27
SABINA ZULIĆ [email protected] Institut für Slawistik der Karl-Franzens- Universität Graz Sprachwissenschaftliches SE (BKS) (Die nationale Sichtweise des Verhältnisses zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen) O. Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko Tošović

Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

  • Upload
    maja

  • View
    50

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA. SABINA ZULIĆ [email protected] Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

SABINA ZULIĆ[email protected]

Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität GrazSprachwissenschaftliches SE (BKS) (Die nationale Sichtweise des

Verhältnisses zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen)

O. Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko Tošović

Page 2: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

o Biografija

o „Jezik i njegova struktura“

o „O BOSANSKOM JEZIKU, O PROPADANJU BOSNE, I

…O VAMA„

o „Totalni promasaj “ prikaz gramatike bosanskog jezika

Dz. Jahica, S. Halilovica, I. Palica 2. izd. Midhat Riđanovic.

2003

2

Page 3: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

o O imenu jezika

o Koji se jezik govori u Bosni?

o Specifičnosti bosanskog u odnosu na srpski, hrvatski i

crnogorski jezik

o Gramatičke i leksičke specifičnosti bosanskog jezika

3

Page 4: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

o O normiranju hrvatskog jezika

o Kroatizacija bosanskog jezika

o Jezik bosansko-hrvatskih/hrvatsko-bosanskih pisaca

o Institut za jezik u Sarajevu

4

Page 5: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Midhat RiđanovicMidhat Riđanovic

1935: rođen u Novom Pazaru

1958: diplomirao na Filozofskom Fakultetu u Sarajevu

1959/60: proveo kao stipendista u Londonu

1969: magistrirao i doktorirao iz opste lingvistike na

Mičingenskom univerzitetu

5

Page 6: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

1984/85: gostujuci Fulbrajtov profesor na Ohajo

univerzitetu

četiri knjige i preko pedeset naučnih i stručnih

radova

Dobitnik nagrade sarajevske Svjetlosti za knjigu

„Jezik i njegova struktura“

Prevodio Dejtonske pregovore i suđenja na

Tribunalu u Hagu

6

Page 7: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Ljudski jezik − jezik svih nas

Specifičnosti u sva četiri jezika ali one ne

ugrozavaju sporazumijevanje

7

Page 8: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Sustina principa jezičke ekonomičnosti moze se iskazati jednostavnom tvrdnjom da se svaki ljudski jezik ponasa kao dobar stedisa.

1) Kupio je hljeb i mlijeko.

Dragan je izgubio pero a našao knjigu.

Samir voli i igra fudbal.

8

Page 9: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

2) Sinonimni parovi riječi

dojam − utisak; vlastiti −sopstveni; sat − čas;

3) Istorijski razvitak jezika i njegova promijena

šʼekira→ sjekira

šʼedi→ sjedi

kožʼe mlijeko → kozje mlijeko

9

Page 10: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

O imenu jezika

o Bosanski, hrvatski, srpski i crnogorski - jedan jezik sa četiri

naziva

o BCHS su podjezici

o Specifičnosti u sva četiri jezika ali one ne ugrozavaju

sporazumijevanje.

10

Page 11: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Pridjev bosanski izveden od imenice Bosna i odnosi

se na teritoriju Bosne i Hercegovine a ne na jednu

od bosanskih nacija .

Povelja o bosanskom jeziku: „Riječ je o jednom

jeziku koji Srbi odvajkada nazivaju srpskim, Hrvati

hrvatskim, a Bošnjaci bosanskim.“

11

Page 12: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

turcizmi i izgovor

Bosanski jezik je tonski jezik, koji ima četiri akcenta

• kuupiti − kupiti

• mlaada;

• izlazak igračaa na teren − izlazak igraačaa na teren

• Dolazak predstavnika EU u BiH

12

Page 13: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Aorist Evo prosuh kahvu!

Odoh!

Etički dativ Kako si mi, šta mi radis?

13

Page 14: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Sarajevo: udariti, zviznuti, odalamiti;

Udario mi pečat.

Kad su malo popili, udariše u pjesmu.

Idem da mi udare vizu.

Beograd: bre

Šta bre radiš sa tom džukelom?

Otac − ćale; majka −keva;

14

Page 15: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Zagrebački kolokvijalni stil:

Mama, kaj je bil šprengler zrihat badecimer?

Bedinerica klofa tepih iz špajcimera.

Kaj je ona hercik puca!

Kad mi budete dopelali ugljen?

Zela sam tri frtal kile puterice.

15

Page 16: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Izbacivanje stranih riječi i zamijenjivanje istih hrvatskim

riječima ili izbacivanje internacionalizama.

budžet − proračun

tok − tijek

Prefiks pre-: prijelaz, prijevod, prijenos

Enklitike: cu, ces, cemo; radit ću, pjevat ću;

radiT ću, pjevaT ću;

16

Page 17: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Kroatizacije počinje u četvrtoj deceniji 19. vijeka.

Biznis varijanta hrvatstva – iza bosanske riječi stavlja

se kosa crta, a iza nje strana hrvatska/zagrebačka

riječ

17

Page 18: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

kasarna − vojarna, mart − ožujak, penzija − mirovina

vazduh − zrak, obezbijediti − osigurati,

delegat − zastupnik,

Vijeće Sigurnosti − Savjet Bezbijednosti

Šestoaprilska nagrada → Šestotravanjska nagrada

18

Page 19: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Miljenko Jergovic

Oblici: tko, itko, nitko i netko

Glagol htjeo - htio 6:3=4: x; x=2

vidjeti / vidio

19

Page 20: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

„Totalni promasaj: Prikaz Gramatike bosanskog jezika Dz. Jahica, S. Halilovica, I. Palica‟ — Midhat Riđanovic (2003)

20

Page 21: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

„Nisam mogao, ni kao lingvist ni kao patriota, da ostanem ravnodušan prema toj gramatici: iako je preporučena kao zvanični udžbenik od strane Ministarstva za obrazovanje, ona je zaista vrlo loša: velikim dijelom je prepisana iz Hrvatske gramatike (koja je i sama puna grešaka i propusta) u izdanju Zavoda za hrvatski jezik, puna je gramatičkih klasifikacija koje nisu gramatičke, vrvi od grešaka svih vrsta kao i nejasnih (a samim tim) i nepismenih rečenica, te ostavlja bar polovinu gramatike bosanskog jezika neispitanom.“

21

Page 22: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

„Množinski oblik ljudi nema odgovarajući jedninski oblik.“

„Otišao sam u knjižnicu i kupio knjigu.“

„Adjektivirani glagolski pridjev.“

22

Page 23: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Osnovan krajem 70-tih godina

Brojni projekti ali bez uspijeha i napretka

Institut za jezik objavljuje Rječnik bosanskog jezika

Midhat Riđanovic: „Najgori rječnik koji sam ikad

držao u ruci.“

23

Page 24: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

U navedenom rječniku nema:

riječi zajedničke bosanskom, crnogorskom, hrvatskom i

srpskom jeziku

brojnih riječi specifične bosanskom jeziku

fraza i idioma

značenja riječi su protumačena nepotpuno i netačno

gramatičke informacije o riječima su lose

24

Page 25: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

„U Bosni narod govori samo jednim jezikom, koji ja zovem bosanski a vi ga možete zvati kako god hoćete. Kad kažem “narod”, mislim na običan, pošten svijet, a ne na političare i ostale šićardžije koji izmišljaju nepostojeće jezike kako im kad odgovara. Između “pravog” bosanskog, hrvatskog i srpskog ima dosta razlika, koje ipak u zbiru nisu tako velike da bi se moglo govoriti o različitim jezicima.“

25

Page 26: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

Midhat Ridjanovic

• „Jezik i njegova struktura“

• „ O BOSANSKOM JEZIKU, O PROPADANJU BOSNE, I

…O VAMA“

• http://bib.irb.hr/datoteka/427885.rec._RIDJANOVIC.PDF

17.01.2012

• http://bhsj.blogger.ba/arhiva/2010/07/07/2529934

17.01.2011

26

Page 27: Pogledi midhata riđanovića na ODNOSE IZMEĐU HRVATSKOG, SRPSKOG I BOSANSKOG/ BOŠNJAČKOG JEZIKA

HVALA NA PAŽNJI!

27