7
Poésie Dichtung

Poésie Dichtung

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Poésie Dichtung. Gaudeamus igitur. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. Post iucundam iuventutem post molestam senectutem nos habebit humus! Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere? Vadite ad superos transite ad inferos hos si vis videre. Vita nostra brevis est, - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Poésie Dichtung

Poésie

Dichtung

Page 2: Poésie Dichtung

Gaudeamus igitur

Page 3: Poésie Dichtung

Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus.

Post iucundam iuventutempost molestam senectutem

nos habebit humus!Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere?

Vadite ad superostransite ad inferoshos si vis videre.

Vita nostra brevis est, brevi finietur,

venit mors velociter,rapit nos atrociter,nemini parcetur.

Wir wollen also fröhlich sein, solange wir noch junge Leute sind.

Nach fröhlicher Jugend, nach beschwerlichem Alter wird uns die Erde haben. Wo sind jene, die vor uns

auf der Welt gewesen sind?

Geht zu denen da oben, steigt hinunter zu denen da unten,

dort wo sie schon angekommen sind. Unser Leben ist kurz,

in Kürze wird es vorüber sein, der Tod kommt schnell,

rafft uns grausam hinweg, niemand wird verschont werden.

Page 4: Poésie Dichtung

Francesco Redi – Bacco in ToscanaChi la squallida Cervogia

alle labbra sue congiugne

presto muore, o rado giugne

all'età vecchia e barbogia:

[…]

ma se Giara io prendo in mano

di brillante Carmignano,

così grato in sen mi piove,

ch'ambrosia e nettar non invidio a Giove.

Or questo, che stillò all'uve brune

di vigne sassosissime Toscane

bevi, Arianna, e tien da lui lontane

le chiomazzurre Naiadi importune

che saria gran follia e bruttissimo peccato

bevere il Carmignan quando è innacquato.

Page 5: Poésie Dichtung

Francesco Redi –Bacchus en Toscane

Celui qui porte à ses lèvres la misérable bière, Meurt quand il est encore jeune, Ou se fait vieux avec difficulté.

[…]

Mais si je prends dans mes mains la jarre du brillant vin de Carmignano Cela est si agréable que je n’envie ni l’ambroisie ni le nectar à Jupiter.

Oh Ariane, bois ce vin qui est produit avec le raisin noir De pierreuses vignes de la Toscane et éloigne les naïades

Importunes aux cheveux bleus parce que Le fait de boire le vin de Carmignano

Quand il est atténué Serait une grande folie et un terrible péché.

Page 6: Poésie Dichtung

Cesare Pavese – Il vino triste

La fatica è sedersi senza farsi notare.Tutto il resto poi viene da sé. Tre sorsate

e ritorna la voglia di pensarci da solo.Si spalanca uno sfondo di lontani ronzii,

ogni cosa si sperde, e diventa un miracoloesser nato e guardare il bicchiere.

[…]Se quest'uomo si rialza e va a casa a dormire,

pare un cieco che ha perso la strada.

[…]

Ma quest'uomo non vede. Va a casa a dormiree la vita non è che un ronzio di silenzio.

Page 7: Poésie Dichtung

Cesare Pavese – Le vin triste

La fatigue, c’est s’asseoir sans se faire remarquer.Puis tout le reste va de soi. Trois gorgées

et l’envie d’y penser tout seul revient.Un fond de lointains bourdonnements s’ouvre tout grand,

toutes les choses se perdent, et le fait d’être néet de regarder mon verre devient un miracle.

[…].

Si cet homme se lève et s’il va chez lui dormir,on dirait un aveugle qui a perdu son chemin.

[…]Mais cet homme ne voit pas. Il va chez lui dormiret la vie n’est qu’un bourdonnement de silence.