12
PLASMA PROF 162 PLASMA Generatori per taglio al plasma Plasma cutting power source Plasmaschneidstromquelle www.cebora.it ®

PLASMA PROF 162 - cebora.it · PLASMA PLASMA PROF 162 Generatori per taglio al plasma Plasma cutting power source Plasmaschneidstromquelle ® ®

  • Upload
    others

  • View
    79

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

PLASMA PROF 162PLASMA

Generatori per taglio al plasmaPlasma cutting power source

Plasmaschneidstromquelle

w w w. c e b o r a . i t

®

®

PPLLAASSMMAA

2

Art. 952

Alimentazione trifase

Potenza di installazione max.

Potenza assorbita

Campo di regolazione della corrente

Fattore di servizio(10 min.- 40° C) - IEC 60974.1

Regolazione continua

Spessore max. su acciaio

Consumo aria

Grado di protezione

Idonea a lavorare in ambienti con rischio accresciuto di scosse elettriche

Peso

Dimensioni

Three phase input

Max. installed power

Input power

Current adjustment range

Duty Cycle (10 min.)(10 min.- 40° C) - IEC 60974.1

Stepless regulation

Max. thickness on steel

Air consumption

Protection class

Authorized for use in areas ofincreased hazard of electricshock

Weight

Dimensions

220/230-380/400V415/440V50/60 Hz

22 KW

27 KVA 40%22 KVA 60%16 KVA 100%20 ÷ 90A20 ÷ 160A

160A 40%120A 60%

95A 100%

ELECTRONIC

40 mm (1” 2/3”)

220 lt/min. (max.)5 bar

21

144 Kg

450 x 775 x 875

DATI TECNICI SPECIFICATIONS952ART

TECHNISCHE DATEN

Dreiphasige Netzspannung

Max. Anschlusswert

Leistungsaufnahme

Stromeinstellbereich

Einschaltdauer (10 min.- 40° C) - IEC 60974.1

Stufenlose Regulierung

Max. Dicke auf Stahl

Luftverbrauch

Schutzart

Verwendung der Geräte beierhöhter elektrischer Gefährdung

Gewicht

Maße

PLASMA PROF 162

®

995522 - PPLLAASSMMAA PPRROOFF 116622

Il PLASMA PROF 162 è ungeneratore di corrente conti-nua costante realizzato con

tecnologia “Chopper secondario” concontrollo dei parametri di taglio e dellefunzioni mediante microprocessore.L’accensione dell’arco pilota con AltaTensione/Frequenza di tipo automatico,riduce al minimo i disturbi irradiati infase di accensione.Il generatore è in grado di riconoscereil tipo di torcia collegata e di predi-sporre automaticamente le appropria-te sicurezze. Ciò avviene esclusiva-mente in presenza di TORCE ORIGINALICEBORA. Con altre torce il generatorenon è in grado di funzionare.La predisposizione per l’alloggiamento,nella parte posteriore della macchina,del gruppo di raffreddamento dellatorcia, permette di realizzare un siste-ma compatto.Tramite l’interfaccia opzionale Art. 197,è possibile, per il computer del panto-grafo, controllare a distanza:-l’accensione dell’arco.-il trasferimento dell’arco con ritardoregolabile da 0 a 2 secondi.-la tensione dell’arco, (max.10 VDC).-la regolazione della corrente di taglioin modo digitale o analogico isolata.

The PLASMA PROF 162 is aconstant, direct current powersource developed using "sec-

ondary-circuit Chopper" technology,with microprocessor-controlled cuttingparameters and functions.Automatic High Voltage/ Frequencypilot arc striking reduces disturbancesduring start-up to a minimum.The power source is capable of recog-nizing the type of torch connected,and automatically setting the appropri-ate safety devices. This takes placesolely when ORIGINAL CEBORA TORCH-ES are used. The power source isunable to work with other torches.The area provided at the back of themachine to house the torch coolingunit allows the creation of a compactsystem.Using the optional interface Art.197, it ispossible for the pantograph computerto remotely control:- arc striking.- arc transfer, with adjustable delayfrom 0 to 2 seconds.- arc voltage, (max. 10 VDC).- aigital or isolated analog cutting cur-rent setting.

PLASMA PROF 162 ist eineKonstant-Gleichstrom- quellemit Chopper auf dem

Sekundärkreis und Steuerung derSchneid- parameter und Funktionendurch Mikroprozessor. Die automatische Zündung desPilotlichtbogens mitHochspannung/Hochfre-quenz reduziert die in der Zündphaseemittierten Störungen auf ein Minimum. Die Stromquelle erkennt den ange-schlossenen Bren- nertyp und richtetautomatisch die Sicherheits-funktionen entsprechend ein. Dies geschieht jedoch ausschließlichbei Ver-wendung von ORIGINALBRENNERN vonCEBORA. Mit anderen Brennern kanndie Stromquelle nicht betrieben wer-den. Dank des für die Unter- bringung desAggregats für die Brennerkühlung vor-gesehenen Raums auf der Rückseiteder Maschine läßt sich ein kompaktesSystem realisieren. Über die als Sonder-ausstattung erhältliche Schnittstelle Art.197 ist die Fernsteuerung (Computerdes Pantographen) folgenderFunktionen möglich: - Zünden des Lichtbogens.- Verzögerter Übergang desLichtbogens mit einem Einstellbereichvon 0 bis 2 Sekunden.- Lichtbogenspannung (max. 10 V GS).- Digitale Einstellung des Schneidstromsoder isolierte analoge Einstellung.

3

Configurazione per utiliz-zo manuale con torciaraffreddata ad aria.

Configuration for manualuse, with air-cooledtorch.

Konfiguration für denGebrauch imHandbetrieb mit luftge-kühltem Brenner.

Configurazione per utilizzo automatico contorcia raffreddata adaria.Aggiungendo l’art.197 è pos-sibile l’interfaccia al compu-ter del pantografo.

Configuration for automaticuse with air-cooled torch.By adding art.197, it is possible to interface themachine with the pantograph computer.

Konfiguration für denGebrauch imAutomatikbetrieb mit luftgekühltem Brenner.Mit Hilfe von Art. 197 kannman den Computer desPantographen anschließen.

Configurazione per utilizzo automatico a distanze superiori di 9m, con torcia raffreddata ad acqua.Aggiungendo l’art.197 è possibile l’interfaccia al computer delpantografo.

Configuration for automaticwith water-cooled torch.By adding art.197, it is possipantograph computer.

Art. 138

A

Art. 1194.00 (12m)Art. 1194.10 (18m)

Art. 197

Art. 1228.00 (6m)Art. 1228.20 (12m)

Art. 1226.00 (6m)Art. 1226.20 (12m)

®

PPLLAASSMMAA

4

Configurazione per utiliz-zo manuale con torciaraffreddata ad acqua.

Configuration for manualuse with water-cooled

torch.

Konfiguration für denGebrauch im

Handbetrieb mit wasser-gekühltem Brenner.

at distances greater than 9 m,

interface the machine with the

Konfiguration für den Gebrauch im Automatikbetrieb beiEntfernungen von mehr als 9 m, mit wassergekühltem Brenner. Mit Hilfe von Art. 197 kann man den Computer des Pantographenanschließen.

rt. 197

Art. 1339

Art. 1235 (4m)82

Configurazione per utilizzoautomatico con torcia raffred-

data ad acqua.Aggiungendo l’art.197 è possi-bile l’interfaccia al computer

del pantografo.

Configuration for automaticuse, with water-cooled torch.

By adding art.197, it is possible to interface the

machine with the pantographcomputer.

Konfiguration für den Gebrauchim Automatikbetrieb, mit

wassergekühltem Brenner. Mit Hilfe von Art. 197 kann man

den Computer desPantographen anschließen.

Art. 1339

Art. 138

Art. 197

Art. 1234.00 (6 m)Art. 1234.10 (9 m)

Art. 1339Art. 138

Art. 1232.00 (6 m)Art. 1232.10 (9 m)

®

995522 - PPLLAASSMMAA PPRROOFF 116622

5

®

PPLLAASSMMAA CCPP 9911 - CCPP 116600 MMAARR-DDAARR

6

Um einen Schnitt mit guterDurchdringung und hoherQualität zu erhalten, muss der

Brenner im Allgemeinen einen Plasma-strahl mit einer großen Energiedichteund hohem Druck abgeben. Diesgewährleistet, dass das Metall wirksamgeschmolzen wird und genügendEnergie vorhanden ist, um dasgeschmolzene Metall aus dem Schnitt-bereich zu entfernen, so dassGratbildung vermieden wird. Nach die-sen Kriterien wurde die exklusiveGeometrie der Plasmakammer bei denBrennern von Cebora projektiert, dankder man ein hohe Oberflächengüte derSchnittkanten und außerdem einegroße Arbeitsgeschwindigkeit erhält; dieNachbearbeitung des Werkstücks ist aufein Minimum reduziert.Die Brenner CP91 und CP160 sind dieunverzichtbare Ergänzung der Plasma-Stromquellen von Cebora. Sowohl dieStromquelle als auch der Brenner sinddafür konzipiert, bei ihrem gemeinsa-men Einsatz optimale Leistungen zuerbringen: Die Leistungsfähigkeit dereinen Einrichtung ist von den Eigen-

schaften der anderen abhängig.Die Standzeit der

Verbrauchsteilewird durch die

Brennerkühlungnach AbschlussdesSchneidvorgangs(Cooling Post-flow)erhöht. Die Automatikbetrieb des BrennersCP160 sind abgeschirmt, so dass derEinsatz in der Nähe von numerischenSteuerungen möglich ist. Die originalen Düsen und Elektroden inder verlängerten Ausführung, die nur aufdie Brenner von Cebora montiert wer-den können, erlauben einen perfektenSchnitt auch in Aussparungen undEcken, wo normale Brenner nicht einge-setzt werden können.(Abb. 1). Die Brenner CP160 sind mit einer paten-tierten Sicherheitsvorrichtung zum Schutzgegen die versehentliche Zündung desLichtbogens ausgerüstet.

Generally, in order to achievea quality, penetrating cut thetorch must provide a plasma

jet at a high power density and highpressure. This makes it possible to effec-tively melt the metal and ensureenough force to remove the moltenpart from the cutting area, avoiding theformation of dross.These are the principles upon which theexclusive shape of the plasma cham-ber in Cebora torches was designed,which allows highly finished cuttingareas and thus faster job completion,by reducing part restoration work to aminimum.The torch CP91 and the torch CP160represent the necessary complement toCebora plasma power sources: boththe power source and the torch aredesigned to ensure top performancewhen used together; the performanceof one depends on the characteristicsof the other.The life-span of consumable parts isincreased by cooling the torch after-wards (Post-flow Cooling).The version for automatic use of thetorch CP160, is shielded for use nearCNC machines.The original elongated electrodes andnozzles, applicable only to Ceboratorches, allow perfectcutting evenin notchesand cor-

ners where normal torches can't reach(fig. 1).The Cebora torches160 are equippedwith patented safety device againstaccidental start-up of the arc.

In generale, per ottenere untaglio penetrante e di qualità,la torcia deve fornire un getto

plasma ad alta densità di potenza edelevata pressione. Ciò permette di fon-dere efficacemente il metallo e garanti-re una forza sufficiente per rimuovere laparte fusa dalla zona di taglio, evitandola formazione di bave.Su questi principi, è stata progettata l'e-sclusiva geometria della camera pla-sma nelle torce Cebora, che consentedi ottenere un'alta finitura della zona ditaglio, unita ad una elevata velocità dilavoro, riducendo al minimo le opera-zioni di ripresa del pezzo.La torcia CP91 e la torcia CP160 rap-presentano il necessario completamen-to dei generatori plasma Cebora: sia ilgeneratore che la torcia sono concepitiper garantire le migliori prestazioniquando accoppiati, le prestazioni dell'u-no dipendendo dalle caratteristichedell'altra.La vita dei particolari consumabili èincrementata dal raffreddamento dellatorcia, dopo il termine delle operazioni(Cooling Post-flow).La versione per utilizzo in automaticodella torcia CP160, è in versione scher-mata, per impiego in vicinanza di con-trolli numerici.Gli ugelli ed elettrodi originali in versioneallungata, applicabili solo su torceCebora, consentono un taglio perfettoanche nelle rientranze ed angoli dovele normali torce nonarrivano (fig. 1).

Le torce CP160 sono dotate didispositivo di sicurezza brevettato

contro l'accensione accidentale dell'ar-co.

Fig. 1

®

PPLLAASSMMAA CCPP 220000 MMAACC-DDAACC

Con il modello CP 200 raf-freddata ad acqua, laCebora è oggi in grado di for-

nire impianti di taglio con caratteristi-che di gran lunga superiori a quelli contorce raffreddate a aria:- Maggiore qualità del taglio.- Maggiore velocità di taglio.- Maggiore durata delle parti di consu-mo.- Minor consumo di gas o aria.- Possibilità di utilizzo dell’AZOTO comegas-plasma, consentendo così tagli suacciaio INOX senza alterazioni struttura-li del materiale.

Today, with the water-cooledmodel CP 200, Cebora isable to provide cutting

systems with features greatly advancedover air-cooled torches:- Improved cutting quality.- Increased cutting speed.- Longer-lasting consumable parts.- Less gas or air consumption.- Possibility of using NITROGEN as plasma-gas, thus allowing cutting onstainless steel without structural alterations to the material.

Mit dem wassergekühltenModell CP 200 bietet Ceboranun Schneidanla- gen an,

deren Leistungs- merkmale die vonAnlagen mit luftgekühltem Brenner beiweiten übertreffen: - Höhere Schnittgüte.- Höhere Schneidgesch- windigkeit.- Höhere Lebensdauer derVerbrauchsteile.- Geringer Gas- oder Luftverbrauch. - Möglichkeit der Verwen- dung vonSTICKSTOFF als Plasmagas und folglichdes Schneidens von EDELSTAHL ohneVeränderung des Werkstoffgefüges.

7

0.4

0.8

1.2

1.6

2.0

m/m

in

2.4

2.8

3.2

3.6

4.0

4.4

4.8

5.2

1/4 3/8 1/2inc.

5/8 3/4 7/8 1

6 8 10 12mm

14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40

20

40

60

80

100 inc/

min120

140

160

180

200

CP200

INOX

INOX

FE

FEALAL

CP160

I = 160APlasma Gas = Air

2

-

-

-

-

-

NUM

BER

OF S

TART

S

-

-

-

-

Average cutting cycle (sec)

AIR

WATER

®

PPLLAASSMMAA

8

Il mmarchio CCPIl marchio registrato CP identi-fica le parti consumabili origi-nali Cebora per i generatori

plasma.Cebora raccomanda vivamente l’utiliz-zo di parti consumabili originali CP, inquanto sono le uniche in grado digarantire all’insieme generatore-torcia,le prestazioni dichiarate.La geometria e la scelta dei materialidei consumabili CP nascono conte-stualmente alla progettazione delgeneratore e della torcia, e rappresen-tano il miglior compromesso tra presta-zione, affidabilità e vita del pezzo, iltutto nel rispetto delle normative vigentiEN50192 e EN60974.Particolare attenzione è dedicata alrispetto delle tolleranze di lavorazionedel consumabile; la lavorazione fuoritolleranza (soprattutto tolleranze di alli-neamento, coassialità e finitura superfi-ciale), infatti:-riduce la vita del consumabile-può produrre surriscaldamento all’in-terno della torcia e provocarne il dan-neggiamento permanente- peggiora la qualità di taglio edaumenta i costi di ripresa delle partilavorate. L’uso di parti non originali, inoltre, puòcausare:- surriscaldamento del generatore- rottura dei circuiti elettronici- cortocircuiti in un processo che utiliz-za tensioni superiori a 250 V D.C.: ne consegue la non responsabilità diCebora in caso di incidente ed ildecadimento di ogni garanzia sumacchina e torcia. Il risparmio sulcosto d’acquisto di materiali consuma-bili non originali, dunque, è solo appa-rente, in quanto porta diseconomie nelprocesso lavorativo, oltre a far deca-dere ogni garanzia e responsabilità diCebora su generatore e torcia: preten-dete consumabili originali Ceboracon marchio CP.

The CCP mmarkingThe registered CP markingidentifies original Cebora con-sumable parts for plasma

power sources.Cebora strongly recommends usingoriginal CP consumable parts, sincethey are the only ones capable ofensuring the stated performance forthe power source-torch combination.The shape and choice of the materialsused in CP consumables are decidedwhen engineering the power sourceand torch, and represent the bestcompromise between performance,reliability and life-span of the part, all infull observance of the cogent stan-dards EN50192 and EN60974.Special care is dedicated to observingworking tolerances on the consum-able; working beyond tolerance (espe-cially alignment, coaxial, and surfacefinish tolerances):- reduces the life-span of the consum-able - may produce overheating inside thetorch, causing permanent damag- worsens the cutting quality andincreases the cost of restoring tooledparts.The use of non-original parts may alsocause:- overheating of the power source- electronic circuit breakage short-cir-cuits in a process that uses voltagesgreater than 250 V D.C.: Cebora shall therefore not be liablein case of accident, and all war-ranties on machine and torch shallbecome void.Thus any savings in purchasing non-original consumable materials is mere-ly apparent, since it leads to inefficien-cies in the production process as wellas voiding all warranties and relievingCebora of any liability regarding thepower source and torch: demand orig-inal Cebora consumables with CP marking.

Die MMarke CCPDie eingetragene Marke CPkennzeichnet Original-Verbrauchsteile von Cebora

für die Plasma-Stromquellen.Cebora empfiehlt dringend, aus-schließlich Original-Verbrauchsteile CPzu verwenden, da nur mit diesen dieangegebenen Leistungsmerkmale derEinheit Stromquelle-Brenner garantiertwerden können.Geometrie und Werkstoffe der CP-Verbrauchsteile werden schon bei derEntwicklung von Stromquelle undBrenner festgelegt und stellen denbesten Kompromiss aus Leistung,Zuverlässigkeit und Standzeit desVerbrauchsteils in Einklang mit den ein-schlägigen Normen EN50192 undEN60974 dar.Besondere Aufmerksamkeit wird dabeiauf die Einhaltung der Bearbeitungs-toleranzen des Verbrauchsteils verwen-det, denn eine Bearbeitung außerhalbder Toleranzen (vor allem wasFluchtung, Koaxialität undOberflächengüte betrifft) hätte die fol-genden negativen Konsequenzen:- Verkürzung der Standzeit desVerbrauchsteils; - Überhitzung im Brenner und damitbleibende Schäden am Brenner;- Verschlechterung der Schnittgüte undErhöhung der Nachbe- arbeitungsko-sten des Werkstücks. Weitere möglicheFolgen der Verwendung von nicht origi-nalen Verbrauchsteilen sind: - Überhitzung der Stromquelle; - Ausfall der Elektronik; - Kurzschlüsse bei Prozessen mit einerSpannung über 250 V DC. Daher über-nimmt Cebora in diesen Fällen keineHaftung bei Unfällen und derGarantie- anspruch auf Maschineund Brenner verfällt.Bei Verwendung von billigen, nicht ori-ginalen Verbrauchsteilen spart manfolglich nur scheinbar Kosten ein, dadie Wirtschaftlichkeit desArbeitsprozesses beeinträchtigt wirdund außerdem der Garantie- undHaftungsanspruch von Cebora fürStromquelle und Brenner verfallen:Verlangen Sie daher stets nur Cebora-Originalverbrauchsteile mit der Marke CP.

PPLLAASSMMAA

10

®

Art. 138

Art. 1218Art. 1218.20

Art. 1228Art. 1228.20

Art. 1232Art. 1232.20

Art. 1226Art. 1226.20

Art. 1214Art. 1214.20

Art. 1194Art. 1194.20

Art. 1234Art. 1234.20

Art. 197

Art. 482 Art. 1235 Art. 163Art. 164Art. 169

Art. 153Art. 155Art. 156

Art. 1339

®

11

AACCCCEESSSSOORRII - AACCCCEESSSSOORRIIEESS - ZZÜÜBBEEHHOORR

DESCRIZIONEART. DESCRIPTION BESCHREIBUNGTorcia manuale CEBORA CP 91 MAR,attacco rapido.m 6.

Torcia manuale CEBORA CP 91 MAR,attacco rapido.m 12.

Torcia diritta CEBORA CP 90 DAR, attaccorapido. m 6.

Torcia diritta CEBORA CP 90 DAR, attaccorapido. m 12.

Torcia manuale CEBORA CP 160 MAR,attacco rapido.m 6.

Torcia manuale CEBORA CP 160 MAR,attacco rapido.m 12.

Torcia diritta CEBORA CP 160 DAR, attac-co rapido. Schermata.m 6.

Torcia diritta CEBORA CP 160 DAR, attac-co rapido. Schermata.m 12.

Torcia manuale CEBORA CP 200 MAC,attacco rapido. Raffreddamento adacqua. m 6.

Torcia manuale CEBORA CP 200 MAC,attacco rapido. Raffreddamento adacqua. m 9.

Torcia diritta CEBORA CP 200 DAC, attac-co rapido. Raffreddamento ad acqua.Schermata. m 6.

Torcia diritta CEBORA CP 200 DAC, attac-co rapido. Raffreddamento ad acqua.Schermata. m 9.

Unità di accensione HV 16 per applica-zioni su pantografi.

Interfaccia computer pantografo:Start/Arc - On/arc - V/Amp - A - DJ.

Torcia diritta CEBORA CP 200 DAC. m 4,attacco rapido. Raffreddamento adacqua. Schermata. Per unità HV 16.

Connessione di collegamento tra gene-ratore e unità HV 16. m12.

Connessione di collegamento tra gene-ratore e unità HV 16. m18.

GRP51. Gruppo di raffreddamento torcia.

Kit tubi per gruppo di raffreddamento.

Kit compasso per torce manuali CeboraCP 90 MAR.

Carrello compasso per torce manualiCebora CP 90 MAR.

Kit compasso per torce manuali CeboraCP 160 MAR.

Carrello compasso per torce manualiCebora CP 160 MAR.

Kit compasso per torce manuali CeboraCP 200 MAC.

Carrello compasso per torce manualiCebora CP 200 MAC.

CEBORA CP 91 MAR manual torch withcentral adaptor. 6 m lenght (18 ft.).

CEBORA CP 91 MAR manual torch withcentral adaptor. 12 m lenght (36 ft.).

CEBORA CP 90 DAR torch for profilemachine with central adaptor. 6 m lenght(18 ft.).

CEBORA CP 90 DAR torch for profilemachine with central adaptor. 12 mlenght (368 ft.).

CEBORA CP 160 MAR manual torch withcentral adaptor. 6 m length (18 ft.).

CEBORA CP 160 MAR manual torch withcentral adaptor. 12 m length (36 ft.).

CEBORA CP 160 DAR torch for profilemachine with central adaptor. Shielded.6 m length (18 ft.).

CEBORA CP 160 DAR torch for profilemachine with central adaptor. Shielded.12 m length (36 ft.).

CEBORA CP 200 MAC water cooled man-ual torch with central adaptor.6 m length (18 ft.).

CEBORA CP 200 MAC water cooled man-ual torch with central adaptor.9 m length (27 ft.).

CEBORA CP 200 DAC water cooled torchfor profile machine with central adaptor.Shielded. 6 m length (18 ft.).

CEBORA CP 200 DAC water cooled torchfor profile machine with central adaptor.Shielded. 9 m length (27 ft.).

Ignition unit HV 16 for use with pan-tographs.

Computer-pantograph interface: Start/Arc- On/arc - V/Amp - A - DJ.

CEBORA CP 200 DAC water cooled torchfor profile machine with central adaptor. 4m length (12 ft.). Shielded. For HV 16 unit.

Extension lead between power sourceand HV 16 unit.12 m length (36 ft.).

Extension lead between power sourceand HV 16 unit.18 m length (54 ft.).

GRP51. Torch cooling unit.

Cooling unit hose kit.

Wheeled compasses for Cebora CP 90MAR manual torches.

Wheeled torch holder. For Cebora CP 90MAR manual torches.

Wheeled compasses for Cebora CP 160MAR manual torches.

Wheeled torch holder. For Cebora CP 160MAR manual torches.

Wheeled compasses for Cebora CP 200MAC manual torches.

Wheeled torch holder. For Cebora CP 200MAC manual torches.

CEBORA CP 91 MAR Handbren- ner, mitZentralanschluß. 6 m lang.

CEBORA CP 91 MAR Handbren- ner, mitZentralanschluß. 12 m lang.

CEBORA CP 90 DAR Maschinen- brenner,mit Zentralanschluß, 6 m lang.

CEBORA CP 90 DAR Maschinen- brenner,mit Zentralanschluß, 12 m lang.

CEBORA CP 160 MAR Handbren- ner, mitZentralanschluß.6 m lang.

CEBORA CP 160 MAR Handbren- ner, mitZentralanschluß.12 m lang.

CEBORA CP 160 DAR Maschinenbrenner,mit Zentralanschluß, Abgeschirmt. 6 m lang.

CEBORA CP 160 DAR Maschinenbrenner,mit Zentralanschluß, Abgeschirmt. 12 m lang.

CEBORA CP 200 MAC Handbren- ner, mitZentralanschluß, Wasserkühlung.6 m lang.

CEBORA CP 200 MAC Handbren- ner, mitZentralanschluß, Wasserkühlung.9 m lang.

CEBORA CP 200 DAC Maschinen- bren-ner, mit Zentralanschluß, Wasserkühlung.Abgeschirmt. 6 m lang.

CEBORA CP 200 DAC Maschinen- bren-ner, mit Zentralanschluß, Wasserkühlung.Abgeschirmt. 9 m lang.

Zündgerät HV 16 für Anwendungen aufPantographen- schneidmaschinen.

Schnittstelle mit Computer des Pantogra-phen: Start/Arc - On/arc - V/Amp - A - DJ.

CEBORA CP 200 DAC, 4m, Maschinen-brenner, mit Zentralanschluß, Wasser-külhung. Abgeschirmt. Für Einheit HV 16

Verbindungschlauchpaket zwischenStromquelle und Einheit HV 16.12 m lang.

Verbindungschlauchpaket zwischenStromquelle und Einheit HV 16.18 m lang.

GRP51. Brenner-Kühlaggregat.

Leitungssatz für Kühlaggregat

Kreisschneide - Set für Cebora CP 90 MARHandbrenner.

Brennerwagen für Cebora CP 90 MARHandbrenner.

Keisschneide - Set für Cebora CP 160MAR Handbrenner.

Brennerwagen für Cebora CP 160 MARHandbrenner.

Keisschneide - Set für Cebora CP 200MAC Handbrenner.

Brennerwagen für Cebora CP 200 MACHandbrenner.

1214

1214.20

1218

1218.20

1226

1226.20

1228

1228.20

1232

1232.10

1234

1234.10

482

197

1235

1194

1194.10

1339

138

163

153

169

155

164

156

230VT-5A-250V

V

V

ARC CONTROL CHOPPER

0I

ART.

CP 160

CP 200

CP 200HF

6 mt.

12 mt

6 mt.

9 mt16 mt.

22 mt

5,0

5,5

3,0

3,0 3,2

3,2

Bar

CP 906 mt.

12 mt

4,7

5,2

A

®

Ø

995522 - PPLLAASSMMAA PPRROOFF 116622

9

DESCRIZIONEPOS. DESCRIPTION BESCHREIBUNGInterruttore di rete.

Lampada spia di rete.

Raccordo per torcia.

Protezione di sicurezza.

Morsetto di massa.

Manometro.

Manopola regolazione pressione

Raccordo alimentazione gas.

Vaschetta raccogli condensa.

Cavo di alimentazione.

Connettore interfaccia.

Presa alimentazione gruppo di raffredda-mento

Fusibile

Connettore gruppo di raffreddamento

Fissaggii gruppo di raffreddamento

Distanza tra generatore e punto di taglio.

Pressione alimentazione gas.

Led che indicano il tipo di torcia collegato.

Led che indica il collegamento dellaconnessione (art.1194 o 1194.10) più l’u-nità HV-16 (art.482) più la torcia CP200(art. 1235).

Led che indica che la presa N è sottotensione.

Led che indica che il gruppo di raffred-damento è spento, che la pressione delcircuito dell’acqua è insufficente o chemanca il collegamento al connettore P.

Display che visualizza il valore della cor-rente di taglio o i codici di errore.

Display che visualizza il diametro del forodell’ugello consigliato.

Manopola regolazione corrente di taglio.

Led che indica che la pressione del gasè insufficiente.

Led che indica l’intervento del termostato.

Led che indica il blocco della macchinaper ragioni di sicurezza.

Led che indica l’esaurimento dell’elettrodo.

Mains power switch.

Mains power lamp.

Torch fitting.

Safety protection.

Mass terminal.

Pressure gauge.

Pressure adjustment knob

Gas supply fitting.

Water trap.

Power cord.

Interface connector.

Cooling unit power socket.

Fuse

Cooling unit connector

Cooling unit fastening points

Distance between power source and cut-ting point.

Gas intake pressure.

LEDs indicating the type of torch connected.

LED indicating the connection (art.1194 or1194.10) plus the HV-16 unit (art.482) plusthe torch CP200 (art.1235).

LED indicating that socket N is live.

LED indicating that the cooling unit is off,the water circuit pressure is too low, orthat connector P is not connected.

Display showing the cutting current valueor error codes.

Display showing the hole diameter of therecommended gas nozzle.

Knob to adjust the cutting current.

LED indicating that the gas pressure is too low .

LED indicating that the thermostat is tripped.

LED indicating that the machine is bloc-ked for safety reasons.

LED indicating no electrode.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

AA

AB

Netzschalter.

Netzkontrollampe.

Anschluß für Brenner.

Sicherheitsvorrichtung.

Masseklemme.

Manometer.

Druck-Einstellhandgriff

Anschluß Gasspeisung.

Kondenswasserauffangbehälter.

Speisekabel.

Schnittstellen-Steckverbinder.

Steckdose für die Speisung desKühlaggregats.

Sicherung.

Steckverbinder für Kühlaggregat.

Befestigungspunkte für Kühlaggregat.

Max. Abstand zwischen Stromquelle undSchneidpunkt.

Gasspeisedruck.

LEDs für die Anzeige des angeschlosse-nen Brennertyps.

LED für die Anzeige des Anschlusses von:Verbindung (Art. 1194 oder Art. 1194.10)plus Einheit HV-16 (Art. 482) plus BrennerCP200 (Art. 1235).

LED, die anzeigt, daß an Steckdose NSpannung anliegt.

LED, die anzeigt, daß das Kühl- aggregatausgeschaltet ist, daß der Druck imWasserkreislauf ungenügend ist oder daßSteck- verbinder P nicht angeschlossen ist.

Anzeige des Schneidstroms oder derFehlercodes.

Anzeige des Durchmessers der Bohrungder empfohlenen Düse.

Regler für die Schneidstromeinstellung.

LED, die anzeigt, daß der Gasdruck unge-nügend ist.

LED, die anzeigt, daß der Thermostatangesprochen hat.

LED, die anzeigt, daß die Maschine ausSicherheitsgründen gesperrt wurde.

LED, die anzeigt, daß die Elektrode ver-braucht ist.

CP 160

CP 200

CP 200HV-16

6 mt.

12 mt

6 mt.

9 mt16 mt.

22 mt

5,0

5,5

3,0

3,0 3,2

3,2

CP 906 mt.

12 mt

4,7

5,2

A

®

ØBar

DBR P V W Z Y

ABAAXU

A C

E

I F G H O M N K L J

TS

®

CEBORA S.p.A - Via A. Costa, 24 - 40057 Cadriano (BO) - ItalyTel. +39.051.765.000 - Fax +39.051.765.222www.cebora.it - e-mail:[email protected]®

ASSISTENZA CLIENTICUSTOMER SERVICE

KUNDENDIENST

FORMAZIONE TECNICAPRODUCT TRAINING

PRODUKTS AUSBILDUNG

sic

.ad

vert

isin

g@

tin.it

DISTRIBUZIONE INTERNAZIONALEINTERNATIONAL DISTRIBUTIONINTERNATIONALE VERTEILUNG

CEB

OR

A S

TAM

PA T

ECN

ICA

/ s

tam

pa

to C

21

0A

-R2

/ 6

-04

/ 2

.50

0