérequis:MéthodologiedelatraductionB2-A–Cours1etMéthodologiedelatraductionB2-A–Cours2.

9.Communicationinterculturelle BaOutilsd’aideautraducteuri28heures CX 2h/semaine 5créditsObjectif:Seformerauxprincipauxoutilsd’aideàlatraduction.Descriptif:Présentationdesprincipauxoutilsd’aideàlatraductionàtraversdesexposésthéoriquesetdesexercicespratiques.Compétencesvisées:Capacitéd’utiliserlesoutilsinformatiquesspécialiséspourlatraduction;capacitédechoisirlelogicieladéquatenfonctiondelatâcheàréaliseretcompréhensiondelatechnologiesous-jacente;connaissancedesmémoiresdetraductionetcapacitéd’apprécierleurplacedanslaprofession;compréhensiondel’impactdesnouvellestechnologiessurlemodedetravailetcapacitédesuivrelesévolutionsetlesinnovationstechnologiquesenlamatière.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:1heure);travailàeffectuer.Prérequis:0

9.Communicationinterculturelle BaTraductiqueii28heures CR:1h+CX:1h 2h/semaine 4créditsObjectif:Développerlesconnaissancesdansledomainedelatraductique.Descriptif:Introductionauxtraitementsinformatiquesappliquésàlatraduction(difficultésposéesparletraitementautomatiquedulangage;principalestechniquesutiliséesparlesoutilsdisponibles:correcteurs,traducteursautomatiques,outilsdedictéevocale).Compétencesvisées:Compréhensiondesoutilspourletraducteurissusdestechnologieslangagières,ainsiquedeleurspossibilitésetdeleurslimites;capacitéd’utiliseravecefficacitéetrapiditélesoutilsdisponiblespourl’aideàlatraduction;capacitédes’adapteràlatechnologieetdesefamiliariseravecdenouveauxoutils.Modalitésd’évaluation:Examenécrit(durée:1heure);travailàeffectuer.Prérequis:0

iCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule8.iiCecourspeutêtresuivisoitdanslemodule5,soitdanslemodule8.

Page 18: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

18/21

Notes

1.ValidationdescréditsobtenusendehorsdelaFTI

Chaqueétudiantsoumetpourapprobationuncontratd’étudesprécisantlescours(faculté,intitulé,niveauBaouMa,nombredecrédits)dontildemandelavalidationautitreduBaencommunicationmultilingue.Le contratd’étudesestapprouvépar le responsablede l’unitéoupar toutepersonnedésignéeparlui,parleresponsabledelanguepassiveetparleconseillerauxétudes.

2.Contrôledesconnaissances

2a.Travaildeséminaire

Letravaildeséminaireestuntravailécritet/ouoralproposéimpérativementparl’enseignant,maisfacultatifpourl’étudiant.Ilpeutêtreeffectuésoitdanslecadredesheuresd’enseignement,soitendehorsdecelles-ci.Laformeetlesmodalitésdecetravailsontpréciséesetcommuniquéesparécritparl’enseignantendébutdesemestre. Letravailestcorrigéparletitulairedel’enseignement,puissoumisàunjuré. Letitulairedécidedefaireaccompagner letravaild’unedéclarationdenon-plagiatenfonctionde lanaturedecelui-ci.La note obtenue est obligatoirement prise en compte (même si elle est inférieure à 4), et ellereprésente30%delanotefinale.Lanotedel’examenécritdel’étudiantquineremetpasletravaildeséminairereprésentelatotalitédel’évaluation,soit100%delanotefinale. Silerésultatobtenuparl’étudiantestinférieurà4,ilnerepassequel’examenécritlorsdelasessionderattrapage(100%delanotefinale).

2b.Travailàeffectuer

Outre l’examen écrit, le contrôle des connaissances peut comprendre un travail à effectuer. Letravail à effectuer est un travail obligatoire. Il peut prendre la forme d’un travail écrit, d’uneprésentationoraleoud’unexercice. Ilpeutêtreréaliséàtitre individuelouengroupe.Laformeetlesmodalitésdece travail sontpréciséesetcommuniquéesparécritpar l’enseignantendébutdesemestre.Letravailestcorrigéparletitulairedel’enseignement,puissoumisàunjuré. Letitulairedécidedefaireaccompagner letravaild’unedéclarationdenon-plagiatenfonctionde lanaturedecelui-ci.ConcernantlesenseignementsdeTechnologiesdel’informationetdelacommunication,Gestionetrecherchedocumentaires,Outilsd’aideautraducteuretTraductique,silamoyennedesdeuxnotesobtenues (examen écrit, travail à effectuer) est insuffisante, l’étudiant repasse l’épreuve selon leschémasuivant:

• si les deux notes sont insuffisantes, l’étudiant repasse l’examen écrit et réalise un nouveautravailàeffectuer;

• sil’unedesdeuxnotesestinsuffisante,l’étudiantgardelebénéficedelanotesupérieureà4etrepassel’autreépreuve;

• en tout état de cause, il dispose de trois tentatives pour obtenir les crédits attachés à unenseignement.

Page 19: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

19/21

Pour lesenseignementsd’Analysede la langueA,RédactionA,Analysedes textesA,Étudede lalangueB1+B2,CivilisationB1+B2,ExpressionécriteB1+B2,LexiqueetressourceslangagièresetLanguesdespécialité,lanoteobtenueàcetravailreprésente30%delanotefinale.Silamoyennedes deux notes obtenues (examen écrit, travail à effectuer) est insuffisante, l’étudiant ne repassequel’examenécrit.Lanotedel’examenécritreprésentelatotalitédel’évaluation,soit100%delanotefinale.

2c.Travailderecherche

Letravailderechercheconstitue leseulcontrôledesconnaissances. Ilestobligatoire.Laformeetlesmodalitésdece travail sontpréciséesetcommuniquéesparécritpar l’enseignantendébutdesemestre.Le travail, obligatoirement accompagné d’une déclaration de non-plagiat, est corrigé par letitulairedel’enseignement,puissoumisàunjuré.Lanoteobtenueàcetravailreprésente100%delanotefinale. Si l’étudiant n’obtient pas la note requise lui permettant d’obtenir les crédits attachés à unenseignementpourlequellecontrôledesconnaissancesconsisteàeffectueruntravailderecherche,ilrefaitcetravail.Ildisposedetroistentativespourobtenirlescréditsattachésàunenseignement.

3.Utilisationdedocumentationpendantlesexamens

LesétudiantsduBasontautorisésàutiliserdesdictionnairesunilinguespendanttouslesexamensdeMéthodologiedelatraduction,deThèmeetdePratiquedelatraduction.

4.Programmedétaillédesenseignements

Le programme détaillé des enseignements est publié sur le site web de la FTI par chaquedépartementouunité.

Page 20: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

20/21

Modalités d’application des dispositions transitoires

PourobtenirleBaencommunicationmultilingue,lesétudiantsdoiventavoirobtenu180crédits.Ilsdoiventavoirobtenuunnombredecréditségalousupérieuraunombredecréditsrequisdans lesmodulesoulesdomainesdel’enseignementsuivants:

• TraductionB1-A:18

• TraductionB2-A:18

• LangueAetlinguistique:18• LangueetcivilisationB1:9

• LangueetcivilisationB2:9

• Informatiqueetméthodesdetravail:8

• Communicationinterculturelle:15

• Communicationspécialisée:17• Semestredansuneautreuniversité:30

• Modulelibre:30

Lenombredecréditsrequisdanschaquedomained’enseignementestobtenuenadditionnant lescréditsobtenusdanslecadredel’ancienpland’étudesauxcréditsobtenusdanslecadredunouveaupland’études,conformémentautableauquifigureci-dessous.

Nombredecréditsrequis Ancienpland’études Nouveaupland’études

TraductionB1-A:18

TraductionB2-A:18

MéthodologiedelatraductionB1-A1:5

MéthodologiedelatraductionB1-A2:5

MéthodologiedelatraductionB2-A1:5

MéthodologiedelatraductionB2-A2:5

PratiquedelatraductionB1-A1:5

PratiquedelatraductionB1-A2:5

PratiquedelatraductionB2-A1:5

PratiquedelatraductionB2-A2:5

MéthodologiedelatraductionB1-A1:4

MéthodologiedelatraductionB1-A2:4

MéthodologiedelatraductionB2-A1:4

MéthodologiedelatraductionB2-A2:4

PratiquedelatraductionB1-A1:5

PratiquedelatraductionB1-A2:5

PratiquedelatraductionB2-A1:5

PratiquedelatraductionB2-A2:5

LangueAetlinguistique:18

AnalysedelalangueA1:5

AnalysedelalangueA2:5

AnalysedestextesetrédactionA1:5

AnalysedestextesetrédactionA2:5

AnalysedelalangueA:6

RédactionA:4

AnalysedestextesA:4

Linguistique:4

LangueetcivilisationB1:9AnalysedelalangueB1:5

CivilisationB1:5

ÉtudedelalangueB1:5

CivilisationB1:4

LangueetcivilisationB2:9AnalysedelalangueB2:5

CivilisationB2:5

ÉtudedelalangueB2:5

CivilisationB2:4

Page 21: Plan d’études du Baccalauréat (Ba) en communication ... · Plan d’études du Baccalauréat (Ba) ... Descriptif : Repérage et analyse ... , syntaxe, analyse du discours, pragmatique

PLAND’ÉTUDESDUBACCALAUREAT (BA)ENCOMMUNICATION MULTILINGUEFacultédetraduction etd’interprétation

21/21

Informatiqueetméthodesdetravail:8

Technologiedel’informationetdelacommunication:5

Gestionetrecherchedocumentaire:5

Technologiedel’informationetdelacommunication:4

Gestionetrecherchedocumentaire:4

Communicationinterculturelle:15i

Communicationinterculturelleettraduction:5

Options:5

Communicationinterculturelleetmédiationlinguistique:5

CommunicationetcultureB1:5

CommunicationetcultureB2:5

Communicationspécialisée:17

Languesdespécialité:5

Lexicologieappliquée:5

Sciencedulangage:5

AnalyseetrédactiondetextesdespécialitéA:5

Théoriesetstratégiesdelacommunication:5

Lexiqueetressourceslangagières:4

Languesdespécialité:4

Spécialités:4

1. Lesétudiantsnepeuventpasobtenirdecréditsdanslecadredunouveaupland’étudesen

suivantdesenseignementquisontcomparablesauxenseignementsqu’ilsontsuivisdanslecadredel’ancienpland’étudesetpourlesquelsilsontobtenulescréditsyrelatifs.

2. Lorsque lescréditsobtenusdans lecadrede l’ancienpland’étudesnefigurentpasdans lalistedescrédits requisdans lecadredunouveaupland’étudesetnesontpasmentionnésdans le présent document, ils sont considérés comme acquis et validés dans le cadre dunouveaumodulelibre.

Entréeenvigueur:septembre2016

i Les étudiantsqui auraientdéjà complété lemodule «Communication interculturelle»de l’ancienpland’étudesà ladated’entréeenvigueurdunouveaupland’étudesauraientlapossibilitédedemanderunedispensepourquelenombredecréditsrequissoitde10aulieude15.